All language subtitles for Code.Blue.the.Movie.2018.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:55,000 會日語,願意一起製作字幕的小伙伴,歡迎加入我們。加入方法:請發送私信“我要加入”給A站或B站官方up號:豬肉熟了,或官方微博:SUBPIG豬豬日劇字幕組,或官方微信號:豬豬日部落。 2 00:00:05,460 --> 00:00:07,120 《緊急救援》前情提要 3 00:00:07,420 --> 00:00:10,000 相逢 4 00:00:08,580 --> 00:00:11,200 緊急救援不允許犯一丁點錯 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,110 你們相互都是競爭對手 6 00:00:13,120 --> 00:00:17,220 給19歲的孩子做手臂截肢時 你在想什麼 7 00:00:17,230 --> 00:00:19,310 太有趣了 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,900 我沒能救活的患者 9 00:00:20,910 --> 00:00:22,670 對我說了謝謝 10 00:00:22,680 --> 00:00:23,800 你是醫生對吧 11 00:00:23,810 --> 00:00:27,080 那這就是你必須經歷的 12 00:00:29,090 --> 00:00:32,010 -你該放棄 -這是我的全部 13 00:00:32,020 --> 00:00:34,900 我逃避了我最愛的人 14 00:00:34,910 --> 00:00:37,710 這樣的我有資格繼續做緊急救援嗎 15 00:00:37,720 --> 00:00:41,200 醫療救護直升機將是今後急救的重要支柱 16 00:00:41,210 --> 00:00:45,150 培養這批醫生也是我們的使命 17 00:00:45,910 --> 00:00:47,860 白石 等等 18 00:00:48,200 --> 00:00:50,210 我一定會把手接上 19 00:00:50,220 --> 00:00:53,110 是我毀了黑田醫生的人生 20 00:00:53,120 --> 00:00:55,700 我就不該來這裡 21 00:00:55,710 --> 00:00:58,240 如果你現在選擇逃避 就再也回不來了 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,440 田所醫生 23 00:00:58,510 --> 00:00:59,440 (辭呈) 24 00:00:59,450 --> 00:01:04,620 他們該接受的不是懲罰 而是再教育不是嗎 25 00:01:04,630 --> 00:01:08,260 請成為強大的醫生 26 00:01:08,270 --> 00:01:13,350 他們將繼承你和黑田醫生打造的急救團隊 27 00:01:15,580 --> 00:01:17,850 自立 28 00:01:17,080 --> 00:01:19,400 外科醫生不得不面對死亡 29 00:01:19,410 --> 00:01:22,100 只要記住那些沒救活的患者就好 30 00:01:22,110 --> 00:01:25,000 判斷先救誰 是我的… 31 00:01:25,010 --> 00:01:26,720 你憑什麼決定 32 00:01:26,730 --> 00:01:29,160 是她殺了阿翼 33 00:01:29,170 --> 00:01:31,900 你做的沒錯 別逃避 緋山 34 00:01:31,910 --> 00:01:35,130 繞彎路也並非壞事 35 00:01:35,140 --> 00:01:36,930 不必刻意去忘記 36 00:01:36,940 --> 00:01:39,520 有什麼我能幫的 我會儘量幫的 37 00:01:39,530 --> 00:01:42,000 我們經歷過很多殘酷的場面 38 00:01:42,010 --> 00:01:45,300 然後扛了下來 39 00:01:45,730 --> 00:01:48,180 繼承 40 00:01:48,110 --> 00:01:49,630 新人都是那副德行? 41 00:01:49,640 --> 00:01:51,710 現在我們只能帶他們 42 00:01:51,720 --> 00:01:53,600 我希望大家能怪我 43 00:01:53,610 --> 00:01:55,750 都是因為我 直升機才會出事故的 44 00:01:55,760 --> 00:01:58,180 別急 慢慢來就好 45 00:01:58,190 --> 00:02:00,580 按照你的步調 成為一名醫生 46 00:02:00,590 --> 00:02:03,550 又不是所有醫生都得成為名醫 47 00:02:03,560 --> 00:02:06,330 還好緋山醫生沒事 48 00:02:06,340 --> 00:02:07,910 繼續做醫生吧 49 00:02:07,920 --> 00:02:10,100 你比自己認為的更適合做醫生 50 00:02:10,110 --> 00:02:11,940 你如果失手了 患者會死 51 00:02:11,950 --> 00:02:13,570 你如果什麼都不做 患者也會死 52 00:02:13,580 --> 00:02:15,510 救活你眼前的這條生命 53 00:02:15,520 --> 00:02:16,430 我知道了 54 00:02:16,440 --> 00:02:18,100 我一個人也能行 55 00:02:18,110 --> 00:02:20,570 看到你 所有人都會覺得安心 56 00:02:20,580 --> 00:02:22,460 我希望你能成為這樣的護士 57 00:02:22,470 --> 00:02:25,250 新海 藍澤 你們其中一個能去多倫多大學 58 00:02:25,260 --> 00:02:27,860 是爸爸逼你接受移植的 59 00:02:27,870 --> 00:02:29,100 就算你恨我也沒關係 60 00:02:29,110 --> 00:02:32,800 只要你能活下去 就夠了 61 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 海报 62 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Mushroom 63 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Mushroom 64 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Mushroom 65 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Mushroom 66 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Mushroom 67 00:02:32,810 --> 00:02:34,500 你這雙手能做什麼 68 00:02:34,510 --> 00:02:37,150 緒方上半身的麻痺很嚴重呀 69 00:02:37,160 --> 00:02:39,930 圍產期醫療中心那邊希望我能回去 70 00:02:39,940 --> 00:02:41,100 我們不要再見了 71 00:02:41,110 --> 00:02:43,650 我不想再次剝奪我最愛的人的夢想 72 00:02:43,660 --> 00:02:45,730 你不要想一個人逞英雄 73 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 片源 74 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 TTG 75 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 TTG 76 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 TTG 77 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 TTG 78 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 TTG 79 00:02:45,740 --> 00:02:48,620 我不想再失去最愛的人了 80 00:02:48,630 --> 00:02:51,740 為了防止事故的蔓延 你來負責這裡的指揮 81 00:02:51,750 --> 00:02:54,100 保護好我們 82 00:02:54,580 --> 00:02:57,910 我想和你一起走你選擇的道路 83 00:02:57,920 --> 00:03:01,280 如果你覺得憑這幅身體沒辦法好好支持我 84 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 翻译 85 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 阿苏&ANeGo 86 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 阿苏&ANeGo 87 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 阿苏&ANeGo 88 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 阿苏&ANeGo 89 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 阿苏&ANeGo 90 00:03:01,290 --> 00:03:02,560 那就用你的心好好支持我 91 00:03:02,570 --> 00:03:04,660 能夠超越黑田醫生的急救團隊嗎 92 00:03:04,670 --> 00:03:08,570 我明白了 我只能打造屬於我的緊急團隊 93 00:03:08,580 --> 00:03:10,780 我覺得你應該去多倫多 94 00:03:10,790 --> 00:03:14,220 9年前 我為了自己成為了醫生 95 00:03:14,230 --> 00:03:17,520 而現在 我想為了某個人繼續做醫生 96 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 翻译 97 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 相声爱好者 98 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 相声爱好者 99 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 相声爱好者 100 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 相声爱好者 101 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 相声爱好者 102 00:03:28,650 --> 00:03:30,160 借過 103 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 翻译 104 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 小龟&弦子 105 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 小龟&弦子 106 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 小龟&弦子 107 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 小龟&弦子 108 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 小龟&弦子 109 00:03:34,380 --> 00:03:36,660 (距現場演示還有…) 110 00:03:41,640 --> 00:03:43,440 (翔陽大學附屬北部醫院) 111 00:03:41,640 --> 00:03:43,440 (多倫多醫科大學聯合現場演示) 112 00:03:43,240 --> 00:03:43,800 醫生呢 113 00:03:43,810 --> 00:03:46,110 在ICU弄顱骨引流管 114 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 翻译 115 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 寒冰 116 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 寒冰 117 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 寒冰 118 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 寒冰 119 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 寒冰 120 00:03:46,120 --> 00:03:47,150 只剩十分鐘了 121 00:03:47,160 --> 00:03:50,210 醫生說術前模擬演練很成功 不要緊的 122 00:03:50,980 --> 00:03:52,590 怎麼樣 田中 123 00:03:53,050 --> 00:03:56,720 {\an7}翔陽大學附屬北部醫院 特別會議室 124 00:03:53,410 --> 00:03:54,930 完美 125 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 校对 126 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 影子 127 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 影子 128 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 影子 129 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 影子 130 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 影子 131 00:04:00,860 --> 00:04:05,730 {\an9}加拿大多倫多醫科大學 大會議廳 132 00:04:10,770 --> 00:04:16,150 主刀醫生真夠年輕的 133 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 时间 134 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 花姐&满满 135 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 花姐&满满 136 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 花姐&满满 137 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 花姐&满满 138 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 花姐&满满 139 00:04:16,780 --> 00:04:18,300 好疼啊 140 00:04:18,310 --> 00:04:23,330 好疼啊 誰來救救我 141 00:04:19,300 --> 00:04:23,430 (集合吧 孩子們) 142 00:04:19,300 --> 00:04:23,430 (飛行醫生! 醫療救護直升機體驗日) 143 00:04:24,210 --> 00:04:25,940 好疼啊 144 00:04:26,670 --> 00:04:28,130 叫得好奇怪啊 145 00:04:28,140 --> 00:04:33,280 真疼的話才不會這麼叫呢 146 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 后期 147 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 mamengji 148 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 mamengji 149 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 mamengji 150 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 mamengji 151 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 mamengji 152 00:04:36,910 --> 00:04:37,810 好噁心 153 00:04:38,030 --> 00:04:39,890 好噁心 154 00:04:41,130 --> 00:04:42,310 好噁心 155 00:04:46,260 --> 00:04:48,780 對小孩子 他幹嘛這麼認真 156 00:04:49,450 --> 00:04:51,000 抱歉抱歉 157 00:04:51,230 --> 00:04:52,810 要說什麼來著 對了 158 00:04:52,820 --> 00:04:55,360 小浩受了很重的傷 159 00:04:55,370 --> 00:04:57,850 這時候我們應該怎麼做 160 00:04:58,440 --> 00:05:00,010 趕緊把他送到醫院去 161 00:05:00,020 --> 00:05:00,640 差一點了 162 00:05:01,170 --> 00:05:02,330 用直升飛機把他送到醫院 163 00:05:02,340 --> 00:05:03,830 沒錯 164 00:05:03,840 --> 00:05:06,470 但是這點很重要 165 00:05:06,610 --> 00:05:08,780 醫生 快點讓我們上飛機啦 166 00:05:08,790 --> 00:05:10,380 對啊 快點 167 00:05:10,390 --> 00:05:12,450 完全被小孩子碾壓了 168 00:05:12,530 --> 00:05:15,160 最後說一下 這點很重要 要認真聽哦 169 00:05:15,260 --> 00:05:19,070 醫療救護直升機和急救車不同的是 170 00:05:19,080 --> 00:05:22,750 不是運送病人 而是運送醫生 171 00:05:22,760 --> 00:05:25,400 把醫生送到病人身邊 172 00:05:25,410 --> 00:05:29,770 比送病人去醫院 能夠更快地進行治療對吧 173 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 聽不太明白 174 00:05:31,710 --> 00:05:33,300 好冷 175 00:05:33,310 --> 00:05:35,800 這活動為什麼要在室外辦啊 176 00:05:35,810 --> 00:05:38,300 而且讓新人做就好了 177 00:05:38,310 --> 00:05:38,930 白石呢 178 00:05:38,940 --> 00:05:41,500 在給新人做災難應對的講座 179 00:05:41,510 --> 00:05:43,420 白石醫生主講 180 00:05:43,430 --> 00:05:45,590 心疼她 181 00:05:46,310 --> 00:05:48,870 是直升飛機 182 00:05:48,880 --> 00:05:50,370 別動背景板啊 183 00:05:51,590 --> 00:05:53,510 回來 184 00:05:55,920 --> 00:05:57,980 危險 185 00:05:58,200 --> 00:06:00,110 在面臨多人受傷的情況下 186 00:06:00,120 --> 00:06:02,370 根據指揮調度者的判斷 187 00:06:02,380 --> 00:06:05,540 有組織地進行診療非常關鍵 188 00:06:05,550 --> 00:06:10,000 調度要掌握好現場的醫生 護士 醫護人員數 189 00:06:10,010 --> 00:06:11,210 也就是人手資源 190 00:06:11,220 --> 00:06:13,220 然後是醫療器材 191 00:06:13,230 --> 00:06:17,310 附近醫院可接受的患者數量後 再做出指令 192 00:06:17,320 --> 00:06:18,150 我有問題 193 00:06:18,980 --> 00:06:20,210 醫護人員和醫療資源的部分 194 00:06:20,220 --> 00:06:21,880 能不能再說一遍 195 00:06:21,890 --> 00:06:24,100 提問環節稍後進行 196 00:06:24,110 --> 00:06:25,300 對不起 197 00:06:25,310 --> 00:06:27,640 你還是這麼沒腦筋 198 00:06:27,650 --> 00:06:29,410 那又不是重點 199 00:06:29,420 --> 00:06:31,630 玩手機的請收好你的手機 200 00:06:31,640 --> 00:06:34,120 對不起 我在錄音 201 00:06:34,130 --> 00:06:37,470 但是 剛剛講的和網上差不多 202 00:06:37,480 --> 00:06:40,270 我就不錄了 203 00:06:48,650 --> 00:06:50,140 對不起 204 00:06:55,940 --> 00:06:57,780 好了 205 00:06:58,410 --> 00:07:00,530 好 206 00:07:02,810 --> 00:07:04,400 好冷 207 00:07:04,410 --> 00:07:07,330 白石自己排班 這也太賊了吧 208 00:07:07,340 --> 00:07:08,010 過來 209 00:07:09,280 --> 00:07:11,560 好 210 00:07:12,100 --> 00:07:14,760 那邊那麼威風 211 00:07:14,770 --> 00:07:15,780 那邊? 212 00:07:15,790 --> 00:07:19,450 腦外科呀 現場演示 213 00:07:19,460 --> 00:07:23,850 給多倫多醫大直播巨型腦動脈瘤切除手術 214 00:07:25,670 --> 00:07:31,230 西條醫生 聽說主刀醫生不是你時 我很驚訝 215 00:07:31,240 --> 00:07:37,600 很幸運 我們培養了非常優秀的年輕醫生 216 00:07:37,610 --> 00:07:41,580 這太好了 我很羨慕 217 00:07:42,430 --> 00:07:46,160 時間差不多了 218 00:08:02,170 --> 00:08:06,200 你就是藍澤醫生提過的醫術精湛的同事吧 219 00:08:06,210 --> 00:08:10,560 他也非常期待今天的手術 新海醫生 220 00:08:11,370 --> 00:08:13,850 他也在那邊的會場收看嗎 221 00:08:13,860 --> 00:08:16,250 不 他今天不在這裡 222 00:08:16,260 --> 00:08:19,330 他說本打算到場看的 223 00:08:19,370 --> 00:08:22,960 新海醫生 時間到了 224 00:08:23,150 --> 00:08:24,500 好 225 00:08:24,510 --> 00:08:33,070 我們開始巨型左中腦動脈瘤切除手術 226 00:08:34,190 --> 00:08:36,000 是 227 00:08:41,130 --> 00:08:42,920 紅色警報 紅色警報 228 00:08:42,930 --> 00:08:44,620 羽田機場控制塔 229 00:08:44,630 --> 00:08:46,000 請求派出急救直升機 230 00:08:46,010 --> 00:08:48,120 越南航空531航班捲入亂流 231 00:08:48,630 --> 00:08:50,980 機艙內有多人受傷 232 00:08:50,370 --> 00:08:51,570 直升機能飛嗎 233 00:08:50,990 --> 00:08:54,580 飛機正準備緊急降落羽田機場 234 00:08:56,090 --> 00:08:59,960 羽田機場方面視野良好 直升機能飛 235 00:09:01,640 --> 00:09:03,570 白石 去吧 236 00:09:03,580 --> 00:09:04,250 我知道了 237 00:09:04,260 --> 00:09:05,640 我們立刻出動 238 00:09:05,640 --> 00:09:06,270 走吧 239 00:09:12,130 --> 00:09:15,730 直升機引擎啟動 直升機引擎啟動 240 00:09:21,160 --> 00:09:22,350 大家離開直升機 快快 241 00:09:22,360 --> 00:09:24,440 醫生 你們要去工作了嗎 242 00:09:24,450 --> 00:09:25,110 好厲害 243 00:09:25,120 --> 00:09:27,370 -加油哦 -加油 244 00:09:27,750 --> 00:09:29,300 直升機引擎啟動 245 00:09:29,310 --> 00:09:31,080 引擎啟動 246 00:09:31,420 --> 00:09:34,240 謝謝大家 但是今天… 247 00:09:37,480 --> 00:09:39,170 -冴島 -麻煩你了 248 00:09:39,180 --> 00:09:40,610 醫生 你不去嗎 249 00:09:40,620 --> 00:09:42,100 今天不去 250 00:09:42,110 --> 00:09:44,200 醫生你上不了直升機啊 251 00:09:44,210 --> 00:09:45,500 你不能上直升機啊 252 00:09:45,510 --> 00:09:47,520 是因為今天不是我的班 253 00:09:47,530 --> 00:09:48,940 我走了 254 00:09:49,120 --> 00:09:50,900 等等 255 00:09:50,910 --> 00:09:52,170 回去回去 256 00:10:10,090 --> 00:10:12,970 有新消息嗎 257 00:10:17,990 --> 00:10:21,240 越南航空531航班已著陸 258 00:10:21,250 --> 00:10:24,050 現在正將艙內的傷者運送出來 259 00:10:24,750 --> 00:10:26,460 明白 260 00:10:40,360 --> 00:10:44,160 翔北急救機將降落在1號直升機停機坪 261 00:10:51,340 --> 00:10:52,420 這邊 262 00:10:52,430 --> 00:10:54,240 好 263 00:11:14,570 --> 00:11:15,870 讓一讓 264 00:11:15,890 --> 00:11:17,770 讓一讓 265 00:11:25,070 --> 00:11:26,550 清創 266 00:11:26,900 --> 00:11:29,250 我是翔北急救中心的白石 現在情況怎麼樣 267 00:11:29,260 --> 00:11:31,800 乘客210名 當前受傷人數尚不明 268 00:11:31,810 --> 00:11:33,010 我們需要先進行傷害分級 269 00:11:33,020 --> 00:11:34,080 我明白了 270 00:11:36,310 --> 00:11:39,280 這是誰做的分級 271 00:11:43,130 --> 00:11:46,320 醫生 她失去意識了 272 00:11:50,190 --> 00:11:52,300 能聽到我說話嗎 273 00:11:55,830 --> 00:11:57,740 頭部受創 274 00:12:04,500 --> 00:12:06,660 沒有瞳孔反應 275 00:12:06,670 --> 00:12:09,280 我們那的腦科今天有什麼手術嗎 276 00:12:09,290 --> 00:12:12,260 和多倫多醫大在做聯合現場演示 277 00:12:12,270 --> 00:12:14,500 那估計沒法接收 278 00:12:14,510 --> 00:12:16,820 芝山綜合醫院的腦外科怎麼樣 279 00:12:16,830 --> 00:12:19,030 我問問看 280 00:12:21,190 --> 00:12:23,500 抱歉 還是先等等 281 00:12:57,980 --> 00:12:59,010 你怎麼會在這 282 00:12:59,020 --> 00:13:01,720 今天從多倫多坐飛機回來 40分鐘前剛到 283 00:13:01,730 --> 00:13:04,380 我在機場裡看到這裡出了事 284 00:13:04,390 --> 00:13:06,800 20歲女性 胸部受創 285 00:13:06,810 --> 00:13:08,670 呼吸困難 286 00:13:08,680 --> 00:13:10,570 應該是肺部穿孔 287 00:13:10,930 --> 00:13:12,580 紅色標籤 288 00:13:12,590 --> 00:13:15,430 我這邊頭部受創的傷患 意識水平低於100 289 00:13:15,440 --> 00:13:17,260 能交給你嗎 290 00:13:17,680 --> 00:13:19,370 我知道了 291 00:13:21,350 --> 00:13:23,390 需要馬上空運 292 00:13:24,210 --> 00:13:26,210 -這是你寫的? -對 293 00:13:26,220 --> 00:13:27,950 抱歉 你剛回來就讓你幫忙 294 00:13:27,960 --> 00:13:28,760 幫大忙了 295 00:13:28,770 --> 00:13:31,380 你開玩笑嗎 296 00:13:34,480 --> 00:13:37,340 我是翔北急救中心的白石 297 00:13:37,350 --> 00:13:40,620 只有胸部疼嗎 298 00:13:42,380 --> 00:13:44,480 我不能呼吸 299 00:13:44,490 --> 00:13:48,450 冒犯了 我要摘掉你的帽子 300 00:13:53,890 --> 00:13:55,450 氣管出血 301 00:13:55,460 --> 00:13:57,500 將這位傷患的運送順序往前排 302 00:13:57,510 --> 00:13:58,170 是 303 00:14:09,420 --> 00:14:11,830 (藍澤耕作) 304 00:14:09,760 --> 00:14:11,410 這裡是翔北急救直升機 305 00:14:11,420 --> 00:14:15,040 20歲女性 頭部受創 意識水平低於100 306 00:14:15,050 --> 00:14:17,320 請準備插管和腦部CT 307 00:14:17,330 --> 00:14:18,750 -藍澤? -對 308 00:14:19,160 --> 00:14:21,040 聽說他今天從多倫多回來 309 00:14:22,250 --> 00:14:25,000 是他帶了這事故回來的吧 310 00:14:43,280 --> 00:14:44,830 多倫多如何 311 00:14:44,840 --> 00:14:45,770 找到住的地方了嗎 312 00:14:45,780 --> 00:14:48,270 他的手骨折了 把他接好吧 313 00:14:48,280 --> 00:14:51,250 好好 讓我閉嘴幹活是吧 314 00:14:51,420 --> 00:14:53,030 肘部也是骨折 夾板 315 00:14:53,040 --> 00:14:53,780 是 316 00:14:53,790 --> 00:14:54,260 如何 317 00:14:54,270 --> 00:14:55,470 超音波檢查是陰性 318 00:14:55,480 --> 00:14:57,300 心率正常 319 00:14:57,310 --> 00:14:58,570 那就是只有腦部和手部受傷 320 00:14:58,580 --> 00:15:00,500 下一位傷患到了 321 00:15:00,510 --> 00:15:03,970 胸部受創的傷患 緋山能由你來嗎 322 00:15:03,980 --> 00:15:04,750 是 323 00:15:04,760 --> 00:15:05,750 交給你了 324 00:15:05,760 --> 00:15:08,870 -準備插管 -是 325 00:15:10,790 --> 00:15:13,820 富澤滿 25歲 高壓98 低壓60 326 00:15:13,830 --> 00:15:16,930 脈搏108 血氧飽和度 90 327 00:15:17,150 --> 00:15:17,800 移動了 328 00:15:17,810 --> 00:15:19,460 1 2 3 329 00:15:19,960 --> 00:15:21,710 肺部穿孔 內出血 330 00:15:21,720 --> 00:15:23,030 進行血液吸引 331 00:15:23,040 --> 00:15:24,950 是 332 00:15:32,620 --> 00:15:35,000 正面找不准位置就換側面 333 00:15:35,010 --> 00:15:37,300 再磨磨唧唧的 病人會死的 334 00:15:37,310 --> 00:15:38,560 是 335 00:15:39,120 --> 00:15:40,380 灰谷 你在幫忙嗎 336 00:15:40,730 --> 00:15:41,950 不然就別在這裡礙事 337 00:15:41,960 --> 00:15:44,950 PBC已經出了 我去確認肌電圖 338 00:15:44,960 --> 00:15:47,360 沒有查出肺移位 不用手術了吧 339 00:15:47,370 --> 00:15:50,560 炫耀什麼 知道了就別問了 340 00:15:53,930 --> 00:15:55,170 又來了 341 00:15:55,180 --> 00:15:57,040 他們應該習慣了吧 342 00:15:57,050 --> 00:15:59,120 最近沒人這麼嚴格對你們 這不也挺好的 343 00:15:59,130 --> 00:16:01,030 沒嚴格教他們的不就是你嗎 344 00:16:01,040 --> 00:16:02,520 別說廢話了 345 00:16:02,530 --> 00:16:03,330 是 346 00:16:04,290 --> 00:16:06,000 他回來了 347 00:16:06,480 --> 00:16:08,700 再忍三週就是了 348 00:16:08,710 --> 00:16:13,360 過完年 藍澤醫生和緋山醫生就都不在了 349 00:16:13,490 --> 00:16:16,600 他們應該聽得到哦 350 00:16:21,230 --> 00:16:23,260 我會想他們的 351 00:16:23,270 --> 00:16:26,220 有時間說閒話 還不快點做完靜脈插管 352 00:16:26,230 --> 00:16:27,240 是 353 00:16:27,250 --> 00:16:30,630 但是真的會想他們的 354 00:16:35,990 --> 00:16:38,540 緋山醫生 你能幫忙預約下加護病房嗎 355 00:16:38,550 --> 00:16:41,120 OK 我再查一下肺部積水情況 356 00:16:41,130 --> 00:16:42,880 -我去準備EV線 -麻煩了 357 00:16:42,890 --> 00:16:44,200 是 358 00:16:44,210 --> 00:16:46,930 藍澤 瞳孔擴張了 怎麼辦 359 00:16:46,940 --> 00:16:50,230 把人先送去手術室 360 00:17:00,830 --> 00:17:06,580 緊急救援 361 00:17:17,760 --> 00:17:19,800 怎麼了 362 00:17:21,300 --> 00:17:23,900 今早出了點事 363 00:17:24,000 --> 00:17:28,300 和緒方怎麼了嗎 364 00:17:29,060 --> 00:17:35,110 最近算是幫他復健 我和他一起下廚做菜 365 00:17:35,770 --> 00:17:37,860 真是麻煩透了 366 00:17:38,010 --> 00:17:39,750 人是麻煩的生物 367 00:17:39,760 --> 00:17:41,900 希望能夠互相理解 368 00:17:41,910 --> 00:17:43,340 明明心裡是這麼想的 369 00:17:43,350 --> 00:17:45,700 卻總不斷在發生衝突 370 00:17:45,760 --> 00:17:49,610 沒想到你會因為廚藝不精而失落 371 00:17:49,770 --> 00:17:51,120 你們決定住在一起了? 