All language subtitles for Code.Blue.the.Movie.2018.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Icelandic
Igbo
Interlingua
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:55,000
會日語,願意一起製作字幕的小伙伴,歡迎加入我們。加入方法:請發送私信“我要加入”給A站或B站官方up號:豬肉熟了,或官方微博:SUBPIG豬豬日劇字幕組,或官方微信號:豬豬日部落。
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,120
《緊急救援》前情提要
3
00:00:07,420 --> 00:00:10,000
相逢
4
00:00:08,580 --> 00:00:11,200
緊急救援不允許犯一丁點錯
5
00:00:11,210 --> 00:00:13,110
你們相互都是競爭對手
6
00:00:13,120 --> 00:00:17,220
給19歲的孩子做手臂截肢時 你在想什麼
7
00:00:17,230 --> 00:00:19,310
太有趣了
8
00:00:19,320 --> 00:00:20,900
我沒能救活的患者
9
00:00:20,910 --> 00:00:22,670
對我說了謝謝
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,800
你是醫生對吧
11
00:00:23,810 --> 00:00:27,080
那這就是你必須經歷的
12
00:00:29,090 --> 00:00:32,010
-你該放棄 -這是我的全部
13
00:00:32,020 --> 00:00:34,900
我逃避了我最愛的人
14
00:00:34,910 --> 00:00:37,710
這樣的我有資格繼續做緊急救援嗎
15
00:00:37,720 --> 00:00:41,200
醫療救護直升機將是今後急救的重要支柱
16
00:00:41,210 --> 00:00:45,150
培養這批醫生也是我們的使命
17
00:00:45,910 --> 00:00:47,860
白石 等等
18
00:00:48,200 --> 00:00:50,210
我一定會把手接上
19
00:00:50,220 --> 00:00:53,110
是我毀了黑田醫生的人生
20
00:00:53,120 --> 00:00:55,700
我就不該來這裡
21
00:00:55,710 --> 00:00:58,240
如果你現在選擇逃避 就再也回不來了
22
00:00:58,250 --> 00:00:59,440
田所醫生
23
00:00:58,510 --> 00:00:59,440
(辭呈)
24
00:00:59,450 --> 00:01:04,620
他們該接受的不是懲罰 而是再教育不是嗎
25
00:01:04,630 --> 00:01:08,260
請成為強大的醫生
26
00:01:08,270 --> 00:01:13,350
他們將繼承你和黑田醫生打造的急救團隊
27
00:01:15,580 --> 00:01:17,850
自立
28
00:01:17,080 --> 00:01:19,400
外科醫生不得不面對死亡
29
00:01:19,410 --> 00:01:22,100
只要記住那些沒救活的患者就好
30
00:01:22,110 --> 00:01:25,000
判斷先救誰 是我的…
31
00:01:25,010 --> 00:01:26,720
你憑什麼決定
32
00:01:26,730 --> 00:01:29,160
是她殺了阿翼
33
00:01:29,170 --> 00:01:31,900
你做的沒錯 別逃避 緋山
34
00:01:31,910 --> 00:01:35,130
繞彎路也並非壞事
35
00:01:35,140 --> 00:01:36,930
不必刻意去忘記
36
00:01:36,940 --> 00:01:39,520
有什麼我能幫的 我會儘量幫的
37
00:01:39,530 --> 00:01:42,000
我們經歷過很多殘酷的場面
38
00:01:42,010 --> 00:01:45,300
然後扛了下來
39
00:01:45,730 --> 00:01:48,180
繼承
40
00:01:48,110 --> 00:01:49,630
新人都是那副德行?
41
00:01:49,640 --> 00:01:51,710
現在我們只能帶他們
42
00:01:51,720 --> 00:01:53,600
我希望大家能怪我
43
00:01:53,610 --> 00:01:55,750
都是因為我 直升機才會出事故的
44
00:01:55,760 --> 00:01:58,180
別急 慢慢來就好
45
00:01:58,190 --> 00:02:00,580
按照你的步調 成為一名醫生
46
00:02:00,590 --> 00:02:03,550
又不是所有醫生都得成為名醫
47
00:02:03,560 --> 00:02:06,330
還好緋山醫生沒事
48
00:02:06,340 --> 00:02:07,910
繼續做醫生吧
49
00:02:07,920 --> 00:02:10,100
你比自己認為的更適合做醫生
50
00:02:10,110 --> 00:02:11,940
你如果失手了 患者會死
51
00:02:11,950 --> 00:02:13,570
你如果什麼都不做 患者也會死
52
00:02:13,580 --> 00:02:15,510
救活你眼前的這條生命
53
00:02:15,520 --> 00:02:16,430
我知道了
54
00:02:16,440 --> 00:02:18,100
我一個人也能行
55
00:02:18,110 --> 00:02:20,570
看到你 所有人都會覺得安心
56
00:02:20,580 --> 00:02:22,460
我希望你能成為這樣的護士
57
00:02:22,470 --> 00:02:25,250
新海 藍澤 你們其中一個能去多倫多大學
58
00:02:25,260 --> 00:02:27,860
是爸爸逼你接受移植的
59
00:02:27,870 --> 00:02:29,100
就算你恨我也沒關係
60
00:02:29,110 --> 00:02:32,800
只要你能活下去 就夠了
61
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
海报
62
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Mushroom
63
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Mushroom
64
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Mushroom
65
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Mushroom
66
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Mushroom
67
00:02:32,810 --> 00:02:34,500
你這雙手能做什麼
68
00:02:34,510 --> 00:02:37,150
緒方上半身的麻痺很嚴重呀
69
00:02:37,160 --> 00:02:39,930
圍產期醫療中心那邊希望我能回去
70
00:02:39,940 --> 00:02:41,100
我們不要再見了
71
00:02:41,110 --> 00:02:43,650
我不想再次剝奪我最愛的人的夢想
72
00:02:43,660 --> 00:02:45,730
你不要想一個人逞英雄
73
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
片源
74
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
TTG
75
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
TTG
76
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
TTG
77
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
TTG
78
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
TTG
79
00:02:45,740 --> 00:02:48,620
我不想再失去最愛的人了
80
00:02:48,630 --> 00:02:51,740
為了防止事故的蔓延 你來負責這裡的指揮
81
00:02:51,750 --> 00:02:54,100
保護好我們
82
00:02:54,580 --> 00:02:57,910
我想和你一起走你選擇的道路
83
00:02:57,920 --> 00:03:01,280
如果你覺得憑這幅身體沒辦法好好支持我
84
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
翻译
85
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
阿苏&ANeGo
86
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
阿苏&ANeGo
87
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
阿苏&ANeGo
88
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
阿苏&ANeGo
89
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
阿苏&ANeGo
90
00:03:01,290 --> 00:03:02,560
那就用你的心好好支持我
91
00:03:02,570 --> 00:03:04,660
能夠超越黑田醫生的急救團隊嗎
92
00:03:04,670 --> 00:03:08,570
我明白了 我只能打造屬於我的緊急團隊
93
00:03:08,580 --> 00:03:10,780
我覺得你應該去多倫多
94
00:03:10,790 --> 00:03:14,220
9年前 我為了自己成為了醫生
95
00:03:14,230 --> 00:03:17,520
而現在 我想為了某個人繼續做醫生
96
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
翻译
97
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
相声爱好者
98
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
相声爱好者
99
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
相声爱好者
100
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
相声爱好者
101
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
相声爱好者
102
00:03:28,650 --> 00:03:30,160
借過
103
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
翻译
104
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
小龟&弦子
105
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
小龟&弦子
106
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
小龟&弦子
107
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
小龟&弦子
108
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
小龟&弦子
109
00:03:34,380 --> 00:03:36,660
(距現場演示還有…)
110
00:03:41,640 --> 00:03:43,440
(翔陽大學附屬北部醫院)
111
00:03:41,640 --> 00:03:43,440
(多倫多醫科大學聯合現場演示)
112
00:03:43,240 --> 00:03:43,800
醫生呢
113
00:03:43,810 --> 00:03:46,110
在ICU弄顱骨引流管
114
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
翻译
115
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
寒冰
116
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
寒冰
117
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
寒冰
118
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
寒冰
119
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
寒冰
120
00:03:46,120 --> 00:03:47,150
只剩十分鐘了
121
00:03:47,160 --> 00:03:50,210
醫生說術前模擬演練很成功 不要緊的
122
00:03:50,980 --> 00:03:52,590
怎麼樣 田中
123
00:03:53,050 --> 00:03:56,720
{\an7}翔陽大學附屬北部醫院
特別會議室
124
00:03:53,410 --> 00:03:54,930
完美
125
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
校对
126
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
影子
127
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
影子
128
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
影子
129
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
影子
130
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
影子
131
00:04:00,860 --> 00:04:05,730
{\an9}加拿大多倫多醫科大學
大會議廳
132
00:04:10,770 --> 00:04:16,150
主刀醫生真夠年輕的
133
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
时间
134
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
花姐&满满
135
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
花姐&满满
136
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
花姐&满满
137
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
花姐&满满
138
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
花姐&满满
139
00:04:16,780 --> 00:04:18,300
好疼啊
140
00:04:18,310 --> 00:04:23,330
好疼啊 誰來救救我
141
00:04:19,300 --> 00:04:23,430
(集合吧 孩子們)
142
00:04:19,300 --> 00:04:23,430
(飛行醫生! 醫療救護直升機體驗日)
143
00:04:24,210 --> 00:04:25,940
好疼啊
144
00:04:26,670 --> 00:04:28,130
叫得好奇怪啊
145
00:04:28,140 --> 00:04:33,280
真疼的話才不會這麼叫呢
146
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
后期
147
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
mamengji
148
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
mamengji
149
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
mamengji
150
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
mamengji
151
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
mamengji
152
00:04:36,910 --> 00:04:37,810
好噁心
153
00:04:38,030 --> 00:04:39,890
好噁心
154
00:04:41,130 --> 00:04:42,310
好噁心
155
00:04:46,260 --> 00:04:48,780
對小孩子 他幹嘛這麼認真
156
00:04:49,450 --> 00:04:51,000
抱歉抱歉
157
00:04:51,230 --> 00:04:52,810
要說什麼來著 對了
158
00:04:52,820 --> 00:04:55,360
小浩受了很重的傷
159
00:04:55,370 --> 00:04:57,850
這時候我們應該怎麼做
160
00:04:58,440 --> 00:05:00,010
趕緊把他送到醫院去
161
00:05:00,020 --> 00:05:00,640
差一點了
162
00:05:01,170 --> 00:05:02,330
用直升飛機把他送到醫院
163
00:05:02,340 --> 00:05:03,830
沒錯
164
00:05:03,840 --> 00:05:06,470
但是這點很重要
165
00:05:06,610 --> 00:05:08,780
醫生 快點讓我們上飛機啦
166
00:05:08,790 --> 00:05:10,380
對啊 快點
167
00:05:10,390 --> 00:05:12,450
完全被小孩子碾壓了
168
00:05:12,530 --> 00:05:15,160
最後說一下 這點很重要 要認真聽哦
169
00:05:15,260 --> 00:05:19,070
醫療救護直升機和急救車不同的是
170
00:05:19,080 --> 00:05:22,750
不是運送病人 而是運送醫生
171
00:05:22,760 --> 00:05:25,400
把醫生送到病人身邊
172
00:05:25,410 --> 00:05:29,770
比送病人去醫院 能夠更快地進行治療對吧
173
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
聽不太明白
174
00:05:31,710 --> 00:05:33,300
好冷
175
00:05:33,310 --> 00:05:35,800
這活動為什麼要在室外辦啊
176
00:05:35,810 --> 00:05:38,300
而且讓新人做就好了
177
00:05:38,310 --> 00:05:38,930
白石呢
178
00:05:38,940 --> 00:05:41,500
在給新人做災難應對的講座
179
00:05:41,510 --> 00:05:43,420
白石醫生主講
180
00:05:43,430 --> 00:05:45,590
心疼她
181
00:05:46,310 --> 00:05:48,870
是直升飛機
182
00:05:48,880 --> 00:05:50,370
別動背景板啊
183
00:05:51,590 --> 00:05:53,510
回來
184
00:05:55,920 --> 00:05:57,980
危險
185
00:05:58,200 --> 00:06:00,110
在面臨多人受傷的情況下
186
00:06:00,120 --> 00:06:02,370
根據指揮調度者的判斷
187
00:06:02,380 --> 00:06:05,540
有組織地進行診療非常關鍵
188
00:06:05,550 --> 00:06:10,000
調度要掌握好現場的醫生 護士 醫護人員數
189
00:06:10,010 --> 00:06:11,210
也就是人手資源
190
00:06:11,220 --> 00:06:13,220
然後是醫療器材
191
00:06:13,230 --> 00:06:17,310
附近醫院可接受的患者數量後 再做出指令
192
00:06:17,320 --> 00:06:18,150
我有問題
193
00:06:18,980 --> 00:06:20,210
醫護人員和醫療資源的部分
194
00:06:20,220 --> 00:06:21,880
能不能再說一遍
195
00:06:21,890 --> 00:06:24,100
提問環節稍後進行
196
00:06:24,110 --> 00:06:25,300
對不起
197
00:06:25,310 --> 00:06:27,640
你還是這麼沒腦筋
198
00:06:27,650 --> 00:06:29,410
那又不是重點
199
00:06:29,420 --> 00:06:31,630
玩手機的請收好你的手機
200
00:06:31,640 --> 00:06:34,120
對不起 我在錄音
201
00:06:34,130 --> 00:06:37,470
但是 剛剛講的和網上差不多
202
00:06:37,480 --> 00:06:40,270
我就不錄了
203
00:06:48,650 --> 00:06:50,140
對不起
204
00:06:55,940 --> 00:06:57,780
好了
205
00:06:58,410 --> 00:07:00,530
好
206
00:07:02,810 --> 00:07:04,400
好冷
207
00:07:04,410 --> 00:07:07,330
白石自己排班 這也太賊了吧
208
00:07:07,340 --> 00:07:08,010
過來
209
00:07:09,280 --> 00:07:11,560
好
210
00:07:12,100 --> 00:07:14,760
那邊那麼威風
211
00:07:14,770 --> 00:07:15,780
那邊?
