All language subtitles for Buon Natale, Buon Anno -1989 di L.Comencini con Virna Lisi, Francesca Neri, Tiziana Pini, Michel Serrault - DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:01:27,071 --> 00:01:31,667 Barn, p� kartan ser du den svarta fl�ck som m�ste suddas bort. 3 00:01:31,871 --> 00:01:36,899 G�r det med dina sm� fingrar och markera den i st�llet med r�tt. 4 00:01:37,111 --> 00:01:41,866 Och l�ngre fram, hur ditt �de �n blir, lova att �ka dit- 5 00:01:42,071 --> 00:01:46,622 - och s�ka upp Alsaces barn som str�cker sina sm� armar mot oss. 6 00:01:46,831 --> 00:01:51,109 M�tte i v�rt k�ra Frankrike hoppets gr�na kvistar- 7 00:01:51,311 --> 00:01:58,023 - gr�nska med dig, mitt k�ra barn. Bli stor! Frankrike v�ntar p� dig. 8 00:01:58,231 --> 00:02:02,224 F�r att fr�n kartan f� bort alla sp�r av Ty skland och hunnerna- 9 00:02:02,431 --> 00:02:06,470 - m�ste vi utrota den rasen, vi m�ste f� bort varenda en. 10 00:02:06,671 --> 00:02:10,869 Bry er inte om barnens skrik. Sl� ihj�l alla nu, kvinnorna med. 11 00:02:11,071 --> 00:02:15,940 Annars st�r de en dag upp igen, vilket de inte kan om de �r d�da. 12 00:02:16,151 --> 00:02:20,702 Vi har en enda fiende som gr�ver Ty sklands grav. 13 00:02:20,911 --> 00:02:24,267 Med ett hj�rta fullt av hat, bitterhet och avund. 14 00:02:24,471 --> 00:02:29,067 Vi har en enda fiende som h�jer sin m�rdarhand. 15 00:02:29,271 --> 00:02:32,229 Och ni vet att namnet �r England. 16 00:02:34,791 --> 00:02:38,261 - EN D AG UTAN KRIG - 17 00:04:09,791 --> 00:04:12,544 Nu �r det p� g�ng. 18 00:04:14,031 --> 00:04:16,625 Det �r krig. 19 00:04:18,271 --> 00:04:22,708 N�, lillebror, ska du m�la om statyer under kriget? 20 00:04:22,911 --> 00:04:29,146 Jag har satt upp dig p� listan ocks�. Om tv� dar b�rjar tr�ning i Glasgow. 21 00:04:29,351 --> 00:04:33,264 �ntligen h�nder det n�t i v�ra liv. 22 00:04:33,471 --> 00:04:36,065 Kommer du? 23 00:06:12,151 --> 00:06:15,302 Om tv� minuter, herr Sprink. 24 00:07:01,591 --> 00:07:08,383 Jag har ett meddelande fr�n v�r �lskade kejsare Wilhelm. 25 00:07:10,191 --> 00:07:14,309 "Detta �r en sv�r stund f�r Ty skland." 26 00:07:14,511 --> 00:07:19,539 "V�rt land �r bel�grat, vi m�ste h�ja sv�rdet." 27 00:07:20,951 --> 00:07:26,742 "Jag hoppas att vi med Guds hj�lp ska anv�nda det v�l." 28 00:07:26,951 --> 00:07:32,662 "S� vi kan l�gga ner det v�rdigt sen." 29 00:07:38,351 --> 00:07:41,548 Om tv� minuter, l�jtnant! 30 00:09:11,351 --> 00:09:16,550 Vi g�r ut. Det �r 100 meter till de ty ska skyttegravarna. 31 00:09:17,191 --> 00:09:22,709 Vi har nog f�rst�rt deras kulsprutor, s� vi b�r klara oss bra. 32 00:09:24,151 --> 00:09:28,667 Vi tar deras frontlinje, och sen g�rden precis bakom. 33 00:09:28,871 --> 00:09:35,504 134:e enheten ers�tter oss i kv�ll, s� vi kan dra tillbaka och vila oss. 34 00:09:35,711 --> 00:09:41,786 Skottarna p� v�nster flank backar upp oss. De b�r svarta m�ssor. 35 00:09:41,991 --> 00:09:47,623 Bry er inte om dem. H�r noga p� vad jag uppmanar er att g�ra. 36 00:09:47,831 --> 00:09:52,109 Jag �r som ni. Jag vill ocks� �ka hem. 37 00:09:52,311 --> 00:09:58,386 S� g�r det ni m�ste, s� �r vi alla hemma om en vecka och firar jul d�r. 38 00:10:04,711 --> 00:10:06,781 D� s�... 39 00:10:06,991 --> 00:10:09,824 Det som sker, det sker. 40 00:10:10,991 --> 00:10:13,551 S�tt p� bajonetterna! 41 00:10:22,751 --> 00:10:25,788 Ladda gev�ren! 42 00:10:31,511 --> 00:10:34,503 Fram�t! 43 00:11:43,471 --> 00:11:46,508 Stanna inte kvar h�r, lillebror. 44 00:11:48,071 --> 00:11:50,790 S� att en av oss �verlever... 45 00:11:54,071 --> 00:11:57,268 Nej, William. 46 00:11:58,551 --> 00:12:01,748 Kom igen, William. 47 00:13:07,351 --> 00:13:11,060 Jag �vergav honom. 48 00:13:12,351 --> 00:13:16,344 Som en fegis! Jag �vergav honom. 49 00:13:16,751 --> 00:13:22,462 - Jag l�t honom d�, helt ensam. - Du hade inget val. 50 00:13:23,911 --> 00:13:29,907 Och nu m�ste vi be f�r honom och alla andra o ffer. 51 00:13:34,351 --> 00:13:37,149 F�rst�rkningarna har anl�nt. 52 00:13:37,351 --> 00:13:39,865 Vi ger oss av, Dale. 53 00:13:41,911 --> 00:13:47,508 Ni f�r stanna h�r med de s�rade. Vi ses p� basen sen. 54 00:13:58,391 --> 00:14:01,861 Jag vet att ni �r i skytte grav arna, fader. 55 00:14:03,151 --> 00:14:05,301 Det �r jag. 56 00:14:08,031 --> 00:14:13,867 Det �r Andrew Dunc an. Jag �r inte s � l�ngt borta, fader. 57 00:14:17,111 --> 00:14:21,184 Fader, jag �r s� n�ra... 58 00:14:27,751 --> 00:14:33,428 De andra �r f�r l�ngt borta, men jag... 59 00:14:33,631 --> 00:14:38,421 Du m�ste komma ut och hj�lpa mig. 60 00:14:41,591 --> 00:14:43,502 Ja, s�ja... 61 00:14:43,711 --> 00:14:48,227 G� bara rakt fram, s� kommer du till mig. 62 00:14:51,351 --> 00:14:55,708 Jag visste att jag kunde r�kna med dig, fader. 63 00:14:55,911 --> 00:14:59,745 Fader, vad fan g�r du? Detta �r ju sj�lvmord. 64 00:15:03,311 --> 00:15:06,303 Spring inte i v�g! Fan f�r er...! 65 00:15:08,631 --> 00:15:11,907 Kom tillbaka! Kom hit! 66 00:15:12,111 --> 00:15:17,344 - Eld upph�r! - Ordern �r "stanna i skyttegravarna". 67 00:15:18,711 --> 00:15:22,181 - Det d�r var en b�rb�rare. - Va? 68 00:15:22,551 --> 00:15:25,668 - Du sk�t en b�rb�rare. - Hur vet du det? 69 00:15:28,071 --> 00:15:33,429 - Varf�r sk�t du f�rst? - En skotsk marod�r... 70 00:15:33,991 --> 00:15:36,107 - Jag tror jag fick honom. - Bra. 71 00:15:36,311 --> 00:15:40,304 - Se upp! Vid minsta r�relse... larma. - Ja. 72 00:15:40,511 --> 00:15:43,264 Sprink, f�lj med mig. 73 00:15:45,191 --> 00:15:47,227 Ja, �verstel�jtnant. 74 00:15:49,591 --> 00:15:56,224 Ly string, alla! L�gg fiendevapnen i skyttegraven "Friedrichstrasse". 75 00:15:56,431 --> 00:16:00,390 - G� och hj�lp dem. - Javisst. 76 00:16:05,231 --> 00:16:07,586 Allt m�ste by ggas upp igen. 77 00:16:42,711 --> 00:16:46,067 Lugn, ingen s�g mig. 78 00:16:52,831 --> 00:16:55,220 �r du skadad? 