All language subtitles for Devil in the Flesh (1986) [DvdRip] [Uncut] [Xvid] {1337x}-Noir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:23,443 --> 00:02:25,968 ...where you got it, the white tablecloth, 3 00:02:26,179 --> 00:02:28,340 as soon as dinner is finished! 4 00:02:28,548 --> 00:02:30,345 Look out, the dead are coming! 5 00:02:30,483 --> 00:02:32,781 The sad, pale dead! 6 00:02:33,019 --> 00:02:35,317 Later on in the same poem, TheTablecloth, 7 00:02:35,388 --> 00:02:37,379 a little later the poem continues: 8 00:02:38,191 --> 00:02:39,783 The little girl's already grown up: 9 00:02:39,826 --> 00:02:41,555 She looks after the house, and works... 10 00:02:41,628 --> 00:02:43,323 she does the washing and cooking, 11 00:02:43,429 --> 00:02:45,090 does everything as it was done then. 12 00:02:45,598 --> 00:02:49,295 She thinks of everything, but not of clearing the table. 13 00:02:49,435 --> 00:02:53,269 She lets the dead, the good, poor dead come. 14 00:02:53,339 --> 00:02:56,672 This means that the dead in Pascoli's poem 15 00:02:56,743 --> 00:03:00,304 are never frightening, persecuting presences, 16 00:03:00,380 --> 00:03:03,941 indeed they're the only presences with whom 17 00:03:04,017 --> 00:03:07,544 the poet can have a relationship, cry and be consoled. 18 00:03:07,620 --> 00:03:10,953 They're his own family: His dad, his mum... 19 00:03:11,024 --> 00:03:12,389 childhood happiness. 20 00:03:12,592 --> 00:03:14,355 All of this is highly idealised. 21 00:03:14,427 --> 00:03:16,224 The dead talk to him: 22 00:03:16,396 --> 00:03:18,489 There's a voice in my life... 23 00:03:19,065 --> 00:03:21,499 Precisely due to the goodness of these emotions 24 00:03:21,601 --> 00:03:26,163 and the cult of and attachment to the family, 25 00:03:26,239 --> 00:03:28,469 the unavoidable sense of duty... 26 00:03:28,641 --> 00:03:32,543 Pascoli became the poet par excellence in school books. 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,742 Which, however, are never concerned enough 28 00:03:36,115 --> 00:03:37,207 Fuck off! 29 00:03:37,283 --> 00:03:39,080 With emphasising the extreme... 30 00:03:39,152 --> 00:03:40,084 Miss! Miss, look at me! 31 00:03:40,253 --> 00:03:41,242 What's happening? 32 00:03:42,088 --> 00:03:43,316 Don't move. What's happening? 33 00:03:44,324 --> 00:03:45,484 I told you not to move! 34 00:03:45,558 --> 00:03:48,220 Don't lean out, don't lean out! 35 00:03:55,802 --> 00:03:59,135 Leave me alone! 36 00:04:01,140 --> 00:04:04,337 Miss? Miss, look at me! 37 00:04:05,144 --> 00:04:06,270 Look at me! 38 00:04:22,028 --> 00:04:22,995 Look at me. 39 00:04:23,162 --> 00:04:27,997 You'll feel completely different in an hour. 40 00:04:28,101 --> 00:04:29,295 Calm down! 41 00:04:30,603 --> 00:04:32,070 Please, miss, calm down. 42 00:04:32,138 --> 00:04:35,198 Look, I'm a Catholic priest. Please look at me! 43 00:04:36,276 --> 00:04:37,743 Look at me, miss! 44 00:04:40,113 --> 00:04:43,207 Miss, Christ said our life isn't our own, it's God's. 45 00:04:45,118 --> 00:04:46,551 You can't cut it short. 46 00:04:47,720 --> 00:04:49,051 Please miss, look at me. 47 00:04:49,122 --> 00:04:51,613 Our life isn't ours, it's God's, it's he who decides. 48 00:04:54,127 --> 00:04:55,219 Think of other people! 49 00:04:55,595 --> 00:04:57,153 Think of people suffering more than you, 50 00:04:57,330 --> 00:04:58,592 the dying, the sick! 51 00:05:00,099 --> 00:05:01,589 Please look at me! 52 00:05:07,006 --> 00:05:08,701 Please look at me, miss. 53 00:05:09,375 --> 00:05:10,740 Think of... 54 00:05:11,177 --> 00:05:15,614 Look at me miss, I'm a Catholic priest. 55 00:05:17,483 --> 00:05:19,576 Alright maybe you're not a Catholic, 56 00:05:19,652 --> 00:05:21,711 but you'd definitely be a Christian, 57 00:05:21,788 --> 00:05:23,415 you'd believe in something. 58 00:05:23,756 --> 00:05:27,453 Think, think about your brother, your father and mother. 59 00:05:29,162 --> 00:05:33,599 Miss, I know that this is a sad time for you, 60 00:05:33,666 --> 00:05:35,998 a difficult moment. 61 00:05:36,669 --> 00:05:40,002 Maybe you'll think completel differently in an hour. 62 00:05:40,340 --> 00:05:44,140 Anita I beg you, don't do it. 63 00:05:44,644 --> 00:05:47,169 What have we done to you? 64 00:06:54,247 --> 00:06:55,407 Stop, she's going to jump. 65 00:06:55,548 --> 00:06:57,778 Don't lean out, for god's sake. 66 00:08:54,567 --> 00:08:57,092 Help me! 67 00:08:57,537 --> 00:08:59,061 Help me! 68 00:08:59,372 --> 00:09:00,896 Help me! 69 00:09:01,641 --> 00:09:03,302 Let me through, let me through. 70 00:09:05,411 --> 00:09:07,345 - Over here. - Take her. 71 00:09:08,481 --> 00:09:10,005 Careful. 72 00:09:10,082 --> 00:09:11,140 Take her to the principal's office. 73 00:09:11,250 --> 00:09:12,717 - No! - To the principal's office! 74 00:09:13,085 --> 00:09:14,950 Let her be for a moment, she feels bad. 75 00:09:15,021 --> 00:09:19,981 Lets go, come on! 76 00:09:21,594 --> 00:09:23,027 Come on, move. 77 00:09:43,382 --> 00:09:45,179 Father, be careful not to let water 78 00:09:45,251 --> 00:09:46,445 fall into the courtyard. 79 00:09:47,053 --> 00:09:48,179 Oh, I didn't realise. 80 00:10:03,336 --> 00:10:05,304 - Shall we go? - Lets go. 81 00:10:07,039 --> 00:10:08,529 Giulia, don't forget the flowers. 82 00:10:08,741 --> 00:10:10,106 Yes, mum. 83 00:10:13,779 --> 00:10:14,973 May I? 84 00:12:09,395 --> 00:12:12,990 COLONEL MARIO DOZZA VICTIM OFTERRORISM 85 00:13:06,318 --> 00:13:07,512 A document? 86 00:13:15,661 --> 00:13:17,094 Any metal objects? 87 00:13:26,338 --> 00:13:27,669 - Thank you. - No problem. 88 00:13:37,049 --> 00:13:41,486 We are approaching the decision of the competent judges. 89 00:13:42,221 --> 00:13:45,054 They base their guilty verdicts 90 00:13:45,825 --> 00:13:50,694 exclusively on the declarations of the repentants, 91 00:13:51,063 --> 00:13:53,031 the so-called super-grasses! 92 00:13:54,099 --> 00:13:56,033 They have great interest in making 93 00:13:56,101 --> 00:13:58,035 the most serious accusations 94 00:13:58,170 --> 00:13:59,797 given the enormous rewards, 95 00:14:00,406 --> 00:14:04,342 meaning the huge reductions in sentence given to them 96 00:14:04,410 --> 00:14:08,312 under the laws of 1979 and L.304 of 1982. 