212
00:07:15,790 --> 00:07:19,450
腦外科呀 現場演示
213
00:07:19,460 --> 00:07:23,850
給多倫多醫大直播巨型腦動脈瘤切除手術
214
00:07:25,670 --> 00:07:31,230
西條醫生 聽說主刀醫生不是你時 我很驚訝
215
00:07:31,240 --> 00:07:37,600
很幸運 我們培養了非常優秀的年輕醫生
216
00:07:37,610 --> 00:07:41,580
這太好了 我很羨慕
217
00:07:42,430 --> 00:07:46,160
時間差不多了
218
00:08:02,170 --> 00:08:06,200
你就是藍澤醫生提過的醫術精湛的同事吧
219
00:08:06,210 --> 00:08:10,560
他也非常期待今天的手術 新海醫生
220
00:08:11,370 --> 00:08:13,850
他也在那邊的會場收看嗎
221
00:08:13,860 --> 00:08:16,250
不 他今天不在這裡
222
00:08:16,260 --> 00:08:19,330
他說本打算到場看的
223
00:08:19,370 --> 00:08:22,960
新海醫生 時間到了
224
00:08:23,150 --> 00:08:24,500
好
225
00:08:24,510 --> 00:08:33,070
我們開始巨型左中腦動脈瘤切除手術
226
00:08:34,190 --> 00:08:36,000
是
227
00:08:41,130 --> 00:08:42,920
紅色警報 紅色警報
228
00:08:42,930 --> 00:08:44,620
羽田機場控制塔
229
00:08:44,630 --> 00:08:46,000
請求派出急救直升機
230
00:08:46,010 --> 00:08:48,120
越南航空531航班捲入亂流
231
00:08:48,630 --> 00:08:50,980
機艙內有多人受傷
232
00:08:50,370 --> 00:08:51,570
直升機能飛嗎
233
00:08:50,990 --> 00:08:54,580
飛機正準備緊急降落羽田機場
234
00:08:56,090 --> 00:08:59,960
羽田機場方面視野良好 直升機能飛
235
00:09:01,640 --> 00:09:03,570
白石 去吧
236
00:09:03,580 --> 00:09:04,250
我知道了
237
00:09:04,260 --> 00:09:05,640
我們立刻出動
238
00:09:05,640 --> 00:09:06,270
走吧
239
00:09:12,130 --> 00:09:15,730
直升機引擎啟動 直升機引擎啟動
240
00:09:21,160 --> 00:09:22,350
大家離開直升機 快快
241
00:09:22,360 --> 00:09:24,440
醫生 你們要去工作了嗎
242
00:09:24,450 --> 00:09:25,110
好厲害
243
00:09:25,120 --> 00:09:27,370
-加油哦 -加油
244
00:09:27,750 --> 00:09:29,300
直升機引擎啟動
245
00:09:29,310 --> 00:09:31,080
引擎啟動
246
00:09:31,420 --> 00:09:34,240
謝謝大家 但是今天…
247
00:09:37,480 --> 00:09:39,170
-冴島 -麻煩你了
248
00:09:39,180 --> 00:09:40,610
醫生 你不去嗎
249
00:09:40,620 --> 00:09:42,100
今天不去
250
00:09:42,110 --> 00:09:44,200
醫生你上不了直升機啊
251
00:09:44,210 --> 00:09:45,500
你不能上直升機啊
252
00:09:45,510 --> 00:09:47,520
是因為今天不是我的班
253
00:09:47,530 --> 00:09:48,940
我走了
254
00:09:49,120 --> 00:09:50,900
等等
255
00:09:50,910 --> 00:09:52,170
回去回去
256
00:10:10,090 --> 00:10:12,970
有新消息嗎
257
00:10:17,990 --> 00:10:21,240
越南航空531航班已著陸
258
00:10:21,250 --> 00:10:24,050
現在正將艙內的傷者運送出來
259
00:10:24,750 --> 00:10:26,460
明白
260
00:10:40,360 --> 00:10:44,160
翔北急救機將降落在1號直升機停機坪
261
00:10:51,340 --> 00:10:52,420
這邊
262
00:10:52,430 --> 00:10:54,240
好
263
00:11:14,570 --> 00:11:15,870
讓一讓
264
00:11:15,890 --> 00:11:17,770
讓一讓
265
00:11:25,070 --> 00:11:26,550
清創
266
00:11:26,900 --> 00:11:29,250
我是翔北急救中心的白石 現在情況怎麼樣
267
00:11:29,260 --> 00:11:31,800
乘客210名 當前受傷人數尚不明
268
00:11:31,810 --> 00:11:33,010
我們需要先進行傷害分級
269
00:11:33,020 --> 00:11:34,080
我明白了
270
00:11:36,310 --> 00:11:39,280
這是誰做的分級
271
00:11:43,130 --> 00:11:46,320
醫生 她失去意識了
272
00:11:50,190 --> 00:11:52,300
能聽到我說話嗎
273
00:11:55,830 --> 00:11:57,740
頭部受創
274
00:12:04,500 --> 00:12:06,660
沒有瞳孔反應
275
00:12:06,670 --> 00:12:09,280
我們那的腦科今天有什麼手術嗎
276
00:12:09,290 --> 00:12:12,260
和多倫多醫大在做聯合現場演示
277
00:12:12,270 --> 00:12:14,500
那估計沒法接收
278
00:12:14,510 --> 00:12:16,820
芝山綜合醫院的腦外科怎麼樣
279
00:12:16,830 --> 00:12:19,030
我問問看
280
00:12:21,190 --> 00:12:23,500
抱歉 還是先等等
281
00:12:57,980 --> 00:12:59,010
你怎麼會在這
282
00:12:59,020 --> 00:13:01,720
今天從多倫多坐飛機回來 40分鐘前剛到
283
00:13:01,730 --> 00:13:04,380
我在機場裡看到這裡出了事
284
00:13:04,390 --> 00:13:06,800
20歲女性 胸部受創
285
00:13:06,810 --> 00:13:08,670
呼吸困難
286
00:13:08,680 --> 00:13:10,570
應該是肺部穿孔
287
00:13:10,930 --> 00:13:12,580
紅色標籤
288
00:13:12,590 --> 00:13:15,430
我這邊頭部受創的傷患 意識水平低於100
289
00:13:15,440 --> 00:13:17,260
能交給你嗎
290
00:13:17,680 --> 00:13:19,370
我知道了
291
00:13:21,350 --> 00:13:23,390
需要馬上空運
292
00:13:24,210 --> 00:13:26,210
-這是你寫的? -對
293
00:13:26,220 --> 00:13:27,950
抱歉 你剛回來就讓你幫忙
294
00:13:27,960 --> 00:13:28,760
幫大忙了
295
00:13:28,770 --> 00:13:31,380
你開玩笑嗎
296
00:13:34,480 --> 00:13:37,340
我是翔北急救中心的白石
297
00:13:37,350 --> 00:13:40,620
只有胸部疼嗎
298
00:13:42,380 --> 00:13:44,480
我不能呼吸
299
00:13:44,490 --> 00:13:48,450
冒犯了 我要摘掉你的帽子
300
00:13:53,890 --> 00:13:55,450
氣管出血
301
00:13:55,460 --> 00:13:57,500
將這位傷患的運送順序往前排
302
00:13:57,510 --> 00:13:58,170
是
303
00:14:09,420 --> 00:14:11,830
(藍澤耕作)
304
00:14:09,760 --> 00:14:11,410
這裡是翔北急救直升機
305
00:14:11,420 --> 00:14:15,040
20歲女性 頭部受創 意識水平低於100
306
00:14:15,050 --> 00:14:17,320
請準備插管和腦部CT
307
00:14:17,330 --> 00:14:18,750
-藍澤? -對
308
00:14:19,160 --> 00:14:21,040
聽說他今天從多倫多回來
309
00:14:22,250 --> 00:14:25,000
是他帶了這事故回來的吧
310
00:14:43,280 --> 00:14:44,830
多倫多如何
311
00:14:44,840 --> 00:14:45,770
找到住的地方了嗎
312
00:14:45,780 --> 00:14:48,270
他的手骨折了 把他接好吧
313
00:14:48,280 --> 00:14:51,250
好好 讓我閉嘴幹活是吧
314
00:14:51,420 --> 00:14:53,030
肘部也是骨折 夾板
315
00:14:53,040 --> 00:14:53,780
是
316
00:14:53,790 --> 00:14:54,260
如何
317
00:14:54,270 --> 00:14:55,470
超音波檢查是陰性
318
00:14:55,480 --> 00:14:57,300
心率正常
319
00:14:57,310 --> 00:14:58,570
那就是只有腦部和手部受傷
320
00:14:58,580 --> 00:15:00,500
下一位傷患到了
321
00:15:00,510 --> 00:15:03,970
胸部受創的傷患 緋山能由你來嗎
322
00:15:03,980 --> 00:15:04,750
是
323
00:15:04,760 --> 00:15:05,750
交給你了
324
00:15:05,760 --> 00:15:08,870
-準備插管 -是
325
00:15:10,790 --> 00:15:13,820
富澤滿 25歲 高壓98 低壓60
326
00:15:13,830 --> 00:15:16,930
脈搏108 血氧飽和度 90
327
00:15:17,150 --> 00:15:17,800
移動了
328
00:15:17,810 --> 00:15:19,460
1 2 3
329
00:15:19,960 --> 00:15:21,710
肺部穿孔 內出血
330
00:15:21,720 --> 00:15:23,030
進行血液吸引
331
00:15:23,040 --> 00:15:24,950
是
332
00:15:32,620 --> 00:15:35,000
正面找不准位置就換側面
333
00:15:35,010 --> 00:15:37,300
再磨磨唧唧的 病人會死的
334
00:15:37,310 --> 00:15:38,560
是
335
00:15:39,120 --> 00:15:40,380
灰谷 你在幫忙嗎
336
00:15:40,730 --> 00:15:41,950
不然就別在這裡礙事
337
00:15:41,960 --> 00:15:44,950
PBC已經出了 我去確認肌電圖
338
00:15:44,960 --> 00:15:47,360
沒有查出肺移位 不用手術了吧
339
00:15:47,370 --> 00:15:50,560
炫耀什麼 知道了就別問了
340
00:15:53,930 --> 00:15:55,170
又來了
341
00:15:55,180 --> 00:15:57,040
他們應該習慣了吧
342
00:15:57,050 --> 00:15:59,120
最近沒人這麼嚴格對你們 這不也挺好的
343
00:15:59,130 --> 00:16:01,030
沒嚴格教他們的不就是你嗎
344
00:16:01,040 --> 00:16:02,520
別說廢話了
345
00:16:02,530 --> 00:16:03,330
是
346
00:16:04,290 --> 00:16:06,000
他回來了
347
00:16:06,480 --> 00:16:08,700
再忍三週就是了
348
00:16:08,710 --> 00:16:13,360
過完年 藍澤醫生和緋山醫生就都不在了
349
00:16:13,490 --> 00:16:16,600
他們應該聽得到哦
350
00:16:21,230 --> 00:16:23,260
我會想他們的
351
00:16:23,270 --> 00:16:26,220
有時間說閒話 還不快點做完靜脈插管
352
00:16:26,230 --> 00:16:27,240
是
353
00:16:27,250 --> 00:16:30,630
但是真的會想他們的
354
00:16:35,990 --> 00:16:38,540
緋山醫生 你能幫忙預約下加護病房嗎
355
00:16:38,550 --> 00:16:41,120
OK 我再查一下肺部積水情況
356
00:16:41,130 --> 00:16:42,880
-我去準備EV線 -麻煩了
357
00:16:42,890 --> 00:16:44,200
是
358
00:16:44,210 --> 00:16:46,930
藍澤 瞳孔擴張了 怎麼辦
359
00:16:46,940 --> 00:16:50,230
把人先送去手術室
360
00:17:00,830 --> 00:17:06,580
緊急救援
361
00:17:17,760 --> 00:17:19,800
怎麼了
362
00:17:21,300 --> 00:17:23,900
今早出了點事
363
00:17:24,000 --> 00:17:28,300
和緒方怎麼了嗎
364
00:17:29,060 --> 00:17:35,110
最近算是幫他復健 我和他一起下廚做菜
365
00:17:35,770 --> 00:17:37,860
真是麻煩透了
366
00:17:38,010 --> 00:17:39,750
人是麻煩的生物
367
00:17:39,760 --> 00:17:41,900
希望能夠互相理解
368
00:17:41,910 --> 00:17:43,340
明明心裡是這麼想的
369
00:17:43,350 --> 00:17:45,700
卻總不斷在發生衝突
370
00:17:45,760 --> 00:17:49,610
沒想到你會因為廚藝不精而失落
371
00:17:49,770 --> 00:17:51,120
你們決定住在一起了?
372
00:17:51,130 --> 00:17:53,100
都不對
373
00:17:53,110 --> 00:17:55,880
我不會因為廚藝不精而失落
374
00:17:55,890 --> 00:17:57,760
也不打算和他住在一起
375
00:17:58,530 --> 00:18:00,400
下週我會從你那搬出去
376
00:18:00,410 --> 00:18:01,610
找到住的地方了嗎
377
00:18:01,620 --> 00:18:03,720
距離圍產期醫療中心 步行只要3分鐘
378
00:18:03,730 --> 00:18:05,530
太棒了
379
00:18:06,360 --> 00:18:08,340
終於能一個人住了
380
00:18:08,480 --> 00:18:10,660
明明是你寄住在我那的
381
00:18:10,860 --> 00:18:12,950
不是你說想我和你一起住的嗎
382
00:18:12,960 --> 00:18:14,450
是這樣嗎
383
00:18:16,390 --> 00:18:19,770
那你在不開心什麼
384
00:18:19,780 --> 00:18:23,520
父母 兄弟姐妹 夫妻
385
00:18:23,640 --> 00:18:26,660
有很多重要的人際關係
386
00:18:26,820 --> 00:18:30,480
但是大多數都會相互誤會
387
00:18:30,650 --> 00:18:33,420
我對他說
388
00:18:33,430 --> 00:18:37,140
如果不滿意的話 就自己做吧
389
00:18:37,450 --> 00:18:40,740
明明知道他做不了
390
00:18:40,830 --> 00:18:42,430
我真是太過分
391
00:18:42,720 --> 00:18:47,220
那一定是因為心意是無法看見的
392
00:18:47,230 --> 00:18:50,430
我太差勁了 對吧
393
00:18:51,260 --> 00:18:55,240
就算是每天直面傷病的外科醫生
394
00:18:55,520 --> 00:18:57,760
面對心意這個麻煩的對手
395
00:18:57,770 --> 00:18:58,840
也會煩惱
396
00:18:59,000 --> 00:19:00,800
也會疲憊
397
00:19:00,930 --> 00:19:03,870
最後選擇逃避
398
00:19:12,260 --> 00:19:14,800
聽說你在機場幫了大忙
399
00:19:14,810 --> 00:19:17,530
也因為這個 沒能趕上看你的手術
400
00:19:17,780 --> 00:19:21,830
比起看手術直播 那邊更有趣吧
401
00:19:22,330 --> 00:19:27,160
你在這快進看啊
402
00:19:27,320 --> 00:19:31,900
只要看M2的處理和血管重建就夠了
403
00:19:31,910 --> 00:19:33,970
其他都很完美 不是嗎
404
00:19:33,980 --> 00:19:36,500
馬丁教授對我是讚不絕口
405
00:19:36,510 --> 00:19:41,060
現在的話 說不定會邀我過去
406
00:19:42,340 --> 00:19:45,150
你不應該在那邊做準備嗎
407
00:19:45,390 --> 00:19:47,090
回國比預計的要早
408
00:19:47,770 --> 00:19:51,290
我很想說是趕回來看你手術的
409
00:19:51,570 --> 00:19:53,520
其實是必須搬出我住的那屋了
410
00:19:54,570 --> 00:19:55,590
抱歉
411
00:20:02,850 --> 00:20:04,690
下週就是婚禮了哦
412
00:20:05,480 --> 00:20:07,430
別把那個帶過來
413
00:20:07,540 --> 00:20:09,900
我不跟你說不辦婚禮也可以嘛
414
00:20:14,630 --> 00:20:17,380
婚禮策劃人打電話催了 說今天要決定好
415
00:20:17,590 --> 00:20:19,720
好啦 別這樣
416
00:20:21,150 --> 00:20:22,060
藤川醫生
417
00:20:23,400 --> 00:20:26,180
能把武藤先生送到一般病房了嗎
418
00:20:26,980 --> 00:20:29,480
這樣啊 我來辦手續
419
00:20:29,480 --> 00:20:31,220
很高興他好轉了
420
00:20:36,760 --> 00:20:38,050
富澤女士怎麼樣了
421
00:20:38,900 --> 00:20:40,330
情況穩定
422
00:20:40,760 --> 00:20:42,950
她醒後我會跟她說明病情 到時叫我
423
00:20:42,950 --> 00:20:44,010
好的
424
00:20:44,740 --> 00:20:46,390
我醒著
425
00:20:49,960 --> 00:20:52,450
醫生和護士在那邊打情罵俏
426
00:20:52,700 --> 00:20:54,600
我只能裝睡
427
00:20:57,550 --> 00:20:59,080
對不起
428
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
你是肋骨骨折和肺部損傷
429
00:21:05,650 --> 00:21:06,300
好的
430
00:21:06,300 --> 00:21:10,000
肋骨需要八到十週康復
431
00:21:10,200 --> 00:21:11,280
白石醫生
432
00:21:14,440 --> 00:21:16,300
我又給富川女士拍了一張CT
433
00:21:16,650 --> 00:21:17,760
怎麼了
434
00:21:21,860 --> 00:21:23,610
很明顯吧
435
00:21:24,180 --> 00:21:27,200
胃癌第四階段
436
00:21:27,610 --> 00:21:28,660
因為沒辦法動手術
437
00:21:28,660 --> 00:21:31,310
嘗試用CPT-11和多西他賽控制病情
438
00:21:31,310 --> 00:21:32,670
沒有效果
439
00:21:32,930 --> 00:21:35,700
坐次飛機還碰到了氣流
440
00:21:37,690 --> 00:21:41,620
我人生最後一次旅行看來是去不了了
441
00:21:46,480 --> 00:21:48,470
您在哪家醫院就醫
442
00:21:49,040 --> 00:21:51,460
這裡是急救醫院啊
443
00:21:52,870 --> 00:21:54,240
別擔心
444
00:21:54,770 --> 00:21:57,760
在醫療保險過期之前
445
00:21:58,590 --> 00:22:00,180
我會死的
446
00:22:07,140 --> 00:22:10,870
抱歉 讓你們難堪了嗎
447
00:22:14,190 --> 00:22:15,010
沒有
448
00:22:16,250 --> 00:22:20,700
目前先給你用鎮靜劑和固定帶治療骨折
449
00:22:24,000 --> 00:22:24,950
謝謝
450
00:22:41,840 --> 00:22:44,310
休息時還來檢查心臟功能?
