All language subtitles for Big.Issue.E15-E16.190328-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,948 --> 00:00:10,847 (Episode 15) 2 00:01:35,364 --> 00:01:37,334 Ms. Ji, are you all right? 3 00:01:46,314 --> 00:01:47,514 What happened? 4 00:01:47,514 --> 00:01:49,084 You're overfatigued. 5 00:01:49,183 --> 00:01:52,213 You've been working too much. You should've rested on the weekend. 6 00:01:52,213 --> 00:01:54,213 - What about Seo Hee? - Seo Hee? 7 00:01:54,424 --> 00:01:55,984 You mean Choi Seo Hee? What about her? 8 00:01:57,724 --> 00:01:58,993 Did she die? 9 00:01:59,624 --> 00:02:00,754 Pardon? 10 00:02:02,793 --> 00:02:04,993 Ms. Ji, finish up with the IV. 11 00:02:05,094 --> 00:02:06,933 I don't think you're completely back yet. 12 00:02:16,174 --> 00:02:17,503 (Evelyn Hospital for Cosmetic Surgery) 13 00:02:41,734 --> 00:02:43,903 Shouldn't you stay at the hospital a bit longer? 14 00:02:45,204 --> 00:02:47,704 I'm fine. Just drive. 15 00:03:09,364 --> 00:03:10,894 (Big Issue) 16 00:03:52,273 --> 00:03:54,673 Place the camera somewhere with a good view of the bed. 17 00:03:54,903 --> 00:03:56,203 Make sure it can't be seen. 18 00:03:57,504 --> 00:03:58,713 Hurry. 19 00:04:22,563 --> 00:04:26,334 Seo Hee? Seo Hee. 20 00:04:48,993 --> 00:04:50,024 You asked to see me. 21 00:04:53,094 --> 00:04:56,234 Is there anything you want to tell me? You made me look like a fool. 22 00:04:57,164 --> 00:05:00,433 Well, the thing is that Mr. Han took the girl. 23 00:05:00,534 --> 00:05:02,704 He told me not to tell anyone at work... 24 00:05:02,704 --> 00:05:04,844 until you woke up and made your decision. 25 00:05:05,714 --> 00:05:07,673 - My decision? - Yes. 26 00:05:09,443 --> 00:05:10,584 Here you go. 27 00:05:12,113 --> 00:05:13,613 I'll leave you alone now. 28 00:06:06,003 --> 00:06:07,803 You should sleep some more. Why did you come out? 29 00:06:08,104 --> 00:06:10,704 Go back inside. I'm making some rice gruel for you. 30 00:06:25,594 --> 00:06:27,794 - Where... - House provided by my company. 31 00:06:29,423 --> 00:06:32,034 - You... - I saved you. 32 00:06:32,894 --> 00:06:34,933 - Why? - Why did I do such a thing? 33 00:06:35,204 --> 00:06:37,503 Well, saving you? 34 00:06:41,003 --> 00:06:42,974 I knew you'd ask me that. 35 00:06:43,003 --> 00:06:44,544 There's an old saying. 36 00:06:44,544 --> 00:06:47,474 "Save a stranger from the sea, and she becomes your enemy." 37 00:06:47,474 --> 00:06:50,013 All the old sayings are true. Goodness. 38 00:06:50,313 --> 00:06:53,613 All right. It's ready. 39 00:06:54,524 --> 00:06:55,553 Let's eat. 40 00:06:56,753 --> 00:06:58,294 All right. 41 00:07:02,664 --> 00:07:04,493 Here you go. 42 00:07:06,193 --> 00:07:07,794 It's hot. Be careful. 43 00:07:08,303 --> 00:07:11,303 If it's bland, add some soy sauce. 44 00:07:11,633 --> 00:07:13,834 Or do you prefer salt? 45 00:07:16,673 --> 00:07:19,173 But why are you... 46 00:07:19,943 --> 00:07:21,544 Why am I cooking you rice gruel? 47 00:07:22,914 --> 00:07:24,183 No. 48 00:07:24,513 --> 00:07:27,183 - Then what is it? - Why are you dropping honorifics? 49 00:07:35,164 --> 00:07:36,294 Well, it's because... 50 00:07:37,894 --> 00:07:39,563 I'm older. 51 00:07:48,204 --> 00:07:49,573 Thank you. 52 00:07:53,573 --> 00:07:54,644 Eat up. 53 00:08:18,673 --> 00:08:21,974 Miss, I'm here to see the CEO, Cho Hyung Joon. 54 00:08:22,073 --> 00:08:23,373 Did you make an appointment? 55 00:08:23,373 --> 00:08:26,714 I didn't, but I'm sure he's waiting for me... 56 00:08:26,714 --> 00:08:28,743 because he'll get to make money. 57 00:08:39,393 --> 00:08:42,824 My gosh, Ms. Kim. To what do I owe the pleasure? 58 00:08:42,824 --> 00:08:45,694 Well, the desperate one must make the first move. 59 00:08:45,793 --> 00:08:47,263 I see. 60 00:08:49,503 --> 00:08:50,704 Have a seat, please. 61 00:08:53,704 --> 00:08:56,804 Well, hello to you too. 62 00:08:56,804 --> 00:08:58,613 Ms. Ji Soo Hyun. 63 00:08:59,814 --> 00:09:02,084 I heard that you're making a lot, Ms. Kim. 64 00:09:03,084 --> 00:09:05,484 But not as much as your photos. 65 00:09:07,913 --> 00:09:09,724 Did the photos come out nicely? 66 00:09:09,724 --> 00:09:12,893 I must check if they came out nicely before I buy them. 67 00:09:12,893 --> 00:09:14,123 Photos? 68 00:09:15,564 --> 00:09:17,123 What photos? 69 00:09:24,304 --> 00:09:26,574 These are quite the masterpieces. 70 00:09:34,013 --> 00:09:35,084 Bring them in. 71 00:09:45,924 --> 00:09:46,993 Satisfied? 72 00:09:47,194 --> 00:09:50,393 You know, I'm fine with you taking pictures, 73 00:09:50,493 --> 00:09:51,834 but why did you take the model? 74 00:09:53,434 --> 00:09:54,434 The model? 75 00:09:55,763 --> 00:09:56,834 Is that true? 76 00:09:56,834 --> 00:09:59,873 Not model, but the subject of our investigation and victim. 77 00:10:00,304 --> 00:10:02,344 And soon, she'll be filing a report. 78 00:10:04,143 --> 00:10:05,944 We're publishing a story with these photos. 79 00:10:09,344 --> 00:10:11,653 You're obsessed with money, aren't you? 80 00:10:14,314 --> 00:10:17,123 Just say you want more money. 81 00:10:18,523 --> 00:10:21,253 No, I mean it. I'm going to publish this. 82 00:10:21,694 --> 00:10:23,594 Why you... 83 00:10:24,623 --> 00:10:27,763 Tell me the headlines of the stories you're currently editing. 84 00:10:27,763 --> 00:10:28,804 Okay. 85 00:10:30,434 --> 00:10:31,474 Okay. 86 00:10:32,974 --> 00:10:34,104 Hold that one. 87 00:10:35,743 --> 00:10:37,074 I said to stop it. 88 00:10:37,773 --> 00:10:39,413 The chief editor will give you new instructions. 89 00:10:41,883 --> 00:10:44,214 Soo Hyun, why are you doing this? 90 00:10:45,554 --> 00:10:48,984 What? Do you want to be a journalist again or something? 91 00:10:51,184 --> 00:10:52,224 Do you want... 92 00:10:52,224 --> 00:10:55,523 to go back to throwing up while complaining about your editor, 93 00:10:55,964 --> 00:10:59,263 and having me hold your hair and sell drinks? 