79 00:16:56,831 --> 00:17:04,419 - Vad h�nde? Ni var d�r en kvart. - Vi massakrerades av kulsprutorna. 80 00:17:04,631 --> 00:17:10,740 - En tredjedel av mina mannar dog. - Skottar retirerar, ni sl�pper g�rden. 81 00:17:10,951 --> 00:17:14,830 N�n som kunnat s�ga n�t? 82 00:17:15,031 --> 00:17:21,027 Jag f�rs�kte h�ra med R�da korset. Inget nytt fr�n fiendeockuperad zon. 83 00:17:22,551 --> 00:17:26,749 Ty skarna l�r behandla civila korrekt. 84 00:17:26,951 --> 00:17:32,230 Din fru �r f�rmodligen hos sina f�r�ldrar med babyn. 85 00:17:35,511 --> 00:17:40,107 Under bombningen exploderade en de fekt kanon. 86 00:17:40,311 --> 00:17:44,190 Officern och hans fem mannar d�dades direkt. 87 00:17:44,391 --> 00:17:48,748 Jag bad att du skulle kallas dit f�r att ers�tta honom. 88 00:17:48,951 --> 00:17:53,979 Artilleriet �r en bra enhet. Du stiger snabbt i graderna. 89 00:17:54,191 --> 00:17:58,787 Jag vill inte g�ra karri�r d�r. Jag stannar h�r med mina mannar. 90 00:17:58,991 --> 00:18:02,267 Hitta en annan l�jtnant. Det finns m�nga. 91 00:18:02,471 --> 00:18:08,501 Jag �r generalmajor och g�r vad jag anser b�st. Du g�r som jag s�ger. 92 00:18:10,111 --> 00:18:18,029 Fira jul med din enhet, sen ska du till Poitiers p� tr�ning. Det �r en order. 93 00:18:21,351 --> 00:18:26,186 Vill du att bes�ket f�rblir hemligt, f�r du g� nu. Min kalfaktor kommer. 94 00:18:26,391 --> 00:18:31,146 Vila h�r i tre dagar, sen till fronten vid Delsaux-g�rden. 95 00:18:31,351 --> 00:18:35,742 Den sektorn b�r vara lugn under julen. 96 00:18:35,951 --> 00:18:43,426 Vila dig ordentligt. Vi ses innan du ger dig av till Poitiers. God natt. 97 00:18:43,671 --> 00:18:46,265 God natt, general. 98 00:18:52,711 --> 00:18:56,226 L�jtnant, jag hittade n�gra varma filtar. 99 00:18:57,511 --> 00:19:00,389 Vad �r det? 100 00:19:03,231 --> 00:19:06,667 Min pl�nbok! Jag har tappat min pl�nbok. 101 00:19:06,871 --> 00:19:10,546 - Pl�nboken med fotot du visade mig? - Ja. 102 00:19:14,711 --> 00:19:22,265 Vad s ynd, men du beh�ver v�l inget foto av din fru f�r att minnas henne? 103 00:19:23,711 --> 00:19:28,626 Jag r�kade ocks� ut f�r ett miss�de. Se h�r... 104 00:19:28,831 --> 00:19:33,859 Tv� centimeter h�gre upp och jag var d�d. 105 00:19:37,151 --> 00:19:40,063 Och den ringer fortfarande! 106 00:19:40,271 --> 00:19:44,549 Den �r precis som jag. Inget tar k�l p� den! 107 00:19:55,951 --> 00:20:02,026 - Det betyder en var femte meter. - Var femte meter? 108 00:20:05,111 --> 00:20:09,662 - Hur m�nga blir det sammanlagt? - Unge f�r 100000. 109 00:20:11,751 --> 00:20:18,270 - Eller 20 t�g till Lille via Bry ssel. - Otroligt! Julgranar... 110 00:20:20,751 --> 00:20:27,224 Tar l�ngre tid att skicka granarna till fronten �n v�ra kanoner... 111 00:20:47,831 --> 00:20:50,789 Vis a in miss S�rensen. 112 00:21:04,631 --> 00:21:07,225 Hur m�r han? 113 00:21:08,311 --> 00:21:14,659 Bra. Hans regemente hamnade i en �verraskningsattack f�r fyra dar sen. 114 00:21:14,871 --> 00:21:18,705 Men de drev tillbaka fienden. 115 00:21:18,951 --> 00:21:23,149 Vad betr� ffar er f�rfr�gan... 116 00:21:25,911 --> 00:21:30,746 ...�r jag r�dd att jag m�ste s�ga nej. 117 00:21:31,191 --> 00:21:36,265 Jag tycker det verkar som om ni inte f�rst�r situationens allvar. 118 00:21:36,471 --> 00:21:41,261 I fem m�nader nu, har tv� miljoner av v�ra m�n k�mpat oavbrutet. 119 00:21:41,471 --> 00:21:48,343 Vi har varken tid eller lust att organisera s�ngkv�llar. 120 00:21:48,551 --> 00:21:55,866 Det tog mig en stund att inse att jag hade v�nt mig till fel person. 121 00:21:56,071 --> 00:22:04,342 S� jag kontaktade kronprinsen som s�kert ville ha s�nger p� jula fton. 122 00:22:04,551 --> 00:22:11,548 Jag h�rde att ni ansvarar f�r kanoner och konvojer, men �ven f�r soldaterna. 123 00:22:11,751 --> 00:22:19,260 S� jag ber er skriva p� h�r, bredvid kronprinsens namnteckning- 124 00:22:19,471 --> 00:22:22,907 - innan ni informerar era mannar. 125 00:22:27,791 --> 00:22:32,740 Ni f�r bara tr� ffa honom en kv�ll. Vad �r det f�r vits med det? 126 00:22:32,951 --> 00:22:36,148 Det blir mer �n bara en kv�ll. 127 00:22:37,631 --> 00:22:40,987 V�ra minuter �r l�ngre �n era. 128 00:22:51,231 --> 00:22:56,510 Mamma, William oc h jag fic k ditt paket oc h brev. 129 00:22:56,711 --> 00:23:03,469 Tac k f�r hals dukarna oc h v antarna. H�r �r kallt, s � det v ar v �lkommet. 130 00:23:03,671 --> 00:23:08,142 Tanken p� att du �r d�r hemma i v �rmen h�ller oss u ppe. 131 00:23:08,351 --> 00:23:10,660 Tac k f�r fruktkakan oc ks �. 132 00:23:10,871 --> 00:23:16,104 Jag ho ppas vi har kv ar till julafton. Dina tv � s�ner som �lskar dig. 133 00:23:17,071 --> 00:23:19,221 God morgon, fader. 134 00:23:19,711 --> 00:23:24,262 Tre l�dor whisky. Mycket ammunition! Jag antar att jag �r inbjuden. 135 00:23:24,471 --> 00:23:29,545 - En del av mina mannar �r helt slut. - Vi �r alla tr�tta, Gordon. 136 00:23:29,751 --> 00:23:35,383 Varenda en av oss, men jag kan inte ge er n�n lindring f�rr�n om tre dar. 137 00:23:35,591 --> 00:23:41,905 Om ty skarna anfaller i kv�ll eller i morgon, s� m�ste ni ju f�rsvara er. 138 00:23:43,471 --> 00:23:45,143 Ja, sir. 139 00:23:50,511 --> 00:23:57,986 V�r b�rb�rare som n�stan fick en av de sina d�dad i ingenmansland. 140 00:23:58,191 --> 00:24:02,901 En b�rb�rare ska r�dda liv, inte s�tta dem i fara. 141 00:24:03,111 --> 00:24:10,062 Jag beordrade er att inte l�mna skyttegravarna vid ty sk motattack. 142 00:24:10,271 --> 00:24:15,186 - Ja, sir, men situationen var... - Det ska du skita i...! 143 00:24:15,391 --> 00:24:20,909 Ta och bortse fr�n St. Bernard-akten i framtiden och gl�m aldrig- 144 00:24:21,111 --> 00:24:24,183 - det som kallas milit�rdisciplin. 145 00:24:27,511 --> 00:24:29,900 Upp fattat? 146 00:24:30,111 --> 00:24:32,545 - F�rst�r du? - Ja, sir. 147 00:24:35,351 --> 00:24:40,345 Vad g�r du h�r vid frontlinjen n�r ingen strid utk�mpas? 148 00:24:41,711 --> 00:24:44,908 - Jag bes�ker en v�n. - Va? 149 00:24:46,031 --> 00:24:52,027 En v�n? Var tror du att du �r? Hemma i f�rsamlingen? 