451
00:22:44,390 --> 00:22:45,560
了不起吧
452
00:22:46,040 --> 00:22:48,960
我和你們一樣也很拼的
453
00:22:49,320 --> 00:22:50,480
是嘛
454
00:22:52,780 --> 00:22:55,720
今早的會議關於吉田的事
455
00:22:55,910 --> 00:22:57,070
不要緊
456
00:22:57,190 --> 00:22:59,900
我剛才問過白石醫生了
457
00:23:00,130 --> 00:23:01,590
這樣啊
458
00:23:06,000 --> 00:23:07,480
你們吵架了嗎
459
00:23:09,330 --> 00:23:10,710
和緒方先生
460
00:23:11,030 --> 00:23:14,970
你聽到了嗎 和你沒關係吧
461
00:23:15,020 --> 00:23:18,680
可是你下個月就是圍產期中心的主任了吧
462
00:23:18,680 --> 00:23:20,070
沒問題吧
463
00:23:20,320 --> 00:23:22,480
被夾在工作和男友之間
464
00:23:22,480 --> 00:23:25,810
可別變成身心俱疲的職業女性的典型哦
465
00:23:25,980 --> 00:23:29,880
我啊 基本上第一個考慮是自己
466
00:23:30,180 --> 00:23:34,700
要是男友影響工作 就乾脆和他分了
467
00:23:34,700 --> 00:23:36,220
不用操心
468
00:23:38,540 --> 00:23:40,570
要是真這樣就好
469
00:23:45,400 --> 00:23:46,580
名取這傢伙
470
00:23:50,540 --> 00:23:51,460
怎麼了
471
00:23:52,000 --> 00:23:54,230
冴島護士還沒決定用哪套婚紗
472
00:23:54,230 --> 00:23:55,680
下週就是婚禮了
473
00:23:56,750 --> 00:23:59,810
要不乾脆取消算了
474
00:24:01,140 --> 00:24:03,360
你對工作以外的事就毫不關心嗎
475
00:24:03,680 --> 00:24:07,030
我愛醫院 我愛重症病人
476
00:24:07,030 --> 00:24:07,880
省省吧
477
00:24:07,880 --> 00:24:09,880
婚禮會場離這裡就車程10分鐘
478
00:24:09,880 --> 00:24:11,600
你們一定要來
479
00:24:11,600 --> 00:24:12,550
還有你 藍澤
480
00:24:12,550 --> 00:24:13,650
閉嘴
481
00:24:17,220 --> 00:24:18,400
白石
482
00:24:19,560 --> 00:24:20,620
白石
483
00:24:22,020 --> 00:24:23,720
那個在進行了嗎
484
00:24:25,980 --> 00:24:26,730
你是認真的?
485
00:24:26,730 --> 00:24:28,090
認真的 當然認真的
486
00:24:28,950 --> 00:24:31,120
拜託了
487
00:24:31,310 --> 00:24:35,660
我們可是一起經歷風雨的好伙伴啊
488
00:24:42,080 --> 00:24:43,450
好吧
489
00:24:52,000 --> 00:24:53,770
我就是不要
490
00:24:54,850 --> 00:24:56,220
求你了
491
00:24:56,710 --> 00:25:00,610
藤川醫生想給冴島一個驚喜
492
00:25:00,670 --> 00:25:02,650
饒了我吧
493
00:25:02,650 --> 00:25:05,220
還拍錄像送祝福 太冷了吧
494
00:25:05,470 --> 00:25:08,800
冴島的婚紗肯定很漂亮
495
00:25:10,400 --> 00:25:12,970
我說 一起好好祝福吧
496
00:25:13,220 --> 00:25:15,890
冴島她本來不想辦的吧
497
00:25:17,940 --> 00:25:21,620
我最不喜歡紀念卡啊集體禮物什麼的了
498
00:25:22,150 --> 00:25:25,130
淨是表面功夫
499
00:25:25,510 --> 00:25:27,200
你也不用這麼說吧
500
00:25:27,930 --> 00:25:29,560
事先設計好一切
501
00:25:29,560 --> 00:25:32,640
父母還將自己以前的醜事說出來
502
00:25:32,640 --> 00:25:33,980
這有什麼樂趣
503
00:25:34,970 --> 00:25:37,520
要祝福的話 我就以個人名義
504
00:25:37,520 --> 00:25:39,250
真心誠意地祝福
505
00:25:43,490 --> 00:25:45,020
我扶你起來
506
00:25:47,480 --> 00:25:48,840
不要
507
00:25:51,470 --> 00:25:53,200
上廁所我自己來
508
00:26:00,060 --> 00:26:04,620
半年前 我突然不能跑了
509
00:26:08,330 --> 00:26:09,840
三個月前
510
00:26:11,880 --> 00:26:14,640
連我最愛吃的肉也不能吃了
511
00:26:17,200 --> 00:26:18,560
兩週前
512
00:26:21,580 --> 00:26:24,240
不抓著什麼就站不起來了
513
00:26:29,240 --> 00:26:30,890
但是我還能走
514
00:26:32,920 --> 00:26:34,420
還能上廁所
515
00:26:37,480 --> 00:26:39,310
坐在馬桶上我想
516
00:26:45,400 --> 00:26:47,330
我還活著
517
00:26:53,270 --> 00:26:57,530
別再剝奪我能做的事
518
00:27:01,110 --> 00:27:02,190
對不起
519
00:27:21,110 --> 00:27:23,910
我覺得簡單的A字裙適合你
520
00:27:26,110 --> 00:27:27,740
婚紗
521
00:27:29,210 --> 00:27:33,980
你個子高又苗條 襯得身材更好
522
00:27:40,490 --> 00:27:42,750
因為骨折住院八週啊
523
00:27:43,080 --> 00:27:47,410
(住院說明及同意書)
524
00:27:43,660 --> 00:27:47,160
她可能堅持不到骨折痊癒吧
525
00:27:50,480 --> 00:27:53,640
到那個時候 對不住了
526
00:27:57,950 --> 00:28:02,370
聯繫人就是父母可以嗎
527
00:28:05,920 --> 00:28:07,000
好的
528
00:28:08,740 --> 00:28:09,870
秋夫呢
529
00:28:10,770 --> 00:28:13,290
還是通知他比較好吧
530
00:28:16,530 --> 00:28:19,090
他們本來要結婚了
531
00:28:21,770 --> 00:28:27,480
婚前體檢的時候 查出了癌症
532
00:28:28,510 --> 00:28:32,380
都這樣了 不用說了
533
00:28:34,380 --> 00:28:36,520
通知我們就行了
534
00:28:37,730 --> 00:28:39,190
拜託了
535
00:28:42,360 --> 00:28:43,890
等一下
536
00:28:43,890 --> 00:28:46,880
我剛上了晚班 想早點回去
537
00:28:46,950 --> 00:28:49,620
是白石醫生要我幫忙的
538
00:28:49,620 --> 00:28:52,670
冴島一直很照顧你吧
539
00:29:02,900 --> 00:29:04,480
媽 下車
540
00:29:04,480 --> 00:29:05,920
患者嗎
541
00:29:10,680 --> 00:29:13,200
你這樣怎麼下車
542
00:29:13,980 --> 00:29:16,480
-下車還不簡單 -這怎麼行
543
00:29:17,550 --> 00:29:18,860
發生什麼事了
544
00:29:19,830 --> 00:29:21,560
-媽 -不好意思
545
00:29:21,560 --> 00:29:24,710
不用 我沒事的
546
00:29:26,400 --> 00:29:27,670
我是醫生叫橫峰
547
00:29:27,670 --> 00:29:29,300
能給我看一下嗎
548
00:29:30,110 --> 00:29:33,650
請輕一點
549
00:29:41,750 --> 00:29:42,830
不要動她
550
00:29:42,940 --> 00:29:45,150
雪村 準備一台輪椅
551
00:29:45,270 --> 00:29:46,030
好的
552
00:29:48,680 --> 00:29:50,440
雙葉
553
00:29:54,220 --> 00:29:55,650
雙葉
554
00:29:58,960 --> 00:30:00,430
你認識她嗎
555
00:30:02,100 --> 00:30:05,480
那是我媽和姐姐
556
00:30:06,380 --> 00:30:08,040
雙葉
557
00:30:09,690 --> 00:30:11,320
她腦子清醒嗎 怎麼這樣
558
00:30:11,320 --> 00:30:12,630
聽說是在廚房摔倒了
559
00:30:12,630 --> 00:30:14,960
被當時手裡拿的刀刺傷了
560
00:30:14,960 --> 00:30:18,080
不要啦 真有意思
561
00:30:18,800 --> 00:30:20,040
藍澤還沒來嗎
562
00:30:20,040 --> 00:30:21,760
打他電話
563
00:30:21,900 --> 00:30:23,880
為什麼沒有立刻叫救護車
564
00:30:26,450 --> 00:30:28,870
一般人是會叫救護車吧
565
00:30:30,640 --> 00:30:32,720
過年的時候去神社參拜時
566
00:30:32,720 --> 00:30:35,120
從階梯頂處摔下來
567
00:30:35,910 --> 00:30:38,510
夏天的時候睡在四車道公路當中
568
00:30:38,510 --> 00:30:40,060
被人報警了
569
00:30:42,440 --> 00:30:44,680
這沒什麼大不了的
570
00:30:46,840 --> 00:30:48,590
你已經忘了嗎
571
00:30:50,440 --> 00:30:53,760
酒癮患者的女兒過的是什麼日子
572
00:30:56,040 --> 00:30:57,400
你今天來這裡…
573
00:30:57,400 --> 00:30:59,720
因為你在這裡上班
574
00:31:04,190 --> 00:31:06,070
我也想一個人待著
575
00:31:07,280 --> 00:31:08,630
後面就交給你了
576
00:31:17,490 --> 00:31:19,880
X光看不出來 拍個CT
577
00:31:19,880 --> 00:31:25,280
看 動了 這是手的力量
578
00:31:25,510 --> 00:31:27,790
手的力量知道嗎
579
00:31:27,940 --> 00:31:30,170
你太年輕了啊
580
00:31:30,360 --> 00:31:33,000
不行 請不要動
581
00:31:33,120 --> 00:31:34,890
她醉得太厲害了 給她用鎮靜劑
582
00:31:34,890 --> 00:31:40,280
不用不用 這種東西拔出來就行
583
00:31:42,600 --> 00:31:44,920
糟糕 加快輸液速度 準備輸血
584
00:31:44,920 --> 00:31:46,320
是
585
00:31:46,320 --> 00:31:47,870
用鎮靜劑
586
00:32:06,360 --> 00:32:08,170
你媽媽很幸運啊
587
00:32:10,730 --> 00:32:15,500
刀插在顳葉和額葉之間 沒傷到大腦
588
00:32:16,480 --> 00:32:20,100
藍澤醫生說她運氣太好了
589
00:32:22,920 --> 00:32:25,400
走吧 算我求你
590
00:32:27,840 --> 00:32:30,540
你不是逃了嗎 現在還來幹嘛
591
00:32:38,520 --> 00:32:40,090
我後悔了
592
00:32:42,280 --> 00:32:44,510
我想陪你走到最後
593
00:32:47,380 --> 00:32:48,650
最後?
594
00:32:50,060 --> 00:32:53,660
是啊 也就幾個禮拜的事了
595
00:32:53,840 --> 00:32:55,700
-沒事吧 -想怎麼說都行
596
00:32:55,700 --> 00:32:56,940
我來幫你處理傷口
597
00:32:57,440 --> 00:32:58,800
-給我紗布 -好
598
00:33:05,050 --> 00:33:07,260
未知沒事吧
599
00:33:09,320 --> 00:33:11,220
剛才的傷不用擔心
600
00:33:17,760 --> 00:33:19,040
她的傷…
601
00:33:22,310 --> 00:33:27,710
真的 只有幾個禮拜了嗎
602
00:33:32,720 --> 00:33:34,880
也不能就確定是幾個禮拜
603
00:33:35,720 --> 00:33:37,880
有些病人也能活更久
604
00:33:40,600 --> 00:33:41,480
不過
605
00:33:43,270 --> 00:33:45,610
也有可能就是明天
606
00:33:52,330 --> 00:33:54,190
對不起
607
00:33:54,190 --> 00:33:57,720
沒事 要不要我叫他別來探望
608
00:34:02,740 --> 00:34:04,160
其實
609
00:34:05,460 --> 00:34:07,870
他來我非常開心
610
00:34:09,660 --> 00:34:10,980
那…
611
00:34:11,990 --> 00:34:13,350
不可能的
612
00:34:20,510 --> 00:34:21,450
他說…
613
00:34:24,500 --> 00:34:26,960
還是結婚吧
614
00:34:32,480 --> 00:34:33,830
給你戴氧氣罩
615
00:34:34,380 --> 00:34:37,290
-都說沒事了 放開我 -不行的
616
00:34:37,290 --> 00:34:39,990
雪村女士 你還不能動
617
00:34:42,720 --> 00:34:44,940
她的肝功能使她無法耐受鎮靜劑
618
00:34:44,940 --> 00:34:46,330
-控制住她 -好
619
00:34:46,430 --> 00:34:48,040
-注意別讓她從床上摔下來 -好
620
00:34:48,780 --> 00:34:50,850
你又要逃跑嗎
621
00:34:53,190 --> 00:34:55,960
不錯啊 急救護士
622
00:34:56,750 --> 00:34:59,250
幸虧你離家出走了啊
623
00:34:59,840 --> 00:35:00,600
媽
624
00:35:00,600 --> 00:35:02,130
不過你記著
625
00:35:03,190 --> 00:35:05,010
你媽永遠是你媽
626
00:35:06,250 --> 00:35:07,920
直到我們中誰死了
627
00:35:09,080 --> 00:35:11,320
我們間肯定不會一刀兩斷的
628
00:35:17,080 --> 00:35:18,450
雙葉
629
00:35:20,300 --> 00:35:24,800
雙葉 別跑
630
00:35:30,750 --> 00:35:33,890
她因喝酒過多患了食道靜脈瘤
631
00:35:34,300 --> 00:35:35,950
是送回原先的醫院
632
00:35:36,230 --> 00:35:38,630
還是在我們這進行硬化療法
633
00:35:38,750 --> 00:35:40,810
你和家人商量下決定吧
634
00:35:45,790 --> 00:35:47,090
雪村?
635
00:35:47,560 --> 00:35:49,060
請問我姐姐
636
00:35:51,140 --> 00:35:54,130
我已經決定和我媽撇清關係
637
00:35:56,360 --> 00:35:58,240
那是你的選擇
638
00:35:59,250 --> 00:36:01,300
沒必要有罪惡感
639
00:36:06,860 --> 00:36:10,420
像藍澤醫生這樣醫學部畢業當醫生的人
640
00:36:10,420 --> 00:36:12,440
肯定不會懂
641
00:36:13,900 --> 00:36:15,450
我離開那個家
642
00:36:15,920 --> 00:36:17,120
當了護士
643
00:36:18,010 --> 00:36:19,760
是什麼心情
644
00:36:38,240 --> 00:36:39,670
雪村 等等
645
00:36:39,670 --> 00:36:42,510
怎麼了 別特意追過來
646
00:36:42,660 --> 00:36:44,620
可是到底怎麼治療
647
00:36:44,620 --> 00:36:46,350
我覺得還是家人間商量下才好
648
00:36:46,350 --> 00:36:50,830
有研究說酒癮患者有30%在10年死亡
649
00:36:53,010 --> 00:36:55,040
考慮問題別太輕率了
650
00:37:00,310 --> 00:37:01,480
輕率?