372 00:17:51,130 --> 00:17:53,100 都不對 373 00:17:53,110 --> 00:17:55,880 我不會因為廚藝不精而失落 374 00:17:55,890 --> 00:17:57,760 也不打算和他住在一起 375 00:17:58,530 --> 00:18:00,400 下週我會從你那搬出去 376 00:18:00,410 --> 00:18:01,610 找到住的地方了嗎 377 00:18:01,620 --> 00:18:03,720 距離圍產期醫療中心 步行只要3分鐘 378 00:18:03,730 --> 00:18:05,530 太棒了 379 00:18:06,360 --> 00:18:08,340 終於能一個人住了 380 00:18:08,480 --> 00:18:10,660 明明是你寄住在我那的 381 00:18:10,860 --> 00:18:12,950 不是你說想我和你一起住的嗎 382 00:18:12,960 --> 00:18:14,450 是這樣嗎 383 00:18:16,390 --> 00:18:19,770 那你在不開心什麼 384 00:18:19,780 --> 00:18:23,520 父母 兄弟姐妹 夫妻 385 00:18:23,640 --> 00:18:26,660 有很多重要的人際關係 386 00:18:26,820 --> 00:18:30,480 但是大多數都會相互誤會 387 00:18:30,650 --> 00:18:33,420 我對他說 388 00:18:33,430 --> 00:18:37,140 如果不滿意的話 就自己做吧 389 00:18:37,450 --> 00:18:40,740 明明知道他做不了 390 00:18:40,830 --> 00:18:42,430 我真是太過分 391 00:18:42,720 --> 00:18:47,220 那一定是因為心意是無法看見的 392 00:18:47,230 --> 00:18:50,430 我太差勁了 對吧 393 00:18:51,260 --> 00:18:55,240 就算是每天直面傷病的外科醫生 394 00:18:55,520 --> 00:18:57,760 面對心意這個麻煩的對手 395 00:18:57,770 --> 00:18:58,840 也會煩惱 396 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 也會疲憊 397 00:19:00,930 --> 00:19:03,870 最後選擇逃避 398 00:19:12,260 --> 00:19:14,800 聽說你在機場幫了大忙 399 00:19:14,810 --> 00:19:17,530 也因為這個 沒能趕上看你的手術 400 00:19:17,780 --> 00:19:21,830 比起看手術直播 那邊更有趣吧 401 00:19:22,330 --> 00:19:27,160 你在這快進看啊 402 00:19:27,320 --> 00:19:31,900 只要看M2的處理和血管重建就夠了 403 00:19:31,910 --> 00:19:33,970 其他都很完美 不是嗎 404 00:19:33,980 --> 00:19:36,500 馬丁教授對我是讚不絕口 405 00:19:36,510 --> 00:19:41,060 現在的話 說不定會邀我過去 406 00:19:42,340 --> 00:19:45,150 你不應該在那邊做準備嗎 407 00:19:45,390 --> 00:19:47,090 回國比預計的要早 408 00:19:47,770 --> 00:19:51,290 我很想說是趕回來看你手術的 409 00:19:51,570 --> 00:19:53,520 其實是必須搬出我住的那屋了 410 00:19:54,570 --> 00:19:55,590 抱歉 411 00:20:02,850 --> 00:20:04,690 下週就是婚禮了哦 412 00:20:05,480 --> 00:20:07,430 別把那個帶過來 413 00:20:07,540 --> 00:20:09,900 我不跟你說不辦婚禮也可以嘛 414 00:20:14,630 --> 00:20:17,380 婚禮策劃人打電話催了 說今天要決定好 415 00:20:17,590 --> 00:20:19,720 好啦 別這樣 416 00:20:21,150 --> 00:20:22,060 藤川醫生 417 00:20:23,400 --> 00:20:26,180 能把武藤先生送到一般病房了嗎 418 00:20:26,980 --> 00:20:29,480 這樣啊 我來辦手續 419 00:20:29,480 --> 00:20:31,220 很高興他好轉了 420 00:20:36,760 --> 00:20:38,050 富澤女士怎麼樣了 421 00:20:38,900 --> 00:20:40,330 情況穩定 422 00:20:40,760 --> 00:20:42,950 她醒後我會跟她說明病情 到時叫我 423 00:20:42,950 --> 00:20:44,010 好的 424 00:20:44,740 --> 00:20:46,390 我醒著 425 00:20:49,960 --> 00:20:52,450 醫生和護士在那邊打情罵俏 426 00:20:52,700 --> 00:20:54,600 我只能裝睡 427 00:20:57,550 --> 00:20:59,080 對不起 428 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 你是肋骨骨折和肺部損傷 429 00:21:05,650 --> 00:21:06,300 好的 430 00:21:06,300 --> 00:21:10,000 肋骨需要八到十週康復 431 00:21:10,200 --> 00:21:11,280 白石醫生 432 00:21:14,440 --> 00:21:16,300 我又給富川女士拍了一張CT 433 00:21:16,650 --> 00:21:17,760 怎麼了 434 00:21:21,860 --> 00:21:23,610 很明顯吧 435 00:21:24,180 --> 00:21:27,200 胃癌第四階段 436 00:21:27,610 --> 00:21:28,660 因為沒辦法動手術 437 00:21:28,660 --> 00:21:31,310 嘗試用CPT-11和多西他賽控制病情 438 00:21:31,310 --> 00:21:32,670 沒有效果 439 00:21:32,930 --> 00:21:35,700 坐次飛機還碰到了氣流 440 00:21:37,690 --> 00:21:41,620 我人生最後一次旅行看來是去不了了 441 00:21:46,480 --> 00:21:48,470 您在哪家醫院就醫 442 00:21:49,040 --> 00:21:51,460 這裡是急救醫院啊 443 00:21:52,870 --> 00:21:54,240 別擔心 444 00:21:54,770 --> 00:21:57,760 在醫療保險過期之前 445 00:21:58,590 --> 00:22:00,180 我會死的 446 00:22:07,140 --> 00:22:10,870 抱歉 讓你們難堪了嗎 447 00:22:14,190 --> 00:22:15,010 沒有 448 00:22:16,250 --> 00:22:20,700 目前先給你用鎮靜劑和固定帶治療骨折 449 00:22:24,000 --> 00:22:24,950 謝謝 450 00:22:41,840 --> 00:22:44,310 休息時還來檢查心臟功能? 451 00:22:44,390 --> 00:22:45,560 了不起吧 452 00:22:46,040 --> 00:22:48,960 我和你們一樣也很拼的 453 00:22:49,320 --> 00:22:50,480 是嘛 454 00:22:52,780 --> 00:22:55,720 今早的會議關於吉田的事 455 00:22:55,910 --> 00:22:57,070 不要緊 456 00:22:57,190 --> 00:22:59,900 我剛才問過白石醫生了 457 00:23:00,130 --> 00:23:01,590 這樣啊 458 00:23:06,000 --> 00:23:07,480 你們吵架了嗎 459 00:23:09,330 --> 00:23:10,710 和緒方先生 460 00:23:11,030 --> 00:23:14,970 你聽到了嗎 和你沒關係吧 461 00:23:15,020 --> 00:23:18,680 可是你下個月就是圍產期中心的主任了吧 462 00:23:18,680 --> 00:23:20,070 沒問題吧 463 00:23:20,320 --> 00:23:22,480 被夾在工作和男友之間 464 00:23:22,480 --> 00:23:25,810 可別變成身心俱疲的職業女性的典型哦 465 00:23:25,980 --> 00:23:29,880 我啊 基本上第一個考慮是自己 466 00:23:30,180 --> 00:23:34,700 要是男友影響工作 就乾脆和他分了 467 00:23:34,700 --> 00:23:36,220 不用操心 468 00:23:38,540 --> 00:23:40,570 要是真這樣就好 469 00:23:45,400 --> 00:23:46,580 名取這傢伙 470 00:23:50,540 --> 00:23:51,460 怎麼了 471 00:23:52,000 --> 00:23:54,230 冴島護士還沒決定用哪套婚紗 472 00:23:54,230 --> 00:23:55,680 下週就是婚禮了 473 00:23:56,750 --> 00:23:59,810 要不乾脆取消算了 474 00:24:01,140 --> 00:24:03,360 你對工作以外的事就毫不關心嗎 475 00:24:03,680 --> 00:24:07,030 我愛醫院 我愛重症病人 476 00:24:07,030 --> 00:24:07,880 省省吧 477 00:24:07,880 --> 00:24:09,880 婚禮會場離這裡就車程10分鐘 478 00:24:09,880 --> 00:24:11,600 你們一定要來 479 00:24:11,600 --> 00:24:12,550 還有你 藍澤 480 00:24:12,550 --> 00:24:13,650 閉嘴 481 00:24:17,220 --> 00:24:18,400 白石 482 00:24:19,560 --> 00:24:20,620 白石 483 00:24:22,020 --> 00:24:23,720 那個在進行了嗎 484 00:24:25,980 --> 00:24:26,730 你是認真的? 485 00:24:26,730 --> 00:24:28,090 認真的 當然認真的 486 00:24:28,950 --> 00:24:31,120 拜託了 487 00:24:31,310 --> 00:24:35,660 我們可是一起經歷風雨的好伙伴啊 488 00:24:42,080 --> 00:24:43,450 好吧 489 00:24:52,000 --> 00:24:53,770 我就是不要 490 00:24:54,850 --> 00:24:56,220 求你了 491 00:24:56,710 --> 00:25:00,610 藤川醫生想給冴島一個驚喜 492 00:25:00,670 --> 00:25:02,650 饒了我吧 493 00:25:02,650 --> 00:25:05,220 還拍錄像送祝福 太冷了吧 494 00:25:05,470 --> 00:25:08,800 冴島的婚紗肯定很漂亮 495 00:25:10,400 --> 00:25:12,970 我說 一起好好祝福吧 496 00:25:13,220 --> 00:25:15,890 冴島她本來不想辦的吧 497 00:25:17,940 --> 00:25:21,620 我最不喜歡紀念卡啊集體禮物什麼的了 498 00:25:22,150 --> 00:25:25,130 淨是表面功夫 499 00:25:25,510 --> 00:25:27,200 你也不用這麼說吧 500 00:25:27,930 --> 00:25:29,560 事先設計好一切 501 00:25:29,560 --> 00:25:32,640 父母還將自己以前的醜事說出來 502 00:25:32,640 --> 00:25:33,980 這有什麼樂趣 503 00:25:34,970 --> 00:25:37,520 要祝福的話 我就以個人名義 504 00:25:37,520 --> 00:25:39,250 真心誠意地祝福 505 00:25:43,490 --> 00:25:45,020 我扶你起來 506 00:25:47,480 --> 00:25:48,840 不要 507 00:25:51,470 --> 00:25:53,200 上廁所我自己來 508 00:26:00,060 --> 00:26:04,620 半年前 我突然不能跑了 509 00:26:08,330 --> 00:26:09,840 三個月前 510 00:26:11,880 --> 00:26:14,640 連我最愛吃的肉也不能吃了 511 00:26:17,200 --> 00:26:18,560 兩週前 512 00:26:21,580 --> 00:26:24,240 不抓著什麼就站不起來了 513 00:26:29,240 --> 00:26:30,890 但是我還能走 514 00:26:32,920 --> 00:26:34,420 還能上廁所 515 00:26:37,480 --> 00:26:39,310 坐在馬桶上我想 516 00:26:45,400 --> 00:26:47,330 我還活著 517 00:26:53,270 --> 00:26:57,530 別再剝奪我能做的事 518 00:27:01,110 --> 00:27:02,190 對不起 519 00:27:21,110 --> 00:27:23,910 我覺得簡單的A字裙適合你 520 00:27:26,110 --> 00:27:27,740 婚紗 521 00:27:29,210 --> 00:27:33,980 你個子高又苗條 襯得身材更好 522 00:27:40,490 --> 00:27:42,750 因為骨折住院八週啊 523 00:27:43,080 --> 00:27:47,410 (住院說明及同意書) 524 00:27:43,660 --> 00:27:47,160 她可能堅持不到骨折痊癒吧 525 00:27:50,480 --> 00:27:53,640 到那個時候 對不住了 526 00:27:57,950 --> 00:28:02,370 聯繫人就是父母可以嗎 527 00:28:05,920 --> 00:28:07,000 好的 528 00:28:08,740 --> 00:28:09,870 秋夫呢 529 00:28:10,770 --> 00:28:13,290 還是通知他比較好吧 530 00:28:16,530 --> 00:28:19,090 他們本來要結婚了 531 00:28:21,770 --> 00:28:27,480 婚前體檢的時候 查出了癌症 532 00:28:28,510 --> 00:28:32,380 都這樣了 不用說了 533 00:28:34,380 --> 00:28:36,520 通知我們就行了 534 00:28:37,730 --> 00:28:39,190 拜託了 535 00:28:42,360 --> 00:28:43,890 等一下 536 00:28:43,890 --> 00:28:46,880 我剛上了晚班 想早點回去 537 00:28:46,950 --> 00:28:49,620 是白石醫生要我幫忙的 538 00:28:49,620 --> 00:28:52,670 冴島一直很照顧你吧 539 00:29:02,900 --> 00:29:04,480 媽 下車 540 00:29:04,480 --> 00:29:05,920 患者嗎 541 00:29:10,680 --> 00:29:13,200 你這樣怎麼下車 542 00:29:13,980 --> 00:29:16,480 -下車還不簡單 -這怎麼行 543 00:29:17,550 --> 00:29:18,860 發生什麼事了 544 00:29:19,830 --> 00:29:21,560 -媽 -不好意思 545 00:29:21,560 --> 00:29:24,710 不用 我沒事的 546 00:29:26,400 --> 00:29:27,670 我是醫生叫橫峰 547 00:29:27,670 --> 00:29:29,300 能給我看一下嗎 548 00:29:30,110 --> 00:29:33,650 請輕一點 549 00:29:41,750 --> 00:29:42,830 不要動她 550 00:29:42,940 --> 00:29:45,150 雪村 準備一台輪椅 551 00:29:45,270 --> 00:29:46,030 好的 552 00:29:48,680 --> 00:29:50,440 雙葉 553 00:29:54,220 --> 00:29:55,650 雙葉 554 00:29:58,960 --> 00:30:00,430 你認識她嗎 555 00:30:02,100 --> 00:30:05,480 那是我媽和姐姐 556 00:30:06,380 --> 00:30:08,040 雙葉 557 00:30:09,690 --> 00:30:11,320 她腦子清醒嗎 怎麼這樣 558 00:30:11,320 --> 00:30:12,630 聽說是在廚房摔倒了 559 00:30:12,630 --> 00:30:14,960 被當時手裡拿的刀刺傷了 560 00:30:14,960 --> 00:30:18,080 不要啦 真有意思 561 00:30:18,800 --> 00:30:20,040 藍澤還沒來嗎 562 00:30:20,040 --> 00:30:21,760 打他電話 563 00:30:21,900 --> 00:30:23,880 為什麼沒有立刻叫救護車 564 00:30:26,450 --> 00:30:28,870 一般人是會叫救護車吧 565 00:30:30,640 --> 00:30:32,720 過年的時候去神社參拜時 566 00:30:32,720 --> 00:30:35,120 從階梯頂處摔下來 567 00:30:35,910 --> 00:30:38,510 夏天的時候睡在四車道公路當中 568 00:30:38,510 --> 00:30:40,060 被人報警了 569 00:30:42,440 --> 00:30:44,680 這沒什麼大不了的 570 00:30:46,840 --> 00:30:48,590 你已經忘了嗎 571 00:30:50,440 --> 00:30:53,760 酒癮患者的女兒過的是什麼日子 572 00:30:56,040 --> 00:30:57,400 你今天來這裡… 573 00:30:57,400 --> 00:30:59,720 因為你在這裡上班 574 00:31:04,190 --> 00:31:06,070 我也想一個人待著 575 00:31:07,280 --> 00:31:08,630 後面就交給你了 576 00:31:17,490 --> 00:31:19,880 X光看不出來 拍個CT 577 00:31:19,880 --> 00:31:25,280 看 動了 這是手的力量 578 00:31:25,510 --> 00:31:27,790 手的力量知道嗎 579 00:31:27,940 --> 00:31:30,170 你太年輕了啊 580 00:31:30,360 --> 00:31:33,000 不行 請不要動 581 00:31:33,120 --> 00:31:34,890 她醉得太厲害了 給她用鎮靜劑 582 00:31:34,890 --> 00:31:40,280 不用不用 這種東西拔出來就行 583 00:31:42,600 --> 00:31:44,920 糟糕 加快輸液速度 準備輸血 584 00:31:44,920 --> 00:31:46,320 是 585 00:31:46,320 --> 00:31:47,870 用鎮靜劑 586 00:32:06,360 --> 00:32:08,170 你媽媽很幸運啊 587 00:32:10,730 --> 00:32:15,500 刀插在顳葉和額葉之間 沒傷到大腦 588 00:32:16,480 --> 00:32:20,100 藍澤醫生說她運氣太好了 589 00:32:22,920 --> 00:32:25,400 走吧 算我求你 590 00:32:27,840 --> 00:32:30,540 你不是逃了嗎 現在還來幹嘛 591 00:32:38,520 --> 00:32:40,090 我後悔了 592 00:32:42,280 --> 00:32:44,510 我想陪你走到最後 593 00:32:47,380 --> 00:32:48,650 最後? 594 00:32:50,060 --> 00:32:53,660 是啊 也就幾個禮拜的事了 595 00:32:53,840 --> 00:32:55,700 -沒事吧 -想怎麼說都行 596 00:32:55,700 --> 00:32:56,940 我來幫你處理傷口 597 00:32:57,440 --> 00:32:58,800 -給我紗布 -好 598 00:33:05,050 --> 00:33:07,260 未知沒事吧 599 00:33:09,320 --> 00:33:11,220 剛才的傷不用擔心 600 00:33:17,760 --> 00:33:19,040 她的傷… 601 00:33:22,310 --> 00:33:27,710 真的 只有幾個禮拜了嗎 602 00:33:32,720 --> 00:33:34,880 也不能就確定是幾個禮拜 603 00:33:35,720 --> 00:33:37,880 有些病人也能活更久 604 00:33:40,600 --> 00:33:41,480 不過 605 00:33:43,270 --> 00:33:45,610 也有可能就是明天 606 00:33:52,330 --> 00:33:54,190 對不起 607 00:33:54,190 --> 00:33:57,720 沒事 要不要我叫他別來探望 608 00:34:02,740 --> 00:34:04,160 其實 609 00:34:05,460 --> 00:34:07,870 他來我非常開心 610 00:34:09,660 --> 00:34:10,980 那… 