97 00:14:12,151 --> 00:14:15,143 Mr President, Honourable Judges, 98 00:14:16,422 --> 00:14:20,449 among the important criteria included in many sentences 99 00:14:21,193 --> 00:14:25,061 is so-called 'moral complicity', 100 00:14:26,498 --> 00:14:33,404 for which the member of an armed subversive organisation 101 00:14:33,572 --> 00:14:35,631 must answer for the sole reason of 102 00:14:35,708 --> 00:14:38,973 having participated in that organisation... - Can I help you? 103 00:14:39,545 --> 00:14:41,979 Would you mind taking this to Pulcini? 104 00:14:42,114 --> 00:14:44,480 Well, it's not permitted. 105 00:14:44,750 --> 00:14:46,547 Oh, please. 106 00:14:47,152 --> 00:14:48,449 Alright, I'll ask the Captain. 107 00:14:48,654 --> 00:14:50,144 - Thank you. - Give it to me. 108 00:14:51,724 --> 00:14:54,056 The accused, Ennio Giorgetti, 109 00:14:54,126 --> 00:14:59,029 has to answer to 2 murders, 110 00:14:59,098 --> 00:15:00,565 - Hi, Giulia. - Good morning, madam. 111 00:15:02,601 --> 00:15:06,264 Even though he has not committed any of those crimes, 112 00:15:06,438 --> 00:15:08,303 and even though there's no proof that 113 00:15:08,374 --> 00:15:12,208 he participated in the carrying out of those crimes, 114 00:15:12,611 --> 00:15:18,379 meaning in their preparation, creation or conclusion. 115 00:15:20,019 --> 00:15:23,147 In this case there's no proof 116 00:15:24,456 --> 00:15:26,447 of the participation of the accused 117 00:15:26,525 --> 00:15:28,493 in the previously-mentioned events, 118 00:15:29,028 --> 00:15:34,261 and hence there's no proof of his conscious voluntary 119 00:15:34,333 --> 00:15:37,063 contribution to the criminal events 120 00:15:37,636 --> 00:15:41,367 A contribution which - in any case- should have 121 00:15:41,440 --> 00:15:45,137 a direct motive linked with the criminal events. 122 00:15:46,645 --> 00:15:49,443 Now to sum up, Mr President and Honourable Judges... 123 00:16:20,079 --> 00:16:22,604 the 'disassociateds' contribution to the 124 00:16:22,681 --> 00:16:25,343 reconstruction of that unknown world, 125 00:16:25,751 --> 00:16:27,582 the subversive world. 126 00:16:28,520 --> 00:16:32,047 The so-called 'compartmentalisation' of the 127 00:16:32,124 --> 00:16:35,685 various clandestine structures constitutes a curtain, 128 00:16:36,295 --> 00:16:37,956 an inviolable wall preventing knowledge 129 00:16:38,030 --> 00:16:40,999 of the most terrible secrets of the organisation. 130 00:16:42,101 --> 00:16:46,333 But following Tartaglia and Gatti, 131 00:16:46,505 --> 00:16:48,166 others have collaborated 132 00:16:48,240 --> 00:16:50,970 in the dismantling of this apparatus 133 00:16:51,043 --> 00:16:55,241 and the annihilation of that 'geometrical force', 134 00:16:55,414 --> 00:16:58,747 as Piantanida loves to call it. 135 00:16:59,451 --> 00:17:03,182 Those who have bloodied our city's streets 136 00:17:03,389 --> 00:17:08,224 and left indelible signs in all of us. 137 00:17:08,627 --> 00:17:10,686 Mr President, 138 00:17:11,096 --> 00:17:12,324 gentlemen of the Court, 139 00:17:13,465 --> 00:17:17,060 there are men who hide their own guilt, 140 00:17:17,636 --> 00:17:21,367 others who make amends. 141 00:17:22,141 --> 00:17:24,439 There are unwritten laws 142 00:17:25,010 --> 00:17:27,672 where a conspiracy of silence isn't a crime. 143 00:17:28,080 --> 00:17:33,017 But the rule for the survival of criminal organisations... 144 00:17:40,059 --> 00:17:43,654 if someone tears the veil, they break the bonds 145 00:17:43,762 --> 00:17:47,493 which connected them to the subversive organisation 146 00:17:48,133 --> 00:17:53,400 and for this reason, gentlemen, they are called 'vile'. 147 00:18:04,383 --> 00:18:05,941 Look. 148 00:18:07,052 --> 00:18:11,113 - Where? - In the hard cases' cage. 149 00:18:12,691 --> 00:18:15,216 How many times in this Courtroom... 150 00:18:26,038 --> 00:18:29,235 ...reports of suffering and damage... 151 00:18:29,308 --> 00:18:30,707 Can't you see how they're moving? 152 00:18:32,611 --> 00:18:34,306 Oh yes, now I see them. 153 00:18:36,582 --> 00:18:39,176 - With the papers. - Yes. 154 00:18:41,053 --> 00:18:43,453 Bloody hell, they really are hard cases! 155 00:18:46,091 --> 00:18:47,456 Don't let them hear you. 156 00:19:09,181 --> 00:19:10,512 Don't look. 157 00:19:10,716 --> 00:19:12,183 - Why not? - Because... 158 00:19:13,752 --> 00:19:17,313 I don't know. You look too openly, 159 00:19:17,623 --> 00:19:20,990 they'll notice. What's your name? 160 00:19:21,994 --> 00:19:23,086 Andrea. 161 00:19:24,763 --> 00:19:27,231 My name's Giulia. 162 00:19:27,566 --> 00:19:30,000 ...concerning the collaboration. 163 00:19:30,135 --> 00:19:31,966 They gave decisive evidence 164 00:19:32,037 --> 00:19:34,972 for the reconstruction of historic events. 165 00:19:35,274 --> 00:19:37,401 Go to the cage immediately. 166 00:19:37,476 --> 00:19:39,569 Open the door, quickly! 167 00:20:17,349 --> 00:20:21,149 Let them finish! Let them finish! 168 00:21:35,427 --> 00:21:38,260 So, do you like it? 169 00:21:41,066 --> 00:21:42,431 Yes, it's lovely, 170 00:21:44,836 --> 00:21:47,669 it's enormous. 171 00:21:49,241 --> 00:21:50,265 Is it yours? 172 00:21:50,375 --> 00:21:53,173 Yes, after the wedding. 173 00:21:53,745 --> 00:21:57,146 It's a wedding present, I'm engaged to Giacomo Pulcini. 174 00:21:57,215 --> 00:22:00,343 Oh, right! GP 175 00:22:43,428 --> 00:22:44,622 Want to row? 176 00:22:45,030 --> 00:22:45,724 No, no. 177 00:22:54,506 --> 00:22:56,098 What are you laughing about? 178 00:23:21,199 --> 00:23:22,427 Stop it! 179 00:23:41,553 --> 00:23:43,453 Row, row row! 180 00:26:05,096 --> 00:26:07,087 Andrea didn't return for lunch. 181 00:26:08,767 --> 00:26:11,998 I'm a bit worried, why didn't he call? 182 00:26:13,638 --> 00:26:16,232 - They don't think, love. - What do they think about? 183 00:26:18,476 --> 00:26:19,966 Goodbye, doctor. 184 00:26:20,478 --> 00:26:21,968 Goodbye, thanks. 185 00:26:25,717 --> 00:26:27,207 Answer. 186 00:26:28,086 --> 00:26:30,054 Come on, it's completely normal. 187 00:26:34,659 --> 00:26:35,751 Hello. 188 00:26:36,328 --> 00:26:38,057 - Good afternoon, doctor. - Take a seat. 189 00:26:44,636 --> 00:26:47,002 What have pushers got to do with it? 190 00:26:50,609 --> 00:26:53,703 It's spring, Andrea's 18, there are girls... 