651
00:37:08,420 --> 00:37:09,670
要不告訴你吧
652
00:37:12,130 --> 00:37:13,920
我家最快樂的回憶
653
00:37:15,750 --> 00:37:18,040
就是家裡人一起吃火腿雞蛋
654
00:37:21,070 --> 00:37:23,530
四個人吃兩個蛋
655
00:37:24,880 --> 00:37:26,910
火腿只有一片
656
00:37:29,540 --> 00:37:33,640
媽媽從不做飯 所以還是姐姐做的
657
00:37:36,710 --> 00:37:38,800
最好的回憶就是這個
658
00:38:06,810 --> 00:38:08,980
岩田也今天來了哦
659
00:38:11,900 --> 00:38:13,820
你覺得我該怎麼做
660
00:38:14,630 --> 00:38:16,720
我不想被他忘記
661
00:38:18,140 --> 00:38:19,050
可是
662
00:38:22,460 --> 00:38:30,000
我更不想讓他因為我而在悲傷中活著
663
00:38:34,720 --> 00:38:36,920
可能兩種都不會有
664
00:38:39,410 --> 00:38:43,120
我認識一個女性兩種情況都沒發生
665
00:38:45,190 --> 00:38:49,890
這個女性所深愛的戀人因為疾病而離世
666
00:38:51,060 --> 00:38:54,920
但現在她已經從被悲傷中走出
667
00:38:55,520 --> 00:38:58,210
迎向她嶄新的人生
668
00:39:01,010 --> 00:39:04,110
她並沒有忘了戀人
669
00:39:04,720 --> 00:39:06,210
現在也並非不快樂
670
00:39:07,840 --> 00:39:13,580
那是因為她陪戀人一起走到最後
671
00:39:13,970 --> 00:39:17,290
戀人能將自己的心情都告訴她
672
00:39:19,240 --> 00:39:22,830
兩人一起度過了這段時間
673
00:39:24,790 --> 00:39:26,970
留給你的時間不多了
674
00:39:28,280 --> 00:39:29,110
可是
675
00:39:30,310 --> 00:39:32,320
此刻該怎麼活
676
00:39:32,710 --> 00:39:34,330
你還能做選擇
677
00:39:47,920 --> 00:39:48,880
我說
678
00:39:50,140 --> 00:39:52,360
你是怎麼說出那樣的話的
679
00:39:52,890 --> 00:39:53,920
什麼話
680
00:39:55,520 --> 00:39:59,320
緋山醫生總是口無遮攔
681
00:39:59,360 --> 00:40:02,120
卻往往最能打動人
682
00:40:02,990 --> 00:40:05,240
什麼嘛 怎麼這麼肉麻
683
00:40:06,800 --> 00:40:08,470
真是不公平啊
684
00:40:09,180 --> 00:40:11,280
我明明再三思索該說什麼
685
00:40:11,390 --> 00:40:14,520
終於說出口了 卻不被人理解
686
00:40:17,960 --> 00:40:21,200
還是有人需要你的 來了來了
687
00:40:25,080 --> 00:40:26,780
-白石醫生 -你看吧
688
00:40:26,780 --> 00:40:30,800
我覺得可以結束ICU久田的透析治療了
689
00:40:33,530 --> 00:40:35,460
他今早的檢查結果不錯
690
00:40:35,460 --> 00:40:36,390
我也覺得可以了
691
00:40:36,900 --> 00:40:38,080
好的
692
00:40:59,220 --> 00:41:01,700
-這張 -這張我看起來好老
693
00:41:01,700 --> 00:41:03,120
不會啊
694
00:41:06,540 --> 00:41:09,960
-沒事嗎 -您也該休息一下了
695
00:41:13,830 --> 00:41:17,290
不好意思 探視時間已經結束了
696
00:41:24,860 --> 00:41:27,270
不過富澤小姐要好好休息哦
697
00:41:28,910 --> 00:41:29,920
好的
698
00:41:32,390 --> 00:41:35,500
聽說他們準備下個月舉行婚禮了
699
00:41:35,700 --> 00:41:38,090
下個月? 這麼晚嗎
700
00:41:38,420 --> 00:41:41,020
好像婚禮會場突然空出了一天
701
00:41:41,020 --> 00:41:42,680
才好不容易定下的
702
00:41:46,260 --> 00:41:47,990
希望能撐到那一天呢
703
00:41:49,990 --> 00:41:50,800
是啊
704
00:41:57,580 --> 00:42:01,460
雪村沙代女士特別渴的時候給她用藥如何
705
00:42:01,600 --> 00:42:03,260
跟你說過很多次了
706
00:42:03,370 --> 00:42:06,860
酒精依賴症患者要交給相關專家治療
707
00:42:07,130 --> 00:42:10,330
等她的外傷治療好了 就轉到精神科去
708
00:42:10,440 --> 00:42:11,610
好的
709
00:42:17,130 --> 00:42:20,900
富澤小姐 能聽見嗎 富澤小姐
710
00:42:24,590 --> 00:42:26,630
-擔架 -是
711
00:42:28,290 --> 00:42:29,800
1 2 3
712
00:42:32,520 --> 00:42:33,450
突發性嘔血
713
00:42:33,450 --> 00:42:34,990
血量約800ml
714
00:42:35,110 --> 00:42:36,530
可能是腫瘤出血
715
00:42:36,530 --> 00:42:38,440
-準備乙醇和凝血酶 -是
716
00:42:45,290 --> 00:42:48,320
我剛聯繫了你父母和岩田
717
00:42:48,480 --> 00:42:49,710
一定要挺過去呀
718
00:42:51,340 --> 00:42:52,890
謝謝你
719
00:42:54,240 --> 00:43:00,000
不過 已經足夠了
720
00:43:01,000 --> 00:43:05,630
你說什麼呢 不是還要舉辦婚禮嗎
721
00:43:08,950 --> 00:43:16,130
我想起來 有本叫zexy的婚禮攻略雜誌
722
00:43:19,130 --> 00:43:21,320
我去買雜誌的時候
723
00:43:25,150 --> 00:43:27,560
他跟著我一起去了書店
724
00:43:31,220 --> 00:43:36,710
他平時總是嫌逛街麻煩 不肯跟我一起去
725
00:43:39,930 --> 00:43:45,380
男人一般都很嫌棄那種雜誌吧
726
00:43:46,760 --> 00:43:48,460
一般是這樣的
727
00:43:49,030 --> 00:43:52,750
而且上面介紹的東西都很貴
728
00:43:55,600 --> 00:44:01,980
我就問他 為什麼一起來了呢
729
00:44:05,390 --> 00:44:07,100
你應該很討厭這種吧
730
00:44:12,220 --> 00:44:16,620
你猜他怎麼回答的
731
00:44:21,780 --> 00:44:26,570
因為這本書很重啊
732
00:44:30,660 --> 00:44:32,480
我真的很開心
733
00:44:41,290 --> 00:44:43,180
他說 我的任務
734
00:44:47,180 --> 00:44:50,160
就是幫你扛重物
735
00:44:56,830 --> 00:44:59,250
我當時就想 未來的日子裡
736
00:45:02,470 --> 00:45:07,140
他都會像這樣好好愛我
737
00:45:15,430 --> 00:45:17,380
真的足夠了
738
00:45:26,270 --> 00:45:29,230
我真的夠幸福了
739
00:45:49,400 --> 00:45:50,850
不吃嗎
740
00:45:52,710 --> 00:45:53,890
不餓
741
00:45:55,140 --> 00:45:57,220
你不吃的話可以給我嗎
742
00:46:11,050 --> 00:46:13,510
距離婚禮還有一個月啊
743
00:46:17,430 --> 00:46:19,450
她明明那麼期待
744
00:46:20,870 --> 00:46:23,030
無法想像她會撐不到那天
745
00:46:25,230 --> 00:46:27,630
你不是反對舉行婚禮的嗎
746
00:46:27,630 --> 00:46:28,980
吵死了
747
00:46:30,240 --> 00:46:32,690
有些婚禮是必須要舉行的
748
00:46:35,800 --> 00:46:37,170
對啊
749
00:46:41,410 --> 00:46:45,340
我的意思是 並不是要取消婚禮
750
00:46:47,200 --> 00:46:48,850
會場不要變
751
00:46:50,650 --> 00:46:54,950
我知道這很為難人 真的很抱歉
752
00:47:00,770 --> 00:47:05,290
那麼我將在婚禮開始前5分鐘過來
753
00:47:05,950 --> 00:47:07,150
謝謝
754
00:47:24,310 --> 00:47:25,730
這樣真的好嗎
755
00:47:32,710 --> 00:47:34,610
讓別人把會場讓給我們
756
00:47:46,830 --> 00:47:48,170
謝謝
757
00:47:54,160 --> 00:47:55,830
謝謝你來見我
758
00:48:04,680 --> 00:48:06,400
對不起 這麼突然
759
00:48:24,120 --> 00:48:26,870
你說你愛我
760
00:48:31,180 --> 00:48:32,810
我真的很幸福
761
00:48:48,180 --> 00:48:49,320
我啊
762
00:48:51,900 --> 00:48:54,140
因為有你這個喜歡的人
763
00:48:57,970 --> 00:49:02,660
幸福得不得了
764
00:49:31,810 --> 00:49:35,240
正好 這個月我也沒錢隨禮金了
765
00:49:35,240 --> 00:49:37,430
看到她那麼高興 真是太好了
766
00:49:38,840 --> 00:49:40,150
救護車到了
767
00:49:47,610 --> 00:49:52,410
未知 未知
768
00:49:58,000 --> 00:49:59,790
血壓60 脈搏140
769
00:49:59,790 --> 00:50:01,560
運送時進行靜脈注射
770
00:50:01,730 --> 00:50:04,260
-抬一下 -1 2 3
771
00:50:13,490 --> 00:50:15,330
怎麼偏偏是這時候
772
00:50:15,750 --> 00:50:17,830
失血性休克 進行血管腔內球囊阻斷術
773
00:50:17,830 --> 00:50:19,800
-血漿6單位 -是
774
00:50:19,800 --> 00:50:21,670
-聯繫血管造影室 -是
775
00:50:39,020 --> 00:50:46,390
你也要好好舉辦你的婚禮哦
776
00:50:49,650 --> 00:50:52,940
能在大家面前許下誓約 感覺不賴呢
777
00:50:56,590 --> 00:50:58,700
告訴他你的心意
778
00:51:11,530 --> 00:51:13,120
這裡是翔北急救中心
779
00:51:13,120 --> 00:51:15,480
木更津市消防請求直升機急救
780
00:51:15,480 --> 00:51:17,600
受大霧影響 於東京灣航行的輪船
781
00:51:17,600 --> 00:51:18,760
撞上了海螢火蟲停車區
782
00:51:18,760 --> 00:51:20,950
至少有20名傷員
783
00:51:20,950 --> 00:51:23,380
正在向平砂浦綜合醫院請求直升機支援
784
00:51:23,380 --> 00:51:25,640
會有不少重傷傷員啊
785
00:51:26,180 --> 00:51:27,110
我們能飛嗎
786
00:51:27,110 --> 00:51:29,290
木更津方向的能見度提高了
787
00:51:29,290 --> 00:51:30,200
可以飛
788
00:51:30,200 --> 00:51:31,470
我們馬上出動
789
00:51:33,530 --> 00:51:36,210
-藍澤醫生和我先去 -是
790
00:51:36,210 --> 00:51:37,690
-我們走 -是
791
00:51:37,980 --> 00:51:40,890
緋山醫生 藤川醫生 冴島護士跟下面一班
792
00:51:40,890 --> 00:51:43,220
-名取醫生和其他人後面再來 -好
793
00:51:43,220 --> 00:51:44,360
-是 -是
794
00:51:44,360 --> 00:51:47,860
橘醫生 富澤小姐就拜託你了
795
00:51:47,860 --> 00:51:49,560
沒問題 去吧
796
00:52:35,140 --> 00:52:38,560
10分鐘前 平砂浦綜合醫院的直升機已到達
797
00:52:38,720 --> 00:52:42,100
-隨後通知著陸地點 -收到
798
00:52:43,000 --> 00:52:44,100
是那邊吧
799
00:52:58,070 --> 00:53:01,250
準備著陸
800
00:53:18,600 --> 00:53:19,880
這邊 拜託了
801
00:53:38,050 --> 00:53:40,990
請讓一下
802
00:53:42,930 --> 00:53:46,230
沒事嗎 小心
803
00:54:04,630 --> 00:54:05,990
瀬崎醫生
804
00:54:06,120 --> 00:54:09,800
白石醫生 4名黑色 5名紅色 17名黃色
805
00:54:09,800 --> 00:54:11,600
災難醫療援助小組在處理這邊
806
00:54:11,600 --> 00:54:15,650
輪船上還有紅色傷員 可以麻煩去那邊嗎
807
00:54:15,650 --> 00:54:16,790
好的
808
00:54:17,420 --> 00:54:18,920
當心腳下
809
00:54:38,260 --> 00:54:39,360
請當心
810
00:54:42,470 --> 00:54:44,020
-這邊走 -借過
811
00:54:44,020 --> 00:54:48,210
借過 當心頭
812
00:54:48,400 --> 00:54:49,700
請不要慌
813
00:54:49,960 --> 00:54:51,770
醫生 人在下面
814
00:54:55,250 --> 00:54:56,990
從這邊走
815
00:55:06,160 --> 00:55:07,350
這邊
816
00:55:21,680 --> 00:55:23,080
這裡很擠 請當心
817
00:55:32,960 --> 00:55:34,050
情況如何
818
00:55:34,170 --> 00:55:37,520
由於強烈衝擊 前面貨車上的貨物坍塌了
819
00:55:38,960 --> 00:55:40,990
-進行插管 -是
820
00:55:42,670 --> 00:55:44,230
-準備輸液 -是
821
00:55:47,800 --> 00:55:50,420
-能聽見嗎 -準備好了
822
00:56:03,320 --> 00:56:04,840
請問是家屬嗎
823
00:56:04,840 --> 00:56:07,080
這位是杉原剛志 是他的兒子
824
00:56:07,080 --> 00:56:08,450
事發時坐在駕駛座上
825
00:56:08,450 --> 00:56:10,020
血壓70
826
00:56:10,020 --> 00:56:12,030
還要多久才能救出來
827
00:56:12,880 --> 00:56:14,510
要著火了 快躲開
828
00:56:15,460 --> 00:56:17,790
-中止救援 準備滅火器 -是
829
00:56:18,810 --> 00:56:20,040
開始滅火
830
00:56:24,970 --> 00:56:26,770
-沒事嗎 -嗯
831
00:56:27,110 --> 00:56:28,360
救援情況怎麼樣
832
00:56:28,360 --> 00:56:30,490