150 00:24:52,991 --> 00:24:57,507 F�lj genast med mig tillbaka till de bakre linjerna. 151 00:24:59,591 --> 00:25:02,549 Kom! Se till att g�ra lite nytta. 152 00:25:03,311 --> 00:25:06,462 Sir, den h�r v�gen �r kortare. 153 00:25:18,071 --> 00:25:24,180 - Ta till h�ger, genom latrinen... - Den h�r v�gen? F� ut mig h�rifr�n. 154 00:25:27,991 --> 00:25:32,030 - Beklagar att vi m�ste igenom h�r. - Herregud! 155 00:25:32,231 --> 00:25:38,227 - Det �r krypskyttar, sir. - Vilken j�vla r�ra. 156 00:25:38,511 --> 00:25:44,143 - Ingen vidare plats att falla p�. - F� ut mig h�rifr�n! Och h�ll ty st! 157 00:25:46,871 --> 00:25:51,899 - Som pr�st �r jag van vid ty stnad. - Det r�cker. 158 00:25:53,511 --> 00:25:55,467 - N�? - Ingenting. 159 00:25:55,671 --> 00:25:59,141 Det var bara ett skott, sen ty st. Det verkar lugnt. 160 00:25:59,471 --> 00:26:04,261 Bra, men var uppm�rksam. De kan anfalla �ven p� jula fton. 161 00:26:07,591 --> 00:26:09,582 F�lj mig. 162 00:26:10,631 --> 00:26:14,180 - Vet du vem som kom med id�n? - Nej. 163 00:26:14,391 --> 00:26:17,508 Till er, l�jtnant. 164 00:26:25,711 --> 00:26:27,588 Sprink! 165 00:26:28,671 --> 00:26:35,588 - Du ska l�mna oss under en kv�ll. - F�r att g� vart d�? 166 00:26:35,791 --> 00:26:39,340 Hem, p� s�tt och vis, d�r du passar klart b�ttre. 167 00:26:39,551 --> 00:26:43,988 Varf�r tycker ni s� illa om mig, �verstel�jtnant? 168 00:26:46,231 --> 00:26:51,305 Sen ditt regemente skingrats tvingades jag ta in dig. 169 00:26:51,511 --> 00:26:55,663 Men jag f�redrar murare, bagare, b�nder. 170 00:26:55,871 --> 00:27:00,945 Ni artister �r v�rdel�sa, inget annat �n en black om foten f�r mig. 171 00:27:01,151 --> 00:27:05,224 G� nu. Den h�r o fficern f�ljer med dig. 172 00:27:20,351 --> 00:27:24,549 Snabba p�! Klockan �r tio och inget �r gjort. 173 00:27:36,471 --> 00:27:38,780 Ta inte f�r mycket. 174 00:27:38,991 --> 00:27:44,543 - �r det inte lite f�r kort? - Jag �r b�ste fris�ren i Lens. 175 00:27:44,751 --> 00:27:50,747 Till och med borgm�staren gick hos mig. 176 00:27:50,991 --> 00:27:57,226 - Var Henri Hennebicque kund? - Hennebicque. Nej, ingen jag k�nner. 177 00:27:57,871 --> 00:28:03,946 Min sv�rfar, vice borgm�stare, bor p� Cypressall�n 21. 178 00:28:04,151 --> 00:28:09,544 Det har du aldrig ber�ttat. Cypressall�n k�nner jag v�l till. 179 00:28:09,751 --> 00:28:15,747 Jag fick cykeln reparerad hos Narcisse Denoyelle i nummer 43. 180 00:28:15,951 --> 00:28:21,503 Ja, jag vet var det �r, en liten bl� grind... 181 00:28:25,191 --> 00:28:28,183 Jag kan v�l ber�tta det nu... 182 00:28:28,391 --> 00:28:33,829 Ibland p� kv�llen tog jag v�gen utmed stranden fram till g�rden. 183 00:28:34,031 --> 00:28:36,670 Jag sm�g f�r att inte bli d�dad. 184 00:28:39,271 --> 00:28:43,742 Jag satte mig ner och tittade... 185 00:28:43,951 --> 00:28:51,062 Jag k�nner v�l till g�rden Delsaux. Jag h�mtade �gg och mj�lk d�r. 186 00:28:51,271 --> 00:28:59,144 Precis bortom g�rden g�r v�gen till Lens, det �r raka v�gen... 187 00:29:02,551 --> 00:29:07,261 Till fots skulle jag vara hemma p� en timme. 188 00:29:07,471 --> 00:29:10,747 Utan att springa, en timme... 189 00:29:12,831 --> 00:29:19,828 Mamma skulle st� och v�nta i d�rren och ha ka ffepannan p� spisen. 190 00:29:20,031 --> 00:29:23,387 Precis som f�rr... 191 00:29:30,671 --> 00:29:34,630 Vad jobbiga de h�r j�vla l�ssen �r! 192 00:29:36,511 --> 00:29:38,866 S� d�r. 193 00:29:39,511 --> 00:29:42,981 Jag tror det blir bra s�. 194 00:29:45,191 --> 00:29:47,751 N�, vad tycker du? 195 00:29:47,951 --> 00:29:51,830 Ponchel, jag har ingen spegel framf�r mig. 196 00:29:53,231 --> 00:29:56,541 Herregud, vilken idiot jag �r! 197 00:29:56,751 --> 00:30:01,063 Men du �r j�tte fin. Perfekt till festen i kv�ll. 198 00:30:01,271 --> 00:30:03,148 - S�ger du det, s�... - Ja. 199 00:30:07,111 --> 00:30:10,547 - V�lkommen. - Tack. 200 00:30:10,751 --> 00:30:12,707 Vars�god. 201 00:30:20,831 --> 00:30:23,982 Miss S�rensen, det �r en �ra... 202 00:30:28,991 --> 00:30:33,781 Jag till�ter inga misstag. Plocka genast upp det d�r. 203 00:30:38,911 --> 00:30:43,587 Vet ni var Nikolaus Sprink �r? 204 00:30:44,271 --> 00:30:49,345 Urs�kta, vet ni var Nikolaus Sprink �r? Han kom f�r en timme sen. 205 00:30:49,551 --> 00:30:52,145 - Sprink? Tenoren? - Ja. 206 00:30:52,351 --> 00:30:59,189 Vi har �gt huset i 300 �r, men det �r inte l�ngre v�rt sen 23 september. 207 00:30:59,391 --> 00:31:02,269 Ni f�r fr�ga n�n annan. 208 00:31:02,471 --> 00:31:07,101 Om de upp f�rt sig som sig b�r, har han f�tt mitt rum. H�gst upp. 209 00:31:08,711 --> 00:31:12,704 Din dummer! "Som sig b�r..." 210 00:31:13,391 --> 00:31:19,660 Ty ska soldater upp f�ra sig "som sig b�r"? Du borde inte ens svara! 211 00:31:44,831 --> 00:31:47,903 Nej! Jag har l�ss. 212 00:33:35,831 --> 00:33:39,904 Vi ska sjunga tillsammans igen, som f�rr... 213 00:33:40,111 --> 00:33:43,467 Jag �r inte som f�rr, Anna. 214 00:33:49,351 --> 00:33:52,866 Sjung f�r mig! Sjung f�r oss! 215 00:34:27,191 --> 00:34:30,024 Ers h�ghet... 216 00:34:31,951 --> 00:34:36,627 Det gl�djer mig att se att kriget skonat er. 217 00:34:36,831 --> 00:34:43,350 Att ni blev frivillig soldat har imponerat p� v�ldigt m�nga. 218 00:34:44,711 --> 00:34:51,059 Jag var inte frivillig. Jag blev inkallad som alla andra. 219 00:34:53,191 --> 00:34:57,309 Jag gratulerar er till ert initiativ. 220 00:34:58,111 --> 00:35:03,185 Bara en kvinna kan p�minna oss om att �ven i krigstid �r det jul. 221 00:35:03,391 --> 00:35:09,705 Tack vare er och era r�ster ska kv�llen k�nnas precis som i Berlin. 222 00:35:09,911 --> 00:35:13,745 Dit jag hoppas �terv�nda s� fort som m�jligt. 223 00:35:13,951 --> 00:35:19,821 Kanske n�sta v�r, om allt g�r enligt planerna. 