All language subtitles for Babes In Toyland (1961) - 0054649

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,569 --> 00:00:19,569 O MUNDO ENCANTADO DOS BRINQUEDOS 2 00:01:48,280 --> 00:01:50,090 Ol� pessoal. 3 00:01:50,150 --> 00:01:53,760 Meu nome � Sylvester. Sylvester J. Goose. 4 00:01:53,820 --> 00:01:55,920 Meus amigos me chamam de Syl, 5 00:01:55,990 --> 00:01:57,590 ou, �s vezes Silly (tolo). 6 00:01:59,330 --> 00:02:00,600 Neste momento, 7 00:02:00,660 --> 00:02:02,700 � com inestim�vel prazer... 8 00:02:02,770 --> 00:02:04,330 Sylvester, fale mais r�pido. 9 00:02:04,400 --> 00:02:05,830 Falar mais r�pido? 10 00:02:05,900 --> 00:02:08,540 Voc� tem sorte de encontrar um ganso que pode falar. 11 00:02:08,600 --> 00:02:10,510 Como eu estava dizendo, 12 00:02:10,570 --> 00:02:12,810 � um prazer apresentar... 13 00:02:12,880 --> 00:02:15,040 sua anfitri� para esta ocasi�o, 14 00:02:15,110 --> 00:02:17,510 pesando 85 quilos... 15 00:02:17,580 --> 00:02:18,980 Sylvester! 16 00:02:19,050 --> 00:02:20,220 Humm. 17 00:02:20,280 --> 00:02:24,220 Eu apresento a �nica Mam�e Ganso. 18 00:02:28,390 --> 00:02:30,130 Obrigado, Sylvester. 19 00:02:30,190 --> 00:02:31,623 Linguarudo. 20 00:02:32,500 --> 00:02:35,100 Estou aqui para convid�-los para uma celebra��o... 21 00:02:35,170 --> 00:02:36,430 na nossa aldeia. 22 00:02:36,500 --> 00:02:39,840 Amanh� � o casamento de Tom e Mary. 23 00:02:39,900 --> 00:02:41,670 Dois dos meus amigos mais pr�ximos. 24 00:02:41,740 --> 00:02:43,040 Eu sei. 25 00:02:43,110 --> 00:02:45,210 Ent�o coloque o seu melhor sorriso, 26 00:02:45,270 --> 00:02:47,980 liberte sua imagina��o, 27 00:02:48,040 --> 00:02:49,230 e venha conosco... 28 00:02:49,300 --> 00:02:51,450 a Vila da Mam�e Ganso. 29 00:02:51,510 --> 00:02:52,820 Sylvester? 30 00:02:52,880 --> 00:02:54,220 Muito bem, rapazes, 31 00:02:54,280 --> 00:02:55,900 abram as cortinas! 32 00:03:03,580 --> 00:03:05,109 L� em baixo na pra�a 33 00:03:05,110 --> 00:03:06,909 Na pra�a da Vila da Mam�e Ganso 34 00:03:06,910 --> 00:03:08,380 Todas as pessoas se re�nem 35 00:03:08,450 --> 00:03:10,750 quando h� alguma emo��o no ar 36 00:03:10,820 --> 00:03:12,450 veja como eles correm 37 00:03:12,520 --> 00:03:14,490 Para eles sempre t�m muita divers�o 38 00:03:14,550 --> 00:03:16,020 trocando uns bocados de fofoca 39 00:03:16,090 --> 00:03:18,120 e as not�cias de todo mundo 40 00:03:18,190 --> 00:03:19,930 Venha se juntar a multid�o 41 00:03:19,990 --> 00:03:21,930 voc� ficar� feliz e muito orgulhoso 42 00:03:21,990 --> 00:03:23,830 para ser bem-vindo onde t�o poucos forasteiros 43 00:03:23,900 --> 00:03:25,260 jamais s�o permitidos 44 00:03:25,330 --> 00:03:27,300 voc� vai se misturar com as pessoas 45 00:03:27,370 --> 00:03:29,230 voc� vai encontrar todo mundo l� 46 00:03:29,300 --> 00:03:33,140 L� na pra�a da Vila 47 00:03:33,210 --> 00:03:35,970 A� vem Bo-Peep 48 00:03:36,040 --> 00:03:39,610 que nunca est� sem suas ovelhas 49 00:03:42,180 --> 00:03:45,320 Tem Jack e Jill 50 00:03:45,380 --> 00:03:48,450 Que sempre est�o descendo da colina 51 00:03:51,020 --> 00:03:54,729 Venha conhecer as pessoas e veja o que est� no ar 52 00:03:54,730 --> 00:03:58,330 L� na pra�a da Vila 53 00:05:02,380 --> 00:05:04,200 Jack seja �gil, Jack seja r�pido 54 00:05:04,260 --> 00:05:06,450 fa�a seu truque com o candelabro 55 00:05:40,680 --> 00:05:42,620 Simon simpl�rio encontrou um torteleiro 56 00:05:42,790 --> 00:05:44,240 ao ir � feira 57 00:05:44,400 --> 00:05:46,719 mostre-nos, Simon, o que o torteleiro 58 