鋼管撞壞了汽油箱
833
00:56:30,490 --> 00:56:32,570
切割時產生的火花導致引火
834
00:56:32,570 --> 00:56:35,160
不能用機械切割了 要用空氣鋸
835
00:56:35,160 --> 00:56:36,500
那要多久
836
00:56:36,500 --> 00:56:38,340
至少要一小時
837
00:56:38,340 --> 00:56:39,470
開始救援
838
00:56:43,120 --> 00:56:45,220
橈骨動脈脈搏微弱
839
00:56:45,320 --> 00:56:46,570
-接人工呼吸器 -是
840
00:56:46,570 --> 00:56:50,100
前面有3米 後面估計有2米
841
00:56:50,270 --> 00:56:52,100
沒法直接拔出來
842
00:57:00,520 --> 00:57:02,270
我知道你應該很擔心
843
00:57:02,920 --> 00:57:05,410
但是這裡很危險 請到遠一點的地方等吧
844
00:57:05,410 --> 00:57:06,830
我並不擔心
845
00:57:08,900 --> 00:57:10,270
只是心裡不是滋味
846
00:57:12,710 --> 00:57:13,280
因為我剛跟他說
847
00:57:13,280 --> 00:57:15,370
你一個人孤零零去死吧
848
00:57:17,020 --> 00:57:19,930
然後輪船突然開始搖晃
849
00:57:21,170 --> 00:57:23,440
不好 摸不到頸動脈脈搏了
850
00:57:23,440 --> 00:57:25,600
開胸止住內出血吧
851
00:57:26,620 --> 00:57:28,600
-準備開胸工具 -是
852
00:57:28,600 --> 00:57:30,910
-雪村 跟我換下位置 -是
853
00:57:41,360 --> 00:57:42,910
-手術刀 -是
854
00:57:43,800 --> 00:57:45,460
-開胸器拿出來 -是
855
00:57:55,340 --> 00:57:58,390
肺部有黏連 從下面進入
856
00:58:18,960 --> 00:58:20,280
主動脈橫斷鉗閉術
857
00:58:31,920 --> 00:58:33,800
好 阻斷了
858
00:58:34,490 --> 00:58:36,520
可以摸到頸動脈脈搏了
859
00:58:36,520 --> 00:58:38,320
-用紗布包紮 -是
860
00:58:40,150 --> 00:58:42,570
總算是止住血了
861
00:58:43,400 --> 00:58:44,430
但是
862
00:58:57,170 --> 00:58:59,170
擔架借過
863
00:59:07,910 --> 00:59:09,880
是心包填塞
864
00:59:11,060 --> 00:59:12,790
冴島 可以來這邊幫忙嗎
865
00:59:13,460 --> 00:59:15,180
抱歉 現在走不開
866
00:59:17,440 --> 00:59:20,800
-我來幫忙 -拜託了
867
00:59:20,990 --> 00:59:23,360
進行心包穿刺 因為沒有導管…
868
00:59:23,360 --> 00:59:25,610
準備心包造口術對嗎
869
00:59:29,280 --> 00:59:33,200
最近很冷漠嘛 準備去討好白石了嗎
870
00:59:33,200 --> 00:59:35,670
並沒有 跟平時一樣而已
871
00:59:36,390 --> 00:59:37,410
既然要繼承我爸的醫院
872
00:59:37,410 --> 00:59:39,590
比起產科還是選普通外科好
873
00:59:40,800 --> 00:59:41,930
隨你便
874
00:59:42,170 --> 00:59:44,830
不好意思 重傷患者運送完之前
875
00:59:44,830 --> 00:59:46,570
請耐心等待一下
876
00:59:49,480 --> 00:59:50,650
-快來幫忙 -怎麼了
877
00:59:50,650 --> 00:59:53,760
-那邊有人受傷 -什麼 講中文嗎
878
00:59:54,480 --> 00:59:55,810
來吧來吧
879
00:59:55,810 --> 00:59:57,690
肝臟 是肝臟疼嗎
880
00:59:58,490 --> 00:59:59,740
您沒事吧
881
01:00:01,120 --> 01:00:02,850
快來人啊 要死了
882
01:00:02,850 --> 01:00:05,300
請稍等 稍等一下
883
01:00:05,840 --> 01:00:06,580
快點好嗎
884
01:00:06,580 --> 01:00:08,060
翻譯該找誰啊
885
01:00:08,060 --> 01:00:09,350
真的嗎 在哪
886
01:00:09,970 --> 01:00:12,270
-誒 -掉在水裡
887
01:00:12,270 --> 01:00:13,280
在那裡
888
01:00:13,280 --> 01:00:14,540
-救救他吧 -在水裡
889
01:00:14,540 --> 01:00:16,470
快來啊 可能要死了
890
01:00:16,470 --> 01:00:18,900
不得了 怎麼辦啊
891
01:00:31,380 --> 01:00:33,500
我們救不了他的腿
892
01:00:33,500 --> 01:00:34,680
先止血
893
01:00:34,680 --> 01:00:35,940
我包紮上了
894
01:00:36,150 --> 01:00:37,830
那找到血管綁好
895
01:00:37,830 --> 01:00:39,780
我用止血鉗夾 這樣更快
896
01:00:39,780 --> 01:00:40,880
那就這樣
897
01:00:40,880 --> 01:00:43,450
快點插管吧 飽和度低於90了
898
01:00:43,450 --> 01:00:44,810
我找不到聲門
899
01:00:50,950 --> 01:00:52,190
消毒了嗎
900
01:00:52,190 --> 01:00:54,180
用輸液清洗過了
901
01:00:54,370 --> 01:00:56,620
用紗布包好傷口 然後…
902
01:00:56,620 --> 01:00:58,310
請不要再說了
903
01:00:59,080 --> 01:01:00,880
我自己可以的
904
01:01:00,880 --> 01:01:02,270
不用管我了 去救別人吧
905
01:01:03,080 --> 01:01:04,640
抬起他的頭
906
01:01:05,280 --> 01:01:06,180
我知道了
907
01:01:06,320 --> 01:01:07,440
看不下去了吧
908
01:01:11,310 --> 01:01:12,300
那就交給你了
909
01:01:14,170 --> 01:01:16,200
不好意思 讓我看一下
910
01:01:24,590 --> 01:01:26,250
從嘴裡有點難
911
01:01:26,340 --> 01:01:27,610
我們從鼻子進去吧
912
01:01:49,310 --> 01:01:50,940
一下就找到了
913
01:01:52,130 --> 01:01:53,470
你來負責氧氣囊
914
01:01:53,680 --> 01:01:54,530
好
915
01:02:01,750 --> 01:02:03,760
輸液只剩一包了
916
01:02:07,040 --> 01:02:08,210
不妙啊
917
01:02:08,600 --> 01:02:09,550
是啊
918
01:02:09,910 --> 01:02:12,580
如果不馬上把他從車裡弄出來解開夾閉
919
01:02:12,580 --> 01:02:14,290
他的腸道會開始壞死
920
01:02:14,630 --> 01:02:16,500
撐不過30分鐘
921
01:02:25,800 --> 01:02:28,010
我們切開他的腹部 取出鐵管
922
01:02:28,590 --> 01:02:33,100
切開胃壁 把鐵管從旁邊拿出來
923
01:02:34,640 --> 01:02:37,400
腸道和結腸動脈怎麼處理
924
01:02:38,150 --> 01:02:40,210
當然全都要切斷
925
01:02:49,720 --> 01:02:52,480
是啊 只有這一個方法了
926
01:02:53,440 --> 01:02:54,780
你有多大把握
927
01:02:55,150 --> 01:02:56,590
完全不清楚
928
01:02:57,330 --> 01:02:58,970
因為沒做過
929
01:03:07,090 --> 01:03:08,330
杉原先生
930
01:03:09,090 --> 01:03:13,180
我們可以選擇等救援隊把鐵管截斷
931
01:03:13,560 --> 01:03:15,960
但時間上很嚴峻
932
01:03:17,450 --> 01:03:20,640
我們現在要切開您父親的腹部
933
01:03:20,640 --> 01:03:22,710
把鐵管從身體裡移除
934
01:03:23,830 --> 01:03:27,070
但因為我們沒有做過
935
01:03:27,540 --> 01:03:30,840
所以有很大風險 需要家人的同意
936
01:03:31,620 --> 01:03:33,090
還有關於您父親的信息
937
01:03:33,090 --> 01:03:34,650
請儘可能都告訴我們
938
01:03:34,900 --> 01:03:36,350
做過什麼手術 吃過什麼藥
939
01:03:36,350 --> 01:03:37,760
什麼都行
940
01:03:39,390 --> 01:03:42,570
信息越多 獲救的可能性越大
941
01:03:46,910 --> 01:03:47,920
我
942
01:03:49,990 --> 01:03:53,240
11歲的時候自己給兒童諮詢所打電話
943
01:03:53,970 --> 01:03:56,690
光著腳從家裡逃出來借手機打的
944
01:03:57,290 --> 01:03:58,930
我可能要被父親殺了
945
01:03:58,930 --> 01:04:00,450
請救救我
946
01:04:04,200 --> 01:04:07,290
那天打電話的心情我至今難忘
947
01:04:08,700 --> 01:04:10,540
那之後就沒見過父親
948
01:04:10,900 --> 01:04:14,270
我不知道他吃過什麼藥 過什麼生活
949
01:04:15,130 --> 01:04:16,370
就連長相
950
01:04:16,600 --> 01:04:18,560
在今天見面之前都快不記得了
951
01:04:22,060 --> 01:04:22,980
所以
952
01:04:30,680 --> 01:04:32,380
我沒有什麼可以告訴你們的
953
01:04:32,680 --> 01:04:33,600
對不起
954
01:04:40,280 --> 01:04:42,900
你一個人悲慘地去死吧
955
01:04:43,520 --> 01:04:45,770
這是我對十年未見的父親說的話
956
01:04:47,780 --> 01:04:49,440
我真正想說的
957
01:04:52,190 --> 01:04:54,460
明明不是這個
958
01:05:03,430 --> 01:05:04,580
你逃得很對
959
01:05:07,580 --> 01:05:08,840
11歲的你
960
01:05:10,900 --> 01:05:12,190
從家裡逃出來
961
01:05:12,420 --> 01:05:17,670
說明你知道除了自己沒人可以依靠
962
01:05:20,080 --> 01:05:21,500
你很害怕吧
963
01:05:24,480 --> 01:05:26,330
孩子無法選擇父母
964
01:05:28,710 --> 01:05:30,680
如果父母不好
965
01:05:32,090 --> 01:05:34,250
孩子只能做一件事
966
01:05:38,240 --> 01:05:40,280
就是從那裡逃出來
967
01:05:45,320 --> 01:05:49,840
你很勇敢
968
01:06:55,480 --> 01:06:56,720
請開始吧
969
01:06:59,620 --> 01:07:00,520
然後
970
01:07:04,650 --> 01:07:05,890
救活他
971
01:07:08,210 --> 01:07:09,830
我會盡我一切所能
972
01:07:11,000 --> 01:07:16,960
為了讓你能告訴他你想說的
973
01:07:21,130 --> 01:07:22,270
我
974
01:07:24,840 --> 01:07:26,980
想讓他看看現在的我
975
01:07:27,420 --> 01:07:28,980
即便是那樣長大的
976
01:07:29,630 --> 01:07:32,300
我也能找到工作 娶妻生子
977
01:07:34,520 --> 01:07:36,040
我有兩個孩子
978
01:07:38,630 --> 01:07:41,590
我才不會讓你毀了我的人生
979
01:07:43,260 --> 01:07:44,480
我想這樣告訴他
980
01:07:48,770 --> 01:07:50,080
拜託了
981
01:07:51,600 --> 01:07:53,080
拜託你們了
982
01:08:10,630 --> 01:08:13,320
鐵管在下結腸的另一邊
983
01:08:13,390 --> 01:08:15,000
只能切斷了
984
01:08:15,000 --> 01:08:16,350
給我四個手術鉗
985
01:08:16,350 --> 01:08:17,220
好
986
01:08:22,710 --> 01:08:24,120
-剪子 -好
987
01:08:29,460 --> 01:08:30,470
好了
988
01:08:30,600 --> 01:08:32,250
結腸切斷了
989
01:08:33,270 --> 01:08:35,730
角度不好 看不到腹膜腔
990
01:08:36,190 --> 01:08:37,650
讓我來撐著
991
01:08:43,780 --> 01:08:44,900
出現畸形了
992
01:08:47,670 --> 01:08:48,960
是蹄鐵形腎
993
01:08:49,400 --> 01:08:51,880
鐵管正好穿過它 怎麼辦
994
01:08:51,880 --> 01:08:55,120
他有兩個腎 我們要先救他的命
995
01:08:55,450 --> 01:08:56,500
是呢
996
01:08:57,440 --> 01:08:59,790
鐵柱在這裡 我摸不到動脈
997
01:08:59,790 --> 01:09:01,900
-我幫你擴大視野 -謝謝
998
01:09:03,060 --> 01:09:04,860
-鉗子 -好
999
01:09:42,360 --> 01:09:43,910
找到腎蒂了
1000
01:09:45,760 --> 01:09:47,180
準備搬運吧
1001
01:09:48,970 --> 01:09:50,310
夾閉腎蒂吧
1002
01:09:50,630 --> 01:09:51,400
鉗子
1003
01:10:02,030 --> 01:10:03,960
好 夾閉完成
1004
01:10:04,890 --> 01:10:06,640
把所有紗布都拿出來
1005
01:10:06,640 --> 01:10:08,030
鐵管一出來馬上包住
1006
01:10:08,030 --> 01:10:09,000
好
1007
01:10:09,550 --> 01:10:11,480
下面要移出鐵管
1008
01:10:11,600 --> 01:10:12,490
準備好輪床
1009
01:10:12,490 --> 01:10:13,740
我知道了
1010
01:10:14,400 --> 01:10:15,340
讓出路來
1011
01:10:20,710 --> 01:10:21,830
開始移動
1012
01:10:22,160 --> 01:10:24,350
1 2 3
1013
01:10:30,930 --> 01:10:33,520
1 2 3
1014
01:10:49,170 --> 01:10:50,840
阻斷時間40分鐘
1015
01:10:51,110 --> 01:10:53,300
-勉強來得及 -是啊
1016
01:11:07,650 --> 01:11:11,270
CV插入做得不錯 以前做過嗎
1017
01:11:11,500 --> 01:11:13,520
我看過你做
1018
01:11:13,870 --> 01:11:15,270
你只看過?