224 00:35:20,031 --> 00:35:22,591 N�sta v�r! 225 00:35:44,551 --> 00:35:49,545 0 m du st�r vid min sida 226 00:35:49,911 --> 00:35:54,860 g�r jag med gl�d je 227 00:35:55,151 --> 00:36:00,350 mot d�den oc h min vila 228 00:36:00,551 --> 00:36:06,387 mot d�den oc h min vila 229 00:38:02,511 --> 00:38:05,184 R�ker du? 230 00:38:09,911 --> 00:38:16,146 Alla r�ker i skyttegravarna. Man tar det tids f�rdriv man kan. 231 00:38:18,471 --> 00:38:22,384 Det �r i dag fem �r sen vi m�ttes. 232 00:38:24,511 --> 00:38:26,342 Oslo... 233 00:38:27,991 --> 00:38:31,267 �r det redan fem �r? 234 00:38:32,591 --> 00:38:38,507 Att man ska beh�va se d�den, f�r att inse hur tiden g�r. Hemskt! 235 00:38:42,191 --> 00:38:47,219 Alla dessa feta, �verm�tta m�n som paraderar och dricker champagne. 236 00:38:51,511 --> 00:38:56,710 Anna, jag m�ste tillbaka till fronten f�r att sjunga f�r mina kamrater. 237 00:38:58,391 --> 00:39:02,942 - I kv�ll, framf�r allt. - Jag som i m�nader dr�mt om detta... 238 00:39:03,151 --> 00:39:09,909 Jag vill inte l�mna dig men jag m�ste sjunga f�r dem. Jag kommer tillbaka. 239 00:39:11,711 --> 00:39:14,942 - Jag f�ljer med dig. - Det kommer inte p� fr�ga! 240 00:39:15,151 --> 00:39:18,029 Det �r f�r farligt. Du inser inte... 241 00:39:19,431 --> 00:39:25,301 N�r du rest, gick det inte en sekund utan att jag undrade om du levde �n. 242 00:39:25,511 --> 00:39:30,380 Och du lever och jag �r h�r med dig. Allt annat �r oviktigt. 243 00:39:31,671 --> 00:39:37,348 Jag har v�ntat f�r l�nge p� denna natt. Jag ska inte g� miste om den. 244 00:39:40,351 --> 00:39:45,379 Och utan min passersedel fr�n kejsaren, kommer du inte l�ngt. 245 00:39:46,591 --> 00:39:50,550 Har du passersedel fr�n kejsaren? 246 00:39:52,911 --> 00:39:56,790 "Generalmajorn s�tter sin tillit till er." 247 00:40:01,671 --> 00:40:05,744 Fan, l�jtnant. Kan de inte l�mna oss i fred p� jula fton? 248 00:40:05,951 --> 00:40:10,342 - Skitjobbet faller j�mt p� samma. - Jag �r frivillig. 249 00:40:11,151 --> 00:40:13,824 Jag vill inte ha problem, Gueusselin. 250 00:40:14,031 --> 00:40:19,151 N�rma dig dem, se var kulsprutorna st�r och kom sen tillbaka. Upp fattat? 251 00:40:19,391 --> 00:40:23,782 I det h�r m�nskenet, om de ser mig, f�r jag d� svara om jag beskjuts? 252 00:40:23,991 --> 00:40:29,668 Se till att de inte ser dig och skynda dig, om du vill ha varm mat. 253 00:40:41,711 --> 00:40:44,100 Sk�l. 254 00:40:44,311 --> 00:40:47,303 Hej, grabbar. Varifr�n fick ni de d�r? 255 00:40:48,671 --> 00:40:53,791 - Varifr�n fick ni dem? - 92:a h�rde vi skulle vara h�r i jul. 256 00:40:54,031 --> 00:41:00,027 - Bussigt! Finns det plats f�r mig? - Du kan s�tta dig h�r, p� min plats. 257 00:41:00,711 --> 00:41:03,464 Spela f�r oss, fader. 258 00:41:03,831 --> 00:41:06,425 "Jag dr�mmer om hemma." 259 00:41:37,311 --> 00:41:40,781 En s�ng jag o fta h�rt 260 00:41:41,551 --> 00:41:45,749 Den flyter i mig nu 261 00:41:46,351 --> 00:41:49,900 S� klart och h�gt 262 00:41:50,831 --> 00:41:54,949 Jag st�r d�r jag �r 263 00:41:55,151 --> 00:42:01,386 0c h jag dr�mmer alltid om hemma 264 00:42:02,271 --> 00:42:06,310 Jag �r s � ens am 265 00:42:06,591 --> 00:42:12,905 Jag dr�mmer om hemma 266 00:42:14,151 --> 00:42:16,187 Kom igen, grabbar - h�gre! 267 00:42:16,391 --> 00:42:19,542 Den kommer genom luften 268 00:42:19,751 --> 00:42:23,380 Den tidiga morgonbrisen 269 00:42:24,311 --> 00:42:28,509 Jag ser det I juv a landet 270 00:42:28,711 --> 00:42:33,102 Mitt h j�rta �r vid� ppet 271 00:42:33,351 --> 00:42:37,469 Med sorg d�r inne 272 00:42:37,671 --> 00:42:41,550 Jag st�r d�r jag �r 273 00:42:41,751 --> 00:42:47,747 Och jag dr�mmer alltid om hemma 274 00:42:48,991 --> 00:42:53,269 Jag �r s � ens am 275 00:42:53,471 --> 00:42:58,784 Jag dr�mmer om hemma 276 00:43:09,591 --> 00:43:15,461 De verkar ha kul. Skulle inte ni ocks� vilja ha det? 277 00:43:15,711 --> 00:43:18,703 - Det h�r �r Anna S�rensen. - God kv�ll. 278 00:43:22,111 --> 00:43:26,662 Vad �r detta? �r du tokig! Komma hit med henne! 279 00:43:26,871 --> 00:43:32,423 Jag �vertalade kronprinsen om att lite musik inte skulle skada. 280 00:43:36,191 --> 00:43:39,342 Ja, d� s�. S�tt i g�ng! 281 00:44:14,031 --> 00:44:19,185 L�jtnant, kom fort! Det �r n�t konstigt p� g�ng p� andra sidan. 282 00:44:25,911 --> 00:44:31,827 Jag gillar inte det h�r. Det kan vara en avledningsman�ver f�r n�t lurt. 283 00:46:16,391 --> 00:46:18,302 Sprink! 284 00:46:21,631 --> 00:46:23,542 Kom ner! 285 00:48:42,791 --> 00:48:48,309 - God kv�ll, engelsm�n! - God kv�ll, ty skar - vi �r skottar! 286 00:48:55,271 --> 00:49:00,868 Det var ju fint, men g� tillbaka nu. Detta �r inte Berlinoperan. 287 00:49:02,431 --> 00:49:06,549 S� sant. Det �r b�ttre �n Berlin. 288 00:49:10,031 --> 00:49:16,743 Det var som... Det tar priset! Toppm�te, och vi �r inte inbjudna. 289 00:49:16,951 --> 00:49:18,828 H�ll k� ften, Ponchel! 290 00:49:19,031 --> 00:49:21,545 Vad fan �r det som p�g�r? 291 00:49:35,671 --> 00:49:39,141 God kv�ll, talar du engelska? 292 00:49:39,351 --> 00:49:42,946 - Ja, lite. - Underbart! 293 00:49:43,151 --> 00:49:49,306 Vi talade om att ha eld upph�r under jula fton. Vad tycker du? 294 00:49:55,991 --> 00:49:59,347 Resultatet av detta krig best�ms inte i kv�ll. 295 00:49:59,551 --> 00:50:03,988 Ingen ska v�l kritisera oss f�r att l�gga ner vapnen p� jula fton. 296 00:50:04,191 --> 00:50:07,228 Bara lugn, det �r bara f�r i kv�ll. 297 00:50:07,431 --> 00:50:12,346 - Vad har de f�r sig? - Ty skarna kanske har f�tt nog. 298 00:50:12,551 --> 00:50:16,100 De kanske vill kapitulera. 299 00:50:16,311 --> 00:50:19,542 Det tvivlar jag p�. 300 00:50:20,511 --> 00:50:23,867 Ge mig en flaska champagne och min mugg. 301 00:50:27,991 --> 00:50:29,504 Tack. 302 00:50:40,751 --> 00:50:43,185 God jul! 303 00:51:01,311 --> 00:51:03,188 Vilken idiot har...? 304 00:51:41,431 --> 00:51:44,389 God jul! 305 00:52:29,471 --> 00:52:31,541 God kv�ll. Jag �r Anna. 306 00:52:52,711 --> 00:52:55,020 Du f�rst... 307 00:53:09,031 --> 00:53:12,148 Felix, �r du h�r? 308 00:53:14,351 --> 00:53:17,946 Han heter inte Felix, utan Nestor. 