94 00:10:59,863 --> 00:11:03,003 Is that what you want? 95 00:11:03,263 --> 00:11:06,273 I don't care how you or I live. 96 00:11:09,043 --> 00:11:10,503 I'll give you a day for old times' sake. 97 00:11:10,974 --> 00:11:12,273 Pack what you can and get out. 98 00:11:12,674 --> 00:11:15,643 Or you'll be taken down along with Nam Jin Suk. 99 00:11:15,643 --> 00:11:17,913 Soo Hyun? Sit down. 100 00:11:18,653 --> 00:11:21,054 No. I'm publishing the story, and that's that. 101 00:11:22,584 --> 00:11:24,454 Soo Hyun. 102 00:11:27,824 --> 00:11:29,424 What's wrong with her? 103 00:11:29,793 --> 00:11:31,464 Are you mad at me or something? 104 00:11:33,064 --> 00:11:36,604 Hey. That story cannot be published. 105 00:11:36,604 --> 00:11:38,033 If it is, you're all fired. 106 00:11:38,734 --> 00:11:39,734 Okay. 107 00:11:41,844 --> 00:11:44,814 Do something about her, will you? 108 00:11:47,743 --> 00:11:49,113 What is it, ma'am? 109 00:11:49,543 --> 00:11:51,913 Bring me the photos that Seok Joo took this morning. 110 00:11:52,113 --> 00:11:53,283 Pardon? Why? 111 00:11:53,613 --> 00:11:55,883 And go to Heung Soon's shop and bring their ledger tonight... 112 00:11:55,883 --> 00:11:57,383 before Nam Jin Suk covers his tracks. 113 00:11:58,424 --> 00:11:59,523 Yes, ma'am. 114 00:11:59,554 --> 00:12:01,924 Don't tell anyone, and don't let Mr. Cho find out. 115 00:12:02,863 --> 00:12:03,863 Yes, ma'am. 116 00:12:12,234 --> 00:12:13,503 Let's chat. 117 00:12:20,613 --> 00:12:22,913 - What's the reason? - Reason? 118 00:12:25,054 --> 00:12:26,753 I plan to publish the story. 119 00:12:27,554 --> 00:12:29,523 We can't just sell pictures all the time. 120 00:12:29,783 --> 00:12:31,324 We should publish some exclusives at times. 121 00:12:32,023 --> 00:12:34,824 Isn't Heung Soon's business perfect? 122 00:12:36,094 --> 00:12:39,793 But why does it have to be a current prosecutor? 123 00:12:40,964 --> 00:12:43,263 This isn't just a celebrity taking drugs. 124 00:12:43,564 --> 00:12:45,273 She could eat feces, and it wouldn't be news. 125 00:12:45,934 --> 00:12:47,734 Celebrities taking drugs isn't news. 126 00:12:48,133 --> 00:12:50,273 It's news because he's a current prosecutor. 127 00:12:51,844 --> 00:12:52,944 Is that really all? 128 00:12:54,413 --> 00:12:55,413 Of course. 129 00:12:57,383 --> 00:12:58,684 Fine, let's do that then. 130 00:13:00,113 --> 00:13:01,724 Check the other issues... 131 00:13:01,954 --> 00:13:03,924 and publish it in a few days. 132 00:13:05,293 --> 00:13:08,694 But I feel bad for Choi Seok Hee. 133 00:13:09,064 --> 00:13:11,934 Not only is her acting career over once those photos are out, 134 00:13:13,094 --> 00:13:16,064 how will her parents live? They'll be so ashamed. 135 00:13:19,674 --> 00:13:21,674 Since when does the cat care about the mouse? 136 00:13:23,974 --> 00:13:25,013 You're right. 137 00:13:25,974 --> 00:13:27,873 Fine. Let's publish it. 138 00:13:41,554 --> 00:13:45,163 Mr. Cho. What you're saying is, she's impossible to persuade, right? 139 00:13:50,464 --> 00:13:52,633 Find Seo Hee. We're in trouble. 140 00:13:53,133 --> 00:13:54,133 What? 141 00:13:55,804 --> 00:13:57,444 Sunday won't listen? 142 00:13:57,804 --> 00:14:00,814 Sunday, I can stop with money. 143 00:14:01,214 --> 00:14:04,243 But if Seo Hee goes around talking, we're all dead. 144 00:14:06,714 --> 00:14:10,023 We have to find her quickly before Mr. Nam finds out. 145 00:14:10,383 --> 00:14:11,454 Call all the boys. 146 00:14:11,454 --> 00:14:14,253 Wouldn't it be better to threaten Sunday and find out... 147 00:14:14,253 --> 00:14:16,094 - where she is... - Don't even try. 148 00:14:16,393 --> 00:14:17,993 Even if all of you go at them, 149 00:14:17,993 --> 00:14:19,934 you can't even take down their driver. 150 00:14:19,934 --> 00:14:22,934 And you. Do your job. 151 00:14:23,234 --> 00:14:25,204 How could you lose one girl? 152 00:14:28,604 --> 00:14:31,714 The money I gave Sunday is coming out of your cut. 153 00:14:44,738 --> 00:14:49,738 [VIU Ver] SBS E15 'Big Issue' "No Turning Back" -♥ Ruo Xi ♥- 154 00:15:02,873 --> 00:15:03,944 Lie down. 155 00:15:05,913 --> 00:15:09,484 The medicine will help you sleep. 156 00:15:10,113 --> 00:15:12,113 Don't think about anything, and sleep. 157 00:15:15,684 --> 00:15:16,724 Mister. 158 00:15:18,084 --> 00:15:19,094 Yes? 159 00:15:21,324 --> 00:15:22,564 You saw... 160 00:15:23,793 --> 00:15:24,893 my pictures, right? 161 00:15:25,663 --> 00:15:27,964 I'm a bad person. Don't be so good to me. 162 00:15:29,263 --> 00:15:30,334 No. 163 00:15:31,033 --> 00:15:32,204 You're just... 164 00:15:33,133 --> 00:15:34,434 a victim of a crime. 165 00:15:35,403 --> 00:15:36,403 And... 166 00:15:37,503 --> 00:15:40,474 it's okay. I'm a bad person too. 167 00:15:42,013 --> 00:15:45,913 Well... Bad people should help each other, 168 00:15:46,554 --> 00:15:47,584 don't you agree? 169 00:15:48,753 --> 00:15:49,824 Get some sleep. 170 00:15:51,283 --> 00:15:52,653 If I sleep more, 171 00:15:54,094 --> 00:15:55,993 can I awake from this nightmare? 172 00:15:58,493 --> 00:15:59,694 Once those pictures... 173 00:16:00,934 --> 00:16:02,234 are published, 174 00:16:03,363 --> 00:16:06,003 my dad may pass away from the shock. 175 00:16:08,133 --> 00:16:10,674 I think I made a huge mistake. 176 00:16:11,913 --> 00:16:15,013 I should've just died quietly on my own. 177 00:16:27,293 --> 00:16:28,324 Seo Hee. 178 00:16:29,863 --> 00:16:31,163 I have a daughter too. 179 00:16:32,133 --> 00:16:35,663 Dads will never die from things like that. 180 00:16:37,663 --> 00:16:38,734 Trust me. 181 00:16:39,934 --> 00:16:43,104 If you had died like that last night, 182 00:16:44,074 --> 00:16:46,344 and if your dad had seen that, 183 00:16:47,543 --> 00:16:48,643 your dad... 184 00:16:50,283 --> 00:16:53,413 would've been tortured by the fact that he couldn't save you, 185 00:16:54,984 --> 00:16:56,954 and may have died along with you. 186 00:16:58,023 --> 00:17:01,493 So you need to live no matter what. 187 00:17:02,363 --> 00:17:04,564 If you truly care about your dad, that is. 188 00:17:32,093 --> 00:17:33,424 Did you make a decision? 