1019
01:11:16,680 --> 01:11:17,800
騙你的
1020
01:11:18,130 --> 01:11:20,730
模擬練習過無數次
1021
01:11:22,960 --> 01:11:26,010
所以放心去圍產期醫療中心吧
1022
01:11:26,510 --> 01:11:28,490
不要在意我
1023
01:11:30,500 --> 01:11:33,160
你推遲了三個月
1024
01:11:33,160 --> 01:11:35,430
是為了繼續指導我吧
1025
01:11:37,830 --> 01:11:40,040
我已經可以靠自己了
1026
01:11:41,020 --> 01:11:43,940
可能會因為失敗而止步不前
1027
01:11:44,140 --> 01:11:45,900
但不會迷路
1028
01:11:46,620 --> 01:11:48,910
我已經找到我應該走的路了
1029
01:11:54,050 --> 01:11:55,800
多虧了你
1030
01:11:59,240 --> 01:12:04,730
以後就請你多考慮工作和男朋友吧
1031
01:12:05,050 --> 01:12:06,670
醫生 拜託了
1032
01:12:06,670 --> 01:12:07,590
來了
1033
01:12:09,560 --> 01:12:10,940
話真多
1034
01:12:14,400 --> 01:12:17,270
他被中國乘客發現之前一直泡在水裡
1035
01:12:18,460 --> 01:12:20,120
已經過去30分鐘了
1036
01:12:25,420 --> 01:12:26,170
怎麼樣
1037
01:12:26,490 --> 01:12:28,820
無法自主呼吸
1038
01:12:29,070 --> 01:12:30,820
腦幹也沒有反應
1039
01:12:32,290 --> 01:12:33,740
腦死啊
1040
01:12:37,710 --> 01:12:39,350
跟家人聯繫了嗎
1041
01:12:40,310 --> 01:12:41,950
好像正在趕過來
1042
01:12:48,570 --> 01:12:51,040
在輪機艙發現一名昏迷者
1043
01:12:51,040 --> 01:12:52,000
動不了
1044
01:12:52,000 --> 01:12:54,240
哪位翔北的醫生能過來嗎
1045
01:12:54,810 --> 01:12:57,470
藍澤 白石 雪村三人過去
1046
01:13:11,590 --> 01:13:13,840
-翔北的白石醫生嗎 -是
1047
01:13:13,840 --> 01:13:15,470
-拜託了 -好
1048
01:13:37,420 --> 01:13:40,820
輪機艙的患者可能因為觸電而昏迷
1049
01:13:40,820 --> 01:13:43,160
輪機艙可能存在漏電危險
1050
01:13:43,160 --> 01:13:44,800
請各位工作人員注意
1051
01:13:45,260 --> 01:13:46,420
藍澤醫生
1052
01:13:48,130 --> 01:13:49,540
雪村護士 去拿體外除顫器
1053
01:13:49,540 --> 01:13:50,800
好
1054
01:13:51,020 --> 01:13:52,310
我們需要急救
1055
01:13:52,310 --> 01:13:53,000
來了
1056
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
藍澤醫生 藍澤醫生
1057
01:13:56,180 --> 01:13:57,760
-怎麼樣 -我們來搬他
1058
01:13:58,760 --> 01:14:00,650
我抓住腿了
1059
01:14:02,560 --> 01:14:04,640
OK 1 2 3
1060
01:14:04,760 --> 01:14:06,560
他觸電後從台上掉下來了
1061
01:14:06,560 --> 01:14:07,660
失去意識
1062
01:14:07,660 --> 01:14:09,140
拜託準備好搬運
1063
01:14:09,140 --> 01:14:10,160
知道了
1064
01:14:10,160 --> 01:14:11,220
我們會派人下來
1065
01:14:11,220 --> 01:14:12,190
拜託了
1066
01:14:12,190 --> 01:14:13,810
-你負責配合醫生 -是
1067
01:14:13,970 --> 01:14:15,770
-準備好搬運 -好
1068
01:14:19,320 --> 01:14:22,470
輪機艙出現一名觸電患者 無心跳
1069
01:14:22,470 --> 01:14:23,260
黑色緊急
1070
01:14:23,260 --> 01:14:24,880
翔北急救負責搬運
1071
01:14:25,160 --> 01:14:27,240
知道了 白石醫生呢
1072
01:14:27,440 --> 01:14:29,760
又發生一個緊急事故
1073
01:14:30,000 --> 01:14:31,970
醫生正在救他
1074
01:14:33,330 --> 01:14:34,980
-輪床到了 -是
1075
01:14:36,720 --> 01:14:38,140
-已搬往下層 -是
1076
01:14:38,140 --> 01:14:39,690
誰有毛巾嗎
1077
01:14:41,480 --> 01:14:42,630
有
1078
01:14:47,810 --> 01:14:49,390
輪床準備好了
1079
01:14:55,460 --> 01:14:56,920
開始充電
1080
01:14:58,900 --> 01:15:00,580
-先去右側 -好
1081
01:15:07,520 --> 01:15:09,060
離遠點
1082
01:15:16,920 --> 01:15:18,080
心跳回來了
1083
01:15:20,270 --> 01:15:22,130
-加大力度 -好
1084
01:15:42,400 --> 01:15:44,550
心跳恢復 可以自主呼吸
1085
01:15:44,550 --> 01:15:45,810
但還是沒有意識
1086
01:15:45,810 --> 01:15:48,010
呼吸狀況不佳 SP值90
1087
01:15:48,010 --> 01:15:48,970
紅色緊急
1088
01:15:48,970 --> 01:15:50,760
需要多久能送回醫院
1089
01:15:50,760 --> 01:15:52,530
沒有其他紅色緊急的患者了
1090
01:15:52,530 --> 01:15:54,170
能最先送回
1091
01:15:54,170 --> 01:15:55,370
我知道了
1092
01:17:21,260 --> 01:17:23,000
-吸引 -是
1093
01:17:38,690 --> 01:17:40,340
這裡是翔北急救直升機
1094
01:17:40,620 --> 01:17:42,340
氣管出血嚴重
1095
01:17:42,480 --> 01:17:45,120
請準備好到達後做支氣管纖維鏡檢查
1096
01:17:45,230 --> 01:17:46,950
還有準備好充足血漿
1097
01:17:47,060 --> 01:17:48,650
CT也聯繫好
1098
01:17:48,650 --> 01:17:49,640
收到
1099
01:17:50,280 --> 01:17:52,300
-再吸引一次 -是
1100
01:18:09,490 --> 01:18:10,660
放個引流管
1101
01:18:10,920 --> 01:18:11,640
是
1102
01:18:35,860 --> 01:18:37,060
緋山醫生…
1103
01:18:50,960 --> 01:18:52,960
氧飽和度低於90
1104
01:18:53,100 --> 01:18:54,720
含氧量呢
1105
01:18:55,170 --> 01:18:56,720
97
1106
01:18:56,850 --> 01:18:59,000
即便吸入純氧還這麼低啊
1107
01:19:00,220 --> 01:19:01,830
不妙啊
1108
01:19:02,720 --> 01:19:04,660
肺功能到極限了嗎
1109
01:19:06,600 --> 01:19:07,960
用呼吸機吧
1110
01:19:08,800 --> 01:19:12,760
減輕肺的負擔可能會有一線希望
1111
01:19:14,730 --> 01:19:15,800
去準備吧
1112
01:19:26,980 --> 01:19:28,000
拜託了
1113
01:19:30,770 --> 01:19:35,530
小達 快點醒來啊
1114
01:19:35,530 --> 01:19:36,720
腦死嗎
1115
01:19:39,480 --> 01:19:41,240
這是他的衣服
1116
01:19:41,500 --> 01:19:43,380
我看了一下 發現了這個
1117
01:19:48,150 --> 01:19:52,650
(器官捐獻意願卡)
1118
01:19:54,480 --> 01:19:57,110
(我願意在腦死亡後捐贈所有器官)
1119
01:19:59,750 --> 01:20:01,350
達也14歲
1120
01:20:02,000 --> 01:20:05,240
只有15歲以上才允許捐贈臟器
1121
01:20:06,740 --> 01:20:09,760
這張證件不具備法律效力
1122
01:20:10,120 --> 01:20:11,000
所以…
1123
01:20:13,450 --> 01:20:16,280
不 不要
1124
01:20:23,670 --> 01:20:25,320
這個還給你們
1125
01:20:26,800 --> 01:20:29,040
不要啊
1126
01:21:07,000 --> 01:21:11,380
今天本來是我的婚禮
1127
01:21:14,280 --> 01:21:15,460
是啊
1128
01:21:26,660 --> 01:21:28,930
發生了太多事 我給忘了
1129
01:21:42,040 --> 01:21:44,150
這個我能收下嗎
1130
01:21:47,670 --> 01:21:48,660
謝謝
1131
01:21:54,370 --> 01:21:58,050
你拍得很不容易吧 大家肯定很多怨言
1132
01:22:01,250 --> 01:22:02,440
大家都很不情願
1133
01:22:03,090 --> 01:22:04,720
緋山最不情願了吧
1134
01:22:05,680 --> 01:22:07,160
你很懂她
1135
01:22:19,350 --> 01:22:20,800
只有一個人
1136
01:22:22,190 --> 01:22:24,440
拍了很多
1137
01:22:27,910 --> 01:22:29,240
你覺得是誰
1138
01:22:33,800 --> 01:22:34,740
藍澤嗎
1139
01:22:38,540 --> 01:22:40,170
你很懂他
1140
01:22:45,940 --> 01:22:50,050
他其實是個好人 雖然嘴上不饒人
1141
01:23:51,270 --> 01:23:52,750
你在這啊
1142
01:23:56,840 --> 01:24:00,340
富澤未知小姐的腫瘤出血已經控制住了
1143
01:24:00,340 --> 01:24:02,150
暫時沒有危險
1144
01:24:03,400 --> 01:24:04,400
是嗎
1145
01:24:08,100 --> 01:24:09,430
太好了
1146
01:24:55,770 --> 01:24:57,530
情況我都聽說了
1147
01:24:57,940 --> 01:24:59,980
不是你的錯
1148
01:25:02,900 --> 01:25:06,210
你知道誰去聯繫他的家人了嗎
1149
01:25:10,840 --> 01:25:12,860
他沒有聯繫人
1150
01:25:16,270 --> 01:25:18,650
緊急聯繫人
1151
01:25:16,270 --> 01:25:18,650
電話號碼 姓名 關係
1152
01:25:16,270 --> 01:25:18,650
戶主 藍澤耕作
1153
01:25:21,000 --> 01:25:24,480
跟他同住的奶奶 兩年前去世了
1154
01:25:25,330 --> 01:25:28,630
他父親倒是還在 但一直沒有聯繫
1155
01:25:29,070 --> 01:25:31,810
只在他母親忌日的時候才會見一面
1156
01:25:37,620 --> 01:25:42,990
藍澤醫生對疏遠了母親的我說過
1157
01:25:45,050 --> 01:25:49,360
不必對此抱有罪惡感
1158
01:25:50,570 --> 01:25:51,990
藍澤醫生他
1159
01:25:53,280 --> 01:25:56,780
也曾在照顧奶奶和工作上難以抉擇
1160
01:25:59,590 --> 01:26:01,080
他對你說的肯定是真心話
1161
01:26:07,700 --> 01:26:08,630
我…
1162
01:26:10,910 --> 01:26:12,320
做了很過分的事
1163
01:26:18,980 --> 01:26:23,250
(婚禮祝福)
1164
01:26:23,780 --> 01:26:26,430
你是第一個啊
1165
01:26:27,520 --> 01:26:31,250
我覺得婚禮很無聊
1166
01:26:31,930 --> 01:26:34,130
當我聽說你強迫忙於工作的白石
1167
01:26:34,440 --> 01:26:37,510
拍視頻留言時
1168
01:26:38,050 --> 01:26:40,380
我心想 這傢伙真會給人添麻煩
1169
01:26:40,380 --> 01:26:42,990
喂喂 誰會在婚禮上說這個呀
1170
01:26:42,990 --> 01:26:44,590
但你依然這麼做
1171
01:26:45,690 --> 01:26:48,720
是因為你知道冴島會很開心吧
1172
01:26:50,940 --> 01:26:52,060
這麼一想
1173
01:26:53,960 --> 01:26:57,240
就知道你有多愛冴島了
1174
01:26:59,350 --> 01:27:02,200
藤川 你曾經問過我
1175
01:27:04,220 --> 01:27:06,820
為什麼你無法變成我
1176
01:27:08,300 --> 01:27:09,450
你還記得嗎
1177
01:27:11,160 --> 01:27:12,320
現在
1178
01:27:13,690 --> 01:27:15,850
我更想變成你
1179
01:27:17,250 --> 01:27:18,230
一點點
1180
01:27:23,130 --> 01:27:27,990
鼓起勇氣對心愛的人表白
1181
01:27:29,760 --> 01:27:31,400
是多麼珍貴
1182
01:27:34,020 --> 01:27:35,460
看看你就知道了
1183
01:27:40,880 --> 01:27:41,970
我希望有一天
1184
01:27:43,530 --> 01:27:45,430
也能對那個人說出那些話
1185
01:27:54,820 --> 01:27:55,960
謝謝你
1186
01:28:19,140 --> 01:28:20,000
小遙
1187
01:28:22,090 --> 01:28:25,010
我們還是辦婚禮吧
1188
01:28:27,260 --> 01:28:29,510
任何時候都行
1189
01:28:37,580 --> 01:28:42,680
(腦死亡狀態 臟器捐贈的…)
1190
01:28:42,680 --> 01:28:46,680
(岡崎達也 器官捐贈父母同意書)
1191
01:28:46,680 --> 01:28:48,910
(腦死亡)
1192
01:28:59,030 --> 01:29:00,670
他父母很痛苦
1193
01:29:03,430 --> 01:29:05,130
也是啊
1194
01:29:07,530 --> 01:29:09,000
我該怎麼做
1195
01:29:10,920 --> 01:29:12,400
什麼也不用做
1196
01:29:13,950 --> 01:29:18,960
我們無法鼓勵或阻止捐贈臟器
1197
01:29:24,190 --> 01:29:26,120
就陪著他們吧
1198
01:29:28,720 --> 01:29:32,040
你應該誠實地回答他父母的疑問
1199
01:29:32,820 --> 01:29:35,220
成為他們與捐贈者之間的橋樑
1200
01:29:37,260 --> 01:29:38,840
對他的父母來說
1201
01:29:39,770 --> 01:29:41,510
你是找到他們心愛的兒子
1202
01:29:41,970 --> 01:29:45,300
並對他進行全力搶救的醫生
1203
01:29:48,000 --> 01:29:49,470
一旦有什麼事
1204
01:29:49,750 --> 01:29:51,780
肯定最先想找你傾訴
1205
01:29:55,930 --> 01:29:56,630
是
1206
01:30:11,770 --> 01:30:12,860
打擾了
1207
01:30:21,980 --> 01:30:24,410
(臟器摘除承諾書)
1208
01:30:29,400 --> 01:30:30,650
我們先告辭
1209
01:30:32,590 --> 01:30:34,930
這樣沒問題吧
1210
01:30:37,910 --> 01:30:39,780
我們不知道該怎麼做
1211
01:30:43,030 --> 01:30:45,350
但握住他的手 還能感覺到溫度
1212
01:30:48,130 --> 01:30:50,750
他還長出了薄薄的鬍鬚
1213
01:30:53,310 --> 01:30:56,000
我不敢相信他已經死了
1214
01:31:00,710 --> 01:31:04,650
(我願意在腦死亡後捐贈所有器官)
1215
01:31:02,980 --> 01:31:04,020
但是…
1216
01:31:05,110 --> 01:31:07,910
如果這是他最後的願望
1217
01:31:10,200 --> 01:31:12,190
我們應該尊重
1218
01:31:43,180 --> 01:31:44,600
打擾了
1219
01:32:01,180 --> 01:32:02,180
您好
1220
01:32:03,560 --> 01:32:06,830
媽媽 你在這幹什麼
1221
01:32:07,250 --> 01:32:08,350
雙葉
1222
01:32:09,550 --> 01:32:12,230
我的病房在哪裡來著
1223
01:32:12,230 --> 01:32:13,950
-你怎麼滿身酒氣 -沒事吧
1224
01:32:13,950 --> 01:32:15,140
她沒事
1225
01:32:15,140 --> 01:32:16,440
我說
1226
01:32:17,730 --> 01:32:19,120
你在生我的氣嗎
1227
01:32:21,130 --> 01:32:22,860
對不起
1228
01:32:23,010 --> 01:32:26,600
這醫院裡到處都是一樣的景象
1229
01:32:26,600 --> 01:32:29,690
到處都是一樣的病人
1230