309 00:53:18,151 --> 00:53:20,346 - Nej. Felix. - Nej. Nestor. 310 00:53:20,551 --> 00:53:25,306 Det �r katten fr�n Delsaux-g�rden. Jag vet v�l det! 311 00:53:27,391 --> 00:53:32,670 H�r, jag vill inte ha mer. Han heter Nestor, se h�r... - Nestor! 312 00:53:32,871 --> 00:53:38,025 Du ser att han heter Nestor. - Visst �r det Nestor! 313 00:53:38,231 --> 00:53:42,270 - Felix! - Nestor! P� v�g till franska sidan... 314 00:53:43,231 --> 00:53:45,506 Min fru. 315 00:53:50,351 --> 00:53:53,024 - En sny gg tjej. - Mycket. 316 00:53:56,271 --> 00:53:59,263 Det h�r �r min fru. 317 00:54:15,991 --> 00:54:20,303 Montparnasse... Det �r min frus favoritkvarter i Paris. 318 00:54:21,591 --> 00:54:24,025 Luxembourgtr�dg�rden. 319 00:54:24,231 --> 00:54:31,182 - Har du n�t foto av din fru? - Jag hade ett, men... f�rlorade det. 320 00:54:33,871 --> 00:54:39,104 Jag har ritat hennes ansikte, men det �r ju inte detsamma. 321 00:54:50,151 --> 00:54:53,860 Bor du p� Rue Vavin? 322 00:54:55,431 --> 00:54:56,546 Ja. 323 00:55:01,431 --> 00:55:03,501 Jag tror att... 324 00:55:04,391 --> 00:55:09,067 Jag hittade din pl�nbok i min skyttegrav kv�llen f�r anfallet. 325 00:55:09,271 --> 00:55:12,547 Jag beh�ll den p� grund av adressen. 326 00:55:17,271 --> 00:55:21,469 Det finns ett litet hotell p� Rue Vavin. 327 00:55:22,711 --> 00:55:27,023 Jag tillbringade en vecka d�r med min fru f�r tv� �r sen. 328 00:55:27,231 --> 00:55:30,462 Det var v�r smekm�nad. 329 00:55:32,391 --> 00:55:35,701 - Tack s� mycket. - Det var s� lite. 330 00:55:40,151 --> 00:55:44,588 - V�nta, det d�r �r Gueusselins flaska. - �n sen, han gick ju och la sig. 331 00:55:44,791 --> 00:55:46,463 Det tvivlar jag p�. 332 00:55:46,671 --> 00:55:51,347 Tack... s� mycket, messieurs. 333 00:56:02,591 --> 00:56:04,422 Det �r gott. 334 00:56:05,911 --> 00:56:10,780 - I vilken m�nad var hon d�r? - Femte. 335 00:56:10,991 --> 00:56:16,702 Det var i Lens hos hennes f�r�ldrar. Det var i juli. 336 00:56:16,911 --> 00:56:23,749 Sen blev hon s�ngliggandes. Jag ville sitta vid b�dden, men... 337 00:56:24,831 --> 00:56:27,470 Det gick inte. 338 00:56:30,471 --> 00:56:34,066 Jag blev inkallad och m�ste l�mna henne. 339 00:56:34,271 --> 00:56:39,629 Men... skriver ni inte till varandra? Hur m�r hon? 340 00:56:41,551 --> 00:56:47,103 Jag har inte f�tt brev sen september. Breven n�r inte fram till fronten. 341 00:56:47,311 --> 00:56:50,986 Jag vet inte ens om det �r en pojke eller flicka. 342 00:58:28,311 --> 00:58:32,350 Du, skotte...! Inte heller s�rskilt from... 343 00:58:33,231 --> 00:58:37,463 Fransm�nnen gav mig champagne. Vill du ha lite? 344 00:58:40,671 --> 00:58:42,343 Kom. 345 00:59:32,351 --> 00:59:35,229 Sjung f�r oss. 346 00:59:37,231 --> 00:59:40,189 Sjung f�r dem. 347 01:03:26,591 --> 01:03:29,185 God kv�ll, mina herrar. 348 01:04:23,631 --> 01:04:25,781 G� �t sidan. 349 01:04:29,671 --> 01:04:31,946 Du var underbar. 350 01:04:33,191 --> 01:04:39,744 Som jude betyder jul inget f�r mig, men denna natt gl�mmer jag aldrig. 351 01:04:39,951 --> 01:04:41,464 Tack. 352 01:04:45,231 --> 01:04:49,190 - Hur blir det med unga damen? - Jag ville tala med dig om det. 353 01:04:49,391 --> 01:04:53,145 Jag t�nkte att hon kanske kunde f� sova inne hos dig? 354 01:04:53,351 --> 01:04:58,186 - Jag menade, n�r ska hon �ka? - Jag blir h�mtad i morgon bitti. 355 01:04:58,391 --> 01:05:00,268 Bra. 356 01:05:01,151 --> 01:05:05,349 Ty v�rr kan du inte sova hos mig. Jag har s�llskap. 357 01:05:06,751 --> 01:05:11,029 En stor r�tta sen tre dar, men jag kommer att f�nga den till slut. 358 01:05:11,231 --> 01:05:16,180 - Vi hittar en l�sning. God natt. - God natt. 359 01:05:20,631 --> 01:05:26,149 - Lugn, jag hittar en s�ker plats. - Tack, J�rg. 360 01:05:29,831 --> 01:05:34,746 N�, l�jtnant, vad skrev du i rapporten till h�gkvarteret? 361 01:05:34,951 --> 01:05:40,901 Jag skrev: "24 december 1914, inga fientligheter p� ty ska sidan i kv�ll." 362 01:05:42,951 --> 01:05:45,749 Ja, det �r ju sant. 363 01:05:47,751 --> 01:05:54,065 I kv�ll drogs dessa m�n till altaret som en eld mitt i vintern. 364 01:05:56,551 --> 01:06:02,023 Till och med de som inte �r troende kom f�r att v�rma sig. 365 01:06:02,231 --> 01:06:05,382 Kanske bara f�r att vara tillsammans. 366 01:06:07,391 --> 01:06:10,428 Kanske f�r att gl�mma kriget. 367 01:06:11,751 --> 01:06:13,707 Kanske... 368 01:06:16,031 --> 01:06:19,228 Men kriget gl�mmer inte oss. 369 01:06:42,151 --> 01:06:44,984 Inga fler ljusbomber nu! 370 01:06:53,591 --> 01:06:55,946 God jul! 371 01:07:12,471 --> 01:07:14,143 Oskar! 372 01:07:29,111 --> 01:07:32,547 Ly ssna! N�n gr�ver d�r ute i ingenmansland. 373 01:07:32,751 --> 01:07:39,668 Skottj�vlarna gr�ver h�l de ska fy lla med dynamit, s� vi fly ger i luften. 374 01:07:43,391 --> 01:07:47,987 - Det �r inte det de gr�ver. - Jo, det g�r de! 375 01:07:48,191 --> 01:07:54,630 - Du blev f�r v�nskaplig med dem. - Ska du s�ga?! 376 01:07:54,871 --> 01:07:57,465 H�ll ty st! 377 01:08:04,191 --> 01:08:07,024 Jonathan, kom! 378 01:08:08,711 --> 01:08:11,225 Jonathan... 379 01:08:11,791 --> 01:08:13,349 Dale! 380 01:08:15,551 --> 01:08:19,146 Vad fan g�r du? Stillest�ndet �r �ver. 381 01:08:19,351 --> 01:08:23,788 Ty skarna skjuter n�r som helst. Ner i skyttegraven igen! Nu! 382 01:08:30,551 --> 01:08:33,668 G� tillbaka! Tillbaka...! 383 01:08:39,751 --> 01:08:42,709 - God morgon, l�jtnant. - God morgon. 384 01:08:42,911 --> 01:08:47,666 �r det m�jligt att vi o fficerare talar om de d�da? 385 01:08:47,871 --> 01:08:49,782 De d�da? 386 01:08:50,871 --> 01:08:52,589 Ponchel! 