189 00:17:33,654 --> 00:17:35,493 Shouldn't you ask how I'm doing first? 190 00:17:37,993 --> 00:17:41,394 I heard from Ms. Seo that you're perfectly fine. 191 00:17:43,503 --> 00:17:45,003 Where's Seo Hee? 192 00:17:45,204 --> 00:17:46,503 Did you make a decision? 193 00:17:47,003 --> 00:17:48,273 Yes, I did. 194 00:17:49,374 --> 00:17:50,444 From now on, 195 00:17:51,474 --> 00:17:53,543 she is the source for our story. 196 00:17:54,114 --> 00:17:55,214 We must protect her. 197 00:17:58,114 --> 00:17:59,384 She's in my apartment. 198 00:18:00,714 --> 00:18:02,124 You hid her so well. 199 00:18:03,424 --> 00:18:05,394 I'll send a car. Take her to my place. 200 00:18:05,394 --> 00:18:06,593 It'll be better than there. 201 00:18:21,474 --> 00:18:22,573 What a nice place. 202 00:18:23,303 --> 00:18:24,474 Is this a villa? 203 00:18:24,704 --> 00:18:27,273 You have to wipe up the tracks from the wheelchair. 204 00:18:28,474 --> 00:18:29,583 Hello, ma'am. 205 00:18:34,214 --> 00:18:35,984 Get up and greet me properly. 206 00:18:48,234 --> 00:18:49,964 Now that you've greeted me, 207 00:18:49,964 --> 00:18:51,204 you may stay seated from now on. 208 00:18:52,874 --> 00:18:53,874 Okay. 209 00:18:54,704 --> 00:18:56,144 Do you know who I am? 210 00:18:58,444 --> 00:19:01,013 She must have given the tip to Sunday because she knows. 211 00:19:01,013 --> 00:19:02,614 Please do not interrupt me. 212 00:19:04,984 --> 00:19:06,053 Listen to me. 213 00:19:06,783 --> 00:19:08,384 I met with your boss today. 214 00:19:08,753 --> 00:19:09,753 What? 215 00:19:10,384 --> 00:19:11,523 Don't worry. 216 00:19:11,553 --> 00:19:14,194 I'm much scarier than Heung Soon. 217 00:19:15,563 --> 00:19:16,624 Okay. 218 00:19:16,694 --> 00:19:19,164 Do you know why I went through the trouble of bringing you here? 219 00:19:20,394 --> 00:19:23,204 I'm going to interview you personally. 220 00:19:24,563 --> 00:19:26,073 When your story is published tomorrow, 221 00:19:26,434 --> 00:19:28,743 Nam Jin Suk will be arrested. 222 00:19:29,674 --> 00:19:31,543 But I don't know if he will be indicted... 223 00:19:31,843 --> 00:19:33,813 because he is still an active-duty prosecutor. 224 00:19:33,843 --> 00:19:37,043 Why not? He's a criminal. 225 00:19:38,484 --> 00:19:40,253 You have the photos. 226 00:19:40,484 --> 00:19:43,384 Do you feel this is unfair? Then you must fight too. 227 00:19:43,484 --> 00:19:46,954 That is the reason why I must interview you. 228 00:19:47,053 --> 00:19:49,593 In a few days, you will be summoned by the police... 229 00:19:49,593 --> 00:19:51,323 and will be interrogated. 230 00:19:51,464 --> 00:19:55,093 During your interrogation, you'll be threatened and appeased. 231 00:19:55,964 --> 00:19:58,904 Afterward, even you will be confused what the truth is, 232 00:19:58,904 --> 00:20:01,674 what the lies are, what you said, 233 00:20:01,674 --> 00:20:04,603 and what was done to you. 234 00:20:05,674 --> 00:20:07,874 That's why you will tell me in advance... 235 00:20:08,013 --> 00:20:10,414 so that the truth doesn't change in there. 236 00:20:11,384 --> 00:20:12,513 Do you understand? 237 00:20:16,253 --> 00:20:18,154 You'd better prepare yourself. 238 00:20:18,993 --> 00:20:20,654 And make sure you eat well too. 239 00:20:22,464 --> 00:20:24,823 And you must tell me everything... 240 00:20:24,864 --> 00:20:27,364 that was done to you from start to finish. 241 00:20:27,364 --> 00:20:31,234 Tell me everything that happened in your life... 242 00:20:31,234 --> 00:20:33,803 since your birth to this point. 243 00:20:33,974 --> 00:20:35,603 I will listen to your story. 244 00:20:38,743 --> 00:20:39,944 Okay. 245 00:20:41,874 --> 00:20:45,384 What's wrong with her? I told her I can pay her more. 246 00:20:46,283 --> 00:20:47,513 It's because... 247 00:20:48,013 --> 00:20:52,323 you don't know anything about my chief editor, Soo Hyun. 248 00:20:52,654 --> 00:20:56,323 For me to efficiently persuade her not to publish the story, 249 00:20:56,323 --> 00:20:59,694 we must solve the problem with Choi Seo Hee. 250 00:21:00,333 --> 00:21:02,934 Seo Hee? What's wrong with her? 251 00:21:03,063 --> 00:21:05,374 You must give her up. 252 00:21:09,003 --> 00:21:12,914 Why would I? So many of my clients are asking for her. 253 00:21:12,914 --> 00:21:15,684 Right now, Soo Hyun's target isn't the prosecutor. 254 00:21:15,684 --> 00:21:18,114 She's doing this because of that girl, Seo Hee. 255 00:21:18,114 --> 00:21:20,984 Why would she do that? Do they know each other? 256 00:21:20,984 --> 00:21:22,553 It's not that. 257 00:21:22,553 --> 00:21:24,124 A long time ago, 258 00:21:24,124 --> 00:21:26,853 when Soo Hyun was a new journalist at Anguk Daily. 259 00:21:27,053 --> 00:21:30,323 this happened during her scoop with Sunflower Center. 260 00:21:30,364 --> 00:21:33,563 Hello, we talked on the phone. I'm Ji Soo Hyun from Anguk Daily. 261 00:21:33,833 --> 00:21:35,164 Hello. 262 00:21:35,333 --> 00:21:36,533 Let's go. 263 00:21:38,464 --> 00:21:41,833 The victim was living at her aunt's house. 264 00:21:42,073 --> 00:21:45,874 Her uncle-in-law raped her, and she had his baby. 265 00:21:46,174 --> 00:21:50,343 I guess she was investigating a story on a single mother. 266 00:21:50,714 --> 00:21:54,753 And they took my baby as soon as I delivered the baby. 267 00:21:56,984 --> 00:21:59,454 I really miss my baby. 268 00:22:01,293 --> 00:22:03,323 She listened to the sad story of... 269 00:22:03,323 --> 00:22:05,934 a single mother who really wanted to meet her baby. 270 00:22:07,434 --> 00:22:09,704 I'll help you meet your baby. 271 00:22:09,704 --> 00:22:13,303 She ended up making a stupid promise that... 272 00:22:13,374 --> 00:22:16,073 she would help her meet her baby. 273 00:22:16,743 --> 00:22:21,843 Well, that was when she was proud to be a journalist. 