611 00:34:11,990 --> 00:34:13,350 不可能的 612 00:34:20,510 --> 00:34:21,450 他說… 613 00:34:24,500 --> 00:34:26,960 還是結婚吧 614 00:34:32,480 --> 00:34:33,830 給你戴氧氣罩 615 00:34:34,380 --> 00:34:37,290 -都說沒事了 放開我 -不行的 616 00:34:37,290 --> 00:34:39,990 雪村女士 你還不能動 617 00:34:42,720 --> 00:34:44,940 她的肝功能使她無法耐受鎮靜劑 618 00:34:44,940 --> 00:34:46,330 -控制住她 -好 619 00:34:46,430 --> 00:34:48,040 -注意別讓她從床上摔下來 -好 620 00:34:48,780 --> 00:34:50,850 你又要逃跑嗎 621 00:34:53,190 --> 00:34:55,960 不錯啊 急救護士 622 00:34:56,750 --> 00:34:59,250 幸虧你離家出走了啊 623 00:34:59,840 --> 00:35:00,600 媽 624 00:35:00,600 --> 00:35:02,130 不過你記著 625 00:35:03,190 --> 00:35:05,010 你媽永遠是你媽 626 00:35:06,250 --> 00:35:07,920 直到我們中誰死了 627 00:35:09,080 --> 00:35:11,320 我們間肯定不會一刀兩斷的 628 00:35:17,080 --> 00:35:18,450 雙葉 629 00:35:20,300 --> 00:35:24,800 雙葉 別跑 630 00:35:30,750 --> 00:35:33,890 她因喝酒過多患了食道靜脈瘤 631 00:35:34,300 --> 00:35:35,950 是送回原先的醫院 632 00:35:36,230 --> 00:35:38,630 還是在我們這進行硬化療法 633 00:35:38,750 --> 00:35:40,810 你和家人商量下決定吧 634 00:35:45,790 --> 00:35:47,090 雪村? 635 00:35:47,560 --> 00:35:49,060 請問我姐姐 636 00:35:51,140 --> 00:35:54,130 我已經決定和我媽撇清關係 637 00:35:56,360 --> 00:35:58,240 那是你的選擇 638 00:35:59,250 --> 00:36:01,300 沒必要有罪惡感 639 00:36:06,860 --> 00:36:10,420 像藍澤醫生這樣醫學部畢業當醫生的人 640 00:36:10,420 --> 00:36:12,440 肯定不會懂 641 00:36:13,900 --> 00:36:15,450 我離開那個家 642 00:36:15,920 --> 00:36:17,120 當了護士 643 00:36:18,010 --> 00:36:19,760 是什麼心情 644 00:36:38,240 --> 00:36:39,670 雪村 等等 645 00:36:39,670 --> 00:36:42,510 怎麼了 別特意追過來 646 00:36:42,660 --> 00:36:44,620 可是到底怎麼治療 647 00:36:44,620 --> 00:36:46,350 我覺得還是家人間商量下才好 648 00:36:46,350 --> 00:36:50,830 有研究說酒癮患者有30%在10年死亡 649 00:36:53,010 --> 00:36:55,040 考慮問題別太輕率了 650 00:37:00,310 --> 00:37:01,480 輕率? 651 00:37:08,420 --> 00:37:09,670 要不告訴你吧 652 00:37:12,130 --> 00:37:13,920 我家最快樂的回憶 653 00:37:15,750 --> 00:37:18,040 就是家裡人一起吃火腿雞蛋 654 00:37:21,070 --> 00:37:23,530 四個人吃兩個蛋 655 00:37:24,880 --> 00:37:26,910 火腿只有一片 656 00:37:29,540 --> 00:37:33,640 媽媽從不做飯 所以還是姐姐做的 657 00:37:36,710 --> 00:37:38,800 最好的回憶就是這個 658 00:38:06,810 --> 00:38:08,980 岩田也今天來了哦 659 00:38:11,900 --> 00:38:13,820 你覺得我該怎麼做 660 00:38:14,630 --> 00:38:16,720 我不想被他忘記 661 00:38:18,140 --> 00:38:19,050 可是 662 00:38:22,460 --> 00:38:30,000 我更不想讓他因為我而在悲傷中活著 663 00:38:34,720 --> 00:38:36,920 可能兩種都不會有 664 00:38:39,410 --> 00:38:43,120 我認識一個女性兩種情況都沒發生 665 00:38:45,190 --> 00:38:49,890 這個女性所深愛的戀人因為疾病而離世 666 00:38:51,060 --> 00:38:54,920 但現在她已經從被悲傷中走出 667 00:38:55,520 --> 00:38:58,210 迎向她嶄新的人生 668 00:39:01,010 --> 00:39:04,110 她並沒有忘了戀人 669 00:39:04,720 --> 00:39:06,210 現在也並非不快樂 670 00:39:07,840 --> 00:39:13,580 那是因為她陪戀人一起走到最後 671 00:39:13,970 --> 00:39:17,290 戀人能將自己的心情都告訴她 672 00:39:19,240 --> 00:39:22,830 兩人一起度過了這段時間 673 00:39:24,790 --> 00:39:26,970 留給你的時間不多了 674 00:39:28,280 --> 00:39:29,110 可是 675 00:39:30,310 --> 00:39:32,320 此刻該怎麼活 676 00:39:32,710 --> 00:39:34,330 你還能做選擇 677 00:39:47,920 --> 00:39:48,880 我說 678 00:39:50,140 --> 00:39:52,360 你是怎麼說出那樣的話的 679 00:39:52,890 --> 00:39:53,920 什麼話 680 00:39:55,520 --> 00:39:59,320 緋山醫生總是口無遮攔 681 00:39:59,360 --> 00:40:02,120 卻往往最能打動人 682 00:40:02,990 --> 00:40:05,240 什麼嘛 怎麼這麼肉麻 683 00:40:06,800 --> 00:40:08,470 真是不公平啊 684 00:40:09,180 --> 00:40:11,280 我明明再三思索該說什麼 685 00:40:11,390 --> 00:40:14,520 終於說出口了 卻不被人理解 686 00:40:17,960 --> 00:40:21,200 還是有人需要你的 來了來了 687 00:40:25,080 --> 00:40:26,780 -白石醫生 -你看吧 688 00:40:26,780 --> 00:40:30,800 我覺得可以結束ICU久田的透析治療了 689 00:40:33,530 --> 00:40:35,460 他今早的檢查結果不錯 690 00:40:35,460 --> 00:40:36,390 我也覺得可以了 691 00:40:36,900 --> 00:40:38,080 好的 692 00:40:59,220 --> 00:41:01,700 -這張 -這張我看起來好老 693 00:41:01,700 --> 00:41:03,120 不會啊 694 00:41:06,540 --> 00:41:09,960 -沒事嗎 -您也該休息一下了 695 00:41:13,830 --> 00:41:17,290 不好意思 探視時間已經結束了 696 00:41:24,860 --> 00:41:27,270 不過富澤小姐要好好休息哦 697 00:41:28,910 --> 00:41:29,920 好的 698 00:41:32,390 --> 00:41:35,500 聽說他們準備下個月舉行婚禮了 699 00:41:35,700 --> 00:41:38,090 下個月? 這麼晚嗎 700 00:41:38,420 --> 00:41:41,020 好像婚禮會場突然空出了一天 701 00:41:41,020 --> 00:41:42,680 才好不容易定下的 702 00:41:46,260 --> 00:41:47,990 希望能撐到那一天呢 703 00:41:49,990 --> 00:41:50,800 是啊 704 00:41:57,580 --> 00:42:01,460 雪村沙代女士特別渴的時候給她用藥如何 705 00:42:01,600 --> 00:42:03,260 跟你說過很多次了 706 00:42:03,370 --> 00:42:06,860 酒精依賴症患者要交給相關專家治療 707 00:42:07,130 --> 00:42:10,330 等她的外傷治療好了 就轉到精神科去 708 00:42:10,440 --> 00:42:11,610 好的 709 00:42:17,130 --> 00:42:20,900 富澤小姐 能聽見嗎 富澤小姐 710 00:42:24,590 --> 00:42:26,630 -擔架 -是 711 00:42:28,290 --> 00:42:29,800 1 2 3 712 00:42:32,520 --> 00:42:33,450 突發性嘔血 713 00:42:33,450 --> 00:42:34,990 血量約800ml 714 00:42:35,110 --> 00:42:36,530 可能是腫瘤出血 715 00:42:36,530 --> 00:42:38,440 -準備乙醇和凝血酶 -是 716 00:42:45,290 --> 00:42:48,320 我剛聯繫了你父母和岩田 717 00:42:48,480 --> 00:42:49,710 一定要挺過去呀 718 00:42:51,340 --> 00:42:52,890 謝謝你 719 00:42:54,240 --> 00:43:00,000 不過 已經足夠了 720 00:43:01,000 --> 00:43:05,630 你說什麼呢 不是還要舉辦婚禮嗎 721 00:43:08,950 --> 00:43:16,130 我想起來 有本叫zexy的婚禮攻略雜誌 722 00:43:19,130 --> 00:43:21,320 我去買雜誌的時候 723 00:43:25,150 --> 00:43:27,560 他跟著我一起去了書店 724 00:43:31,220 --> 00:43:36,710 他平時總是嫌逛街麻煩 不肯跟我一起去 725 00:43:39,930 --> 00:43:45,380 男人一般都很嫌棄那種雜誌吧 726 00:43:46,760 --> 00:43:48,460 一般是這樣的 727 00:43:49,030 --> 00:43:52,750 而且上面介紹的東西都很貴 728 00:43:55,600 --> 00:44:01,980 我就問他 為什麼一起來了呢 729 00:44:05,390 --> 00:44:07,100 你應該很討厭這種吧 730 00:44:12,220 --> 00:44:16,620 你猜他怎麼回答的 731 00:44:21,780 --> 00:44:26,570 因為這本書很重啊 732 00:44:30,660 --> 00:44:32,480 我真的很開心 733 00:44:41,290 --> 00:44:43,180 他說 我的任務 734 00:44:47,180 --> 00:44:50,160 就是幫你扛重物 735 00:44:56,830 --> 00:44:59,250 我當時就想 未來的日子裡 736 00:45:02,470 --> 00:45:07,140 他都會像這樣好好愛我 737 00:45:15,430 --> 00:45:17,380 真的足夠了 738 00:45:26,270 --> 00:45:29,230 我真的夠幸福了 739 00:45:49,400 --> 00:45:50,850 不吃嗎 740 00:45:52,710 --> 00:45:53,890 不餓 741 00:45:55,140 --> 00:45:57,220 你不吃的話可以給我嗎 742 00:46:11,050 --> 00:46:13,510 距離婚禮還有一個月啊 743 00:46:17,430 --> 00:46:19,450 她明明那麼期待 744 00:46:20,870 --> 00:46:23,030 無法想像她會撐不到那天 745 00:46:25,230 --> 00:46:27,630 你不是反對舉行婚禮的嗎 746 00:46:27,630 --> 00:46:28,980 吵死了 747 00:46:30,240 --> 00:46:32,690 有些婚禮是必須要舉行的 748 00:46:35,800 --> 00:46:37,170 對啊 749 00:46:41,410 --> 00:46:45,340 我的意思是 並不是要取消婚禮 750 00:46:47,200 --> 00:46:48,850 會場不要變 751 00:46:50,650 --> 00:46:54,950 我知道這很為難人 真的很抱歉 752 00:47:00,770 --> 00:47:05,290 那麼我將在婚禮開始前5分鐘過來 753 00:47:05,950 --> 00:47:07,150 謝謝 754 00:47:24,310 --> 00:47:25,730 這樣真的好嗎 755 00:47:32,710 --> 00:47:34,610 讓別人把會場讓給我們 756 00:47:46,830 --> 00:47:48,170 謝謝 757 00:47:54,160 --> 00:47:55,830 謝謝你來見我 758 00:48:04,680 --> 00:48:06,400 對不起 這麼突然 759 00:48:24,120 --> 00:48:26,870 你說你愛我 760 00:48:31,180 --> 00:48:32,810 我真的很幸福 761 00:48:48,180 --> 00:48:49,320 我啊 762 00:48:51,900 --> 00:48:54,140 因為有你這個喜歡的人 763 00:48:57,970 --> 00:49:02,660 幸福得不得了 764 00:49:31,810 --> 00:49:35,240 正好 這個月我也沒錢隨禮金了 765 00:49:35,240 --> 00:49:37,430 看到她那麼高興 真是太好了 766 00:49:38,840 --> 00:49:40,150 救護車到了 767 00:49:47,610 --> 00:49:52,410 未知 未知 768 00:49:58,000 --> 00:49:59,790 血壓60 脈搏140 769 00:49:59,790 --> 00:50:01,560 運送時進行靜脈注射 770 00:50:01,730 --> 00:50:04,260 -抬一下 -1 2 3 771 00:50:13,490 --> 00:50:15,330 怎麼偏偏是這時候 772 00:50:15,750 --> 00:50:17,830 失血性休克 進行血管腔內球囊阻斷術 773 00:50:17,830 --> 00:50:19,800 -血漿6單位 -是 774 00:50:19,800 --> 00:50:21,670 -聯繫血管造影室 -是 775 00:50:39,020 --> 00:50:46,390 你也要好好舉辦你的婚禮哦 776 00:50:49,650 --> 00:50:52,940 能在大家面前許下誓約 感覺不賴呢 777 00:50:56,590 --> 00:50:58,700 告訴他你的心意 778 00:51:11,530 --> 00:51:13,120 這裡是翔北急救中心 779 00:51:13,120 --> 00:51:15,480 木更津市消防請求直升機急救 780 00:51:15,480 --> 00:51:17,600 受大霧影響 於東京灣航行的輪船 781 00:51:17,600 --> 00:51:18,760 撞上了海螢火蟲停車區 782 00:51:18,760 --> 00:51:20,950 至少有20名傷員 783 00:51:20,950 --> 00:51:23,380 正在向平砂浦綜合醫院請求直升機支援 784 00:51:23,380 --> 00:51:25,640 會有不少重傷傷員啊 785 00:51:26,180 --> 00:51:27,110 我們能飛嗎 786 00:51:27,110 --> 00:51:29,290 木更津方向的能見度提高了 787 00:51:29,290 --> 00:51:30,200 可以飛 788 00:51:30,200 --> 00:51:31,470 我們馬上出動 789 00:51:33,530 --> 00:51:36,210 -藍澤醫生和我先去 -是 790 00:51:36,210 --> 00:51:37,690 -我們走 -是 791 00:51:37,980 --> 00:51:40,890 緋山醫生 藤川醫生 冴島護士跟下面一班 792 00:51:40,890 --> 00:51:43,220 -名取醫生和其他人後面再來 -好 793 00:51:43,220 --> 00:51:44,360 -是 -是 794 00:51:44,360 --> 00:51:47,860 橘醫生 富澤小姐就拜託你了 795 00:51:47,860 --> 00:51:49,560 沒問題 去吧 796 00:52:35,140 --> 00:52:38,560 10分鐘前 平砂浦綜合醫院的直升機已到達 797 00:52:38,720 --> 00:52:42,100 -隨後通知著陸地點 -收到 798 00:52:43,000 --> 00:52:44,100 是那邊吧 799 00:52:58,070 --> 00:53:01,250 準備著陸 800 00:53:18,600 --> 00:53:19,880 這邊 拜託了 801 00:53:38,050 --> 00:53:40,990 請讓一下 802 00:53:42,930 --> 00:53:46,230 沒事嗎 小心 803 00:54:04,630 --> 00:54:05,990 瀬崎醫生 804 00:54:06,120 --> 00:54:09,800 白石醫生 4名黑色 5名紅色 17名黃色 805 00:54:09,800 --> 00:54:11,600 災難醫療援助小組在處理這邊 806 00:54:11,600 --> 00:54:15,650 輪船上還有紅色傷員 可以麻煩去那邊嗎 807 00:54:15,650 --> 00:54:16,790 好的 808 00:54:17,420 --> 00:54:18,920 當心腳下 809 00:54:38,260 --> 00:54:39,360 請當心 810 00:54:42,470 --> 00:54:44,020 -這邊走 -借過 811 00:54:44,020 --> 00:54:48,210 借過 當心頭 812 00:54:48,400 --> 00:54:49,700 請不要慌 813 00:54:49,960 --> 00:54:51,770 醫生 人在下面 814 00:54:55,250 --> 00:54:56,990 從這邊走 815 00:55:06,160 --> 00:55:07,350 這邊 816 00:55:21,680 --> 00:55:23,080 這裡很擠 請當心 817 00:55:32,960 --> 00:55:34,050 情況如何 818 00:55:34,170 --> 00:55:37,520 由於強烈衝擊 前面貨車上的貨物坍塌了 819 00:55:38,960 --> 00:55:40,990 -進行插管 -是 820 00:55:42,670 --> 00:55:44,230 -準備輸液 -是 821 00:55:47,800 --> 00:55:50,420 -能聽見嗎 -準備好了 822 00:56:03,320 --> 00:56:04,840 