387 01:08:54,071 --> 01:08:56,665 Kom hit med ka ffe! 388 01:09:33,471 --> 01:09:36,622 Tack, Ponchel. Du kan g� nu. 389 01:09:42,111 --> 01:09:48,744 Mina m�n tar bort liken fr�n f�rra veckan, s� ni kan begrava dem. 390 01:09:48,951 --> 01:09:54,309 Och vi ger er de m�n som f�ll framf�r v�ra linjer i november. 391 01:09:54,511 --> 01:09:56,581 Det �r logiskt. 392 01:09:56,791 --> 01:10:02,707 Att begrava de d�da dagen d� Jesus f�ddes. Det �r logiskt. 393 01:10:02,911 --> 01:10:04,469 Ja. 394 01:10:10,191 --> 01:10:14,343 Oj d�, min klocka g�r f�re... 395 01:10:14,551 --> 01:10:20,148 Urs�kta, men varf�r ringer klockan varje morgon kl. Tio? Vaktavl�sning? 396 01:10:20,591 --> 01:10:26,223 Nej, min kalfaktor drack ka ffe kl. Tio varje morgon med sin mamma. 397 01:10:26,431 --> 01:10:29,867 Han �r r�dd han ska gl�mma det i kriget h�r. 398 01:10:30,071 --> 01:10:33,825 - Vi har vant oss vid det. - Vi ocks�. 399 01:11:33,391 --> 01:11:36,144 Ska jag hj�lpa dig? 400 01:11:44,191 --> 01:11:46,625 "GUD �R MED OSS" 401 01:12:21,511 --> 01:12:24,867 Kan ni komma, fader? 402 01:13:48,158 --> 01:13:55,189 Om n�gra dar kommer deras familjer, deras fruar, f� den hemska nyheten. 403 01:13:58,598 --> 01:14:01,795 Det �r n�t vi helst inte t�nker p�. 404 01:14:03,518 --> 01:14:08,308 F�r dem blir inget detsamma igen. 405 01:14:11,358 --> 01:14:13,667 Du med... 406 01:14:14,358 --> 01:14:19,716 En dag t�cker de �ver dig ocks� och sl�nger ner dig i ett h�l. 407 01:14:21,958 --> 01:14:27,954 Vi ger oss av medan vi �nnu kan. Jag har mitt pass, Holland �r n�ra. 408 01:14:28,158 --> 01:14:32,993 - D�r �r det fred, vi f�r en framtid. - Om�jligt! Det vore att desertera. 409 01:14:33,198 --> 01:14:36,508 Inte att desertera, utan att vara med mig. 410 01:14:36,718 --> 01:14:41,872 Jag �r soldat som alla andra. Jag har plikter som alla h�r. 411 01:14:43,558 --> 01:14:50,191 Holland �r en bit bort. Vi skulle gripas. �ven med ditt pass. 412 01:14:50,398 --> 01:14:53,515 Det finns en annan l�sning. 413 01:14:53,718 --> 01:14:59,156 Franska gr�nsen �r bara 100 meter bort. Vi beh�ver bara passera den. 414 01:14:59,358 --> 01:15:02,953 Jag har gjort te. Vill ni ha? 415 01:15:03,158 --> 01:15:04,557 Kom. 416 01:15:24,838 --> 01:15:30,071 F�rresten, de andra bad mig ge er de h�r breven. 417 01:15:31,198 --> 01:15:37,034 Vi litar inte p� milit�rposten, ni som ska tillbaka till Berlin kanske kan... 418 01:15:37,238 --> 01:15:40,514 ...t�nkte vi... - Inga problem. 419 01:15:59,798 --> 01:16:02,835 - Kom igen, Morallec! - Ge j�rnet! 420 01:16:17,758 --> 01:16:20,318 Ty skarna ser ut att ha problem. 421 01:16:29,758 --> 01:16:34,229 Jag h�rde i g�r kv�ll aprop� din fru... 422 01:16:34,678 --> 01:16:40,514 Om du vill kan jag f� igenom ett brev till henne. 423 01:16:40,718 --> 01:16:44,267 Varf�r skulle du g�ra det? T�nk om du grips... 424 01:16:45,878 --> 01:16:52,431 Ditt brev hindrar inte oss att vinna kriget, och hur som helst... 425 01:16:52,638 --> 01:16:56,551 N�r vi har intagit Paris och allt �r �ver- 426 01:16:56,758 --> 01:17:00,034 - kan du ju bjuda p� en drink p� Rue Vavin. 427 01:17:00,238 --> 01:17:05,392 Du beh�ver inte inta Paris f�r att titta in p� en drink. 428 01:17:06,598 --> 01:17:10,796 Hur m�nga skott f�r ni skjuta varje dag? 429 01:17:11,558 --> 01:17:14,277 - Hur m�nga? - �tta. 430 01:17:18,758 --> 01:17:20,749 Jaha, �tta. 431 01:17:21,078 --> 01:17:23,592 - Och ni? - Sju. 432 01:17:23,798 --> 01:17:28,588 Sju och �tta... Vi f�r skjuta fem. Det f�rv�nar mig inte. 433 01:17:30,878 --> 01:17:36,111 I g�r ly c kades William d�da tv � ty skar som sk jutit p� oss i timmar. 434 01:17:36,318 --> 01:17:41,597 Forts �tter han s � blir han den b�ste skytten i hela plutonen. 435 01:17:41,798 --> 01:17:47,953 Alla har � gonen p� din fruktkaka, men William oc h jag v akar �ver den. 436 01:17:48,158 --> 01:17:50,718 Stora kramar fr�n oss b�da. 437 01:18:02,158 --> 01:18:09,394 - Kvar �n? Du skulle ju h�mtas. - Vi v�ntade, men ingen kom. 438 01:18:09,598 --> 01:18:14,353 Festen varade v�l l�nge p� h�gkvarteret. De �r inte vakna �n. 439 01:18:21,718 --> 01:18:27,554 H�gkvarteret ringde f�r fem minuter sen och sa att du g�tt upp i r�k. 440 01:18:27,758 --> 01:18:34,197 De trodde att du deserterat, Sprink. Jag sa du var h�r med miss S�rensen. 441 01:18:34,398 --> 01:18:40,314 Att du kom hit och sj�ng f�r dina kamrater. De blev imponerade. 442 01:18:40,518 --> 01:18:45,069 Jag ombads bevaka dig tills de kommer. 443 01:18:45,278 --> 01:18:48,236 Miss S�rensen ska till Berlin. 444 01:18:49,598 --> 01:18:53,273 Och du ska s�ttas i arresten. 445 01:18:53,478 --> 01:18:57,312 I tv� veckor, f�r lydnadsv�gran vid fronten. 446 01:18:59,598 --> 01:19:04,149 Lydnadsv�gran? Vad pratar du om? 447 01:19:05,398 --> 01:19:09,869 Vad �r planerna f�r morgondagen? En liten fotbollsmatch? 448 01:19:10,078 --> 01:19:14,230 D�re fter aperitif med o fficerarna p� andra sidan? 449 01:19:14,438 --> 01:19:20,149 Eller ska ni skjuta dem som kaniner e fter att ha druckit champagne ihop? 450 01:19:20,358 --> 01:19:22,713 N�, l�jtnant? 451 01:19:23,398 --> 01:19:27,869 Allt det d�r �r meningsl�st nu. Att d� i morgon �r mer absurt �n i g�r. 452 01:19:28,078 --> 01:19:30,751 Nu r�cker det, Sprink. 453 01:19:34,798 --> 01:19:37,073 Finns det n�t ka ffe kvar? 454 01:19:37,278 --> 01:19:38,836 Felix! 455 01:19:40,038 --> 01:19:42,950 F�rbannade kattj�vel! 456 01:19:43,158 --> 01:19:45,956 Ja, kom hit, Nestor! 457 01:19:59,398 --> 01:20:03,152 - �r den franske l�jtnanten h�r? - Han kom ny ss. 458 01:20:04,158 --> 01:20:08,356 Vad g�r ni h�r? Vi sa ju "var och en p� sin sida". 459 01:20:08,558 --> 01:20:11,072 Jag vet, men... 460 01:20:13,118 --> 01:20:19,910 V�rt artilleri ska bomba er om tio minuter, s� ta skydd hos oss. 461 01:20:34,318 --> 01:20:38,152 Om ni f�tt avl�sning, hade jag inte varnat era e ftertr�dare. 462 01:20:38,358 --> 01:20:43,193 - De hade skjutit er f�rst. - Det �r ju vad man kan v�nta sig. 463 01:21:00,278 --> 01:21:02,428 Inte ett ord, Sprink. 