191 00:27:02,587 --> 00:27:04,248 I've got to go now. 192 00:27:09,160 --> 00:27:11,287 I apologise, sir, we'll make it up at the end. 193 00:27:18,637 --> 00:27:20,468 Doctor, 194 00:27:21,206 --> 00:27:26,143 when I came in I inevitably overheard your call. 195 00:27:27,345 --> 00:27:31,679 You see, I saw your son this morning in court, 196 00:27:32,050 --> 00:27:33,677 and other times too. 197 00:27:34,653 --> 00:27:40,057 I recognised him because of that photo there on the desk. 198 00:27:41,993 --> 00:27:43,051 In court? 199 00:27:43,561 --> 00:27:46,758 Yes, at the Pulcini trial. 200 00:27:47,599 --> 00:27:48,759 What was he doing there? 201 00:27:49,334 --> 00:27:51,359 Ah, that I don't know. 202 00:27:52,070 --> 00:27:55,699 He was in the company of Giulia Dozza, 203 00:27:56,675 --> 00:27:58,643 they left together. 204 00:28:03,381 --> 00:28:07,078 Did I say something wrong? 205 00:28:07,552 --> 00:28:11,545 No. No, no, feel free. 206 00:28:12,457 --> 00:28:15,153 You see... I 207 00:28:15,326 --> 00:28:19,456 I don't know, 208 00:28:19,631 --> 00:28:21,531 when I start talking... 209 00:28:40,285 --> 00:28:41,980 Put your clothes on right away! 210 00:28:44,989 --> 00:28:46,183 Stop! 211 00:28:49,060 --> 00:28:52,154 Come on, go on, give me a kiss. 212 00:28:52,997 --> 00:28:54,089 Give me a kiss, 213 00:28:54,232 --> 00:28:55,358 what'll it cost you? 214 00:28:55,433 --> 00:28:57,298 Go away, go away! 215 00:29:05,009 --> 00:29:06,408 Come here. 216 00:29:11,249 --> 00:29:12,273 Come. 217 00:29:46,351 --> 00:29:47,511 Wait. 218 00:29:49,087 --> 00:29:50,349 Wait, Giulia. 219 00:29:57,362 --> 00:29:59,091 - Hi, Pietro. - Hi. 220 00:30:18,149 --> 00:30:20,014 I've got to look for... these. 221 00:30:28,359 --> 00:30:29,621 Andrea, do you have a minute? 222 00:30:34,098 --> 00:30:37,556 Andrea... 223 00:30:37,702 --> 00:30:41,138 Andrea, madness is a terrible thing, it's no joke. 224 00:30:42,340 --> 00:30:43,739 Giulia... 225 00:30:47,779 --> 00:30:49,178 I don't know what your relationship is with her, 226 00:30:49,247 --> 00:30:50,612 I'd rather not know, even though I hope... 227 00:30:50,748 --> 00:30:51,680 Get to the point, dad. 228 00:30:51,850 --> 00:30:54,148 I know Giulia well, she's completely mad. 229 00:30:56,521 --> 00:30:58,079 Andrea, listen, 230 00:30:59,724 --> 00:31:02,591 you don't spot truly mad people, they're really dangerous. 231 00:31:02,760 --> 00:31:03,749 They stick to you. 232 00:31:03,995 --> 00:31:06,156 I know what's necessary to stop them tearing you to pieces. 233 00:31:06,231 --> 00:31:08,096 What? She's fine. 234 00:31:08,299 --> 00:31:09,027 I know. 235 00:31:10,034 --> 00:31:11,126 So why are you talking to me like this? 236 00:31:11,336 --> 00:31:12,997 - Keep calm! - You keep calm! 237 00:31:14,606 --> 00:31:16,096 You came home at 10 at night 238 00:31:16,174 --> 00:31:17,641 without warning or phoning us. 239 00:31:18,142 --> 00:31:19,769 It's the first time you did that. 240 00:31:22,347 --> 00:31:24,542 It's also the first time I've fallen in love. 241 00:31:40,131 --> 00:31:41,120 Alright. 242 00:31:41,633 --> 00:31:43,567 Faced with love... 243 00:31:44,302 --> 00:31:46,532 Do what you want, you'll pay the price. 244 00:31:46,671 --> 00:31:49,765 But remember, when Giacomo Pulcini's out... 245 00:31:50,141 --> 00:31:51,233 - When he's out? - Yes, that's what I said. 246 00:31:51,309 --> 00:31:52,367 How will he get out? Isn't he a murderer? 247 00:31:52,477 --> 00:31:53,466 But he's a repentant, 248 00:31:53,645 --> 00:31:55,237 he comes under the law for repentants. 249 00:31:57,248 --> 00:31:58,715 Andrea wait. 250 00:31:59,117 --> 00:32:00,982 Take some money. Stop! 251 00:32:09,093 --> 00:32:12,085 Stretch it well. Otherwise... 252 00:32:15,700 --> 00:32:16,758 The cushions... 253 00:32:23,074 --> 00:32:24,063 I'll go. 254 00:32:34,319 --> 00:32:35,377 Yes? 255 00:32:38,189 --> 00:32:40,123 I'm sorry, I got the wrong floor. 256 00:33:02,213 --> 00:33:04,977 Giulia, I've already watered them. 257 00:33:11,189 --> 00:33:13,589 So, shall we go? 258 00:33:20,732 --> 00:33:23,963 I'll stay for a while... 259 00:33:24,635 --> 00:33:28,332 because I want to start getting used to the apartment. 260 00:33:29,774 --> 00:33:31,742 You'll have your whole life for that. 261 00:33:34,112 --> 00:33:37,013 Right, but Giacomo strongly advised me 262 00:33:37,081 --> 00:33:38,480 to pay attention to the noise 263 00:33:38,716 --> 00:33:41,014 at all times so I could insulate 264 00:33:41,085 --> 00:33:42,985 the bedroom if necessary. 265 00:33:44,622 --> 00:33:46,146 He wants complete silence, 266 00:33:46,224 --> 00:33:48,317 and if he comes out of prison soon... 267 00:33:48,793 --> 00:33:50,158 Whatever you want. 268 00:33:52,230 --> 00:33:54,790 You don't need to worry about me, I'll take a taxi. 269 00:33:55,266 --> 00:33:56,392 Yes, alright. 270 00:34:03,307 --> 00:34:04,740 - Goodbye. - Bye. 271 00:34:05,109 --> 00:34:06,508 - Close it. - Yes. 272 00:34:12,650 --> 00:34:15,175 - Close it. - Yes. 273 00:34:37,041 --> 00:34:38,565 What's up? 274 00:34:38,709 --> 00:34:40,677 Giulia, we've got to talk, it's important. 275 00:34:42,013 --> 00:34:43,105 Go on. 276 00:34:50,555 --> 00:34:52,386 I'm in love. 277 00:34:57,728 --> 00:34:59,992 With you! I'm in love with you! 278 00:35:03,000 --> 00:35:04,524 Someone's there, listen! 279 00:35:13,678 --> 00:35:16,374 I forgot to make a call. Will you make me a coffee? 280 00:35:16,581 --> 00:35:17,570 Yes. 281 00:35:18,749 --> 00:35:20,239 The phone's over there. 282 00:35:34,098 --> 00:35:35,065 I'm going for... 283 00:35:57,722 --> 00:35:59,917 Giulia, what happened? 284 00:36:00,458 --> 00:36:02,323 Giulia, what happened? 285 00:36:21,546 --> 00:36:23,343 There's not even one left. 286 00:36:25,183 --> 00:36:27,014 Who gave them to you? 287 00:36:32,123 --> 00:36:33,385 Do you still want the coffee? 288 00:36:35,059 --> 00:36:38,722 No, no... let's go. 289 00:39:18,155 --> 00:39:19,986 Andrea? 290 00:39:24,362 --> 00:39:25,351 I'm here. 291 00:39:36,073 --> 00:39:39,099 I was afraid you'd have left. 292 00:39:39,543 --> 00:39:42,068 How could I? You locked me inside. 