274 00:22:22,614 --> 00:22:25,114 So she bravely barged into the aunt's home... 275 00:22:25,114 --> 00:22:27,553 taking the single mother along with her. 276 00:22:28,283 --> 00:22:32,553 Without having a chance to act like a hotshot journalist, 277 00:22:33,654 --> 00:22:36,694 the family members of the uncle who was arrested... 278 00:22:36,694 --> 00:22:38,323 assaulted her. 279 00:22:38,323 --> 00:22:40,833 - Stop hitting her! - Get lost! 280 00:22:41,533 --> 00:22:43,603 - How dare you? - How dare you come here? 281 00:22:43,864 --> 00:22:45,164 - And she... - How dare you? 282 00:22:45,164 --> 00:22:46,833 - lost her consciousness. - It's all your fault! 283 00:22:46,833 --> 00:22:48,333 Do you even know what you did? 284 00:22:51,974 --> 00:22:54,974 When she woke up later, 285 00:22:56,184 --> 00:22:58,243 she found out that... 286 00:22:58,783 --> 00:23:00,884 the single mother died on the scene. 287 00:23:03,353 --> 00:23:04,753 Please check. 288 00:23:22,803 --> 00:23:25,513 Wait. You cannot touch her. 289 00:23:32,853 --> 00:23:35,884 Well, the single mother died because of Soo Hyun. 290 00:23:36,884 --> 00:23:38,783 That could be true. 291 00:23:39,993 --> 00:23:41,753 Or not. 292 00:23:43,164 --> 00:23:44,224 Do you understand now? 293 00:23:45,164 --> 00:23:46,333 When she sees... 294 00:23:46,793 --> 00:23:50,164 a woman who has been assaulted, she goes berserk. 295 00:23:51,063 --> 00:23:52,803 She never compromises. 296 00:23:54,533 --> 00:23:56,273 So what is your plan then? 297 00:23:56,273 --> 00:23:57,974 If she never compromises... 298 00:23:57,974 --> 00:23:59,813 There is an exception. 299 00:23:59,914 --> 00:24:02,843 It's when the victim wants to settle. 300 00:24:05,013 --> 00:24:07,414 The victim? Me? 301 00:24:09,684 --> 00:24:10,823 Choi Seo Hee. 302 00:24:14,493 --> 00:24:17,763 What does she want the most out of this? 303 00:24:29,174 --> 00:24:30,803 When I was 22, 304 00:24:31,773 --> 00:24:35,343 I started as a trainee at Arong, the talent agency. 305 00:24:37,083 --> 00:24:40,013 I'd been a trainee for four years. 306 00:24:41,114 --> 00:24:44,424 Two years ago, Ms. Kim... 307 00:24:46,493 --> 00:24:48,694 That was when I started to entertain her clients. 308 00:24:48,964 --> 00:24:52,894 I trusted her promise that she'd help me become famous. 309 00:24:52,894 --> 00:24:54,664 Who are the clients you entertained? 310 00:24:54,694 --> 00:24:56,964 I don't remember all of them. 311 00:24:57,603 --> 00:25:00,773 In the beginning, I didn't even know who they were. 312 00:25:00,773 --> 00:25:03,904 I used to just entertain any men that were brought to me. 313 00:25:17,384 --> 00:25:19,954 Welcome, Mr. Gong. Please have a seat. 314 00:25:22,563 --> 00:25:24,063 Why is he here? 315 00:25:24,593 --> 00:25:27,134 I invited him. We should send Seo Hee... 316 00:25:27,694 --> 00:25:29,904 to his agency. 317 00:25:32,674 --> 00:25:34,134 Why would I? 318 00:25:34,874 --> 00:25:37,773 Why would I give my best talent to someone else? 319 00:25:38,073 --> 00:25:39,313 "Why would I?" 320 00:25:40,273 --> 00:25:42,273 You should think again carefully. 321 00:25:42,273 --> 00:25:46,114 Think about the moment Seo Hee goes to the police. 322 00:25:48,583 --> 00:25:51,053 We can only stop Soo Hyun with this. 323 00:25:51,753 --> 00:25:55,593 An agency with a lot of idol singers and trainees. 324 00:25:55,624 --> 00:25:59,734 An agency Seo Hee would consider starting afresh at. 325 00:25:59,964 --> 00:26:03,563 Well, I'm not taking her because I want to. 326 00:26:03,864 --> 00:26:06,634 No one wants to recruit a newbie actress. 327 00:26:06,634 --> 00:26:08,033 They don't bring in any money. 328 00:26:08,503 --> 00:26:09,543 Besides, 329 00:26:10,103 --> 00:26:12,614 she comes with a bomb that might go off in any minute. 330 00:26:13,843 --> 00:26:16,384 If only he didn't have what he has on me. 331 00:26:17,614 --> 00:26:21,154 Who knows? She might be a talented actress. 332 00:26:23,583 --> 00:26:25,583 Do you think everyone can act? 333 00:26:25,583 --> 00:26:28,424 Well, she does have a great body though. 334 00:26:36,333 --> 00:26:37,734 Well, 335 00:26:45,073 --> 00:26:47,773 If you don't like it, forget about it. 336 00:27:04,224 --> 00:27:06,333 In exchange, I will tell my kids... 337 00:27:06,864 --> 00:27:10,404 to buy drugs from you. Happy now? 338 00:27:11,904 --> 00:27:13,833 Gosh. 339 00:27:13,833 --> 00:27:16,273 Look at you smiling. 340 00:27:38,063 --> 00:27:39,063 Everyone is out. 341 00:27:39,063 --> 00:27:42,234 Okay. Let's start now. 342 00:27:45,734 --> 00:27:47,103 Hold on. Wait. 343 00:27:47,103 --> 00:27:50,374 I'm sorry, but your outfit doesn't suit the dress code of our club. 344 00:27:50,374 --> 00:27:51,444 You may not enter. 345 00:27:51,444 --> 00:27:54,644 Dress code? Wait, she and I are wearing similar outfits. 346 00:27:54,644 --> 00:27:57,043 I'm sorry, but your hairstyle isn't suitable either. 347 00:27:57,184 --> 00:27:59,353 You're unbelievable. 348 00:27:59,353 --> 00:28:02,083 Are you kidding me? Everyone is going in. 349 00:28:02,083 --> 00:28:04,353 - Hey! - Welcome, ma'am. 350 00:28:10,864 --> 00:28:12,063 It's her! 351 00:28:13,234 --> 00:28:15,033 I heard that you are with her. 352 00:28:16,803 --> 00:28:17,934 Please go in. 353 00:28:18,164 --> 00:28:19,503 Unbelievable. 354 00:28:20,191 --> 00:28:23,057 (Episode 16 will air shortly.) 355 00:28:25,625 --> 00:28:28,434 (Episode 16) 356 00:28:48,944 --> 00:28:51,045 - This is nice! - Myung Ja. 357 00:28:53,215 --> 00:28:54,255 Let's go in. Have a seat. 358 00:28:56,084 --> 00:28:57,925 Must you draw so much attention? 