請問是家屬嗎 823 00:56:04,840 --> 00:56:07,080 這位是杉原剛志 是他的兒子 824 00:56:07,080 --> 00:56:08,450 事發時坐在駕駛座上 825 00:56:08,450 --> 00:56:10,020 血壓70 826 00:56:10,020 --> 00:56:12,030 還要多久才能救出來 827 00:56:12,880 --> 00:56:14,510 要著火了 快躲開 828 00:56:15,460 --> 00:56:17,790 -中止救援 準備滅火器 -是 829 00:56:18,810 --> 00:56:20,040 開始滅火 830 00:56:24,970 --> 00:56:26,770 -沒事嗎 -嗯 831 00:56:27,110 --> 00:56:28,360 救援情況怎麼樣 832 00:56:28,360 --> 00:56:30,490 鋼管撞壞了汽油箱 833 00:56:30,490 --> 00:56:32,570 切割時產生的火花導致引火 834 00:56:32,570 --> 00:56:35,160 不能用機械切割了 要用空氣鋸 835 00:56:35,160 --> 00:56:36,500 那要多久 836 00:56:36,500 --> 00:56:38,340 至少要一小時 837 00:56:38,340 --> 00:56:39,470 開始救援 838 00:56:43,120 --> 00:56:45,220 橈骨動脈脈搏微弱 839 00:56:45,320 --> 00:56:46,570 -接人工呼吸器 -是 840 00:56:46,570 --> 00:56:50,100 前面有3米 後面估計有2米 841 00:56:50,270 --> 00:56:52,100 沒法直接拔出來 842 00:57:00,520 --> 00:57:02,270 我知道你應該很擔心 843 00:57:02,920 --> 00:57:05,410 但是這裡很危險 請到遠一點的地方等吧 844 00:57:05,410 --> 00:57:06,830 我並不擔心 845 00:57:08,900 --> 00:57:10,270 只是心裡不是滋味 846 00:57:12,710 --> 00:57:13,280 因為我剛跟他說 847 00:57:13,280 --> 00:57:15,370 你一個人孤零零去死吧 848 00:57:17,020 --> 00:57:19,930 然後輪船突然開始搖晃 849 00:57:21,170 --> 00:57:23,440 不好 摸不到頸動脈脈搏了 850 00:57:23,440 --> 00:57:25,600 開胸止住內出血吧 851 00:57:26,620 --> 00:57:28,600 -準備開胸工具 -是 852 00:57:28,600 --> 00:57:30,910 -雪村 跟我換下位置 -是 853 00:57:41,360 --> 00:57:42,910 -手術刀 -是 854 00:57:43,800 --> 00:57:45,460 -開胸器拿出來 -是 855 00:57:55,340 --> 00:57:58,390 肺部有黏連 從下面進入 856 00:58:18,960 --> 00:58:20,280 主動脈橫斷鉗閉術 857 00:58:31,920 --> 00:58:33,800 好 阻斷了 858 00:58:34,490 --> 00:58:36,520 可以摸到頸動脈脈搏了 859 00:58:36,520 --> 00:58:38,320 -用紗布包紮 -是 860 00:58:40,150 --> 00:58:42,570 總算是止住血了 861 00:58:43,400 --> 00:58:44,430 但是 862 00:58:57,170 --> 00:58:59,170 擔架借過 863 00:59:07,910 --> 00:59:09,880 是心包填塞 864 00:59:11,060 --> 00:59:12,790 冴島 可以來這邊幫忙嗎 865 00:59:13,460 --> 00:59:15,180 抱歉 現在走不開 866 00:59:17,440 --> 00:59:20,800 -我來幫忙 -拜託了 867 00:59:20,990 --> 00:59:23,360 進行心包穿刺 因為沒有導管… 868 00:59:23,360 --> 00:59:25,610 準備心包造口術對嗎 869 00:59:29,280 --> 00:59:33,200 最近很冷漠嘛 準備去討好白石了嗎 870 00:59:33,200 --> 00:59:35,670 並沒有 跟平時一樣而已 871 00:59:36,390 --> 00:59:37,410 既然要繼承我爸的醫院 872 00:59:37,410 --> 00:59:39,590 比起產科還是選普通外科好 873 00:59:40,800 --> 00:59:41,930 隨你便 874 00:59:42,170 --> 00:59:44,830 不好意思 重傷患者運送完之前 875 00:59:44,830 --> 00:59:46,570 請耐心等待一下 876 00:59:49,480 --> 00:59:50,650 -快來幫忙 -怎麼了 877 00:59:50,650 --> 00:59:53,760 -那邊有人受傷 -什麼 講中文嗎 878 00:59:54,480 --> 00:59:55,810 來吧來吧 879 00:59:55,810 --> 00:59:57,690 肝臟 是肝臟疼嗎 880 00:59:58,490 --> 00:59:59,740 您沒事吧 881 01:00:01,120 --> 01:00:02,850 快來人啊 要死了 882 01:00:02,850 --> 01:00:05,300 請稍等 稍等一下 883 01:00:05,840 --> 01:00:06,580 快點好嗎 884 01:00:06,580 --> 01:00:08,060 翻譯該找誰啊 885 01:00:08,060 --> 01:00:09,350 真的嗎 在哪 886 01:00:09,970 --> 01:00:12,270 -誒 -掉在水裡 887 01:00:12,270 --> 01:00:13,280 在那裡 888 01:00:13,280 --> 01:00:14,540 -救救他吧 -在水裡 889 01:00:14,540 --> 01:00:16,470 快來啊 可能要死了 890 01:00:16,470 --> 01:00:18,900 不得了 怎麼辦啊 891 01:00:31,380 --> 01:00:33,500 我們救不了他的腿 892 01:00:33,500 --> 01:00:34,680 先止血 893 01:00:34,680 --> 01:00:35,940 我包紮上了 894 01:00:36,150 --> 01:00:37,830 那找到血管綁好 895 01:00:37,830 --> 01:00:39,780 我用止血鉗夾 這樣更快 896 01:00:39,780 --> 01:00:40,880 那就這樣 897 01:00:40,880 --> 01:00:43,450 快點插管吧 飽和度低於90了 898 01:00:43,450 --> 01:00:44,810 我找不到聲門 899 01:00:50,950 --> 01:00:52,190 消毒了嗎 900 01:00:52,190 --> 01:00:54,180 用輸液清洗過了 901 01:00:54,370 --> 01:00:56,620 用紗布包好傷口 然後… 902 01:00:56,620 --> 01:00:58,310 請不要再說了 903 01:00:59,080 --> 01:01:00,880 我自己可以的 904 01:01:00,880 --> 01:01:02,270 不用管我了 去救別人吧 905 01:01:03,080 --> 01:01:04,640 抬起他的頭 906 01:01:05,280 --> 01:01:06,180 我知道了 907 01:01:06,320 --> 01:01:07,440 看不下去了吧 908 01:01:11,310 --> 01:01:12,300 那就交給你了 909 01:01:14,170 --> 01:01:16,200 不好意思 讓我看一下 910 01:01:24,590 --> 01:01:26,250 從嘴裡有點難 911 01:01:26,340 --> 01:01:27,610 我們從鼻子進去吧 912 01:01:49,310 --> 01:01:50,940 一下就找到了 913 01:01:52,130 --> 01:01:53,470 你來負責氧氣囊 914 01:01:53,680 --> 01:01:54,530 好 915 01:02:01,750 --> 01:02:03,760 輸液只剩一包了 916 01:02:07,040 --> 01:02:08,210 不妙啊 917 01:02:08,600 --> 01:02:09,550 是啊 918 01:02:09,910 --> 01:02:12,580 如果不馬上把他從車裡弄出來解開夾閉 919 01:02:12,580 --> 01:02:14,290 他的腸道會開始壞死 920 01:02:14,630 --> 01:02:16,500 撐不過30分鐘 921 01:02:25,800 --> 01:02:28,010 我們切開他的腹部 取出鐵管 922 01:02:28,590 --> 01:02:33,100 切開胃壁 把鐵管從旁邊拿出來 923 01:02:34,640 --> 01:02:37,400 腸道和結腸動脈怎麼處理 924 01:02:38,150 --> 01:02:40,210 當然全都要切斷 925 01:02:49,720 --> 01:02:52,480 是啊 只有這一個方法了 926 01:02:53,440 --> 01:02:54,780 你有多大把握 927 01:02:55,150 --> 01:02:56,590 完全不清楚 928 01:02:57,330 --> 01:02:58,970 因為沒做過 929 01:03:07,090 --> 01:03:08,330 杉原先生 930 01:03:09,090 --> 01:03:13,180 我們可以選擇等救援隊把鐵管截斷 931 01:03:13,560 --> 01:03:15,960 但時間上很嚴峻 932 01:03:17,450 --> 01:03:20,640 我們現在要切開您父親的腹部 933 01:03:20,640 --> 01:03:22,710 把鐵管從身體裡移除 934 01:03:23,830 --> 01:03:27,070 但因為我們沒有做過 935 01:03:27,540 --> 01:03:30,840 所以有很大風險 需要家人的同意 936 01:03:31,620 --> 01:03:33,090 還有關於您父親的信息 937 01:03:33,090 --> 01:03:34,650 請儘可能都告訴我們 938 01:03:34,900 --> 01:03:36,350 做過什麼手術 吃過什麼藥 939 01:03:36,350 --> 01:03:37,760 什麼都行 940 01:03:39,390 --> 01:03:42,570 信息越多 獲救的可能性越大 941 01:03:46,910 --> 01:03:47,920 我 942 01:03:49,990 --> 01:03:53,240 11歲的時候自己給兒童諮詢所打電話 943 01:03:53,970 --> 01:03:56,690 光著腳從家裡逃出來借手機打的 944 01:03:57,290 --> 01:03:58,930 我可能要被父親殺了 945 01:03:58,930 --> 01:04:00,450 請救救我 946 01:04:04,200 --> 01:04:07,290 那天打電話的心情我至今難忘 947 01:04:08,700 --> 01:04:10,540 那之後就沒見過父親 948 01:04:10,900 --> 01:04:14,270 我不知道他吃過什麼藥 過什麼生活 949 01:04:15,130 --> 01:04:16,370 就連長相 950 01:04:16,600 --> 01:04:18,560 在今天見面之前都快不記得了 951 01:04:22,060 --> 01:04:22,980 所以 952 01:04:30,680 --> 01:04:32,380 我沒有什麼可以告訴你們的 953 01:04:32,680 --> 01:04:33,600 對不起 954 01:04:40,280 --> 01:04:42,900 你一個人悲慘地去死吧 955 01:04:43,520 --> 01:04:45,770 這是我對十年未見的父親說的話 956 01:04:47,780 --> 01:04:49,440 我真正想說的 957 01:04:52,190 --> 01:04:54,460 明明不是這個 958 01:05:03,430 --> 01:05:04,580 你逃得很對 959 01:05:07,580 --> 01:05:08,840 11歲的你 960 01:05:10,900 --> 01:05:12,190 從家裡逃出來 961 01:05:12,420 --> 01:05:17,670 說明你知道除了自己沒人可以依靠 962 01:05:20,080 --> 01:05:21,500 你很害怕吧 963 01:05:24,480 --> 01:05:26,330 孩子無法選擇父母 964 01:05:28,710 --> 01:05:30,680 如果父母不好 965 01:05:32,090 --> 01:05:34,250 孩子只能做一件事 966 01:05:38,240 --> 01:05:40,280 就是從那裡逃出來 967 01:05:45,320 --> 01:05:49,840 你很勇敢 968 01:06:55,480 --> 01:06:56,720 請開始吧 969 01:06:59,620 --> 01:07:00,520 然後 970 01:07:04,650 --> 01:07:05,890 救活他 971 01:07:08,210 --> 01:07:09,830 我會盡我一切所能 972 01:07:11,000 --> 01:07:16,960 為了讓你能告訴他你想說的 973 01:07:21,130 --> 01:07:22,270 我 974 01:07:24,840 --> 01:07:26,980 想讓他看看現在的我 975 01:07:27,420 --> 01:07:28,980 即便是那樣長大的 976 01:07:29,630 --> 01:07:32,300 我也能找到工作 娶妻生子 977 01:07:34,520 --> 01:07:36,040 我有兩個孩子 978 01:07:38,630 --> 01:07:41,590 我才不會讓你毀了我的人生 979 01:07:43,260 --> 01:07:44,480 我想這樣告訴他 980 01:07:48,770 --> 01:07:50,080 拜託了 981 01:07:51,600 --> 01:07:53,080 拜託你們了 982 01:08:10,630 --> 01:08:13,320 鐵管在下結腸的另一邊 983 01:08:13,390 --> 01:08:15,000 只能切斷了 984 01:08:15,000 --> 01:08:16,350 給我四個手術鉗 985 01:08:16,350 --> 01:08:17,220 好 986 01:08:22,710 --> 01:08:24,120 -剪子 -好 987 01:08:29,460 --> 01:08:30,470 好了 988 01:08:30,600 --> 01:08:32,250 結腸切斷了 989 01:08:33,270 --> 01:08:35,730 角度不好 看不到腹膜腔 990 01:08:36,190 --> 01:08:37,650 讓我來撐著 991 01:08:43,780 --> 01:08:44,900 出現畸形了 992 01:08:47,670 --> 01:08:48,960 是蹄鐵形腎 993 01:08:49,400 --> 01:08:51,880 鐵管正好穿過它 怎麼辦 994 01:08:51,880 --> 01:08:55,120 他有兩個腎 我們要先救他的命 995 01:08:55,450 --> 01:08:56,500 是呢 996 01:08:57,440 --> 01:08:59,790 鐵柱在這裡 我摸不到動脈 997 01:08:59,790 --> 01:09:01,900 -我幫你擴大視野 -謝謝 998 01:09:03,060 --> 01:09:04,860 -鉗子 -好 999 01:09:42,360 --> 01:09:43,910 找到腎蒂了 1000 01:09:45,760 --> 01:09:47,180 準備搬運吧 1001 01:09:48,970 --> 01:09:50,310 夾閉腎蒂吧 1002 01:09:50,630 --> 01:09:51,400 鉗子 1003 01:10:02,030 --> 01:10:03,960 好 夾閉完成 1004 01:10:04,890 --> 01:10:06,640 把所有紗布都拿出來 1005 01:10:06,640 --> 01:10:08,030 鐵管一出來馬上包住 1006 01:10:08,030 --> 01:10:09,000 好 1007 01:10:09,550 --> 01:10:11,480 下面要移出鐵管 1008 01:10:11,600 --> 01:10:12,490 準備好輪床 1009 01:10:12,490 --> 01:10:13,740 我知道了 1010 01:10:14,400 --> 01:10:15,340 讓出路來 1011 01:10:20,710 --> 01:10:21,830 開始移動 1012 01:10:22,160 --> 01:10:24,350 1 2 3 1013 01:10:30,930 --> 01:10:33,520 1 2 3 1014 01:10:49,170 --> 01:10:50,840 阻斷時間40分鐘 1015 01:10:51,110 --> 01:10:53,300 -勉強來得及 -是啊 1016 01:11:07,650 --> 01:11:11,270 CV插入做得不錯 以前做過嗎 1017 01:11:11,500 --> 01:11:13,520 我看過你做 1018 01:11:13,870 --> 01:11:15,270 你只看過? 1019 01:11:16,680 --> 01:11:17,800 騙你的 1020 01:11:18,130 --> 01:11:20,730 模擬練習過無數次 1021 01:11:22,960 --> 01:11:26,010 所以放心去圍產期醫療中心吧 1022 01:11:26,510 --> 01:11:28,490 不要在意我 1023 01:11:30,500 --> 01:11:33,160 你推遲了三個月 1024 01:11:33,160 --> 01:11:35,430 是為了繼續指導我吧 1025 01:11:37,830 --> 01:11:40,040 我已經可以靠自己了 1026 01:11:41,020 --> 01:11:43,940 可能會因為失敗而止步不前 1027 01:11:44,140 --> 01:11:45,900 但不會迷路 1028 01:11:46,620 --> 01:11:48,910 我已經找到我應該走的路了 1029 01:11:54,050 --> 01:11:55,800 多虧了你 1030 01:11:59,240 --> 01:12:04,730 以後就請你多考慮工作和男朋友吧 1031 01:12:05,050 --> 01:12:06,670 醫生 拜託了 1032 01:12:06,670 --> 01:12:07,590 來了 1033 01:12:09,560 --> 01:12:10,940 話真多 1034 01:12:14,400 --> 01:12:17,270 他被中國乘客發現之前一直泡在水裡 1035 01:12:18,460 --> 01:12:20,120 已經過去30分鐘了 1036 01:12:25,420 --> 01:12:26,170 怎麼樣 1037 01:12:26,490 --> 01:12:28,820 無法自主呼吸 1038 01:12:29,070 --> 01:12:30,820 