293 00:39:46,684 --> 00:39:50,745 Oh yes, that's right. 294 00:40:03,334 --> 00:40:07,566 That bitch managed to make me angry. 295 00:40:07,772 --> 00:40:09,000 Did you see? 296 00:40:09,106 --> 00:40:12,041 - What did you do? - She didn't want to go away. 297 00:40:12,376 --> 00:40:14,003 How did you get rid of her? 298 00:40:37,134 --> 00:40:40,433 I got her to leave me outside a church. 299 00:41:21,145 --> 00:41:22,339 Take it. 300 00:42:24,508 --> 00:42:26,999 You know that when I was in there... 301 00:42:27,077 --> 00:42:31,343 she threw a shoe at me. She almost hit me. 302 00:43:03,013 --> 00:43:05,208 I was hanging on to the frame. 303 00:43:44,154 --> 00:43:46,054 Were you scared, 304 00:43:47,491 --> 00:43:49,584 when I dropped the plates? 305 00:43:54,198 --> 00:43:55,995 You saved me. 306 00:44:01,071 --> 00:44:06,373 You know, I really enjoyed doing it. 307 00:45:45,776 --> 00:45:48,176 DON'TCONTACTME. WE MUSTN'T SEE US ANYMORE. I CAN'TGETCRAZY. 308 00:46:10,134 --> 00:46:14,002 I didn't know what kind of ring you'd like, 309 00:46:14,304 --> 00:46:16,431 so I brought various models. 310 00:46:18,041 --> 00:46:19,508 There are normal ones, 311 00:46:20,677 --> 00:46:22,406 platinum ones... 312 00:46:26,216 --> 00:46:28,013 and others, 313 00:46:28,418 --> 00:46:30,477 these satin-finished ones, see? 314 00:46:39,363 --> 00:46:41,058 What's on your mind? 315 00:46:49,473 --> 00:46:51,668 The cat's got a cough. 316 00:46:51,775 --> 00:46:53,208 Giulia, don't joke. 317 00:46:53,710 --> 00:46:55,439 No, it's true. 318 00:46:55,712 --> 00:46:57,043 Is there someone else? 319 00:46:58,282 --> 00:47:03,015 Another cat? No! It's still the same one. 320 00:47:03,086 --> 00:47:04,485 Right... 321 00:47:24,675 --> 00:47:28,111 No, listen, nothing's changed. 322 00:47:29,513 --> 00:47:31,447 There's no reason for you to worry. 323 00:47:39,089 --> 00:47:42,422 Giulia, I want to have a normal life, really normal. 324 00:47:42,492 --> 00:47:45,325 - I want nothing else, okay? - Normal. 325 00:47:47,097 --> 00:47:50,260 Being in the majority. 326 00:47:55,005 --> 00:47:57,064 Giulia, I've understood one thing, 327 00:47:59,009 --> 00:48:01,341 an important thing: 328 00:48:04,047 --> 00:48:06,015 I've realised I'm mediocre. 329 00:48:06,083 --> 00:48:07,311 No. 330 00:48:08,018 --> 00:48:09,952 I'm mediocre and I'm proud of it. 331 00:48:13,590 --> 00:48:16,252 Pride in mediocrity, that's the discovery. 332 00:48:16,526 --> 00:48:18,960 Being like all the rest. 333 00:48:19,263 --> 00:48:20,525 Oh, yes... 334 00:48:25,168 --> 00:48:26,965 I've written a poem. 335 00:48:28,972 --> 00:48:30,633 Oh, will you read it to me? 336 00:48:35,479 --> 00:48:36,605 A nursery rhyme... 337 00:48:40,684 --> 00:48:41,946 Come on... 338 00:48:42,252 --> 00:48:45,050 Sunday lunch on theTyrrhenian Sea. 339 00:48:46,023 --> 00:48:48,014 Confirmations, communions, 340 00:48:48,091 --> 00:48:50,218 everyone has their own opinions. 341 00:48:50,527 --> 00:48:52,654 Everyone has their merits and defects. 342 00:48:53,563 --> 00:48:54,723 Bedrooms sleeping four, 343 00:48:54,798 --> 00:48:56,459 for all the reunited family. 344 00:48:58,335 --> 00:49:00,565 There are no more plates. 345 00:49:03,707 --> 00:49:06,039 Giulia's present, 346 00:49:07,377 --> 00:49:09,504 neither Marxist nor decadent, 347 00:49:11,248 --> 00:49:12,715 neither minimum nor maximum, 348 00:49:13,517 --> 00:49:15,712 absolute normal. 349 00:49:18,388 --> 00:49:20,049 Sleepless nights of love. 350 00:49:21,959 --> 00:49:24,018 Children with grandparents names. 351 00:49:25,696 --> 00:49:27,459 Bowing to the dead, 352 00:49:28,532 --> 00:49:29,965 recognising blame, 353 00:49:30,300 --> 00:49:32,165 my own personal blame. 354 00:49:36,139 --> 00:49:38,198 I'll pay back every penny. 355 00:49:40,744 --> 00:49:42,302 I want to arrive at the depths 356 00:49:43,613 --> 00:49:46,013 of the beautiful and the ugly in the world. 357 00:49:46,083 --> 00:49:47,072 Really lovely. 358 00:49:49,119 --> 00:49:51,053 Lives, existences, hopes. 359 00:49:53,423 --> 00:49:55,391 Enough culling, 360 00:49:55,492 --> 00:49:58,461 embrace the passers-by, defend the pregnant. 361 00:49:59,129 --> 00:50:01,597 Wheels with spokes, believe in the polls, 362 00:50:01,999 --> 00:50:05,298 in what people say, in those who don't count. 363 00:50:05,569 --> 00:50:08,663 Truly lovely, carry on. 364 00:50:12,709 --> 00:50:14,472 The sea has no more tuna. 365 00:50:15,078 --> 00:50:17,103 Blessed are the nephews, 366 00:50:18,081 --> 00:50:19,981 uncles, daughter-in-laws and cousins, 367 00:50:21,018 --> 00:50:23,418 the mother-in-laws and grandchildren. 368 00:50:24,821 --> 00:50:26,516 Sleep in the afternoon... 369 00:50:28,091 --> 00:50:29,752 Not so hard, you're hurting me. 370 00:50:30,727 --> 00:50:33,025 Oh, I'm sorry. 371 00:50:41,405 --> 00:50:44,135 ...and with their particular experience, 372 00:50:44,708 --> 00:50:46,198 for precisely this reason, 373 00:50:46,376 --> 00:50:49,777 looking at the living concrete man 374 00:50:50,113 --> 00:50:52,707 for Feuerbach can never signify... 375 00:50:52,783 --> 00:50:53,807 Giulia! 376 00:50:54,051 --> 00:50:56,212 ...enclosing oneself in the isolation of individuality. 377 00:50:56,453 --> 00:50:58,785 Because no single man has within 378 00:50:59,056 --> 00:51:01,115 himself the essence of mankind. 379 00:51:01,191 --> 00:51:02,021 Giulia! 380 00:51:02,225 --> 00:51:04,955 Indeed the essence of man can be 381 00:51:05,028 --> 00:51:08,088 found and realised only in the species. 382 00:51:08,365 --> 00:51:11,232 It's realised in the whole of humankind, 383 00:51:11,435 --> 00:51:15,565 meaning in the community of man with man. 384 00:51:16,106 --> 00:51:18,768 In effect this was the mystery, 385 00:51:19,042 --> 00:51:21,408 the main knot to be unravelled, 386 00:51:21,478 --> 00:51:24,003 both in religion and in philos... 387 00:51:25,449 --> 00:51:27,178 Raimondi, what are you doing? 388 00:51:27,751 --> 00:51:29,378 I'm coming in. 389 00:51:34,257 --> 00:51:37,488 Normally you enter by the door... 390 00:51:38,628 --> 00:51:40,027 Usually. 391 00:51:42,666 --> 00:51:43,758 The gate was closed, 392 00:51:43,834 --> 00:51:45,324 I didn't want to be alone. 