359 00:28:58,325 --> 00:29:00,425 Why did you bring singers with you? 360 00:29:00,995 --> 00:29:03,454 It's okay. I'm a regular here. 361 00:29:03,454 --> 00:29:06,065 Plus, they all know who I am. 362 00:29:06,395 --> 00:29:09,634 And we need to do this much to get the VVIP room. 363 00:29:11,234 --> 00:29:14,904 The last room on the right is Heung Soon's office. 364 00:29:15,304 --> 00:29:17,274 I'll give you a signal later. 365 00:29:17,605 --> 00:29:19,245 Go get the ledger. 366 00:29:21,344 --> 00:29:24,684 So you want me to swipe it alone while you party with them? 367 00:29:25,345 --> 00:29:26,815 Isn't the plan awesome? 368 00:29:28,054 --> 00:29:30,815 I wish all of our missions were like this. 369 00:29:31,985 --> 00:29:34,255 Are you there to play? Focus. 370 00:29:35,854 --> 00:29:37,694 Okay, let's drink! 371 00:29:46,035 --> 00:29:48,035 No, no. Like this. 372 00:29:48,134 --> 00:29:49,634 What's wrong with her? 373 00:29:51,875 --> 00:29:54,875 - Nice. - Let's drink. 374 00:29:54,875 --> 00:29:56,944 She's totally here to party. 375 00:29:58,115 --> 00:30:00,714 - Clink! - Okay. Cheers. 376 00:30:21,804 --> 00:30:23,735 There they are! 377 00:30:25,875 --> 00:30:29,345 My baby. Come on. 378 00:30:29,345 --> 00:30:30,984 My wish is finally coming true. 379 00:30:34,114 --> 00:30:35,655 Hey, did you order those? 380 00:30:35,914 --> 00:30:38,555 Yes. When else would I get to order that? 381 00:30:38,555 --> 00:30:40,625 Hey! Aren't those 100,000 dollars a bottle? 382 00:30:40,854 --> 00:30:42,655 What? Hey, Myung Ja. 383 00:30:43,194 --> 00:30:44,965 You're paying for this. We won't reimburse you. 384 00:30:46,764 --> 00:30:48,164 Over here! 385 00:30:51,164 --> 00:30:53,864 Here's the champagne that you ordered. 386 00:30:55,574 --> 00:30:56,905 Bring me what I gave you before. 387 00:30:58,644 --> 00:31:02,315 Okay, everyone. Drink your energy drink, 388 00:31:02,514 --> 00:31:04,685 and let's party till we drop! 389 00:31:05,484 --> 00:31:07,514 - Cheers! - Let's party. 390 00:31:10,555 --> 00:31:11,555 And sir? 391 00:31:12,725 --> 00:31:16,995 You can't let Heung Soon know that I'm here, got it? 392 00:31:17,694 --> 00:31:21,535 If she tells my chief editor, I'm dead. 393 00:31:23,035 --> 00:31:24,095 Of course not. 394 00:31:29,335 --> 00:31:30,375 Thanks a bunch. 395 00:31:41,514 --> 00:31:42,614 7-7... 396 00:32:04,475 --> 00:32:05,574 Oh my gosh. 397 00:32:06,704 --> 00:32:08,114 - Go in. - Thank you. 398 00:32:09,544 --> 00:32:10,544 Hey! 399 00:32:12,614 --> 00:32:15,954 - This is boring. Have fun. - Okay. 400 00:32:15,954 --> 00:32:17,854 - Don't be late for work tomorrow. - Bring it here. 401 00:32:17,854 --> 00:32:19,354 I'll pour it. 402 00:32:19,354 --> 00:32:21,454 Bring it here. 403 00:32:45,515 --> 00:32:47,885 2-5-6-0. 404 00:32:50,054 --> 00:32:51,455 It'll take forever to try all the combinations. 405 00:33:00,825 --> 00:33:02,434 I'm going to run to the bathroom. 406 00:33:02,434 --> 00:33:03,535 - Okay. - Go ahead. 407 00:33:03,934 --> 00:33:06,664 - Let's drink. - Drink up. 408 00:33:06,905 --> 00:33:08,075 Drink up. 409 00:33:09,934 --> 00:33:12,174 - Come here. - Cheers! 410 00:33:12,604 --> 00:33:15,114 Eat a little too. Eat that. 411 00:33:15,114 --> 00:33:17,314 What are you doing? 412 00:33:17,984 --> 00:33:20,484 - That too. - Hurry it up. 413 00:33:21,484 --> 00:33:22,684 Drink. 414 00:33:22,684 --> 00:33:24,455 Drink. Drink. Drink. 415 00:33:24,455 --> 00:33:26,554 - Let's drink! - Bottoms up! 416 00:33:26,554 --> 00:33:27,825 Cheers! 417 00:33:30,195 --> 00:33:31,595 Nice. 418 00:33:38,864 --> 00:33:40,265 Come to think of it, 419 00:33:40,265 --> 00:33:43,374 I think there were many prosecutors, members of conglomerate families, 420 00:33:43,405 --> 00:33:45,004 people like that. 421 00:33:46,004 --> 00:33:47,975 I didn't realize it then, 422 00:33:48,515 --> 00:33:50,845 but they had been drugging me and making me drink alcohol. 423 00:33:50,845 --> 00:33:52,184 I have a daughter too. 424 00:33:52,614 --> 00:33:55,984 Dads will never die from things like that. 425 00:33:58,054 --> 00:33:59,124 Trust me. 426 00:34:00,325 --> 00:34:03,455 If you had died like that last night... 427 00:34:03,455 --> 00:34:04,595 I was beaten a lot. 428 00:34:04,595 --> 00:34:06,664 and if your dad had seen that, 429 00:34:07,794 --> 00:34:09,535 - your dad... - I wanted to report them... 430 00:34:10,564 --> 00:34:13,705 would've been tortured by the fact that he couldn't save you, 431 00:34:14,874 --> 00:34:17,405 and may have died along with you. 432 00:34:17,405 --> 00:34:19,804 - I wanted to die. - So you need to live... 433 00:34:20,645 --> 00:34:22,814 - no matter what. - I didn't matter. 434 00:34:22,814 --> 00:34:24,744 If you truly care about your dad, that is. 435 00:34:24,744 --> 00:34:26,445 No one would even miss me. 436 00:34:31,984 --> 00:34:33,124 Do you think that too? 437 00:34:34,225 --> 00:34:36,155 Do you think Mr. Han is right? 438 00:34:37,254 --> 00:34:38,294 Would my dad... 439 00:34:39,965 --> 00:34:41,734 be able to forgive a daughter like me? 440 00:34:42,164 --> 00:34:43,765 I never had children, 441 00:34:46,205 --> 00:34:49,734 and I never had a dad like that, so I don't know. 442 00:34:52,075 --> 00:34:54,445 But Mr. Han doesn't lie. 443 00:34:57,845 --> 00:35:00,414 But don't trust him completely either. 444 00:35:03,085 --> 00:35:05,385 There are all sorts of dads in this world. 445 00:35:05,754 --> 00:35:06,854 Think about it. 446 00:35:08,025 --> 00:35:10,994 Nam Jin Suk is a dad too when he goes home. 447 00:35:15,494 --> 00:35:17,695 Don't think about living for your dad. 448 00:35:17,695 --> 00:35:19,004 Live for yourself. 449 00:35:19,734 --> 00:35:22,135 Don't rely on anyone else. You must fight yourself. 450 00:35:23,035 --> 00:35:25,575 Once you go into that interrogation room, no one can help you. 451 00:35:27,044 --> 00:35:29,275 But you're helping me. 452 00:35:29,775 --> 00:35:31,684 We're just using you. 453 00:35:33,285 --> 00:35:35,914 We're preparing a scoop to publish as an exclusive. 