01:32:31,080 --> 01:32:33,140
你還沒明白嗎
1231
01:32:33,470 --> 01:32:36,360
你再喝酒會死的
1232
01:32:37,020 --> 01:32:39,730
而且這裡的病人不是都一樣
1233
01:32:39,800 --> 01:32:42,310
大家都在與各自的傷病做鬥爭
1234
01:32:42,550 --> 01:32:44,670
有的人沒有家人關心
1235
01:32:44,670 --> 01:32:47,080
還有失去家人的可憐人
1236
01:32:47,140 --> 01:32:48,270
而你呢
1237
01:32:48,710 --> 01:32:51,600
橫峯醫生拚了命想要救你
1238
01:32:51,600 --> 01:32:53,070
你卻背叛了她
1239
01:32:53,140 --> 01:32:54,600
我知道
1240
01:32:55,870 --> 01:32:59,270
真的嗎 你真的知道嗎
1241
01:32:59,500 --> 01:33:00,500
我知道的
1242
01:33:05,500 --> 01:33:07,540
我雖然有家人
1243
01:33:10,270 --> 01:33:12,460
但沒有人關心我
1244
01:33:17,140 --> 01:33:22,260
我女兒都希望我這個麻煩的媽媽消失
1245
01:33:28,840 --> 01:33:31,980
我也不想變成這樣啊
1246
01:33:34,860 --> 01:33:38,960
我也想成為一個好媽媽啊
1247
01:33:40,160 --> 01:33:45,470
想和努力工作的女兒們和睦相處啊
1248
01:33:56,750 --> 01:33:58,320
對不起
1249
01:34:17,180 --> 01:34:18,620
我送你去病床
1250
01:34:29,330 --> 01:34:30,470
謝謝
1251
01:34:50,910 --> 01:34:52,250
小達
1252
01:34:54,250 --> 01:34:55,620
你很努力了
1253
01:34:57,950 --> 01:34:59,400
太好了
1254
01:35:02,520 --> 01:35:03,610
岡崎先生 太太
1255
01:35:05,730 --> 01:35:07,040
橘醫生
1256
01:35:22,660 --> 01:35:26,190
這是我兒子 叫裕介
1257
01:35:29,580 --> 01:35:34,360
他的心臟並不是他自己的
1258
01:35:35,130 --> 01:35:36,620
是三個月前
1259
01:35:36,620 --> 01:35:41,030
從一個十幾歲的男孩那裡移植來的
1260
01:35:46,520 --> 01:35:50,960
您能聽一下他的心跳嗎
1261
01:36:20,000 --> 01:36:21,330
聽見了
1262
01:36:25,090 --> 01:36:28,340
心跳的聲音
1263
01:36:30,240 --> 01:36:30,940
是的
1264
01:36:32,020 --> 01:36:33,740
我兒子的心臟
1265
01:36:35,500 --> 01:36:36,610
也能這樣
1266
01:36:39,300 --> 01:36:43,410
在別人的身體裡繼續跳動嗎
1267
01:36:45,740 --> 01:36:47,030
是的
1268
01:36:59,870 --> 01:37:01,620
謝謝
1269
01:37:03,290 --> 01:37:04,340
謝謝
1270
01:37:12,430 --> 01:37:13,500
你…
1271
01:37:15,380 --> 01:37:17,360
是我們的希望
1272
01:37:21,880 --> 01:37:26,080
請堅強地活下去
1273
01:37:29,450 --> 01:37:30,560
謝謝你
1274
01:37:31,670 --> 01:37:33,430
謝謝你
1275
01:37:36,530 --> 01:37:37,350
孩子他爸
1276
01:37:51,510 --> 01:37:53,270
氧飽和度98
1277
01:38:01,120 --> 01:38:02,780
謝謝
1278
01:38:04,240 --> 01:38:05,190
請多保重
1279
01:38:17,870 --> 01:38:20,220
這是媽第一次說
1280
01:38:20,900 --> 01:38:23,380
她想進戒酒療養院
1281
01:38:33,600 --> 01:38:34,540
對不起
1282
01:38:37,640 --> 01:38:38,560
什麼
1283
01:38:41,370 --> 01:38:42,980
唯獨我一個人在逃避
1284
01:38:50,160 --> 01:38:53,080
家人的羈絆到底是什麼
1285
01:38:54,730 --> 01:38:57,240
雖然有人會因此強大
1286
01:38:59,860 --> 01:39:02,150
而我們只是被束縛了
1287
01:39:04,050 --> 01:39:07,750
因為想切卻無法切斷的羈絆而精疲力盡
1288
01:39:09,090 --> 01:39:12,410
姐妹之間將母親推來推去
1289
01:39:16,440 --> 01:39:19,120
我只是害怕孤獨
1290
01:39:21,800 --> 01:39:23,440
你不必道歉
1291
01:39:34,410 --> 01:39:35,720
我能
1292
01:39:38,440 --> 01:39:40,180
偶爾去看看媽嗎
1293
01:39:43,720 --> 01:39:46,200
偶爾來看看 這很輕鬆
1294
01:39:49,990 --> 01:39:51,560
這樣也行
1295
01:39:52,770 --> 01:39:54,040
去看她吧
1296
01:39:56,880 --> 01:40:00,380
媽喝酒的時候很高興地說過
1297
01:40:00,850 --> 01:40:04,520
老幺在大醫院做急救護士
1298
01:40:05,880 --> 01:40:09,590
坐著醫療直升機去救需要幫助的人
1299
01:40:17,670 --> 01:40:20,160
你是我們家的希望
1300
01:40:28,830 --> 01:40:32,440
若葉 我們回家吧
1301
01:40:34,010 --> 01:40:35,040
好
1302
01:40:36,160 --> 01:40:38,640
對不起 裕介
1303
01:40:39,800 --> 01:40:41,010
你很痛苦吧
1304
01:40:43,640 --> 01:40:45,200
知道了挺好的
1305
01:40:46,800 --> 01:40:50,400
我的心臟是怎樣救了我
1306
01:40:53,460 --> 01:40:55,560
好 我們去買果汁
1307
01:40:57,900 --> 01:40:59,250
橘醫生
1308
01:41:04,540 --> 01:41:06,440
我該怎麼做
1309
01:41:09,770 --> 01:41:11,320
我該對那對父母
1310
01:41:13,040 --> 01:41:14,670
說些什麼
1311
01:41:22,640 --> 01:41:23,720
我不知道
1312
01:41:25,710 --> 01:41:29,290
我每天也一邊迷茫一邊工作
1313
01:42:04,540 --> 01:42:05,920
藍澤醫生
1314
01:42:07,000 --> 01:42:07,820
你聽得到嗎
1315
01:42:25,780 --> 01:42:26,770
喂
1316
01:42:36,950 --> 01:42:37,890
怎麼了
1317
01:42:42,580 --> 01:42:45,450
藍澤醫生甦醒了
1318
01:43:01,080 --> 01:43:04,850
3週後
1319
01:43:09,790 --> 01:43:11,560
終於結束了
1320
01:43:11,560 --> 01:43:12,580
藤川
1321
01:43:12,890 --> 01:43:14,470
立刻去內院
1322
01:43:14,730 --> 01:43:17,560
一位女士胸痛到無法動彈
1323
01:43:17,560 --> 01:43:19,930
緋山在搶救 你去幫她
1324
01:43:20,080 --> 01:43:20,870
是
1325
01:43:21,810 --> 01:43:23,920
冴島 你也去
1326
01:43:24,190 --> 01:43:25,150
我也去嗎
1327
01:43:25,150 --> 01:43:26,630
快去 拜託了
1328
01:43:26,630 --> 01:43:28,860
-走吧 -是
1329
01:43:34,470 --> 01:43:35,360
您還好嗎
1330
01:43:35,360 --> 01:43:36,840
緋山 什麼情況
1331
01:43:37,070 --> 01:43:38,050
是心肌梗塞嗎
1332
01:43:38,050 --> 01:43:40,330
好痛 我肚子好痛
1333
01:43:40,330 --> 01:43:42,780
不是胸痛嗎 是腸出血嗎
1334
01:43:43,060 --> 01:43:44,170
您沒事吧
1335
01:43:44,920 --> 01:43:45,920
白石
1336
01:43:45,920 --> 01:43:48,260
怎麼了 您摔倒了嗎
1337
01:43:48,260 --> 01:43:49,720
-不是 那個… -那個
1338
01:43:49,720 --> 01:43:52,400
我去拿了衣服
1339
01:43:52,400 --> 01:43:54,780
-衣服?你在幹什麼 -這個
1340
01:43:57,340 --> 01:43:58,530
婚紗?
1341
01:43:59,210 --> 01:44:00,650
這是你的
1342
01:44:01,010 --> 01:44:02,080
藍澤
1343
01:44:03,900 --> 01:44:05,110
快點穿上
1344
01:44:08,450 --> 01:44:11,310
好痛好痛 快救救我
1345
01:44:11,310 --> 01:44:12,010
好痛好痛
1346
01:44:12,010 --> 01:44:13,000
白石 不用再演了
1347
01:44:13,000 --> 01:44:14,320
-是嗎 -嗯
1348
01:44:14,320 --> 01:44:16,220
-白石 我很擔心你啊 -我沒事
1349
01:44:16,220 --> 01:44:17,950
我沒事 謝謝
1350
01:44:17,950 --> 01:44:19,150
這邊這邊
1351
01:44:20,440 --> 01:44:22,980
藤川醫生 冴島護士
1352
01:44:23,230 --> 01:44:24,710
舉行婚禮吧
1353
01:44:26,880 --> 01:44:29,580
各位 新人就位了 趕緊做準備吧
1354
01:44:29,580 --> 01:44:30,810
好的
1355
01:44:36,610 --> 01:44:39,280
好帥啊
1356
01:44:58,550 --> 01:45:00,440
她真的好漂亮
1357
01:45:04,630 --> 01:45:06,880
你怎麼是最激動的那個
1358
01:45:06,920 --> 01:45:08,200
煩死了
1359
01:45:36,920 --> 01:45:38,770
新娘入場
1360
01:45:44,140 --> 01:45:46,070
恭喜
1361
01:45:46,560 --> 01:45:48,760
新婚快樂
1362
01:45:48,760 --> 01:45:50,380
新婚快樂
1363
01:45:54,710 --> 01:45:55,890
新婚快樂
1364
01:45:57,210 --> 01:45:58,470
謝謝
1365
01:46:00,510 --> 01:46:01,510
新婚快樂
1366
01:46:10,680 --> 01:46:12,170
你也得抓緊了
1367
01:46:23,840 --> 01:46:25,290
在這裡舉行婚禮
1368
01:46:25,290 --> 01:46:27,430
我們是多喜歡醫院啊
1369
01:46:28,050 --> 01:46:29,380
可不是嘛
1370
01:46:29,380 --> 01:46:32,010
請交換結婚誓詞
1371
01:46:41,010 --> 01:46:43,740
我在大家面前發誓
1372
01:46:44,710 --> 01:46:46,850
願與你共度餘生
1373
01:46:47,980 --> 01:46:50,230
我也在大家面前發誓
1374
01:46:50,680 --> 01:46:52,490
願與你共度餘生
1375
01:46:55,810 --> 01:46:59,080
接吻 接吻 接吻
1376
01:46:59,080 --> 01:47:01,100
拜託 別起鬨啊
1377
01:47:01,100 --> 01:47:02,820
-別這樣啊 -我做不到啊
1378
01:47:05,760 --> 01:47:06,880
我做不到啊
1379
01:47:11,040 --> 01:47:13,030
你們看到了嗎 看到了嗎
1380
01:47:13,030 --> 01:47:14,880
他做到了
1381
01:47:20,000 --> 01:47:22,290
這可是一星大廚的手藝
1382
01:47:22,290 --> 01:47:23,540
真的嗎
1383
01:47:25,070 --> 01:47:26,810
一半是我做的
1384
01:47:26,810 --> 01:47:27,910
真的嗎
1385
01:47:29,620 --> 01:47:30,640
這個…
1386
01:47:30,950 --> 01:47:32,970
味道我嚐過了 可以打包票
1387
01:47:33,610 --> 01:47:34,490
什麼
1388
01:47:36,100 --> 01:47:37,640
嗯 好吃
1389
01:47:39,280 --> 01:47:41,090
多吃點啊
1390
01:48:00,070 --> 01:48:01,320
之前對不起
1391
01:48:02,260 --> 01:48:03,710
我說了過分的話
1392
01:48:10,370 --> 01:48:12,440
我總是說太多
1393
01:48:13,930 --> 01:48:16,680
說過不經過大腦
1394
01:48:18,000 --> 01:48:20,880
關鍵時刻卻總是言不由衷
1395
01:48:27,490 --> 01:48:29,690
我想和你長長久久
1396
01:48:32,070 --> 01:48:34,170
為此我想做出改變
1397
01:48:36,540 --> 01:48:37,600
所以
1398
01:48:39,900 --> 01:48:41,310
希望你能原諒我
1399
01:48:45,160 --> 01:48:47,820
如果你想改變 我不會攔你
1400
01:48:49,120 --> 01:48:53,470
我喜歡的 不是勉強自己去迎合我的你
1401
01:48:54,090 --> 01:48:55,730
而是真正的你
1402
01:49:00,070 --> 01:49:03,170
你笨手笨腳的一面我也喜歡
1403
01:49:11,730 --> 01:49:15,700
不過 做飯的手藝再長進一點就好了
1404
01:49:17,810 --> 01:49:19,070
我手藝不好嗎
1405
01:49:20,570 --> 01:49:23,070
我不是做得挺好的
1406
01:49:24,830 --> 01:49:26,320
已經這個點了
1407
01:49:28,520 --> 01:49:32,170
各位 謝謝你們
1408
01:49:32,250 --> 01:49:34,530
有工作的人就請回吧
1409
01:49:34,730 --> 01:49:36,030
等一下
1410
01:49:37,770 --> 01:49:41,290
我忘了件事情 給我兩分鐘
1411
01:49:41,540 --> 01:49:45,260
其實 有個人拜託我一件事
1412
01:49:45,520 --> 01:49:48,720
來 再給你們一個驚喜
1413
01:50:15,570 --> 01:50:16,780
藤川醫生
1414
01:50:19,070 --> 01:50:20,320
冴島護士
1415
01:50:22,420 --> 01:50:24,460
祝你們新婚愉快
1416
01:50:31,710 --> 01:50:33,080
我是田所
1417
01:50:37,280 --> 01:50:38,810
田所醫生
1418
01:50:40,760 --> 01:50:43,280
這座島上只有我一個醫生
1419
01:50:43,720 --> 01:50:47,370
所以很遺憾 我不能出席你們的婚禮
1420
01:50:48,890 --> 01:50:51,830
如果你們按計劃舉行婚禮
1421
01:50:52,810 --> 01:50:56,370
我就能找人代班 出席婚禮
1422
01:50:59,050 --> 01:51:02,220
田所醫生是生氣了嗎
1423
01:51:06,730 --> 01:51:10,680
一個浮躁的醫生和他可靠的妻子
1424
01:51:11,720 --> 01:51:14,430
跟我們家一樣呢
1425
01:51:14,890 --> 01:51:17,840
你們肯定會成為很棒的夫妻
1426
01:51:21,140 --> 01:51:22,380
藤川醫生
1427
01:51:24,070 --> 01:51:26,440
冴島護士總是生你的氣
1428
01:51:27,800 --> 01:51:30,540
是因為她很愛你
1429
01:51:32,880 --> 01:51:36,600
請帶著感謝的心情仔細傾聽
1430
01:51:37,720 --> 01:51:39,100
冴島護士
1431
01:51:40,880 --> 01:51:45,230
請偶爾也表揚一下藤川醫生
1432
01:51:48,210 --> 01:51:50,700
來自心愛女人的表揚
1433
01:51:51,420 --> 01:51:53,950
會成為無與倫比的力量
1434
01:52:18,240 --> 01:52:20,210
怎麼覺得感動中又有點空落落的
1435
01:52:20,210 --> 01:52:21,240
怎講
1436
01:52:22,520 --> 01:52:24,990
藤川醫生和冴島護士
1437
01:52:25,160 --> 01:52:28,400
就要攜手共度餘生了
1438
01:52:30,210 --> 01:52:34,410
我任性地以為我們的關係一直不會變
1439
01:52:35,490 --> 01:52:36,840
太誇張了吧
1440
01:52:36,840 --> 01:52:38,990
明天還能在醫院見面
1441
01:52:38,990 --> 01:52:40,580
完全沒覺得空落落啊
1442
01:52:40,720 --> 01:52:42,880
我不是這個意思
1443
01:52:43,450 --> 01:52:44,470
而且…
1444
01:52:44,470 --> 01:52:45,280
而且?