393 00:51:47,537 --> 00:51:49,300 Do you feel alright? 394 00:51:51,141 --> 00:51:52,540 Well... 395 00:51:53,210 --> 00:51:55,007 Lets carry on, kids. 396 00:51:55,078 --> 00:51:58,047 I want to emphasise at this point that this was, 397 00:51:58,248 --> 00:52:01,979 in effect, the mystery, the main knot to unravel 398 00:52:02,052 --> 00:52:05,180 both in religion and Hegelian philosophy. 399 00:56:58,967 --> 00:57:01,993 That's a pretty useless cat! 400 00:57:14,883 --> 00:57:16,908 You're crazy, why did you do it? 401 00:57:16,985 --> 00:57:18,976 You could have killed yourself. 402 00:57:23,425 --> 00:57:25,222 You're totally crazy. 403 00:57:31,300 --> 00:57:33,461 Look, you're all wet. 404 00:57:33,535 --> 00:57:35,833 Come in, undress. 405 00:58:35,264 --> 00:58:37,562 Cover yourself, you'll get cold. 406 00:58:50,679 --> 00:58:53,443 You're still soaked in sweat, cover yourself. 407 01:02:54,122 --> 01:02:56,022 Excuse me, you're not translating? 408 01:02:56,091 --> 01:02:56,682 What? 409 01:02:56,925 --> 01:02:59,587 An hour's passed and your sheet's blank. 410 01:03:01,229 --> 01:03:03,322 How much time is left? 411 01:03:03,965 --> 01:03:06,365 What's up? 412 01:03:07,168 --> 01:03:09,227 Raimondi, stop your '68 attitude. 413 01:03:09,337 --> 01:03:11,362 Come on, this place is for work. 414 01:03:24,219 --> 01:03:27,245 Giulia, you should get dressed, it's late. 415 01:03:27,989 --> 01:03:29,581 Lets go, Giulia. 416 01:03:52,180 --> 01:03:54,876 Ottavio, Ottavio put it on the terrace, 417 01:03:55,050 --> 01:03:56,517 over there. 418 01:04:08,964 --> 01:04:12,491 Ottavio, put it where there's no sun. 419 01:04:20,275 --> 01:04:22,266 There's fine. It doesn't matter, 420 01:04:22,344 --> 01:04:23,606 come with me, thanks. 421 01:05:42,023 --> 01:05:43,217 Hello? 422 01:05:44,959 --> 01:05:46,358 This is Olga Pulcini. 423 01:05:46,494 --> 01:05:48,121 - Good day. - Is the doctor there? 424 01:05:49,230 --> 01:05:51,130 - Yes. - Could you get him please? Thanks. 425 01:05:51,566 --> 01:05:53,056 One moment please. 426 01:06:06,614 --> 01:06:08,878 - Doctor? - Good afternoon, madam. 427 01:06:09,284 --> 01:06:11,047 Good afternoon, doctor. 428 01:06:12,620 --> 01:06:14,884 A minute ago I found your son 429 01:06:14,989 --> 01:06:16,889 in my son Giacomo's double bed. 430 01:06:16,958 --> 01:06:19,051 He's relaxed and carefree. 431 01:06:19,494 --> 01:06:20,961 - Ah... - Eh! 432 01:06:21,229 --> 01:06:22,457 So you knew? 433 01:06:24,999 --> 01:06:25,897 I knew. 434 01:06:30,872 --> 01:06:32,533 Doctor, are you happy about 435 01:06:32,607 --> 01:06:34,507 your son's relationship with Giulia? 436 01:06:35,143 --> 01:06:36,041 No, no, doctor. 437 01:06:36,111 --> 01:06:38,045 At least admit it but, excuse me, 438 01:06:38,546 --> 01:06:40,571 you didn't even think you should... 439 01:06:40,915 --> 01:06:42,883 I'm really worried, terrified. 440 01:06:44,686 --> 01:06:46,586 Because my son... 441 01:06:49,357 --> 01:06:51,416 My son must get out, doctor. 442 01:06:52,227 --> 01:06:54,058 My son... 443 01:06:55,930 --> 01:06:58,296 My son must get out of prison, doctor. 444 01:06:58,900 --> 01:07:00,094 How's Giulia? 445 01:07:01,970 --> 01:07:03,961 Giulia's fine, she's in love. 446 01:07:08,510 --> 01:07:11,479 Yes, she's in love and doesn't realise 447 01:07:11,546 --> 01:07:14,481 she's got my son's destiny in her hands. 448 01:07:15,316 --> 01:07:16,977 No, she's not nasty, 449 01:07:17,418 --> 01:07:18,908 she's irresponsible. 450 01:07:20,088 --> 01:07:21,953 It's useless talking to her, 451 01:07:23,358 --> 01:07:26,225 but she went to the hearing this morning 452 01:07:27,028 --> 01:07:28,893 and laughed, she laughed alone. 453 01:07:31,366 --> 01:07:33,061 She was dressed and made-up 454 01:07:33,601 --> 01:07:35,091 as if she was going dancing. 455 01:08:35,196 --> 01:08:36,561 Wait. 456 01:08:40,935 --> 01:08:42,368 I've seen something... 457 01:08:46,507 --> 01:08:47,405 What? 458 01:08:53,448 --> 01:08:54,938 What's this? 459 01:08:55,583 --> 01:08:57,517 There's a thread. 460 01:09:04,492 --> 01:09:07,893 She's put threads everywhere. 461 01:09:08,429 --> 01:09:11,364 Mrs Pulcini's gone mad! 462 01:09:16,838 --> 01:09:18,567 Look. 463 01:09:26,014 --> 01:09:28,574 Well, what shall we do? 464 01:09:29,617 --> 01:09:30,845 Shall we leave? 465 01:09:55,009 --> 01:09:56,033 Wait! 466 01:12:35,670 --> 01:12:36,932 Laugh. 467 01:12:40,575 --> 01:12:42,008 Why are you laughing? 468 01:12:48,015 --> 01:12:49,380 Why are you laughing? 469 01:12:52,320 --> 01:12:54,185 What are you thinking, are you dreaming? 470 01:12:54,455 --> 01:12:56,082 Am I in it too? 471 01:12:57,592 --> 01:12:59,116 Don't laugh. 472 01:13:03,564 --> 01:13:05,361 Don't laugh! 473 01:13:34,228 --> 01:13:37,425 Be careful, I could cut it off. 474 01:13:37,932 --> 01:13:39,490 It won't take long, it's easy. 475 01:14:36,958 --> 01:14:38,255 Yes? 476 01:14:58,145 --> 01:14:59,305 Andrea. 477 01:14:59,947 --> 01:15:01,005 - Andrea? - Eh? 478 01:15:01,182 --> 01:15:03,377 Andrea, what were you dreaming? 479 01:15:03,985 --> 01:15:05,885 - Were you dreaming? - What are you talking about 480 01:15:05,953 --> 01:15:08,285 What were you dreaming? Tell me. 481 01:15:09,657 --> 01:15:12,023 Look at me, wake up. 482 01:15:12,326 --> 01:15:13,953 Look at me, what were you dreaming? 483 01:15:14,395 --> 01:15:15,862 Was I in it too? 484 01:15:16,030 --> 01:15:17,429 You were laughing all the time. 485 01:15:17,565 --> 01:15:19,294 - Me? - Yes, you were laughing! 486 01:15:19,967 --> 01:15:21,594 But don't laugh now, 487 01:15:21,669 --> 01:15:22,966 don't laugh. 488 01:15:26,607 --> 01:15:28,871 Tell me, what you were dreaming. 489 01:15:29,944 --> 01:15:31,138 Was I in it? 490 01:15:31,579 --> 01:15:33,877 Yes. 491 01:15:33,981 --> 01:15:36,211 - Hey, slow down! - And how did it finish? 492 01:15:37,184 --> 01:15:38,242 Who was in it? 493 01:15:39,186 --> 01:15:42,986 You woke me up, but if I go back to sleep now, 494 01:15:43,057 --> 01:15:44,649 I'll remember. 495 01:15:48,596 --> 01:15:51,997 - No, don't fall sleep. - No, no. 496 01:15:56,037 --> 01:15:59,029 If you love me, don't fall asleep. 