454 00:35:38,054 --> 00:35:39,085 Wake up and smell the coffee. 455 00:35:40,025 --> 00:35:43,325 The prosecutors who will question you are Nam Jin Suk's friends. 456 00:35:44,994 --> 00:35:48,434 They may even question both of you in the same room. 457 00:35:49,835 --> 00:35:52,635 They'll put you in the same room with the jerk who beat you. 458 00:35:54,465 --> 00:35:55,635 Do you think... 459 00:35:56,604 --> 00:35:58,645 your brain will function properly in that situation? 460 00:35:59,645 --> 00:36:01,674 You must become tougher than they are, 461 00:36:02,544 --> 00:36:03,874 or you can't beat them. 462 00:36:04,914 --> 00:36:06,244 Forget what Mr. Han said. 463 00:36:06,845 --> 00:36:08,254 Forget your dad. 464 00:36:09,155 --> 00:36:12,924 All you can rely on is your will and determination. 465 00:36:14,124 --> 00:36:15,124 Okay. 466 00:36:17,195 --> 00:36:18,195 I'll do that. 467 00:36:20,864 --> 00:36:22,994 (Mr. Cho Hyung Joon) 468 00:36:40,945 --> 00:36:42,054 Hello? 469 00:36:51,665 --> 00:36:55,234 Mr. Nam. You should've told me you were coming... 470 00:36:55,234 --> 00:36:56,565 Where's Seo Hee? 471 00:37:01,874 --> 00:37:03,305 I sent her to the hospital. 472 00:37:03,534 --> 00:37:06,675 You can't treat my asset like that. 473 00:37:07,004 --> 00:37:10,815 She was damaged so badly, she can't work for a while. 474 00:37:11,614 --> 00:37:12,614 Fine. 475 00:37:14,484 --> 00:37:16,055 Then you'll just have to... 476 00:37:17,315 --> 00:37:19,055 fill in for her. 477 00:37:20,024 --> 00:37:21,024 Pardon? 478 00:37:21,555 --> 00:37:22,695 Take her upstairs. 479 00:37:24,524 --> 00:37:26,565 Take who upstairs? What are you doing? 480 00:37:26,565 --> 00:37:28,095 Let go. Let go of me. 481 00:37:28,494 --> 00:37:31,634 Let go of me, you jerks! You jerks! 482 00:37:32,965 --> 00:37:34,205 Help! 483 00:37:36,104 --> 00:37:37,205 Let go! 484 00:37:37,205 --> 00:37:40,575 Go to her club right now and bring me the ledger. 485 00:37:41,744 --> 00:37:42,815 Yes, sir. 486 00:37:48,654 --> 00:37:49,754 Yes. 487 00:37:59,195 --> 00:38:01,124 I got a good one. 488 00:38:03,095 --> 00:38:04,904 She's so pretty. 489 00:38:07,665 --> 00:38:09,675 Boss, you should've called first. 490 00:38:09,774 --> 00:38:13,345 You idiot. You have no idea what's going, do you? 491 00:38:14,274 --> 00:38:15,315 Scram. 492 00:38:40,634 --> 00:38:43,534 Hey, are you all right? Hey. 493 00:38:44,945 --> 00:38:46,144 Ms. Lee. 494 00:38:51,585 --> 00:38:53,984 What happened? What's going on? 495 00:38:58,585 --> 00:39:00,685 I added some sleeping pills in advance. 496 00:39:01,825 --> 00:39:05,024 How dare they try to drug me? 497 00:39:05,864 --> 00:39:07,394 But what about the ledger? 498 00:39:17,904 --> 00:39:19,205 (Ms. Seo) 499 00:39:21,715 --> 00:39:22,874 I'm sorry. 500 00:39:23,374 --> 00:39:26,415 We failed to get the ledger. Her manager beat us to it. 501 00:39:26,545 --> 00:39:28,415 It's fine. Thank you for your effort. 502 00:39:28,955 --> 00:39:31,955 It's been settled that Seo Hee will go to Mr. Gong's agency. 503 00:39:32,124 --> 00:39:33,425 You all should go home now. 504 00:39:39,065 --> 00:39:40,465 What did she say? 505 00:39:40,465 --> 00:39:41,795 She's over the moon. 506 00:39:41,795 --> 00:39:44,665 She doesn't have to be interrogated by the scary police. 507 00:39:44,935 --> 00:39:47,634 And she believes she might actually have a chance... 508 00:39:48,835 --> 00:39:52,144 to be an actress if she goes to a big agency like his. 509 00:39:52,205 --> 00:39:54,075 What do you think? 510 00:39:54,075 --> 00:39:57,575 My opinion doesn't matter. Her opinion does. 511 00:39:57,874 --> 00:40:01,185 To those who believe there is hope, there is hope. 512 00:40:01,585 --> 00:40:04,654 To those who don't believe in hope, there is none. 513 00:40:05,624 --> 00:40:08,725 You don't seem surprised or angry. 514 00:40:09,854 --> 00:40:12,364 Angry? At Mr. Cho? 515 00:40:13,764 --> 00:40:16,835 Why he gave Seo Hee to Mr. Gong without talking to me first? 516 00:40:19,435 --> 00:40:20,835 Yes. 517 00:40:25,644 --> 00:40:26,744 Then... 518 00:40:27,175 --> 00:40:30,845 did you know that he would solve this with a plan like this? 519 00:40:32,685 --> 00:40:34,955 He and I have been working together for a long time. 520 00:40:35,085 --> 00:40:37,955 He probably saw right through me from the get-go. 521 00:40:39,124 --> 00:40:40,354 Perhaps, 522 00:40:40,354 --> 00:40:43,524 I might have been waiting for him to do what he did... 523 00:40:44,354 --> 00:40:47,925 since we couldn't take care of her even if we wanted to. 524 00:40:50,994 --> 00:40:52,435 Good job. 525 00:40:53,935 --> 00:40:56,034 You saved that girl. 526 00:40:59,475 --> 00:41:02,675 No. You saved her. 527 00:41:03,575 --> 00:41:07,284 I just sent her back to chaos. 528 00:41:21,835 --> 00:41:24,335 Go get me a shirt. You know my size, right? 529 00:41:24,534 --> 00:41:25,565 Yes, sir. 530 00:41:25,565 --> 00:41:27,965 - You go up and get rid of her. - Yes, sir. 531 00:41:35,675 --> 00:41:37,345 I brought you the ledger. 532 00:41:55,134 --> 00:41:56,534 (Prosecutor Nam Jin Suk) 533 00:41:59,805 --> 00:42:01,904 (Entertainment: Kim Jenny, assaulted) 534 00:42:33,565 --> 00:42:34,734 Now, 535 00:42:35,874 --> 00:42:37,435 you should run this place. 536 00:42:39,075 --> 00:42:41,345 Yes, sir. Thank you. 537 00:42:43,215 --> 00:42:46,014 Seo Hee is going to move to Gong Entertainment Agency. 538 00:42:46,014 --> 00:42:48,284 Intercept her before she gets there, okay? 539 00:42:48,284 --> 00:42:51,154 Yes, what should I do when I take her? 540 00:42:52,585 --> 00:42:53,955 What do you think? 541 00:42:53,984 --> 00:42:55,825 If things go south, we must bury her with that witch, 542 00:42:55,825 --> 00:42:57,295 so she doesn't go to the police. 