464 01:21:40,678 --> 01:21:43,112 Mitt i prick! 465 01:21:44,318 --> 01:21:48,834 - F�rl�t. - F�r j�vligt! M�ste by ggas upp igen. 466 01:22:01,638 --> 01:22:07,827 Aprop� det d�r brevet till min fru. Du sa att... 467 01:22:20,078 --> 01:22:24,594 Vi har nu eld upph�r. Det �r dags f�r er att g� tillbaka. 468 01:22:24,798 --> 01:22:29,553 - Hoppas ni b�da �verlever kriget. - Jag tror inte det �r �ver �n. 469 01:22:29,758 --> 01:22:34,752 Jag blir inte f�rv�nad om v�rt artilleri bombar er e fter ert anfall. 470 01:22:34,958 --> 01:22:37,108 Det �r vad man kan v�nta sig. 471 01:23:16,358 --> 01:23:19,953 Den h�r g�ngen f�r vi v�l s�tta punkt. 472 01:23:23,398 --> 01:23:26,868 Det var trevligt att l�ra k�nna er. 473 01:23:27,078 --> 01:23:31,993 Kanske vi under andra omst�ndigheter hade kunnat... 474 01:23:32,198 --> 01:23:34,428 Det hade vi kanske... 475 01:23:35,638 --> 01:23:41,713 Men kanske tittar du in p� en drink p� Rue Vavin, som turist... 476 01:23:41,918 --> 01:23:45,467 Det vore "c houette". Det �r v�l s� ni s�ger? 477 01:23:45,678 --> 01:23:53,517 - Ja. Din franska sl�r min ty ska. - Ingen merit, din fru �r inte ty ska... 478 01:23:58,158 --> 01:24:00,592 Ja, d� s�... 479 01:24:00,798 --> 01:24:03,915 - Lycka till. - Du med. 480 01:24:21,718 --> 01:24:23,913 - Farv�l. - Lycka till. 481 01:24:24,998 --> 01:24:26,954 S�tt i g�ng! 482 01:25:00,918 --> 01:25:03,557 L�jtnant... 483 01:25:04,878 --> 01:25:10,032 Jag passade p� f�rut att se var deras kulsprutor st�r, jag gl�mde nog ingen. 484 01:25:20,958 --> 01:25:22,357 J�rg... 485 01:25:56,838 --> 01:25:59,511 Vad g�r ni h�r? Alla har g�tt. 486 01:25:59,718 --> 01:26:04,746 - Vi vill att ni tar oss som f�ngar. - F�ngar? Det �r inte m�jligt. 487 01:26:06,478 --> 01:26:11,757 Hur ska jag f�rklara er n�rvaro f�r mina �verordnade? Jag kan inte det. 488 01:26:11,958 --> 01:26:16,588 Tillbaka till skyttegravarna, parentesen �r �ver. 489 01:26:16,798 --> 01:26:22,634 Om vi �terv�nder till ty ska sidan, skiljer de p� oss. 490 01:26:24,718 --> 01:26:29,508 S�tt oss i vilket f�ngelse ni vill, men l�t oss f� vara tillsammans. 491 01:26:29,718 --> 01:26:32,551 Jag ber er... 492 01:26:36,118 --> 01:26:38,393 - Couturier. - Ja, sir. 493 01:26:38,598 --> 01:26:43,956 Ta med de h�r tv� till byn. De �r f�ngar. 494 01:26:44,158 --> 01:26:49,027 S�tt dem i skolsalen och stanna d�r och bevaka dem. Vi kommer i morgon. 495 01:26:49,238 --> 01:26:51,388 L�jtnant! 496 01:26:51,638 --> 01:26:56,075 Kan ni ge dessa till R�da korset? Det �r viktigt. 497 01:27:08,158 --> 01:27:09,637 Ponchel! 498 01:27:10,678 --> 01:27:15,308 Ponchel! - Var �r Ponchel? Jag har ropat p� honom i en timme. 499 01:27:15,518 --> 01:27:19,591 - Han sa han skulle i v�g och k�ka. - K�ka?! 500 01:27:39,398 --> 01:27:44,916 Jag klamrar mig fast vid minnet av dig, som kl�ttraren f�r att e j falla. 501 01:27:45,118 --> 01:27:47,188 Den stac karn do g mellan v �ra lin jer. 502 01:27:47,398 --> 01:27:51,676 Poinc ar� f�r v �l s j�lv ta tillbaka sitt Lorraine. Skit s amma f�r mig. 503 01:27:51,878 --> 01:27:55,553 Innan vi visste ordet av det hade de f�tt in se x m�l. 504 01:27:55,758 --> 01:28:00,274 Sen s a de att de flesta s pelar i en M�nc henklubb, "Bay ern". 505 01:28:00,478 --> 01:28:05,313 - Aldrig ska jag gl�mma hennes r�st. - Jag v ar kv ar i min skytte grav. 506 01:28:05,518 --> 01:28:09,909 Dric ka iho p med de j�vlarna... Jag d�r hellre! 507 01:28:10,118 --> 01:28:16,193 Skotska foto grafer lov ade fotona till ny �r, c hans f�r oss att ses igen. 508 01:28:16,398 --> 01:28:18,707 Jag fic k adressen s � vi kan ses sen. 509 01:28:18,918 --> 01:28:23,389 Britterna oc h vi besl�t att acce ptera ty skarnas inb judan. 510 01:28:23,598 --> 01:28:29,912 Vi ska fira ny �r hemma hos dem oc h s junga s �ngerna skottarna l�rde oss. 511 01:28:30,118 --> 01:28:34,794 0c h framf�r allt sk�la f�r alla j�vlar som sitter lu gnt i v �rmen- 512 01:28:34,998 --> 01:28:38,832 - sen de s �nt ut oss f�r att sl�ss med v arann. 513 01:28:54,638 --> 01:28:56,390 Ses�... 514 01:29:07,478 --> 01:29:10,356 Han �r er nu. 515 01:29:41,198 --> 01:29:45,157 Du skickas tillbaka till Skottland. 516 01:29:45,358 --> 01:29:47,792 Jag har med mig din marschutrustning. 517 01:29:53,158 --> 01:29:59,074 Jag h�r ihop med dem som lider, som har f�rlorat tron. Jag h�r hemma h�r. 518 01:30:01,398 --> 01:30:04,071 Jag �r mycket besviken. 519 01:30:04,278 --> 01:30:11,195 N�r du bad om permission f�r att f�lja rekryter, r�stade jag "ja". 520 01:30:13,638 --> 01:30:19,076 Men n�r jag sen h�rde vad som h�nt bad jag f�r dig. 521 01:30:23,598 --> 01:30:29,036 Jag tror uppriktigt att v�r Herre Jesus Kristus ledsagade mig- 522 01:30:29,238 --> 01:30:33,709 - i det som var den viktigaste m�ssan i mitt liv. 523 01:30:35,278 --> 01:30:42,150 Jag f�rs�kte vara Honom trogen och f�ra fram Hans budskap till alla. 524 01:30:42,358 --> 01:30:43,871 Vilka de �n var... 525 01:30:44,078 --> 01:30:50,677 De som ly ssnade p� dig p� jula fton kommer snart bittert f� �ngra det. 526 01:30:50,958 --> 01:30:57,067 Om n�gra dar ska deras regemente l�sas upp p� kungens order. 527 01:30:57,678 --> 01:31:02,194 Var ska de stackars pojkarna hamna vid fronten nu? 528 01:31:02,958 --> 01:31:08,954 - Och vad ska deras familjer t�nka? - Urs�kta mig, pojkarna �r redo. 529 01:31:11,958 --> 01:31:18,227 Jag ska tr� ffa soldaterna som ska ers�tta de som blev vilseledda av dig. 530 01:31:21,118 --> 01:31:27,353 M�tte v�r Herre Jesus Kristus leda in dig p� den r�tta smala v�gen igen. 531 01:31:29,198 --> 01:31:34,352 �r det verkligen Herrens v�g? 532 01:31:36,158 --> 01:31:39,309 Du st�ller inte r�tt fr�ga. 533 01:31:39,518 --> 01:31:45,150 T�nk e fter, �r det verkligen l�mpligt att du stannar kvar bland oss- 534 01:31:45,358 --> 01:31:47,508 - i v�r Herres hus? 535 01:32:20,838 --> 01:32:25,229 V�r Herre sa: "Tro inte att jag kom f�r att skapa fred p� jorden." 