腦幹也沒有反應 1039 01:12:32,290 --> 01:12:33,740 腦死啊 1040 01:12:37,710 --> 01:12:39,350 跟家人聯繫了嗎 1041 01:12:40,310 --> 01:12:41,950 好像正在趕過來 1042 01:12:48,570 --> 01:12:51,040 在輪機艙發現一名昏迷者 1043 01:12:51,040 --> 01:12:52,000 動不了 1044 01:12:52,000 --> 01:12:54,240 哪位翔北的醫生能過來嗎 1045 01:12:54,810 --> 01:12:57,470 藍澤 白石 雪村三人過去 1046 01:13:11,590 --> 01:13:13,840 -翔北的白石醫生嗎 -是 1047 01:13:13,840 --> 01:13:15,470 -拜託了 -好 1048 01:13:37,420 --> 01:13:40,820 輪機艙的患者可能因為觸電而昏迷 1049 01:13:40,820 --> 01:13:43,160 輪機艙可能存在漏電危險 1050 01:13:43,160 --> 01:13:44,800 請各位工作人員注意 1051 01:13:45,260 --> 01:13:46,420 藍澤醫生 1052 01:13:48,130 --> 01:13:49,540 雪村護士 去拿體外除顫器 1053 01:13:49,540 --> 01:13:50,800 好 1054 01:13:51,020 --> 01:13:52,310 我們需要急救 1055 01:13:52,310 --> 01:13:53,000 來了 1056 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 藍澤醫生 藍澤醫生 1057 01:13:56,180 --> 01:13:57,760 -怎麼樣 -我們來搬他 1058 01:13:58,760 --> 01:14:00,650 我抓住腿了 1059 01:14:02,560 --> 01:14:04,640 OK 1 2 3 1060 01:14:04,760 --> 01:14:06,560 他觸電後從台上掉下來了 1061 01:14:06,560 --> 01:14:07,660 失去意識 1062 01:14:07,660 --> 01:14:09,140 拜託準備好搬運 1063 01:14:09,140 --> 01:14:10,160 知道了 1064 01:14:10,160 --> 01:14:11,220 我們會派人下來 1065 01:14:11,220 --> 01:14:12,190 拜託了 1066 01:14:12,190 --> 01:14:13,810 -你負責配合醫生 -是 1067 01:14:13,970 --> 01:14:15,770 -準備好搬運 -好 1068 01:14:19,320 --> 01:14:22,470 輪機艙出現一名觸電患者 無心跳 1069 01:14:22,470 --> 01:14:23,260 黑色緊急 1070 01:14:23,260 --> 01:14:24,880 翔北急救負責搬運 1071 01:14:25,160 --> 01:14:27,240 知道了 白石醫生呢 1072 01:14:27,440 --> 01:14:29,760 又發生一個緊急事故 1073 01:14:30,000 --> 01:14:31,970 醫生正在救他 1074 01:14:33,330 --> 01:14:34,980 -輪床到了 -是 1075 01:14:36,720 --> 01:14:38,140 -已搬往下層 -是 1076 01:14:38,140 --> 01:14:39,690 誰有毛巾嗎 1077 01:14:41,480 --> 01:14:42,630 有 1078 01:14:47,810 --> 01:14:49,390 輪床準備好了 1079 01:14:55,460 --> 01:14:56,920 開始充電 1080 01:14:58,900 --> 01:15:00,580 -先去右側 -好 1081 01:15:07,520 --> 01:15:09,060 離遠點 1082 01:15:16,920 --> 01:15:18,080 心跳回來了 1083 01:15:20,270 --> 01:15:22,130 -加大力度 -好 1084 01:15:42,400 --> 01:15:44,550 心跳恢復 可以自主呼吸 1085 01:15:44,550 --> 01:15:45,810 但還是沒有意識 1086 01:15:45,810 --> 01:15:48,010 呼吸狀況不佳 SP值90 1087 01:15:48,010 --> 01:15:48,970 紅色緊急 1088 01:15:48,970 --> 01:15:50,760 需要多久能送回醫院 1089 01:15:50,760 --> 01:15:52,530 沒有其他紅色緊急的患者了 1090 01:15:52,530 --> 01:15:54,170 能最先送回 1091 01:15:54,170 --> 01:15:55,370 我知道了 1092 01:17:21,260 --> 01:17:23,000 -吸引 -是 1093 01:17:38,690 --> 01:17:40,340 這裡是翔北急救直升機 1094 01:17:40,620 --> 01:17:42,340 氣管出血嚴重 1095 01:17:42,480 --> 01:17:45,120 請準備好到達後做支氣管纖維鏡檢查 1096 01:17:45,230 --> 01:17:46,950 還有準備好充足血漿 1097 01:17:47,060 --> 01:17:48,650 CT也聯繫好 1098 01:17:48,650 --> 01:17:49,640 收到 1099 01:17:50,280 --> 01:17:52,300 -再吸引一次 -是 1100 01:18:09,490 --> 01:18:10,660 放個引流管 1101 01:18:10,920 --> 01:18:11,640 是 1102 01:18:35,860 --> 01:18:37,060 緋山醫生… 1103 01:18:50,960 --> 01:18:52,960 氧飽和度低於90 1104 01:18:53,100 --> 01:18:54,720 含氧量呢 1105 01:18:55,170 --> 01:18:56,720 97 1106 01:18:56,850 --> 01:18:59,000 即便吸入純氧還這麼低啊 1107 01:19:00,220 --> 01:19:01,830 不妙啊 1108 01:19:02,720 --> 01:19:04,660 肺功能到極限了嗎 1109 01:19:06,600 --> 01:19:07,960 用呼吸機吧 1110 01:19:08,800 --> 01:19:12,760 減輕肺的負擔可能會有一線希望 1111 01:19:14,730 --> 01:19:15,800 去準備吧 1112 01:19:26,980 --> 01:19:28,000 拜託了 1113 01:19:30,770 --> 01:19:35,530 小達 快點醒來啊 1114 01:19:35,530 --> 01:19:36,720 腦死嗎 1115 01:19:39,480 --> 01:19:41,240 這是他的衣服 1116 01:19:41,500 --> 01:19:43,380 我看了一下 發現了這個 1117 01:19:48,150 --> 01:19:52,650 (器官捐獻意願卡) 1118 01:19:54,480 --> 01:19:57,110 (我願意在腦死亡後捐贈所有器官) 1119 01:19:59,750 --> 01:20:01,350 達也14歲 1120 01:20:02,000 --> 01:20:05,240 只有15歲以上才允許捐贈臟器 1121 01:20:06,740 --> 01:20:09,760 這張證件不具備法律效力 1122 01:20:10,120 --> 01:20:11,000 所以… 1123 01:20:13,450 --> 01:20:16,280 不 不要 1124 01:20:23,670 --> 01:20:25,320 這個還給你們 1125 01:20:26,800 --> 01:20:29,040 不要啊 1126 01:21:07,000 --> 01:21:11,380 今天本來是我的婚禮 1127 01:21:14,280 --> 01:21:15,460 是啊 1128 01:21:26,660 --> 01:21:28,930 發生了太多事 我給忘了 1129 01:21:42,040 --> 01:21:44,150 這個我能收下嗎 1130 01:21:47,670 --> 01:21:48,660 謝謝 1131 01:21:54,370 --> 01:21:58,050 你拍得很不容易吧 大家肯定很多怨言 1132 01:22:01,250 --> 01:22:02,440 大家都很不情願 1133 01:22:03,090 --> 01:22:04,720 緋山最不情願了吧 1134 01:22:05,680 --> 01:22:07,160 你很懂她 1135 01:22:19,350 --> 01:22:20,800 只有一個人 1136 01:22:22,190 --> 01:22:24,440 拍了很多 1137 01:22:27,910 --> 01:22:29,240 你覺得是誰 1138 01:22:33,800 --> 01:22:34,740 藍澤嗎 1139 01:22:38,540 --> 01:22:40,170 你很懂他 1140 01:22:45,940 --> 01:22:50,050 他其實是個好人 雖然嘴上不饒人 1141 01:23:51,270 --> 01:23:52,750 你在這啊 1142 01:23:56,840 --> 01:24:00,340 富澤未知小姐的腫瘤出血已經控制住了 1143 01:24:00,340 --> 01:24:02,150 暫時沒有危險 1144 01:24:03,400 --> 01:24:04,400 是嗎 1145 01:24:08,100 --> 01:24:09,430 太好了 1146 01:24:55,770 --> 01:24:57,530 情況我都聽說了 1147 01:24:57,940 --> 01:24:59,980 不是你的錯 1148 01:25:02,900 --> 01:25:06,210 你知道誰去聯繫他的家人了嗎 1149 01:25:10,840 --> 01:25:12,860 他沒有聯繫人 1150 01:25:16,270 --> 01:25:18,650 緊急聯繫人 1151 01:25:16,270 --> 01:25:18,650 電話號碼 姓名 關係 1152 01:25:16,270 --> 01:25:18,650 戶主 藍澤耕作 1153 01:25:21,000 --> 01:25:24,480 跟他同住的奶奶 兩年前去世了 1154 01:25:25,330 --> 01:25:28,630 他父親倒是還在 但一直沒有聯繫 1155 01:25:29,070 --> 01:25:31,810 只在他母親忌日的時候才會見一面 1156 01:25:37,620 --> 01:25:42,990 藍澤醫生對疏遠了母親的我說過 1157 01:25:45,050 --> 01:25:49,360 不必對此抱有罪惡感 1158 01:25:50,570 --> 01:25:51,990 藍澤醫生他 1159 01:25:53,280 --> 01:25:56,780 也曾在照顧奶奶和工作上難以抉擇 1160 01:25:59,590 --> 01:26:01,080 他對你說的肯定是真心話 1161 01:26:07,700 --> 01:26:08,630 我… 1162 01:26:10,910 --> 01:26:12,320 做了很過分的事 1163 01:26:18,980 --> 01:26:23,250 (婚禮祝福) 1164 01:26:23,780 --> 01:26:26,430 你是第一個啊 1165 01:26:27,520 --> 01:26:31,250 我覺得婚禮很無聊 1166 01:26:31,930 --> 01:26:34,130 當我聽說你強迫忙於工作的白石 1167 01:26:34,440 --> 01:26:37,510 拍視頻留言時 1168 01:26:38,050 --> 01:26:40,380 我心想 這傢伙真會給人添麻煩 1169 01:26:40,380 --> 01:26:42,990 喂喂 誰會在婚禮上說這個呀 1170 01:26:42,990 --> 01:26:44,590 但你依然這麼做 1171 01:26:45,690 --> 01:26:48,720 是因為你知道冴島會很開心吧 1172 01:26:50,940 --> 01:26:52,060 這麼一想 1173 01:26:53,960 --> 01:26:57,240 就知道你有多愛冴島了 1174 01:26:59,350 --> 01:27:02,200 藤川 你曾經問過我 1175 01:27:04,220 --> 01:27:06,820 為什麼你無法變成我 1176 01:27:08,300 --> 01:27:09,450 你還記得嗎 1177 01:27:11,160 --> 01:27:12,320 現在 1178 01:27:13,690 --> 01:27:15,850 我更想變成你 1179 01:27:17,250 --> 01:27:18,230 一點點 1180 01:27:23,130 --> 01:27:27,990 鼓起勇氣對心愛的人表白 1181 01:27:29,760 --> 01:27:31,400 是多麼珍貴 1182 01:27:34,020 --> 01:27:35,460 看看你就知道了 1183 01:27:40,880 --> 01:27:41,970 我希望有一天 1184 01:27:43,530 --> 01:27:45,430 也能對那個人說出那些話 1185 01:27:54,820 --> 01:27:55,960 謝謝你 1186 01:28:19,140 --> 01:28:20,000 小遙 1187 01:28:22,090 --> 01:28:25,010 我們還是辦婚禮吧 1188 01:28:27,260 --> 01:28:29,510 任何時候都行 1189 01:28:37,580 --> 01:28:42,680 (腦死亡狀態 臟器捐贈的…) 1190 01:28:42,680 --> 01:28:46,680 (岡崎達也 器官捐贈父母同意書) 1191 01:28:46,680 --> 01:28:48,910 (腦死亡) 1192 01:28:59,030 --> 01:29:00,670 他父母很痛苦 1193 01:29:03,430 --> 01:29:05,130 也是啊 1194 01:29:07,530 --> 01:29:09,000 我該怎麼做 1195 01:29:10,920 --> 01:29:12,400 什麼也不用做 1196 01:29:13,950 --> 01:29:18,960 我們無法鼓勵或阻止捐贈臟器 1197 01:29:24,190 --> 01:29:26,120 就陪著他們吧 1198 01:29:28,720 --> 01:29:32,040 你應該誠實地回答他父母的疑問 1199 01:29:32,820 --> 01:29:35,220 成為他們與捐贈者之間的橋樑 1200 01:29:37,260 --> 01:29:38,840 對他的父母來說 1201 01:29:39,770 --> 01:29:41,510 你是找到他們心愛的兒子 1202 01:29:41,970 --> 01:29:45,300 並對他進行全力搶救的醫生 1203 01:29:48,000 --> 01:29:49,470 一旦有什麼事 1204 01:29:49,750 --> 01:29:51,780 肯定最先想找你傾訴 1205 01:29:55,930 --> 01:29:56,630 是 1206 01:30:11,770 --> 01:30:12,860 打擾了 1207 01:30:21,980 --> 01:30:24,410 (臟器摘除承諾書) 1208 01:30:29,400 --> 01:30:30,650 我們先告辭 1209 01:30:32,590 --> 01:30:34,930 這樣沒問題吧 1210 01:30:37,910 --> 01:30:39,780 我們不知道該怎麼做 1211 01:30:43,030 --> 01:30:45,350 但握住他的手 還能感覺到溫度 1212 01:30:48,130 --> 01:30:50,750 他還長出了薄薄的鬍鬚 1213 01:30:53,310 --> 01:30:56,000 我不敢相信他已經死了 1214 01:31:00,710 --> 01:31:04,650 (我願意在腦死亡後捐贈所有器官) 1215 01:31:02,980 --> 01:31:04,020 但是… 1216 01:31:05,110 --> 01:31:07,910 如果這是他最後的願望 1217 01:31:10,200 --> 01:31:12,190 我們應該尊重 1218 01:31:43,180 --> 01:31:44,600 打擾了 1219 01:32:01,180 --> 01:32:02,180 您好 1220 01:32:03,560 --> 01:32:06,830 媽媽 你在這幹什麼 1221 01:32:07,250 --> 01:32:08,350 雙葉 1222 01:32:09,550 --> 01:32:12,230 我的病房在哪裡來著 1223 01:32:12,230 --> 01:32:13,950 -你怎麼滿身酒氣 -沒事吧 1224 01:32:13,950 --> 01:32:15,140 她沒事 1225 01:32:15,140 --> 01:32:16,440 我說 1226 01:32:17,730 --> 01:32:19,120 你在生我的氣嗎 1227 01:32:21,130 --> 01:32:22,860 對不起 1228 01:32:23,010 --> 01:32:26,600 這醫院裡到處都是一樣的景象 1229 01:32:26,600 --> 01:32:29,690 到處都是一樣的病人 1230 01:32:31,080 --> 01:32:33,140 你還沒明白嗎 1231 01:32:33,470 --> 01:32:36,360 你再喝酒會死的 1232 01:32:37,020 --> 01:32:39,730 而且這裡的病人不是都一樣 1233 01:32:39,800 --> 01:32:42,310 大家都在與各自的傷病做鬥爭 1234 01:32:42,550 --> 01:32:44,670 有的人沒有家人關心 1235 01:32:44,670 --> 01:32:47,080 還有失去家人的可憐人 1236 01:32:47,140 --> 01:32:48,270 而你呢 1237 01:32:48,710 --> 01:32:51,600 橫峯醫生拚了命想要救你 1238 01:32:51,600 --> 01:32:53,070 你卻背叛了她 1239 01:32:53,140 --> 01:32:54,600 我知道 1240 01:32:55,870 --> 01:32:59,270 真的嗎 你真的知道嗎 1241 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 我知道的 1242 01:33:05,500 --> 01:33:07,540 我雖然有家人 1243 01:33:10,270 --> 01:33:12,460 但沒有人關心我 1244 01:33:17,140 --> 01:33:22,260 我女兒都希望我這個麻煩的媽媽消失 1245 01:33:28,840 --> 01:33:31,980 我也不想變成這樣啊 1246 01:33:34,860 --> 01:33:38,960 我也想成為一個好媽媽啊 1247 01:33:40,160 --> 01:33:45,470 想和努力工作的女兒們和睦相處啊 1248 01:33:56,750 --> 01:33:58,320 對不起 1249 01:34:17,180 --> 01:34:18,620 我送你去病床 1250 01:34:29,330 --> 