543 00:42:57,624 --> 00:42:58,925 I understand, sir. 544 00:43:00,095 --> 00:43:03,764 Meanwhile, I should find a way to... 545 00:43:03,764 --> 00:43:07,134 destroy these lowlifes, Sunday or Monday or whoever they are. 546 00:43:28,994 --> 00:43:31,254 Shouldn't you ask how I'm doing first? 547 00:43:31,894 --> 00:43:35,534 I heard from Ms. Seo that you're perfectly fine. 548 00:43:38,335 --> 00:43:40,065 What a jerk. 549 00:43:42,274 --> 00:43:43,604 Good job. 550 00:43:45,104 --> 00:43:47,175 You saved that girl. 551 00:43:47,545 --> 00:43:51,445 If you had said, "I'll treat your daughter," 552 00:43:51,744 --> 00:43:54,144 "so be my slave for life," 553 00:43:56,884 --> 00:43:58,685 I would've been more touched. 554 00:44:00,725 --> 00:44:02,095 That could've gone better. 555 00:44:05,165 --> 00:44:06,165 But... 556 00:44:06,565 --> 00:44:07,864 what is your relationship with him that... 557 00:44:07,864 --> 00:44:09,795 you're requesting his treatment? 558 00:44:10,165 --> 00:44:11,295 Me? 559 00:44:13,465 --> 00:44:15,475 I am Han Seok Joo's... 560 00:44:16,075 --> 00:44:17,734 New family? 561 00:44:22,758 --> 00:44:27,758 [VIU Ver] SBS E16 'Big Issue' "Prosecutor Nam’s Resolve" -♥ Ruo Xi ♥- 562 00:44:32,384 --> 00:44:35,024 Open up the windows. It smells. 563 00:44:43,764 --> 00:44:47,134 Ta-da. I don't know how it tastes. I haven't cooked it for a while. 564 00:44:47,965 --> 00:44:49,734 It looks appetizing. 565 00:44:50,575 --> 00:44:51,975 You're not going to join us? 566 00:44:52,545 --> 00:44:54,945 You should eat. I don't eat breakfast. 567 00:44:57,215 --> 00:44:59,244 We should eat. Dig in. 568 00:45:07,455 --> 00:45:09,555 You shouldn't put spoons in the pot when you're sharing the stew. 569 00:45:09,555 --> 00:45:11,254 You should each have a bowl. 570 00:45:14,264 --> 00:45:15,465 Okay. 571 00:45:19,364 --> 00:45:22,675 Bring me a bowl too. Let me just have a taste. 572 00:45:36,955 --> 00:45:39,524 Seeing how Mr. Gong sent you a van, 573 00:45:39,655 --> 00:45:41,895 it doesn't look like he'll mistreat you. 574 00:45:41,925 --> 00:45:43,395 Thank you. 575 00:45:44,425 --> 00:45:47,195 I will become a successful actress... 576 00:45:47,195 --> 00:45:49,994 - and repay... - Just go. 577 00:45:50,865 --> 00:45:52,834 Yes, pay her back. 578 00:45:52,905 --> 00:45:55,975 Not being photographed by us is a way to do that. 579 00:45:58,074 --> 00:45:59,175 Okay. 580 00:46:21,425 --> 00:46:24,965 With a confession of a former accountant from Yoosung Group, 581 00:46:24,965 --> 00:46:26,764 Yoosung Group's fraudulent accounting... 582 00:46:26,764 --> 00:46:29,574 has become the center of the typhoon. 583 00:46:29,574 --> 00:46:31,975 The Fair Trade Commission has been investigating... 584 00:46:31,975 --> 00:46:34,105 the process of Yoosung Group's takeover... 585 00:46:34,105 --> 00:46:36,844 and officially announced the start of their investigation based on... 586 00:46:36,844 --> 00:46:40,115 the confession of the former accountant that the company... 587 00:46:40,115 --> 00:46:41,645 committed accounting fraud... 588 00:46:41,645 --> 00:46:43,984 while evaluating the values of its subsidiaries' stocks. 589 00:46:43,984 --> 00:46:45,054 What is it? 590 00:46:46,725 --> 00:46:49,395 It's nothing. Let's go to work. 591 00:47:01,564 --> 00:47:04,234 Seo Hee. Are you feeling better? 592 00:47:06,375 --> 00:47:07,504 It's fine. 593 00:47:16,915 --> 00:47:18,584 (Restricted Number) 594 00:47:22,925 --> 00:47:24,195 Who is this? 595 00:47:24,455 --> 00:47:26,965 I'm the guy you took photos of two days ago. 596 00:47:28,465 --> 00:47:29,594 So what? 597 00:47:29,665 --> 00:47:31,534 You don't want to sell the photos. 598 00:47:31,534 --> 00:47:34,935 No, we plan to keep the photos. 599 00:47:35,375 --> 00:47:38,705 Come on, I have the right of publicity. 600 00:47:38,705 --> 00:47:41,744 You can't keep someone else's photos without his consent. 601 00:47:41,945 --> 00:47:44,645 I've received a request from the woman also in the photos. 602 00:47:44,645 --> 00:47:46,484 Who? Choi Seo Hee? 603 00:47:46,484 --> 00:47:49,084 She's with her previous manager. 604 00:47:49,084 --> 00:47:50,584 Should I have him call you? 605 00:47:50,655 --> 00:47:53,925 If you don't believe me, check it with Gong Entertainment. 606 00:47:54,685 --> 00:47:56,254 I started the car... 607 00:47:56,895 --> 00:47:59,024 What is it? Did something happen? 608 00:47:59,764 --> 00:48:01,695 I'll send you the money for the photos. 609 00:48:01,695 --> 00:48:05,635 Just take the money and write me the receipt like you always did. 610 00:48:05,635 --> 00:48:09,304 Otherwise, Ms. Choi Seo Hee says she wants to disappear forever. 611 00:48:09,475 --> 00:48:13,074 She says she hates going to the police more than dying. 612 00:48:13,905 --> 00:48:16,574 If you lay a finger on her, 613 00:48:17,475 --> 00:48:19,314 you're done for. 614 00:48:19,915 --> 00:48:22,084 - Well... - We just got this breaking news. 615 00:48:22,084 --> 00:48:24,215 - Sure. - A shocking drug case... 616 00:48:24,215 --> 00:48:26,925 that even a current prosecutor participated in was reported. 617 00:48:26,925 --> 00:48:29,195 According to Sunday Syndicate that provided the exclusive, 618 00:48:29,195 --> 00:48:32,064 a drug ring, disguised as modeling and talent agency, 619 00:48:32,064 --> 00:48:36,794 established a club in the heart of Gangnam... 620 00:48:36,794 --> 00:48:41,734 and have been dealing drugs for club goers and celebrities. 621 00:48:41,905 --> 00:48:45,405 It has been revealed that Nam, a current prosecutor, 622 00:48:45,405 --> 00:48:48,605 who frequented the club, had been receiving... 623 00:48:48,945 --> 00:48:51,115 sexual entertainment from a new actress... 624 00:48:51,115 --> 00:48:52,615 from the agency. 625 00:48:53,615 --> 00:48:55,554 No. 626 00:48:57,314 --> 00:48:59,324 You stabbed us in the back. 627 00:48:59,725 --> 00:49:00,955 Poor Seo Hee. 628 00:49:10,395 --> 00:49:12,734 Hey. Speed it up if you want to go home today. 