536 01:32:25,438 --> 01:32:29,795 "Jag kom inte med fred, utan med ett sv�rd." 537 01:32:29,998 --> 01:32:33,274 Ur Matteus-evangeliet... 538 01:32:37,198 --> 01:32:46,027 Herrens sv�rd ligger i era h�nder. Ni f�rsvarar sj�lva civilisationen. 539 01:32:46,238 --> 01:32:50,868 De godas kra fter mot de ondas. 540 01:32:51,078 --> 01:32:56,357 F�r detta krig �r i verkligheten ett korst�g. 541 01:32:57,678 --> 01:33:03,787 Ett heligt krig f�r att r�dda friheten i v�rlden. 542 01:33:04,198 --> 01:33:07,270 I sanning s�ger jag er... 543 01:33:07,478 --> 01:33:13,997 Ty skarna agerar inte som vi, t�nker inte som vi, f�r de �r inte som vi... 544 01:33:14,678 --> 01:33:17,829 ...Guds barn. 545 01:33:18,038 --> 01:33:26,355 �r de som bombar st�der, be folkade bara av civila... Guds barn? 546 01:33:26,558 --> 01:33:33,908 �r de som g�r fram bev�pnade, g�mda bakom kvinnor och barn... 547 01:33:34,118 --> 01:33:36,871 ...Guds barn? 548 01:33:38,518 --> 01:33:47,995 Med Guds hj�lp m�ste ni d�da ty skarna, goda, onda, unga, gamla. 549 01:33:48,198 --> 01:33:55,309 D�da varenda en, s� det inte beh�ver g�ras igen. 550 01:33:58,958 --> 01:34:02,633 - M�tte Herren vara med er! - Och med er...! 551 01:34:02,838 --> 01:34:09,550 M� Gud den Allsm�ktige v�lsigna er, Fadern, Sonen och den helige Ande. 552 01:34:09,758 --> 01:34:11,714 - Amen. - Amen. 553 01:34:28,038 --> 01:34:31,474 - Alla intar sina poster! - Alla intar sina poster! 554 01:34:31,678 --> 01:34:33,031 Fort! 555 01:34:34,918 --> 01:34:39,946 Nej, stanna h�r! Vad g�r du? Kom tillbaka! 556 01:34:40,958 --> 01:34:46,908 Vad fan g�r ni? Skjut ty skj�veln! Vad v�ntar ni p�? Skjut, f�r fan! 557 01:34:47,118 --> 01:34:49,074 Helgen �r �ver! 558 01:34:53,278 --> 01:34:57,066 Vad fan har ni f�r er? Skjut honom! 559 01:35:06,998 --> 01:35:09,592 G� ner fr�n era platser. 560 01:35:15,398 --> 01:35:20,188 Du borde sk�mmas, Gordon. Du borde sk�mmas. 561 01:35:44,918 --> 01:35:52,757 - Vore dumt att d� utkl�dd till ty sk. - Vad fan hade du f�r dig? 562 01:35:54,958 --> 01:36:01,750 Jag fick hj�lp av en ty sk att h�lsa p� mamma. 563 01:36:04,278 --> 01:36:07,714 Vi drack ka ffe som f�rr. 564 01:36:09,398 --> 01:36:12,117 Du har en son. 565 01:36:14,278 --> 01:36:17,395 Henri heter han... 566 01:37:20,958 --> 01:37:24,394 - Hur kunde du...? - Ska du sk�lla, kan du g� direkt. 567 01:37:24,598 --> 01:37:31,595 Inser du inte allvaret? Det �r h�g- f�rr�deri och kan stra ffas med d�den. 568 01:37:31,878 --> 01:37:37,430 Men vi kan inte avr�tta 200 m�n. Det �r det enda som r�ddar er. 569 01:37:37,678 --> 01:37:41,796 Fler st�llen med fraterniserande soldater har rapporterats sen dess. 570 01:37:41,998 --> 01:37:46,389 - Om allm�nheten fick veta... - Ingen fara, ingen h�r s�ger n�t. 571 01:37:46,598 --> 01:37:53,913 - Det hoppas jag. Vem skulle vilja? - Vilja? Ingen h�r sk�ms f�r det. 572 01:37:54,118 --> 01:37:57,827 De s�ger inget, f�r ingen skulle f�rst�. 573 01:37:58,278 --> 01:38:02,556 Att festa med fienden, medan en del av landet �r ockuperat! 574 01:38:02,758 --> 01:38:09,436 Vad vet landet om v�rt lidande h�r? Om det vi g�r utan att klaga. 575 01:38:10,118 --> 01:38:14,316 Jag k�nde mig n�rmare ty skarna, �n de som skriker d�da ty skj�vlarna! 576 01:38:14,518 --> 01:38:18,750 - Och �ter kalkon i v�rmen! - Du pratar nonsens. 577 01:38:18,958 --> 01:38:25,033 Nej, men du upplever inte samma krig som jag, som de p� andra sidan... 578 01:38:25,238 --> 01:38:29,311 Du och dina mannar ska till Verdun. 579 01:38:29,518 --> 01:38:34,911 Du har r�tt ang�ende en sak. Jag f�rst�r inte det h�r kriget. 580 01:38:35,118 --> 01:38:41,956 Jag satsade p� kavalleriet. Du skulle gjort karri�r som jag sa. 581 01:38:42,158 --> 01:38:47,357 I dag ombeds jag delta i ett krig, d�r spaden sl�r ut gev�ret- 582 01:38:47,558 --> 01:38:54,191 - d�r m�nniskor byter adresser med fienden, f�r att ses n�r allt �r �ver. 583 01:38:54,398 --> 01:38:59,392 Och s� katten vi hittade med en lapp fr�n ty skarna: "Lycka till, kamrater!" 584 01:38:59,598 --> 01:39:04,956 Jag fick order att gripa katten f�r h�gf�rr�deri. 585 01:39:06,678 --> 01:39:08,828 Tills vidare... 586 01:39:09,798 --> 01:39:12,995 Du �r farfar, pappa. 587 01:39:25,638 --> 01:39:30,234 - Han heter Henri. - Vad pratar du om? 588 01:39:33,518 --> 01:39:38,114 - Hur vet du det? - Du skulle inte f�rst�. 589 01:39:41,118 --> 01:39:43,029 Henri? 590 01:39:45,438 --> 01:39:48,555 Inte s� tokigt. 591 01:39:48,798 --> 01:39:52,074 Henri Audebert! 592 01:39:54,318 --> 01:39:58,596 L�t oss f�rs�ka �verleva detta krig f�r hans skull. 593 01:40:04,198 --> 01:40:07,076 Upp med hakan! 594 01:40:30,918 --> 01:40:32,795 S�tt er! 595 01:40:36,878 --> 01:40:44,910 Om tv� dar ska ni vara i �stpreussen och delta i o ffensiv mot ry ska arm�n. 596 01:40:45,118 --> 01:40:49,396 Jag hoppas ni visar stridsly stnad mot fienden. 597 01:40:49,598 --> 01:40:56,151 Det h�r t�get k�r �ver faderlandet, men ni f�r inte tr� ffa era familjer. 598 01:40:56,358 --> 01:40:59,794 Och varf�r inte det? Jag tror att ni f�rst�r det. 599 01:41:02,398 --> 01:41:05,947 - L�nge leve Kejsar Wilhelm! - Leve han! 600 01:41:23,878 --> 01:41:26,631 De ger dem till vem som helst. 601 01:43:23,318 --> 01:43:27,516 "Denna film till�gnas soldaterna som fraterniserade julen 1914"- 602 01:43:27,718 --> 01:43:30,630 - "p� flera st�llen utmed fronten." 603 01:50:47,078 --> 01:50:50,354 "Denna film by gger p� historiska h�ndelser." 604 01:50:50,558 --> 01:50:54,233 "Alla eventuella likheter med levande eller d�da �r en slump"- 605 01:50:54,438 --> 01:50:56,793 - "och oberoende av f�rfattarens vilja." 606 01:50:57,305 --> 01:51:03,333 R�sta den h�r undertext p� %url% Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter 52645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.