1445
01:52:45,280 --> 01:52:47,710
我也不怎麼見得到你了對吧
1446
01:52:51,570 --> 01:52:54,160
對於看不見的情感這種東西
1447
01:52:54,590 --> 01:52:56,850
我們能做些什麼呢
1448
01:52:59,120 --> 01:53:01,170
只能溝通了吧
1449
01:53:02,250 --> 01:53:03,890
將情感化為語言
1450
01:53:04,360 --> 01:53:06,400
覺得孤單的時候我會給你打電話
1451
01:53:06,400 --> 01:53:08,750
讓你聽聽我說的話
1452
01:53:08,750 --> 01:53:11,150
可別 我好不容易擺脫了你
1453
01:53:11,690 --> 01:53:15,120
但肯定無法言及二分之一
1454
01:53:15,910 --> 01:53:18,100
語言這種工具很曖昧
1455
01:53:18,330 --> 01:53:21,300
而且很難運用自如
1456
01:53:21,850 --> 01:53:27,120
那我得換一個便宜點的通話套餐了
1457
01:53:28,890 --> 01:53:30,800
即便如此我也會繼續說
1458
01:53:32,250 --> 01:53:34,520
就算現在無法傳達
1459
01:53:35,080 --> 01:53:37,360
但總有一天會心意相通
1460
01:53:38,310 --> 01:53:41,320
我如此相信著 並繼續化為言語
1461
01:53:41,320 --> 01:53:42,570
我說
1462
01:53:43,840 --> 01:53:47,390
我聽別人說過這句話
1463
01:53:47,390 --> 01:53:49,410
覺得特別假
1464
01:53:51,250 --> 01:53:53,440
“因為你是我最好的朋友”
1465
01:54:06,560 --> 01:54:07,930
他們來了
1466
01:54:08,670 --> 01:54:10,850
辛苦了
1467
01:54:10,850 --> 01:54:12,970
這裡好棒啊
1468
01:54:13,320 --> 01:54:15,440
來新客人了
1469
01:54:15,440 --> 01:54:16,050
歡迎光臨
1470
01:54:16,050 --> 01:54:17,190
快請進快請進
1471
01:54:17,190 --> 01:54:18,830
小哥 你要去哪
1472
01:54:19,770 --> 01:54:21,390
這個我收下啦
1473
01:54:22,720 --> 01:54:24,000
名取
1474
01:54:24,390 --> 01:54:26,280
你不是值班嗎 怎麼來這了
1475
01:54:26,680 --> 01:54:28,560
我說去參加婚禮的二次聚會
1476
01:54:28,560 --> 01:54:30,800
橘醫生就讓我來了
1477
01:54:31,320 --> 01:54:32,610
你傻嗎
1478
01:54:32,610 --> 01:54:36,140
這種時候應該說這是工作 留在醫院
1479
01:54:36,140 --> 01:54:37,890
我要一杯威士忌加蘇打水
1480
01:54:39,100 --> 01:54:42,360
好可愛的小哥啊 我享用了
1481
01:54:43,840 --> 01:54:45,470
我喜歡我喜歡
1482
01:54:49,460 --> 01:54:50,980
藍澤
1483
01:54:51,880 --> 01:54:54,280
哪有新人不在場的二次聚會啊
1484
01:54:54,280 --> 01:54:56,500
耕作 你來啦
1485
01:54:57,600 --> 01:54:58,730
耕作來啦
1486
01:55:00,140 --> 01:55:02,650
快請進快請進
1487
01:55:02,890 --> 01:55:04,870
耕作 你最棒
1488
01:55:04,920 --> 01:55:06,400
我好開心
1489
01:55:06,850 --> 01:55:08,520
各位 喝起來
1490
01:55:08,520 --> 01:55:11,250
圍到我身邊來
1491
01:55:14,290 --> 01:55:16,220
結果還是走著回來了
1492
01:55:16,680 --> 01:55:17,740
是啊
1493
01:55:27,510 --> 01:55:28,760
但是罕見地
1494
01:55:29,170 --> 01:55:30,760
真的罕見地
1495
01:55:31,170 --> 01:55:34,330
我的心情難以言說
1496
01:55:34,330 --> 01:55:36,690
你們怎麼了
1497
01:55:37,670 --> 01:55:39,520
值夜班辛苦了
1498
01:55:40,360 --> 01:55:41,650
已經這麼這個點了
1499
01:55:41,650 --> 01:55:45,080
就想著直接回來做會議準備了
1500
01:55:46,000 --> 01:55:50,000
你們是真的很喜歡醫院啊
1501
01:55:50,750 --> 01:55:55,520
只要一直努力 就會有幸運的回報
1502
01:55:55,720 --> 01:55:59,590
藍澤醫生呢 我記得你今天要去多倫多
1503
01:55:59,960 --> 01:56:01,860
嗯 早上就出發
1504
01:56:02,660 --> 01:56:04,280
很匆忙呢
1505
01:56:05,030 --> 01:56:06,550
但很期待
1506
01:56:07,250 --> 01:56:09,490
對著外國人 可別慌
1507
01:56:11,760 --> 01:56:14,290
絹江阿姨知道了 會為你高興的
1508
01:56:20,600 --> 01:56:22,330
不曾習慣的幸運
1509
01:56:22,740 --> 01:56:25,330
喚起了與羞愧相似的感覺
1510
01:56:26,360 --> 01:56:27,330
是啊
1511
01:56:31,180 --> 01:56:32,450
但已經足夠了
1512
01:56:34,390 --> 01:56:38,710
你們知道 就已經足夠了
1513
01:56:42,880 --> 01:56:44,560
但不必有所顧慮
1514
01:56:45,170 --> 01:56:48,480
到那時 服從幸運的安排就好了
1515
01:56:52,330 --> 01:56:53,760
我們相識十年
1516
01:56:54,890 --> 01:56:58,830
每天大部分時間都與你們在醫院度過
1517
01:57:01,030 --> 01:57:02,800
我與你們在一起的時間
1518
01:57:03,590 --> 01:57:05,750
比其他任何人都長
1519
01:57:11,510 --> 01:57:13,800
你們就像家人一樣
1520
01:57:32,680 --> 01:57:34,470
喂 藍澤
1521
01:57:36,160 --> 01:57:38,000
大家一起拍張照吧
1522
01:57:58,540 --> 01:58:00,490
平時難說出口的情感
1523
01:58:01,440 --> 01:58:03,550
一定能傳達給對方的
1524
01:58:18,550 --> 01:58:22,710
(一個月後)
1525
01:58:22,710 --> 01:58:24,280
(青南圍產期醫療中心)
1526
01:58:33,640 --> 01:58:36,180
繞遠路看見的風景怎麼樣
1527
01:58:37,000 --> 01:58:40,030
你有熱情 也很聰明
1528
01:58:40,380 --> 01:58:41,730
還有堅強的意志
1529
01:58:41,730 --> 01:58:42,680
(你好)
1530
01:58:42,860 --> 01:58:44,390
如果勇往直前
1531
01:58:44,390 --> 01:58:46,290
肯定能用比別人更短的時間
1532
01:58:46,290 --> 01:58:48,580
成為獨當一面的醫生
1533
01:58:49,670 --> 01:58:51,130
破水了 現在進產房
1534
01:58:51,130 --> 01:58:52,000
是
1535
01:58:52,000 --> 01:58:56,210
但是 我現在肯定無法與你匹敵
1536
01:58:57,120 --> 01:59:01,400
有些經驗是捷徑無法賦予我的
1537
01:59:04,730 --> 01:59:07,990
迷路的時候 請回頭看一看
1538
01:59:08,630 --> 01:59:13,350
你走過的路 肯定一直跟隨在你身後
1539
01:59:15,200 --> 01:59:18,880
這條路一定會告訴你
1540
01:59:19,990 --> 01:59:21,740
它將通往何處
1541
01:59:22,970 --> 01:59:25,750
是個女孩 您做得很好
1542
01:59:26,020 --> 01:59:27,750
恭喜
1543
01:59:44,410 --> 01:59:48,760
我經常想像培養你們的日子
1544
01:59:50,360 --> 01:59:52,720
我聽說曾經不靠譜的白石醫生
1545
01:59:52,720 --> 01:59:54,650
已經成為了隊長
1546
01:59:57,850 --> 02:00:00,470
這在當時 是我完全想像不到的
1547
02:00:00,720 --> 02:00:03,000
很抱歉
1548
02:00:05,690 --> 02:00:09,520
但我現在已經完全信服了
1549
02:00:11,890 --> 02:00:13,440
這裡是翔北急救直升機
1550
02:00:13,450 --> 02:00:15,690
請說一下患者的情況
1551
02:00:15,820 --> 02:00:20,040
那裡有支持著你的伙伴
1552
02:00:20,230 --> 02:00:25,170
那一定是因為你的為人
1553
02:00:26,010 --> 02:00:29,260
人們稱之為“聲望”
1554
02:00:29,270 --> 02:00:31,840
請好好珍惜它
1555
02:00:32,560 --> 02:00:36,270
那是屬於你的珍貴的財富
1556
02:00:48,860 --> 02:00:53,420
我聽說你想去追尋更遠大的夢想
1557
02:00:54,000 --> 02:00:57,900
那就大膽地去挑戰吧
1558
02:00:59,510 --> 02:01:01,070
但是
1559
02:01:01,080 --> 02:01:05,080
偶爾也別忘了休息
1560
02:01:06,570 --> 02:01:11,210
現在的你有了一個歸宿
1561
02:01:11,340 --> 02:01:14,310
那裡有你的朋友們
1562
02:01:14,450 --> 02:01:19,390
你可以立刻從這裡出發踏上新的旅程
1563
02:01:19,550 --> 02:01:20,970
不管到何時
1564
02:01:20,980 --> 02:01:22,630
不管多少次
1565
02:01:22,640 --> 02:01:25,710
都請你不斷地去挑戰自己
1566
02:01:25,990 --> 02:01:26,980
怎麼了
1567
02:01:26,990 --> 02:01:28,200
我們需要降低血壓
1568
02:01:28,210 --> 02:01:29,320
請給我鈣離子阻滯劑
1569
02:01:29,330 --> 02:01:30,480
立刻
1570
02:01:30,490 --> 02:01:32,450
出現了腦水腫
1571
02:01:32,460 --> 02:01:33,550
血壓是多少
1572
02:01:33,560 --> 02:01:35,920
正在急速上升 已經超過220
1573
02:01:35,930 --> 02:01:38,250
手術區沒有任何異常
1574
02:01:38,260 --> 02:01:40,450
原因是什麼
1575
02:01:40,460 --> 02:01:43,360
他的瞳孔也放大了
1576
02:01:52,050 --> 02:01:53,440
是遠端出血吧
1577
02:01:53,450 --> 02:01:55,580
在頭骨鑽孔吧
1578
02:02:01,480 --> 02:02:05,600
對於這種意外情況你總是很冷靜啊
1579
02:02:05,610 --> 02:02:12,860
你之前是幹急救出身的腦外科醫生吧
1580
02:02:17,630 --> 02:02:19,960
是的 我曾經
1581
02:02:19,970 --> 02:02:23,450
是一名飛行醫生
1582
02:02:31,610 --> 02:02:34,590
藤川醫生 冴島護士及各位家人朋友
1583
02:02:34,790 --> 02:02:37,140
恭喜你們
1584
02:02:37,290 --> 02:02:39,820
你們都非常地可靠 對患者很有同情心
1585
02:02:39,830 --> 02:02:42,670
我們都覺得你們非常地般配
1586
02:02:42,830 --> 02:02:48,220
一想到你們的婚禮 我也會覺得非常幸福
1587
02:02:48,360 --> 02:02:50,190
謝謝你們
1588
02:02:56,790 --> 02:03:00,560
我們也都經歷了很多很多的事呢
1589
02:03:00,740 --> 02:03:02,000
糟透了
1590
02:03:02,010 --> 02:03:04,790
你好吵啊 緋山醫生
1591
02:03:04,970 --> 02:03:10,670
所以我覺得你們的未來一定是美好的
1592
02:03:11,170 --> 02:03:15,800
畢竟你們已經走過了人生最艱難的時光
1593
02:03:16,700 --> 02:03:19,010
你們要一直好好的
1594
02:03:19,150 --> 02:03:22,740
讓你們周圍的人感受幸福
1595
02:03:22,750 --> 02:03:25,380
恭喜你們
1596
02:03:29,440 --> 02:03:33,870
你倒是說點什麼啊
1597
02:03:38,670 --> 02:03:41,120
聽好了 藤川
1598
02:03:41,530 --> 02:03:45,300
你要是讓冴島流淚我可饒不了你
1599
02:03:46,030 --> 02:03:48,650
因為她哭得已經夠多的了
1600
02:03:48,820 --> 02:03:50,080
今後
1601
02:03:50,090 --> 02:03:54,260
你要讓她一直綻放笑容
1602
02:03:54,420 --> 02:03:56,750
冴島
1603
02:03:57,120 --> 02:04:01,500
千葉縣東金市西南817-305
1604
02:04:01,510 --> 02:04:03,450
這是我的住址
1605
02:04:03,460 --> 02:04:05,610
你隨時都可以來
1606
02:04:05,620 --> 02:04:09,350
隨時過來住
1607
02:04:11,240 --> 02:04:15,060
然後幫我收拾整理
1608
02:04:16,710 --> 02:04:18,450
真的…
1609
02:04:18,460 --> 02:04:19,890
由衷地…
1610
02:04:20,040 --> 02:04:22,520
恭喜你們
1611
02:04:22,570 --> 02:04:26,160
你不是討厭說 只是不擅長表達
1612
02:04:26,300 --> 02:04:28,900
就你話多
1613
02:04:35,850 --> 02:04:37,680
藤川醫生 冴島姐
1614
02:04:37,850 --> 02:04:40,030
今天恭喜你們了
1615
02:04:40,040 --> 02:04:42,910
也恭喜二位的家人
1616
02:04:42,920 --> 02:04:44,960
總是對人很溫柔的藤川醫生
1617
02:04:45,090 --> 02:04:48,050
有點可怕但是很可靠的冴島姐
1618
02:04:48,190 --> 02:04:50,530
希望你們永遠幸福
1619
02:04:51,410 --> 02:04:54,290
我明明沒有那麼強的能力
1620
02:04:54,400 --> 02:04:55,910
還總是一副自恃清高的樣子
1621
02:04:55,920 --> 02:04:58,780
但是冴島姐一直對我很溫柔
1622
02:04:58,940 --> 02:05:00,640
雖然她有時也挺嚴格的
1623
02:05:00,650 --> 02:05:06,690
總之我不是個討人喜的後輩 真的很抱歉
1624
02:05:07,080 --> 02:05:09,820
不要光說我的事了
1625
02:05:10,710 --> 02:05:14,340
我未來想成為冴島姐你那樣的護士
1626
02:05:14,500 --> 02:05:16,780
今天恭喜你們了
1627
02:05:17,160 --> 02:05:20,010
藤川醫生 恭喜你
1628
02:05:20,160 --> 02:05:22,120
下次請你告訴我怎麼才能找到
1629
02:05:22,130 --> 02:05:23,900
這麼好看的模特一般的老婆
1630
02:05:23,910 --> 02:05:26,840
而且還不僅是長得好看
1631
02:05:26,850 --> 02:05:28,640
心靈也很美
1632
02:05:29,420 --> 02:05:33,280
不好意思 我馬上就到
1633
02:05:34,410 --> 02:05:36,380
你找到了一個很厲害的老婆呢
1634
02:05:36,390 --> 02:05:40,250
希望你們能有一個辛福美滿的家庭
1635
02:05:42,600 --> 02:05:45,250
好了 輪到你了
1636
02:05:46,960 --> 02:05:50,990
那個… 今天是個好日子
1637
02:05:51,150 --> 02:05:53,760
不是說這個…
1638
02:05:54,640 --> 02:05:57,640
等一下 什麼東西在閃
1639
02:05:57,790 --> 02:05:59,620
是不是電池啊
1640
02:06:01,080 --> 02:06:03,610
是什麼啊
1641
02:06:04,630 --> 02:06:06,430
給我看看
1642
02:06:06,440 --> 02:06:08,440
拜託了
1643
02:06:11,200 --> 02:06:15,020
我覺得你們兩個非常地般配
1644
02:06:15,160 --> 02:06:19,320
不過今後的日子一定會很辛苦
1645
02:06:19,860 --> 02:06:24,260
所以我希望十年 二十年之後
1646
02:06:24,270 --> 02:06:26,680
你們也不要忘記今天的這份心情
1647
02:06:26,820 --> 02:06:30,840
這樣的話 不管工作多麼沉重
1648
02:06:31,000 --> 02:06:33,070
也不管生活多麼忙碌
1649
02:06:33,080 --> 02:06:36,100
你們都能挺過去的
1650
02:06:36,260 --> 02:06:39,170
你們會有一些小打小鬧
1651
02:06:39,190 --> 02:06:41,670
離過一次婚的我說這些話
1652
02:06:41,680 --> 02:06:43,320
有點沒有說服力啊
1653
02:06:43,330 --> 02:06:50,370
你們兩個就好好地享受今後的人生吧
1654
02:06:50,550 --> 02:06:51,910
白石
1655
02:06:51,920 --> 02:06:54,000
我說得還行吧?
1656
02:06:55,100 --> 02:06:57,030
冴島
1657
02:06:57,180 --> 02:06:59,120
你是個踏實可靠的人
1658
02:06:59,190 --> 02:07:03,910
所以工作和生活上都會很辛勞吧
1659
02:07:04,060 --> 02:07:05,990
但你從來表現出來
1660
02:07:06,150 --> 02:07:09,250
總是讓自己做到最好
1661
02:07:09,370 --> 02:07:13,480
我們在醫院裡依靠你
1662
02:07:13,640 --> 02:07:18,950
所以你在家就對藤川任性一點
1663
02:07:19,110 --> 02:07:20,780
雖然那傢伙看上去不靠譜
1664
02:07:20,790 --> 02:07:23,530
但你還是可以依靠他的
1665
02:07:23,680 --> 02:07:27,790
他也會理解你的任性
1666
02:07:27,950 --> 02:07:31,600
其實是一種愛的表現
1667
02:07:32,340 --> 02:07:35,110
他會在你結束一天緊張的工作後
1668
02:07:35,260 --> 02:07:37,730
治癒你的靈魂
1669
02:07:41,110 --> 02:07:43,590
仔細想一想
1670
02:07:43,800 --> 02:07:45,150
你們真的很般配
1671
02:07:48,910 --> 02:07:50,350
希望你們永遠幸福
1672
02:07:51,600 --> 02:07:52,910
恭喜你們
106560