01:34:30,470 謝謝 1251 01:34:50,910 --> 01:34:52,250 小達 1252 01:34:54,250 --> 01:34:55,620 你很努力了 1253 01:34:57,950 --> 01:34:59,400 太好了 1254 01:35:02,520 --> 01:35:03,610 岡崎先生 太太 1255 01:35:05,730 --> 01:35:07,040 橘醫生 1256 01:35:22,660 --> 01:35:26,190 這是我兒子 叫裕介 1257 01:35:29,580 --> 01:35:34,360 他的心臟並不是他自己的 1258 01:35:35,130 --> 01:35:36,620 是三個月前 1259 01:35:36,620 --> 01:35:41,030 從一個十幾歲的男孩那裡移植來的 1260 01:35:46,520 --> 01:35:50,960 您能聽一下他的心跳嗎 1261 01:36:20,000 --> 01:36:21,330 聽見了 1262 01:36:25,090 --> 01:36:28,340 心跳的聲音 1263 01:36:30,240 --> 01:36:30,940 是的 1264 01:36:32,020 --> 01:36:33,740 我兒子的心臟 1265 01:36:35,500 --> 01:36:36,610 也能這樣 1266 01:36:39,300 --> 01:36:43,410 在別人的身體裡繼續跳動嗎 1267 01:36:45,740 --> 01:36:47,030 是的 1268 01:36:59,870 --> 01:37:01,620 謝謝 1269 01:37:03,290 --> 01:37:04,340 謝謝 1270 01:37:12,430 --> 01:37:13,500 你… 1271 01:37:15,380 --> 01:37:17,360 是我們的希望 1272 01:37:21,880 --> 01:37:26,080 請堅強地活下去 1273 01:37:29,450 --> 01:37:30,560 謝謝你 1274 01:37:31,670 --> 01:37:33,430 謝謝你 1275 01:37:36,530 --> 01:37:37,350 孩子他爸 1276 01:37:51,510 --> 01:37:53,270 氧飽和度98 1277 01:38:01,120 --> 01:38:02,780 謝謝 1278 01:38:04,240 --> 01:38:05,190 請多保重 1279 01:38:17,870 --> 01:38:20,220 這是媽第一次說 1280 01:38:20,900 --> 01:38:23,380 她想進戒酒療養院 1281 01:38:33,600 --> 01:38:34,540 對不起 1282 01:38:37,640 --> 01:38:38,560 什麼 1283 01:38:41,370 --> 01:38:42,980 唯獨我一個人在逃避 1284 01:38:50,160 --> 01:38:53,080 家人的羈絆到底是什麼 1285 01:38:54,730 --> 01:38:57,240 雖然有人會因此強大 1286 01:38:59,860 --> 01:39:02,150 而我們只是被束縛了 1287 01:39:04,050 --> 01:39:07,750 因為想切卻無法切斷的羈絆而精疲力盡 1288 01:39:09,090 --> 01:39:12,410 姐妹之間將母親推來推去 1289 01:39:16,440 --> 01:39:19,120 我只是害怕孤獨 1290 01:39:21,800 --> 01:39:23,440 你不必道歉 1291 01:39:34,410 --> 01:39:35,720 我能 1292 01:39:38,440 --> 01:39:40,180 偶爾去看看媽嗎 1293 01:39:43,720 --> 01:39:46,200 偶爾來看看 這很輕鬆 1294 01:39:49,990 --> 01:39:51,560 這樣也行 1295 01:39:52,770 --> 01:39:54,040 去看她吧 1296 01:39:56,880 --> 01:40:00,380 媽喝酒的時候很高興地說過 1297 01:40:00,850 --> 01:40:04,520 老幺在大醫院做急救護士 1298 01:40:05,880 --> 01:40:09,590 坐著醫療直升機去救需要幫助的人 1299 01:40:17,670 --> 01:40:20,160 你是我們家的希望 1300 01:40:28,830 --> 01:40:32,440 若葉 我們回家吧 1301 01:40:34,010 --> 01:40:35,040 好 1302 01:40:36,160 --> 01:40:38,640 對不起 裕介 1303 01:40:39,800 --> 01:40:41,010 你很痛苦吧 1304 01:40:43,640 --> 01:40:45,200 知道了挺好的 1305 01:40:46,800 --> 01:40:50,400 我的心臟是怎樣救了我 1306 01:40:53,460 --> 01:40:55,560 好 我們去買果汁 1307 01:40:57,900 --> 01:40:59,250 橘醫生 1308 01:41:04,540 --> 01:41:06,440 我該怎麼做 1309 01:41:09,770 --> 01:41:11,320 我該對那對父母 1310 01:41:13,040 --> 01:41:14,670 說些什麼 1311 01:41:22,640 --> 01:41:23,720 我不知道 1312 01:41:25,710 --> 01:41:29,290 我每天也一邊迷茫一邊工作 1313 01:42:04,540 --> 01:42:05,920 藍澤醫生 1314 01:42:07,000 --> 01:42:07,820 你聽得到嗎 1315 01:42:25,780 --> 01:42:26,770 喂 1316 01:42:36,950 --> 01:42:37,890 怎麼了 1317 01:42:42,580 --> 01:42:45,450 藍澤醫生甦醒了 1318 01:43:01,080 --> 01:43:04,850 3週後 1319 01:43:09,790 --> 01:43:11,560 終於結束了 1320 01:43:11,560 --> 01:43:12,580 藤川 1321 01:43:12,890 --> 01:43:14,470 立刻去內院 1322 01:43:14,730 --> 01:43:17,560 一位女士胸痛到無法動彈 1323 01:43:17,560 --> 01:43:19,930 緋山在搶救 你去幫她 1324 01:43:20,080 --> 01:43:20,870 是 1325 01:43:21,810 --> 01:43:23,920 冴島 你也去 1326 01:43:24,190 --> 01:43:25,150 我也去嗎 1327 01:43:25,150 --> 01:43:26,630 快去 拜託了 1328 01:43:26,630 --> 01:43:28,860 -走吧 -是 1329 01:43:34,470 --> 01:43:35,360 您還好嗎 1330 01:43:35,360 --> 01:43:36,840 緋山 什麼情況 1331 01:43:37,070 --> 01:43:38,050 是心肌梗塞嗎 1332 01:43:38,050 --> 01:43:40,330 好痛 我肚子好痛 1333 01:43:40,330 --> 01:43:42,780 不是胸痛嗎 是腸出血嗎 1334 01:43:43,060 --> 01:43:44,170 您沒事吧 1335 01:43:44,920 --> 01:43:45,920 白石 1336 01:43:45,920 --> 01:43:48,260 怎麼了 您摔倒了嗎 1337 01:43:48,260 --> 01:43:49,720 -不是 那個… -那個 1338 01:43:49,720 --> 01:43:52,400 我去拿了衣服 1339 01:43:52,400 --> 01:43:54,780 -衣服?你在幹什麼 -這個 1340 01:43:57,340 --> 01:43:58,530 婚紗? 1341 01:43:59,210 --> 01:44:00,650 這是你的 1342 01:44:01,010 --> 01:44:02,080 藍澤 1343 01:44:03,900 --> 01:44:05,110 快點穿上 1344 01:44:08,450 --> 01:44:11,310 好痛好痛 快救救我 1345 01:44:11,310 --> 01:44:12,010 好痛好痛 1346 01:44:12,010 --> 01:44:13,000 白石 不用再演了 1347 01:44:13,000 --> 01:44:14,320 -是嗎 -嗯 1348 01:44:14,320 --> 01:44:16,220 -白石 我很擔心你啊 -我沒事 1349 01:44:16,220 --> 01:44:17,950 我沒事 謝謝 1350 01:44:17,950 --> 01:44:19,150 這邊這邊 1351 01:44:20,440 --> 01:44:22,980 藤川醫生 冴島護士 1352 01:44:23,230 --> 01:44:24,710 舉行婚禮吧 1353 01:44:26,880 --> 01:44:29,580 各位 新人就位了 趕緊做準備吧 1354 01:44:29,580 --> 01:44:30,810 好的 1355 01:44:36,610 --> 01:44:39,280 好帥啊 1356 01:44:58,550 --> 01:45:00,440 她真的好漂亮 1357 01:45:04,630 --> 01:45:06,880 你怎麼是最激動的那個 1358 01:45:06,920 --> 01:45:08,200 煩死了 1359 01:45:36,920 --> 01:45:38,770 新娘入場 1360 01:45:44,140 --> 01:45:46,070 恭喜 1361 01:45:46,560 --> 01:45:48,760 新婚快樂 1362 01:45:48,760 --> 01:45:50,380 新婚快樂 1363 01:45:54,710 --> 01:45:55,890 新婚快樂 1364 01:45:57,210 --> 01:45:58,470 謝謝 1365 01:46:00,510 --> 01:46:01,510 新婚快樂 1366 01:46:10,680 --> 01:46:12,170 你也得抓緊了 1367 01:46:23,840 --> 01:46:25,290 在這裡舉行婚禮 1368 01:46:25,290 --> 01:46:27,430 我們是多喜歡醫院啊 1369 01:46:28,050 --> 01:46:29,380 可不是嘛 1370 01:46:29,380 --> 01:46:32,010 請交換結婚誓詞 1371 01:46:41,010 --> 01:46:43,740 我在大家面前發誓 1372 01:46:44,710 --> 01:46:46,850 願與你共度餘生 1373 01:46:47,980 --> 01:46:50,230 我也在大家面前發誓 1374 01:46:50,680 --> 01:46:52,490 願與你共度餘生 1375 01:46:55,810 --> 01:46:59,080 接吻 接吻 接吻 1376 01:46:59,080 --> 01:47:01,100 拜託 別起鬨啊 1377 01:47:01,100 --> 01:47:02,820 -別這樣啊 -我做不到啊 1378 01:47:05,760 --> 01:47:06,880 我做不到啊 1379 01:47:11,040 --> 01:47:13,030 你們看到了嗎 看到了嗎 1380 01:47:13,030 --> 01:47:14,880 他做到了 1381 01:47:20,000 --> 01:47:22,290 這可是一星大廚的手藝 1382 01:47:22,290 --> 01:47:23,540 真的嗎 1383 01:47:25,070 --> 01:47:26,810 一半是我做的 1384 01:47:26,810 --> 01:47:27,910 真的嗎 1385 01:47:29,620 --> 01:47:30,640 這個… 1386 01:47:30,950 --> 01:47:32,970 味道我嚐過了 可以打包票 1387 01:47:33,610 --> 01:47:34,490 什麼 1388 01:47:36,100 --> 01:47:37,640 嗯 好吃 1389 01:47:39,280 --> 01:47:41,090 多吃點啊 1390 01:48:00,070 --> 01:48:01,320 之前對不起 1391 01:48:02,260 --> 01:48:03,710 我說了過分的話 1392 01:48:10,370 --> 01:48:12,440 我總是說太多 1393 01:48:13,930 --> 01:48:16,680 說過不經過大腦 1394 01:48:18,000 --> 01:48:20,880 關鍵時刻卻總是言不由衷 1395 01:48:27,490 --> 01:48:29,690 我想和你長長久久 1396 01:48:32,070 --> 01:48:34,170 為此我想做出改變 1397 01:48:36,540 --> 01:48:37,600 所以 1398 01:48:39,900 --> 01:48:41,310 希望你能原諒我 1399 01:48:45,160 --> 01:48:47,820 如果你想改變 我不會攔你 1400 01:48:49,120 --> 01:48:53,470 我喜歡的 不是勉強自己去迎合我的你 1401 01:48:54,090 --> 01:48:55,730 而是真正的你 1402 01:49:00,070 --> 01:49:03,170 你笨手笨腳的一面我也喜歡 1403 01:49:11,730 --> 01:49:15,700 不過 做飯的手藝再長進一點就好了 1404 01:49:17,810 --> 01:49:19,070 我手藝不好嗎 1405 01:49:20,570 --> 01:49:23,070 我不是做得挺好的 1406 01:49:24,830 --> 01:49:26,320 已經這個點了 1407 01:49:28,520 --> 01:49:32,170 各位 謝謝你們 1408 01:49:32,250 --> 01:49:34,530 有工作的人就請回吧 1409 01:49:34,730 --> 01:49:36,030 等一下 1410 01:49:37,770 --> 01:49:41,290 我忘了件事情 給我兩分鐘 1411 01:49:41,540 --> 01:49:45,260 其實 有個人拜託我一件事 1412 01:49:45,520 --> 01:49:48,720 來 再給你們一個驚喜 1413 01:50:15,570 --> 01:50:16,780 藤川醫生 1414 01:50:19,070 --> 01:50:20,320 冴島護士 1415 01:50:22,420 --> 01:50:24,460 祝你們新婚愉快 1416 01:50:31,710 --> 01:50:33,080 我是田所 1417 01:50:37,280 --> 01:50:38,810 田所醫生 1418 01:50:40,760 --> 01:50:43,280 這座島上只有我一個醫生 1419 01:50:43,720 --> 01:50:47,370 所以很遺憾 我不能出席你們的婚禮 1420 01:50:48,890 --> 01:50:51,830 如果你們按計劃舉行婚禮 1421 01:50:52,810 --> 01:50:56,370 我就能找人代班 出席婚禮 1422 01:50:59,050 --> 01:51:02,220 田所醫生是生氣了嗎 1423 01:51:06,730 --> 01:51:10,680 一個浮躁的醫生和他可靠的妻子 1424 01:51:11,720 --> 01:51:14,430 跟我們家一樣呢 1425 01:51:14,890 --> 01:51:17,840 你們肯定會成為很棒的夫妻 1426 01:51:21,140 --> 01:51:22,380 藤川醫生 1427 01:51:24,070 --> 01:51:26,440 冴島護士總是生你的氣 1428 01:51:27,800 --> 01:51:30,540 是因為她很愛你 1429 01:51:32,880 --> 01:51:36,600 請帶著感謝的心情仔細傾聽 1430 01:51:37,720 --> 01:51:39,100 冴島護士 1431 01:51:40,880 --> 01:51:45,230 請偶爾也表揚一下藤川醫生 1432 01:51:48,210 --> 01:51:50,700 來自心愛女人的表揚 1433 01:51:51,420 --> 01:51:53,950 會成為無與倫比的力量 1434 01:52:18,240 --> 01:52:20,210 怎麼覺得感動中又有點空落落的 1435 01:52:20,210 --> 01:52:21,240 怎講 1436 01:52:22,520 --> 01:52:24,990 藤川醫生和冴島護士 1437 01:52:25,160 --> 01:52:28,400 就要攜手共度餘生了 1438 01:52:30,210 --> 01:52:34,410 我任性地以為我們的關係一直不會變 1439 01:52:35,490 --> 01:52:36,840 太誇張了吧 1440 01:52:36,840 --> 01:52:38,990 明天還能在醫院見面 1441 01:52:38,990 --> 01:52:40,580 完全沒覺得空落落啊 1442 01:52:40,720 --> 01:52:42,880 我不是這個意思 1443 01:52:43,450 --> 01:52:44,470 而且… 1444 01:52:44,470 --> 01:52:45,280 而且? 1445 01:52:45,280 --> 01:52:47,710 我也不怎麼見得到你了對吧 1446 01:52:51,570 --> 01:52:54,160 對於看不見的情感這種東西 1447 01:52:54,590 --> 01:52:56,850 我們能做些什麼呢 1448 01:52:59,120 --> 01:53:01,170 只能溝通了吧 1449 01:53:02,250 --> 01:53:03,890 將情感化為語言 1450 01:53:04,360 --> 01:53:06,400 覺得孤單的時候我會給你打電話 1451 01:53:06,400 --> 01:53:08,750 讓你聽聽我說的話 1452 01:53:08,750 --> 01:53:11,150 可別 我好不容易擺脫了你 1453 01:53:11,690 --> 01:53:15,120 但肯定無法言及二分之一 1454 01:53:15,910 --> 01:53:18,100 語言這種工具很曖昧 1455 01:53:18,330 --> 01:53:21,300 而且很難運用自如 1456 01:53:21,850 --> 01:53:27,120 那我得換一個便宜點的通話套餐了 1457 01:53:28,890 --> 01:53:30,800 即便如此我也會繼續說 1458 01:53:32,250 --> 01:53:34,520 就算現在無法傳達 1459 01:53:35,080 --> 01:53:37,360 但總有一天會心意相通 1460 01:53:38,310 --> 01:53:41,320 我如此相信著 並繼續化為言語 1461 01:53:41,320 --> 01:53:42,570 我說 1462 01:53:43,840 --> 01:53:47,390 我聽別人說過這句話 1463 01:53:47,390 --> 01:53:49,410 覺得特別假 1464 01:53:51,250 --> 01:53:53,440 “因為你是我最好的朋友” 1465 01:54:06,560 --> 01:54:07,930 他們來了 1466 01:54:08,670 --> 