497 01:16:05,079 --> 01:16:07,172 - Be with me. - Yes. 498 01:16:10,351 --> 01:16:13,514 - Will you help me to fall asleep? - Yes. 499 01:16:14,922 --> 01:16:16,014 Yes? 500 01:16:55,963 --> 01:16:56,952 No! 501 01:17:00,968 --> 01:17:02,833 You're disgusting! 502 01:17:24,592 --> 01:17:26,992 No. Stop, stop. 503 01:17:27,328 --> 01:17:28,522 Stop. 504 01:17:34,201 --> 01:17:36,169 Now you'll make me fall asleep. 505 01:17:37,538 --> 01:17:38,971 Please. 506 01:17:44,879 --> 01:17:47,006 Don't be scared, I won't do anything. 507 01:17:51,018 --> 01:17:53,316 If you don't make me fall asleep now, I'll kill you. 508 01:18:11,071 --> 01:18:13,164 Now, what have you got to tell me? 509 01:18:16,110 --> 01:18:17,907 I want a nice story. 510 01:18:23,250 --> 01:18:24,808 No, any one will do. 511 01:18:27,922 --> 01:18:29,355 Well... 512 01:18:35,963 --> 01:18:40,957 On the 3rd April 1917, 513 01:18:42,403 --> 01:18:47,466 Lenin arrived in St. Petersburg from Switzerland. 514 01:18:49,977 --> 01:18:53,936 There was an incredible crowd waiting 515 01:18:54,682 --> 01:18:56,274 for him at the station in the torchlight. 516 01:18:56,450 --> 01:18:59,010 Yes, that's right, torchlight. 517 01:19:04,124 --> 01:19:08,356 But he was a bit tired because, 518 01:19:08,429 --> 01:19:11,796 he'd stood all the way... 519 01:19:19,306 --> 01:19:21,331 And maybe he has a head cold... 520 01:19:23,344 --> 01:19:25,175 ...with his Cossack hat. 521 01:19:37,591 --> 01:19:39,218 Yes, it's true. 522 01:19:41,428 --> 01:19:44,158 Listen have you ever seen a photo 523 01:19:44,331 --> 01:19:47,494 of Lenin with a Cossack hat? 524 01:19:47,568 --> 01:19:48,933 He didn't wear a Cossack hat. 525 01:19:56,110 --> 01:20:01,446 Yes, maybe because he has some little problem... 526 01:20:28,108 --> 01:20:32,977 Lets not forget that Switzerland is the home of watches. 527 01:20:39,219 --> 01:20:40,982 At that time... 528 01:20:47,161 --> 01:20:50,562 there wasn't any competition... 529 01:20:50,631 --> 01:20:52,656 from Japan. 530 01:21:56,063 --> 01:21:57,325 Giulia. 531 01:22:00,034 --> 01:22:01,126 Giulia. 532 01:22:01,935 --> 01:22:03,266 I can't find the key. 533 01:22:08,108 --> 01:22:09,575 What time is it? 534 01:22:10,978 --> 01:22:12,377 It's 8:20, 535 01:22:12,579 --> 01:22:13,876 I must go to school. 536 01:22:18,352 --> 01:22:20,343 What? You're going to school? 537 01:22:21,689 --> 01:22:23,156 Yes. 538 01:22:26,960 --> 01:22:28,427 - No, come on, stay here. - I can't 539 01:22:28,495 --> 01:22:31,055 Come back to bed. 540 01:22:34,935 --> 01:22:36,926 You're already bored with me. 541 01:22:43,677 --> 01:22:46,305 Giulia, please, where did you put the keys? 542 01:22:46,380 --> 01:22:49,144 Find it yourself! Couldn't you wait till I woke up? 543 01:22:51,385 --> 01:22:53,478 I tried, but I didn't find it. 544 01:22:55,389 --> 01:22:57,323 Stay here and go in for the second hour. 545 01:22:57,524 --> 01:22:58,889 - No. - Yes. 546 01:22:59,159 --> 01:23:00,217 No. 547 01:23:08,001 --> 01:23:09,491 And I won't let you out. 548 01:23:13,273 --> 01:23:14,467 Why? 549 01:23:18,946 --> 01:23:20,971 Because I was born this way. I'm crazy. 550 01:24:27,514 --> 01:24:29,448 You're a real shit! 551 01:24:43,030 --> 01:24:45,362 Andrea! Andrea, forgive me... 552 01:24:58,612 --> 01:25:00,341 So, are you coming to the court? 553 01:25:03,350 --> 01:25:05,181 I'll have a shower and come. 554 01:25:27,407 --> 01:25:28,431 Yes? 555 01:25:28,542 --> 01:25:30,976 Doctor, it's Miss Dozza. 556 01:25:39,519 --> 01:25:40,918 Can you repeat that? 557 01:25:41,288 --> 01:25:43,882 Miss Dozza. 558 01:25:49,096 --> 01:25:50,927 How is she? What's she wearing? 559 01:25:51,899 --> 01:25:54,333 She's standing in front of me. 560 01:26:04,878 --> 01:26:07,403 Alright, let her in, but in a moment. 561 01:26:07,481 --> 01:26:09,176 Tell my wife I'll be late. 562 01:26:31,972 --> 01:26:33,439 - Good morning. - Good morning. 563 01:26:33,607 --> 01:26:35,939 - How's it going? - Fine. 564 01:26:37,177 --> 01:26:39,168 I'm pleased. 565 01:26:39,613 --> 01:26:42,104 You always look beautiful. 566 01:26:43,016 --> 01:26:44,608 Relax now. 567 01:26:50,457 --> 01:26:52,288 Make yourself comfortable. 568 01:26:52,526 --> 01:26:54,084 - Please... - Thanks. 569 01:27:25,926 --> 01:27:28,053 Lie down if you want to. 570 01:27:28,161 --> 01:27:29,958 Please! 571 01:27:52,386 --> 01:27:53,978 Wait... 572 01:27:54,121 --> 01:27:55,850 Here... 573 01:27:56,390 --> 01:27:58,915 The same lavender scent. 574 01:28:10,971 --> 01:28:12,836 Almost a year has passed. 575 01:28:23,450 --> 01:28:25,941 I never get tired of repeating that 576 01:28:25,986 --> 01:28:28,284 the first condition for this therapy 577 01:28:28,355 --> 01:28:30,380 to give results is to... 578 01:28:30,657 --> 01:28:35,253 recognise your precise motives. 579 01:28:40,467 --> 01:28:42,833 The world is what it is, and we are what we are. 580 01:28:42,903 --> 01:28:46,532 Psychoanalysis certainly doesn't have the aim of changing the world, 581 01:28:46,606 --> 01:28:50,167 but rather to help you to adapt to it in the best possible way. 582 01:28:59,019 --> 01:29:02,455 So, imagine this room empty, 583 01:29:03,457 --> 01:29:06,187 like a decompression chamber. 584 01:29:08,228 --> 01:29:09,889 I'm basically happy that you've returned, 585 01:29:09,963 --> 01:29:12,523 not for reasons of futile professional satisfaction, 586 01:29:12,599 --> 01:29:15,159 but because you've obviously decided to... 587 01:29:15,435 --> 01:29:18,063 re-establish that rule, that pact, 588 01:29:18,438 --> 01:29:20,872 without which no improvement is possible. 589 01:29:23,210 --> 01:29:24,802 No. 590 01:29:25,045 --> 01:29:28,913 Noooo! 591 01:30:03,216 --> 01:30:04,410 You're not going out. 592 01:30:05,952 --> 01:30:08,352 Look, I'm serious, you know! I'm not moving from here. 593 01:30:09,589 --> 01:30:11,147 - The whole evening? - The whole night. 594 01:30:11,324 --> 01:30:12,222 I've got the time. 595 01:30:15,595 --> 01:30:17,586 Look, if you want to punch me, I'm ready. 596 01:30:23,670 --> 01:30:25,137 Go on, laugh. 