629 00:49:12,905 --> 00:49:14,135 Move quickly. 630 00:49:14,135 --> 00:49:15,504 - Yes, sir. - Okay. 631 00:49:33,254 --> 00:49:34,355 Are you awake? 632 00:49:36,054 --> 00:49:39,764 Seo Hee. The boys are tired from digging. 633 00:49:42,264 --> 00:49:43,465 But it was worthwhile. 634 00:49:43,794 --> 00:49:46,764 I got promoted thanks to you. 635 00:49:51,605 --> 00:49:53,705 - Are you okay? - Who are you, punk? 636 00:49:54,244 --> 00:49:55,274 Do you want to die? 637 00:49:55,274 --> 00:49:57,175 What are you waiting for? Get up there. 638 00:49:57,715 --> 00:49:58,715 Why you... 639 00:50:08,554 --> 00:50:10,125 - Who are you? - Mister! 640 00:50:23,074 --> 00:50:24,834 Are you okay? 641 00:50:27,744 --> 00:50:29,844 - Who is he? - Are you okay? 642 00:50:32,284 --> 00:50:33,344 Get up. 643 00:50:35,955 --> 00:50:36,984 You jerk. 644 00:50:39,725 --> 00:50:41,324 (Ms. Ji Soo Hyun) 645 00:50:44,094 --> 00:50:45,764 Hello, Ms. Ji. It's me, Driver. 646 00:50:45,764 --> 00:50:46,965 The driver? 647 00:50:47,395 --> 00:50:49,834 Sunday Syndicate's driver? 648 00:50:50,264 --> 00:50:51,395 I found Seo Hee. 649 00:50:52,094 --> 00:50:53,665 Yes, the van really was a fake. 650 00:50:54,705 --> 00:50:55,875 I'll bring her back. 651 00:50:57,605 --> 00:50:58,975 What should I do with these jerks? 652 00:50:59,645 --> 00:51:00,774 Should I just bury them? 653 00:51:05,274 --> 00:51:06,844 (Police Escort) 654 00:51:10,685 --> 00:51:12,225 Who was there? 655 00:51:12,324 --> 00:51:13,885 Were there celebrities with you? 656 00:51:21,365 --> 00:51:22,494 Tell us. 657 00:51:26,804 --> 00:51:28,635 Please give us a statement. 658 00:51:35,504 --> 00:51:38,115 (Prosecutor Nam Jin Suk and Others Arrested For Drug Trafficking) 659 00:51:40,014 --> 00:51:41,984 You wanted it to get out, right? 660 00:51:43,115 --> 00:51:44,955 Regardless, you got what you wanted. 661 00:51:45,215 --> 00:51:46,855 You should've given me a heads up. 662 00:51:49,024 --> 00:51:51,655 I got the call early this morning too. 663 00:51:52,564 --> 00:51:54,665 They wanted something to distract from the Yoosung story. 664 00:51:55,264 --> 00:51:58,064 I didn't see the need to wake up my employee. 665 00:51:58,764 --> 00:52:00,234 Plus, my employee wanted this too. 666 00:52:01,264 --> 00:52:04,175 That's right. This is what I wanted. 667 00:52:11,774 --> 00:52:13,014 Look this way. 668 00:52:14,814 --> 00:52:16,254 Please look this way. 669 00:52:21,425 --> 00:52:23,155 - Do you have anything to say? - How do you feel? 670 00:52:23,155 --> 00:52:24,794 - Please look this way. - A statement, please. 671 00:52:31,165 --> 00:52:32,334 Over here. 672 00:52:35,004 --> 00:52:36,034 Dad. 673 00:52:37,034 --> 00:52:39,675 (I love you, Seo Hee.) 674 00:52:39,945 --> 00:52:41,445 Wait at home. 675 00:52:42,375 --> 00:52:43,544 It's cold out. 676 00:52:44,215 --> 00:52:48,615 (I'll wait here.) 677 00:52:48,615 --> 00:52:49,855 Please give us a statement. 678 00:52:55,794 --> 00:52:56,895 Choi Seo Hee? 679 00:53:01,594 --> 00:53:02,764 Who are you? 680 00:53:04,834 --> 00:53:06,034 I'm your attorney. 681 00:53:06,905 --> 00:53:08,665 What? I... 682 00:53:08,665 --> 00:53:11,875 You must not say anything other than what I permit... 683 00:53:11,875 --> 00:53:13,304 from this moment on. 684 00:53:13,975 --> 00:53:16,044 I will make all the statements for you. 685 00:53:17,244 --> 00:53:18,514 Do you know me? 686 00:53:19,244 --> 00:53:22,185 Yes. I read everything you said last night... 687 00:53:22,185 --> 00:53:23,915 and looked through it. 688 00:53:24,855 --> 00:53:26,625 That's enough to say I know you, right? 689 00:55:24,475 --> 00:55:26,074 Ms. Ji, situation room. 690 00:56:21,594 --> 00:56:25,294 (Brightening the present despair with hope for the future.) 691 00:56:50,625 --> 00:56:53,165 I'm sorry for causing you concern, Deputy Chief. 692 00:57:08,105 --> 00:57:09,244 I'm sorry, sir. 693 00:57:10,475 --> 00:57:11,715 Once I get out of here, 694 00:57:12,645 --> 00:57:15,115 I'll restore the reputation of prosecutors somehow. 695 00:57:37,574 --> 00:57:38,605 No. 696 00:57:39,504 --> 00:57:41,504 You don't need to worry about things like that. 697 00:57:42,715 --> 00:57:46,685 You just have to take care of your problem. 698 00:57:50,615 --> 00:57:51,655 Right here. 699 00:57:53,855 --> 00:57:54,955 Do it yourself. 700 00:57:57,725 --> 00:57:59,625 - Sir. - That is... 701 00:58:03,165 --> 00:58:05,234 how you can help us. 702 00:58:11,375 --> 00:58:12,405 Sir. 703 00:58:13,574 --> 00:58:14,744 Please... 704 00:58:16,074 --> 00:58:17,744 Please give me a chance. 705 00:58:25,685 --> 00:58:26,885 Should I help you? 706 00:58:31,494 --> 00:58:33,465 If you can't do it yourself, I will. 707 00:58:47,705 --> 00:58:48,945 (Big Issue) 708 00:58:48,945 --> 00:58:51,915 You didn't get anything last night? 709 00:58:51,915 --> 00:58:54,145 This is Ahn Hyung Joon, a variety show producer at a TV station. 710 00:58:54,145 --> 00:58:55,445 He's going to drive while intoxicated. 711 00:58:55,445 --> 00:58:56,455 Did he die? 712 00:58:56,455 --> 00:58:57,754 What happened to the hostage? 713 00:58:57,754 --> 00:59:00,084 You want me to stop the heart transplant again? 714 00:59:00,084 --> 00:59:02,185 I'm not asking you to kill the girl. 715 00:59:02,185 --> 00:59:04,294 Well, there is no rest for the wicked. 716 00:59:04,294 --> 00:59:06,165 I really wanted to thank you. 717 00:59:06,165 --> 00:59:07,725 Isn't that your area of expertise, Soo Hyun? 718 00:59:07,725 --> 00:59:09,435 I should stop being a paparazzo first. 719 00:59:09,435 --> 00:59:11,165 It's a vicious cycle he can't escape from... 720 00:59:11,165 --> 00:59:13,034 until he dies or you throw him away. 721 00:59:13,034 --> 00:59:14,405 Geosan Hospital... 722 00:59:14,635 --> 00:59:17,605 uses H-One's security team, right? 50996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.