01:54:10,850 辛苦了 1467 01:54:10,850 --> 01:54:12,970 這裡好棒啊 1468 01:54:13,320 --> 01:54:15,440 來新客人了 1469 01:54:15,440 --> 01:54:16,050 歡迎光臨 1470 01:54:16,050 --> 01:54:17,190 快請進快請進 1471 01:54:17,190 --> 01:54:18,830 小哥 你要去哪 1472 01:54:19,770 --> 01:54:21,390 這個我收下啦 1473 01:54:22,720 --> 01:54:24,000 名取 1474 01:54:24,390 --> 01:54:26,280 你不是值班嗎 怎麼來這了 1475 01:54:26,680 --> 01:54:28,560 我說去參加婚禮的二次聚會 1476 01:54:28,560 --> 01:54:30,800 橘醫生就讓我來了 1477 01:54:31,320 --> 01:54:32,610 你傻嗎 1478 01:54:32,610 --> 01:54:36,140 這種時候應該說這是工作 留在醫院 1479 01:54:36,140 --> 01:54:37,890 我要一杯威士忌加蘇打水 1480 01:54:39,100 --> 01:54:42,360 好可愛的小哥啊 我享用了 1481 01:54:43,840 --> 01:54:45,470 我喜歡我喜歡 1482 01:54:49,460 --> 01:54:50,980 藍澤 1483 01:54:51,880 --> 01:54:54,280 哪有新人不在場的二次聚會啊 1484 01:54:54,280 --> 01:54:56,500 耕作 你來啦 1485 01:54:57,600 --> 01:54:58,730 耕作來啦 1486 01:55:00,140 --> 01:55:02,650 快請進快請進 1487 01:55:02,890 --> 01:55:04,870 耕作 你最棒 1488 01:55:04,920 --> 01:55:06,400 我好開心 1489 01:55:06,850 --> 01:55:08,520 各位 喝起來 1490 01:55:08,520 --> 01:55:11,250 圍到我身邊來 1491 01:55:14,290 --> 01:55:16,220 結果還是走著回來了 1492 01:55:16,680 --> 01:55:17,740 是啊 1493 01:55:27,510 --> 01:55:28,760 但是罕見地 1494 01:55:29,170 --> 01:55:30,760 真的罕見地 1495 01:55:31,170 --> 01:55:34,330 我的心情難以言說 1496 01:55:34,330 --> 01:55:36,690 你們怎麼了 1497 01:55:37,670 --> 01:55:39,520 值夜班辛苦了 1498 01:55:40,360 --> 01:55:41,650 已經這麼這個點了 1499 01:55:41,650 --> 01:55:45,080 就想著直接回來做會議準備了 1500 01:55:46,000 --> 01:55:50,000 你們是真的很喜歡醫院啊 1501 01:55:50,750 --> 01:55:55,520 只要一直努力 就會有幸運的回報 1502 01:55:55,720 --> 01:55:59,590 藍澤醫生呢 我記得你今天要去多倫多 1503 01:55:59,960 --> 01:56:01,860 嗯 早上就出發 1504 01:56:02,660 --> 01:56:04,280 很匆忙呢 1505 01:56:05,030 --> 01:56:06,550 但很期待 1506 01:56:07,250 --> 01:56:09,490 對著外國人 可別慌 1507 01:56:11,760 --> 01:56:14,290 絹江阿姨知道了 會為你高興的 1508 01:56:20,600 --> 01:56:22,330 不曾習慣的幸運 1509 01:56:22,740 --> 01:56:25,330 喚起了與羞愧相似的感覺 1510 01:56:26,360 --> 01:56:27,330 是啊 1511 01:56:31,180 --> 01:56:32,450 但已經足夠了 1512 01:56:34,390 --> 01:56:38,710 你們知道 就已經足夠了 1513 01:56:42,880 --> 01:56:44,560 但不必有所顧慮 1514 01:56:45,170 --> 01:56:48,480 到那時 服從幸運的安排就好了 1515 01:56:52,330 --> 01:56:53,760 我們相識十年 1516 01:56:54,890 --> 01:56:58,830 每天大部分時間都與你們在醫院度過 1517 01:57:01,030 --> 01:57:02,800 我與你們在一起的時間 1518 01:57:03,590 --> 01:57:05,750 比其他任何人都長 1519 01:57:11,510 --> 01:57:13,800 你們就像家人一樣 1520 01:57:32,680 --> 01:57:34,470 喂 藍澤 1521 01:57:36,160 --> 01:57:38,000 大家一起拍張照吧 1522 01:57:58,540 --> 01:58:00,490 平時難說出口的情感 1523 01:58:01,440 --> 01:58:03,550 一定能傳達給對方的 1524 01:58:18,550 --> 01:58:22,710 (一個月後) 1525 01:58:22,710 --> 01:58:24,280 (青南圍產期醫療中心) 1526 01:58:33,640 --> 01:58:36,180 繞遠路看見的風景怎麼樣 1527 01:58:37,000 --> 01:58:40,030 你有熱情 也很聰明 1528 01:58:40,380 --> 01:58:41,730 還有堅強的意志 1529 01:58:41,730 --> 01:58:42,680 (你好) 1530 01:58:42,860 --> 01:58:44,390 如果勇往直前 1531 01:58:44,390 --> 01:58:46,290 肯定能用比別人更短的時間 1532 01:58:46,290 --> 01:58:48,580 成為獨當一面的醫生 1533 01:58:49,670 --> 01:58:51,130 破水了 現在進產房 1534 01:58:51,130 --> 01:58:52,000 是 1535 01:58:52,000 --> 01:58:56,210 但是 我現在肯定無法與你匹敵 1536 01:58:57,120 --> 01:59:01,400 有些經驗是捷徑無法賦予我的 1537 01:59:04,730 --> 01:59:07,990 迷路的時候 請回頭看一看 1538 01:59:08,630 --> 01:59:13,350 你走過的路 肯定一直跟隨在你身後 1539 01:59:15,200 --> 01:59:18,880 這條路一定會告訴你 1540 01:59:19,990 --> 01:59:21,740 它將通往何處 1541 01:59:22,970 --> 01:59:25,750 是個女孩 您做得很好 1542 01:59:26,020 --> 01:59:27,750 恭喜 1543 01:59:44,410 --> 01:59:48,760 我經常想像培養你們的日子 1544 01:59:50,360 --> 01:59:52,720 我聽說曾經不靠譜的白石醫生 1545 01:59:52,720 --> 01:59:54,650 已經成為了隊長 1546 01:59:57,850 --> 02:00:00,470 這在當時 是我完全想像不到的 1547 02:00:00,720 --> 02:00:03,000 很抱歉 1548 02:00:05,690 --> 02:00:09,520 但我現在已經完全信服了 1549 02:00:11,890 --> 02:00:13,440 這裡是翔北急救直升機 1550 02:00:13,450 --> 02:00:15,690 請說一下患者的情況 1551 02:00:15,820 --> 02:00:20,040 那裡有支持著你的伙伴 1552 02:00:20,230 --> 02:00:25,170 那一定是因為你的為人 1553 02:00:26,010 --> 02:00:29,260 人們稱之為“聲望” 1554 02:00:29,270 --> 02:00:31,840 請好好珍惜它 1555 02:00:32,560 --> 02:00:36,270 那是屬於你的珍貴的財富 1556 02:00:48,860 --> 02:00:53,420 我聽說你想去追尋更遠大的夢想 1557 02:00:54,000 --> 02:00:57,900 那就大膽地去挑戰吧 1558 02:00:59,510 --> 02:01:01,070 但是 1559 02:01:01,080 --> 02:01:05,080 偶爾也別忘了休息 1560 02:01:06,570 --> 02:01:11,210 現在的你有了一個歸宿 1561 02:01:11,340 --> 02:01:14,310 那裡有你的朋友們 1562 02:01:14,450 --> 02:01:19,390 你可以立刻從這裡出發踏上新的旅程 1563 02:01:19,550 --> 02:01:20,970 不管到何時 1564 02:01:20,980 --> 02:01:22,630 不管多少次 1565 02:01:22,640 --> 02:01:25,710 都請你不斷地去挑戰自己 1566 02:01:25,990 --> 02:01:26,980 怎麼了 1567 02:01:26,990 --> 02:01:28,200 我們需要降低血壓 1568 02:01:28,210 --> 02:01:29,320 請給我鈣離子阻滯劑 1569 02:01:29,330 --> 02:01:30,480 立刻 1570 02:01:30,490 --> 02:01:32,450 出現了腦水腫 1571 02:01:32,460 --> 02:01:33,550 血壓是多少 1572 02:01:33,560 --> 02:01:35,920 正在急速上升 已經超過220 1573 02:01:35,930 --> 02:01:38,250 手術區沒有任何異常 1574 02:01:38,260 --> 02:01:40,450 原因是什麼 1575 02:01:40,460 --> 02:01:43,360 他的瞳孔也放大了 1576 02:01:52,050 --> 02:01:53,440 是遠端出血吧 1577 02:01:53,450 --> 02:01:55,580 在頭骨鑽孔吧 1578 02:02:01,480 --> 02:02:05,600 對於這種意外情況你總是很冷靜啊 1579 02:02:05,610 --> 02:02:12,860 你之前是幹急救出身的腦外科醫生吧 1580 02:02:17,630 --> 02:02:19,960 是的 我曾經 1581 02:02:19,970 --> 02:02:23,450 是一名飛行醫生 1582 02:02:31,610 --> 02:02:34,590 藤川醫生 冴島護士及各位家人朋友 1583 02:02:34,790 --> 02:02:37,140 恭喜你們 1584 02:02:37,290 --> 02:02:39,820 你們都非常地可靠 對患者很有同情心 1585 02:02:39,830 --> 02:02:42,670 我們都覺得你們非常地般配 1586 02:02:42,830 --> 02:02:48,220 一想到你們的婚禮 我也會覺得非常幸福 1587 02:02:48,360 --> 02:02:50,190 謝謝你們 1588 02:02:56,790 --> 02:03:00,560 我們也都經歷了很多很多的事呢 1589 02:03:00,740 --> 02:03:02,000 糟透了 1590 02:03:02,010 --> 02:03:04,790 你好吵啊 緋山醫生 1591 02:03:04,970 --> 02:03:10,670 所以我覺得你們的未來一定是美好的 1592 02:03:11,170 --> 02:03:15,800 畢竟你們已經走過了人生最艱難的時光 1593 02:03:16,700 --> 02:03:19,010 你們要一直好好的 1594 02:03:19,150 --> 02:03:22,740 讓你們周圍的人感受幸福 1595 02:03:22,750 --> 02:03:25,380 恭喜你們 1596 02:03:29,440 --> 02:03:33,870 你倒是說點什麼啊 1597 02:03:38,670 --> 02:03:41,120 聽好了 藤川 1598 02:03:41,530 --> 02:03:45,300 你要是讓冴島流淚我可饒不了你 1599 02:03:46,030 --> 02:03:48,650 因為她哭得已經夠多的了 1600 02:03:48,820 --> 02:03:50,080 今後 1601 02:03:50,090 --> 02:03:54,260 你要讓她一直綻放笑容 1602 02:03:54,420 --> 02:03:56,750 冴島 1603 02:03:57,120 --> 02:04:01,500 千葉縣東金市西南817-305 1604 02:04:01,510 --> 02:04:03,450 這是我的住址 1605 02:04:03,460 --> 02:04:05,610 你隨時都可以來 1606 02:04:05,620 --> 02:04:09,350 隨時過來住 1607 02:04:11,240 --> 02:04:15,060 然後幫我收拾整理 1608 02:04:16,710 --> 02:04:18,450 真的… 1609 02:04:18,460 --> 02:04:19,890 由衷地… 1610 02:04:20,040 --> 02:04:22,520 恭喜你們 1611 02:04:22,570 --> 02:04:26,160 你不是討厭說 只是不擅長表達 1612 02:04:26,300 --> 02:04:28,900 就你話多 1613 02:04:35,850 --> 02:04:37,680 藤川醫生 冴島姐 1614 02:04:37,850 --> 02:04:40,030 今天恭喜你們了 1615 02:04:40,040 --> 02:04:42,910 也恭喜二位的家人 1616 02:04:42,920 --> 02:04:44,960 總是對人很溫柔的藤川醫生 1617 02:04:45,090 --> 02:04:48,050 有點可怕但是很可靠的冴島姐 1618 02:04:48,190 --> 02:04:50,530 希望你們永遠幸福 1619 02:04:51,410 --> 02:04:54,290 我明明沒有那麼強的能力 1620 02:04:54,400 --> 02:04:55,910 還總是一副自恃清高的樣子 1621 02:04:55,920 --> 02:04:58,780 但是冴島姐一直對我很溫柔 1622 02:04:58,940 --> 02:05:00,640 雖然她有時也挺嚴格的 1623 02:05:00,650 --> 02:05:06,690 總之我不是個討人喜的後輩 真的很抱歉 1624 02:05:07,080 --> 02:05:09,820 不要光說我的事了 1625 02:05:10,710 --> 02:05:14,340 我未來想成為冴島姐你那樣的護士 1626 02:05:14,500 --> 02:05:16,780 今天恭喜你們了 1627 02:05:17,160 --> 02:05:20,010 藤川醫生 恭喜你 1628 02:05:20,160 --> 02:05:22,120 下次請你告訴我怎麼才能找到 1629 02:05:22,130 --> 02:05:23,900 這麼好看的模特一般的老婆 1630 02:05:23,910 --> 02:05:26,840 而且還不僅是長得好看 1631 02:05:26,850 --> 02:05:28,640 心靈也很美 1632 02:05:29,420 --> 02:05:33,280 不好意思 我馬上就到 1633 02:05:34,410 --> 02:05:36,380 你找到了一個很厲害的老婆呢 1634 02:05:36,390 --> 02:05:40,250 希望你們能有一個辛福美滿的家庭 1635 02:05:42,600 --> 02:05:45,250 好了 輪到你了 1636 02:05:46,960 --> 02:05:50,990 那個… 今天是個好日子 1637 02:05:51,150 --> 02:05:53,760 不是說這個… 1638 02:05:54,640 --> 02:05:57,640 等一下 什麼東西在閃 1639 02:05:57,790 --> 02:05:59,620 是不是電池啊 1640 02:06:01,080 --> 02:06:03,610 是什麼啊 1641 02:06:04,630 --> 02:06:06,430 給我看看 1642 02:06:06,440 --> 02:06:08,440 拜託了 1643 02:06:11,200 --> 02:06:15,020 我覺得你們兩個非常地般配 1644 02:06:15,160 --> 02:06:19,320 不過今後的日子一定會很辛苦 1645 02:06:19,860 --> 02:06:24,260 所以我希望十年 二十年之後 1646 02:06:24,270 --> 02:06:26,680 你們也不要忘記今天的這份心情 1647 02:06:26,820 --> 02:06:30,840 這樣的話 不管工作多麼沉重 1648 02:06:31,000 --> 02:06:33,070 也不管生活多麼忙碌 1649 02:06:33,080 --> 02:06:36,100 你們都能挺過去的 1650 02:06:36,260 --> 02:06:39,170 你們會有一些小打小鬧 1651 02:06:39,190 --> 02:06:41,670 離過一次婚的我說這些話 1652 02:06:41,680 --> 02:06:43,320 有點沒有說服力啊 1653 02:06:43,330 --> 02:06:50,370 你們兩個就好好地享受今後的人生吧 1654 02:06:50,550 --> 02:06:51,910 白石 1655 02:06:51,920 --> 02:06:54,000 我說得還行吧? 1656 02:06:55,100 --> 02:06:57,030 冴島 1657 02:06:57,180 --> 02:06:59,120 你是個踏實可靠的人 1658 02:06:59,190 --> 02:07:03,910 所以工作和生活上都會很辛勞吧 1659 02:07:04,060 --> 02:07:05,990 但你從來表現出來 1660 02:07:06,150 --> 02:07:09,250 總是讓自己做到最好 1661 02:07:09,370 --> 02:07:13,480 我們在醫院裡依靠你 1662 02:07:13,640 --> 02:07:18,950 所以你在家就對藤川任性一點 1663 02:07:19,110 --> 02:07:20,780 雖然那傢伙看上去不靠譜 1664 02:07:20,790 --> 02:07:23,530 但你還是可以依靠他的 1665 02:07:23,680 --> 02:07:27,790 他也會理解你的任性 1666 02:07:27,950 --> 02:07:31,600 其實是一種愛的表現 1667 02:07:32,340 --> 02:07:35,110 他會在你結束一天緊張的工作後 1668 02:07:35,260 --> 02:07:37,730 治癒你的靈魂 1669 02:07:41,110 --> 02:07:43,590 仔細想一想 1670 02:07:43,800 --> 02:07:45,150 你們真的很般配 1671 02:07:48,910 --> 02:07:50,350 希望你們永遠幸福 1672 02:07:51,600 --> 02:07:52,910 恭喜你們 106560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.