597 01:30:26,940 --> 01:30:28,032 You say that to me? 598 01:30:35,916 --> 01:30:40,376 You think I'm worth nothing, you do. 599 01:30:40,453 --> 01:30:43,183 I'm an idiot, aren't I? 600 01:30:43,256 --> 01:30:44,518 Because I didn't understand anything 601 01:30:44,591 --> 01:30:45,990 about Giulia because she's fine, 602 01:30:46,226 --> 01:30:48,592 and all she needed to get well was to fall in love. 603 01:30:48,662 --> 01:30:50,630 Great, but when you leave her?!! I won't lea ve her. 604 01:30:50,730 --> 01:30:52,391 You've got to think about it, you're not a kid! 605 01:31:03,476 --> 01:31:05,569 The psychoanalyst's first duty is 606 01:31:05,612 --> 01:31:07,842 not to go to bed with the patients. 607 01:31:08,014 --> 01:31:08,946 I don't understand. 608 01:31:09,015 --> 01:31:10,983 Because if I had to go to bed with all the patients 609 01:31:11,051 --> 01:31:12,951 who asked me I'd already be in a mad-house, 610 01:31:13,019 --> 01:31:15,249 because women send you to the mad-house, understand! 611 01:31:16,489 --> 01:31:18,013 But I'm not a psychoanalyst. 612 01:31:20,126 --> 01:31:22,060 I'd never be a psychiatrist like you! 613 01:31:23,330 --> 01:31:24,524 Right. 614 01:31:32,105 --> 01:31:34,232 Well go then, who's stopping you? 615 01:31:46,653 --> 01:31:50,020 Andrea, f... f... fine. 616 01:31:52,726 --> 01:31:55,286 Andrea remember that I may be mediocre 617 01:31:55,362 --> 01:31:57,455 and nothing will probably remain after my death, 618 01:31:57,664 --> 01:32:00,861 but I'm honest and this should be recognised, understand? 619 01:32:01,234 --> 01:32:02,166 I've never profited from my patients, 620 01:32:02,235 --> 01:32:04,226 even though I could have easily done so with impunity. 621 01:32:04,537 --> 01:32:06,562 Get out now, go. Go. 622 01:32:07,374 --> 01:32:09,274 Go, get out, get out. 623 01:32:09,909 --> 01:32:10,933 Go. 624 01:33:01,194 --> 01:33:02,320 Hi. 625 01:33:03,430 --> 01:33:04,488 Hi. 626 01:33:11,071 --> 01:33:12,333 What's wrong? 627 01:33:12,972 --> 01:33:15,998 - Nothing. - Hey, what's wrong? 628 01:33:19,145 --> 01:33:21,340 You're already tired of me? 629 01:33:21,614 --> 01:33:22,876 No. 630 01:33:30,390 --> 01:33:32,221 It's nothing, just that I had 631 01:33:32,292 --> 01:33:34,089 a little argument with my father. 632 01:33:35,028 --> 01:33:36,290 Little? 633 01:33:40,266 --> 01:33:41,392 What did he say? 634 01:33:43,670 --> 01:33:45,661 He's angry that we're seeing each other. 635 01:33:47,941 --> 01:33:49,374 Did he talk about me? 636 01:33:51,978 --> 01:33:53,206 Yes, once. 637 01:33:55,548 --> 01:33:57,345 He's convinced you're crazy. 638 01:34:02,455 --> 01:34:04,150 That's why he's so angry. 639 01:34:05,925 --> 01:34:07,153 And what do you think? 640 01:34:09,028 --> 01:34:10,518 Tell me what you think! 641 01:34:23,643 --> 01:34:25,133 Did you screw him? 642 01:34:30,950 --> 01:34:32,110 Answer. 643 01:34:39,359 --> 01:34:41,259 You seemed so sure of yourself. 644 01:34:44,063 --> 01:34:45,291 Did you screw him? 645 01:34:50,203 --> 01:34:51,602 Why do you ask? 646 01:34:59,879 --> 01:35:01,574 If you did it's... 647 01:35:04,951 --> 01:35:06,248 Did you screw him? 648 01:35:07,654 --> 01:35:08,450 I'm sorry. 649 01:35:09,255 --> 01:35:11,951 Yes, yes, yes, do it again, again, yes. 650 01:35:12,659 --> 01:35:14,422 - Well, did you screw him or not? - Beh? 651 01:35:24,904 --> 01:35:27,270 Right, who gives a shit anyway. 652 01:35:31,311 --> 01:35:32,539 You're disgusting. 653 01:35:48,995 --> 01:35:51,862 No, I didn't screw him. 654 01:36:02,909 --> 01:36:04,900 Ljust went to see him. 655 01:36:07,981 --> 01:36:09,380 - Lets go. - Where? 656 01:36:09,949 --> 01:36:12,884 Lets go. I don't know. 657 01:36:12,952 --> 01:36:14,214 Alright. 658 01:36:17,957 --> 01:36:20,050 Another one of these. 659 01:36:24,264 --> 01:36:25,390 Thank you. 660 01:36:35,642 --> 01:36:37,974 Listen these... 661 01:40:00,346 --> 01:40:00,747 I wrote to the Socialists but they haven't replied. 662 01:40:00,747 --> 01:40:02,977 I wrote to the Socialists but they haven't replied. 663 01:40:04,050 --> 01:40:06,883 I wrote to the CP and they shut the door in my face. 664 01:40:07,553 --> 01:40:10,886 I wrote to the Archbishop and he came, saying: 665 01:40:11,090 --> 01:40:13,615 "You wanted me? Here I am". 666 01:40:14,961 --> 01:40:18,192 Meaning that, without being polemical, 667 01:40:19,398 --> 01:40:21,332 I met people in the Church who prove 668 01:40:21,400 --> 01:40:22,867 they live Christian values 669 01:40:22,935 --> 01:40:28,032 without having designs on you or wanting to use you. 670 01:40:30,009 --> 01:40:33,672 So maybe you feel... 671 01:40:35,648 --> 01:40:38,276 that behind their faces someone's watching you, 672 01:40:39,318 --> 01:40:40,307 that 'someone' in whom you 673 01:40:40,386 --> 01:40:41,683 believed when you were a child. 674 01:40:43,623 --> 01:40:44,453 And today I... 675 01:40:56,469 --> 01:40:58,232 ...the glider pilot... 676 01:40:58,404 --> 01:41:02,500 ...in a society in which everything's violent. 677 01:43:37,697 --> 01:43:39,062 Would you hold onto this for me please? 678 01:43:48,040 --> 01:43:48,938 Handing it in already? 679 01:43:49,008 --> 01:43:50,942 There's still 3 hours left, use it. 680 01:43:51,644 --> 01:43:54,135 - I've finished. - I don't doubt it, but it's the Final. 681 01:43:54,380 --> 01:43:56,541 Read it again, trust me. 682 01:43:57,316 --> 01:43:59,216 - I'm sorry, I don't have time. - You don't have time? 683 01:43:59,552 --> 01:44:01,543 What's up, the Council of Ministers? 684 01:44:05,558 --> 01:44:07,958 Ludovica Colombo: Crimes combined, 685 01:44:08,027 --> 01:44:10,427 25 year prison sentence, 8 months since arrest. 686 01:44:11,030 --> 01:44:13,863 Maurizio Leto: Based on Article 3CP, 687 01:44:13,933 --> 01:44:18,927 3 year sentence, fined 500,000 lire plus legal costs. 688 01:44:19,338 --> 01:44:20,828 Agostino Banzi: 689 01:44:20,906 --> 01:44:23,466 13 year prison sentence, 690 01:44:23,976 --> 01:44:26,376 Roberta Fabbri: Crimes combined, 691 01:44:26,545 --> 01:44:29,605 21 year sentence, 692 01:44:29,915 --> 01:44:32,975 Pulcini Giacomo: Crimes combined, 693 01:44:33,052 --> 01:44:36,078 under Article 3 of Law 29/582, 694 01:44:36,155 --> 01:44:38,589 8 year 7 month sentence, 695 01:44:38,657 --> 01:44:42,286 600,000 lire fine plus legal costs. 696 01:44:42,495 --> 01:44:43,860 Angeli Daniela: 697 01:44:43,929 --> 01:44:46,898 6 year prison sentence, fined 500,000. 698 01:44:47,333 --> 01:44:50,097 Campoli Allessandro: Crimes combined, 699 01:44:50,169 --> 01:44:52,899 23 year sentence, 700 01:44:54,240 --> 01:44:57,641 With regard to the accused Pulcini Giacomo, 701 01:44:57,710 --> 01:45:01,146 based on Article 2 of Law 495 of 12th May '82 702 01:45:01,213 --> 01:45:05,377 this Court grants provisional liberty commencing today. 703 01:45:30,242 --> 01:45:32,039 - It's done. - Thanks. 704 01:46:21,093 --> 01:46:24,824 - Best wishes. Congratulations. - Thank you. 705 01:46:26,532 --> 01:46:28,864 Thank you. Hi. 706 01:46:30,469 --> 01:46:32,334 - Congratulations. - Thank you. 707 01:46:33,272 --> 01:46:34,637 Hi. 708 01:46:37,943 --> 01:46:40,969 - Hope you'll be very happy. - Thank you, lovely to see you. 709 01:46:42,181 --> 01:46:46,550 Giacomo, your ring... 710 01:46:55,694 --> 01:46:57,218 - Giacomo, hi. Congratulations. - Thank you. 711 01:46:58,964 --> 01:47:00,829 Best of luck. 712 01:47:24,957 --> 01:47:26,117 Giacomo, 713 01:47:27,426 --> 01:47:28,825 Giulia's not coming. 714 01:47:49,915 --> 01:47:50,847 Andrea. 715 01:47:51,917 --> 01:47:53,009 Andrea! 716 01:47:54,486 --> 01:47:57,182 Come on, it's your turn, come on. 717 01:48:07,266 --> 01:48:08,290 Andrea. 718 01:48:17,409 --> 01:48:20,071 You got lost in the corridors... 719 01:48:22,648 --> 01:48:27,108 My dear colleague, can we finally start the exam? 720 01:48:35,394 --> 01:48:36,861 Read and comment on the 721 01:48:36,929 --> 01:48:39,955 introduction to Cacciaguida's Prophecy. 722 01:48:45,271 --> 01:48:47,535 The contingency that outside your 723 01:48:47,606 --> 01:48:50,006 subject notebooks does not extend 724 01:48:50,609 --> 01:48:53,271 is depicted in the eternal presence. 725 01:48:53,912 --> 01:48:56,403 Necessity therefore is not felt 726 01:48:56,548 --> 01:48:59,039 if it is not like a face reflected in a mirror, 727 01:48:59,118 --> 01:49:01,416 or a boat descending a torrent. 728 01:49:01,487 --> 01:49:04,081 That's enough. Analyse those two tercets. 729 01:49:05,891 --> 01:49:10,328 The contingency would be the course of contingent events 730 01:49:10,396 --> 01:49:14,958 that are typical of the material, terrestrial world. 731 01:49:16,935 --> 01:49:21,963 This contingency is completely visible, 732 01:49:22,074 --> 01:49:23,336 depicted in God's mind. 733 01:49:23,542 --> 01:49:27,842 Aveterum, to be precise. Who's smoking? 734 01:49:29,915 --> 01:49:32,816 Despite this divine presence, 735 01:49:33,419 --> 01:49:35,444 the course of contingent events 736 01:49:35,521 --> 01:49:37,614 doesn't take the characteristics of necessity... 737 01:49:38,324 --> 01:49:40,952 Exactly like a boat 738 01:49:41,293 --> 01:49:47,857 descending a river's strong currents doesn't derive... 739 01:49:48,934 --> 01:49:51,402 the necessity of its own movement 740 01:49:53,405 --> 01:49:56,067 from the gaze of the observer who's contemplating it. 741 01:49:56,275 --> 01:50:02,839 Fine. To which theory is Dante referring in these verses? 742 01:50:03,015 --> 01:50:04,642 To the theory of free will. 743 01:50:05,284 --> 01:50:08,913 You give logical, unexceptionable answers, 744 01:50:09,922 --> 01:50:14,518 but the tone - indeed the monotone which is a bit boring - 745 01:50:14,693 --> 01:50:19,255 with which you answer perplexes me a bit. 746 01:50:19,531 --> 01:50:24,935 It's as if Dante interested you little or not at all. 747 01:50:25,003 --> 01:50:27,301 Just enough to pass the exam. 748 01:50:28,440 --> 01:50:36,142 It seems your seriousness belongs, ideologically as well, 749 01:50:36,215 --> 01:50:38,274 to some young people from, for example, 750 01:50:38,350 --> 01:50:40,614 Comunione e Liberazione. Is that the case? 751 01:50:41,053 --> 01:50:43,021 No, I'm not in Comunione e Liberazione. 752 01:50:43,055 --> 01:50:44,989 - Are you offended? - Not at all. 753 01:50:45,958 --> 01:50:48,290 - I don't know... Are you a pacifist? - No. 754 01:50:48,394 --> 01:50:49,918 Ecologist? 755 01:50:50,129 --> 01:50:52,188 - No. - Scared of the bomb? 756 01:50:52,998 --> 01:50:55,626 - Not particularly. - A Marxist then? 757 01:50:56,001 --> 01:50:57,901 No, I'm sorry. 758 01:50:58,737 --> 01:51:01,570 It doesn't matter, you can also survive 759 01:51:01,640 --> 01:51:03,073 without being a Marxist. 760 01:51:03,675 --> 01:51:06,838 So, Mrs Barante, shall we pass onto 761 01:51:06,912 --> 01:51:09,005 some questions about Greek? 762 01:51:09,381 --> 01:51:10,279 Alright. 763 01:51:11,183 --> 01:51:13,549 Shall we read a passage from Antigone? 764 01:51:14,653 --> 01:51:15,642 Yes. 765 01:51:18,490 --> 01:51:21,926 Lets open it at page 344 766 01:51:21,994 --> 01:51:25,191 and we'll read the first 4 verses 767 01:51:25,264 --> 01:51:27,926 starting with verse 1,339. 768 01:51:52,090 --> 01:51:54,923 I'd say the metrics are fine. 769 01:51:55,160 --> 01:51:57,355 Now lets hear the translation. 770 01:51:59,965 --> 01:52:05,164 O, take this poor fool away. 771 01:52:07,306 --> 01:52:09,604 I who killed you, my son, 772 01:52:09,975 --> 01:52:11,465 and I didn't want to. 773 01:52:11,910 --> 01:52:13,377 And I also killed you 774 01:52:13,445 --> 01:52:16,505 who are here in front of me, my woman. 775 01:52:16,582 --> 01:52:18,243 Another question: 776 01:52:19,418 --> 01:52:22,319 In your view, which position takes 777 01:52:22,387 --> 01:52:25,447 form in this dramatic contrast 778 01:52:25,524 --> 01:52:28,550 between Antigone and Creon? 779 01:52:31,964 --> 01:52:36,401 Fundamentally, they fight with all their differences. 780 01:52:37,069 --> 01:52:40,470 The positions are... 781 01:52:41,173 --> 01:52:44,165 the one who is the defender of human laws 782 01:52:44,943 --> 01:52:50,472 freed of the unwritten laws of the divinities: Antigone. 783 01:52:51,617 --> 01:52:57,920 The other honours the laws of the gods 784 01:52:57,990 --> 01:53:00,322 and the fathers instead and makes it the basis 785 01:53:00,425 --> 01:53:04,191 of his own existence and social life: Creon. 786 01:53:05,305 --> 01:53:11,872 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 54015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.