00:05:46,720 --> 00:05:48,060 demonstrou l� 59 00:06:31,120 --> 00:06:32,470 Limonada 60 00:06:32,540 --> 00:06:34,220 Vamos beber limonada 61 00:06:34,290 --> 00:06:36,120 Encha seu copo e junte-se a n�s 62 00:06:36,190 --> 00:06:38,090 na grande parada 63 00:06:38,160 --> 00:06:39,840 Esteja ciente que 64 00:06:39,930 --> 00:06:41,780 amanh� � o grande acontecimento 65 00:06:41,840 --> 00:06:44,850 � o casamento no jardim Glade 66 00:06:44,910 --> 00:06:47,430 Bons vizinhos, em breve vamos ver 67 00:06:47,500 --> 00:06:49,430 Marido e mulher v�o ser 68 00:06:49,500 --> 00:06:52,820 dan�ando uns com os outros t�o contentes 69 00:06:52,890 --> 00:06:54,490 para juventude e amor 70 00:06:54,560 --> 00:06:56,320 jamais poder� desvanecer 71 00:06:56,410 --> 00:06:58,410 para Tom e Mary 72 00:06:58,480 --> 00:07:00,450 beba uma limonada 73 00:07:02,100 --> 00:07:03,680 Tom! 74 00:07:03,750 --> 00:07:04,980 Mary! 75 00:08:09,320 --> 00:08:10,730 Limonada 76 00:08:10,800 --> 00:08:12,550 vamos beber uma limonada 77 00:08:12,600 --> 00:08:15,870 Aqui est�o todos os brilhantes e encantadores planos eles fizeram 78 00:08:15,940 --> 00:08:17,410 Beba � vida 79 00:08:17,470 --> 00:08:19,470 sua longa e feliz vida 80 00:08:19,540 --> 00:08:22,010 enquanto eles enfrentam o futuro sem medo 81 00:08:22,080 --> 00:08:24,110 bons vizinhos, aqui vemos 82 00:08:24,230 --> 00:08:26,010 noivo e noiva s�o 83 00:08:26,080 --> 00:08:29,200 radiante em si oh, com tanta confian�a 84 00:08:29,270 --> 00:08:32,440 Que todos os seus sonhos se realizem e nunca desapare�am 85 00:08:32,510 --> 00:08:35,240 para Tom e Mary 86 00:08:35,310 --> 00:08:40,660 beba uma limonada 87 00:09:05,020 --> 00:09:07,740 Que vergonha para voc�, seus tolos fr�volos. 88 00:09:07,810 --> 00:09:09,710 Sua mar� est� subindo. 89 00:09:09,730 --> 00:09:12,080 Hoje voc�s cantam uma can��o feliz. 90 00:09:12,150 --> 00:09:13,280 amanh�... 91 00:09:13,350 --> 00:09:15,150 uma lamenta��o! 92 00:09:15,210 --> 00:09:16,330 Bah! 93 00:09:18,100 --> 00:09:19,370 Entende, 94 00:09:19,440 --> 00:09:20,800 sem o conhecimento de Mary, 95 00:09:20,870 --> 00:09:22,470 ela herdar� muito dinheiro 96 00:09:22,540 --> 00:09:23,760 quando ela se casar. 97 00:09:23,820 --> 00:09:25,820 assim, se acontecer, e se eu colocar... 98 00:09:25,890 --> 00:09:27,330 minhas m�os no dinheiro de Mary, 99 00:09:27,390 --> 00:09:28,480 a pessoa com quem Mary se casar 100 00:09:28,540 --> 00:09:30,980 deve ser eu. n�o Tom, eu. 101 00:09:31,050 --> 00:09:33,650 devo afast�-la de Tom. 102 00:09:33,720 --> 00:09:35,100 Gonzorgo! 103 00:09:35,170 --> 00:09:36,600 Rodrigo! 104 00:09:36,670 --> 00:09:37,800 Venham, 105 00:09:37,870 --> 00:09:39,340 vamos � trama. 106 00:09:41,490 --> 00:09:42,690 Idiotas! 107 00:10:03,080 --> 00:10:04,780 Agora, senhores, 108 00:10:04,850 --> 00:10:07,080 Foi dito que voc�s fazem qualquer coisa por dinheiro. 109 00:10:07,150 --> 00:10:09,719 Vejam voc�s, sua reputa��o infame � muito difundida. 110 00:10:09,720 --> 00:10:11,540 Oh, obrigado, Sr. Barnaby. 111 00:10:11,600 --> 00:10:12,900 Agora tome nota... 112 00:10:12,970 --> 00:10:15,127 enquanto eu planejo esta pequena travessura. 113 00:10:16,940 --> 00:10:18,735 - Sublinhe isso. - Sublinhe isso. 114 00:10:19,850 --> 00:10:21,567 - Item um... - Item um. 115 00:10:22,520 --> 00:10:23,957 Sequestrar Tom! 116 00:10:24,371 --> 00:10:26,519 Sequestrar Tom. 117 00:10:26,520 --> 00:10:29,038 N�o, n�o, sequestr�-lo. 118 00:10:30,961 --> 00:10:33,137 - Item 2... - Item 2. 119 00:10:34,730 --> 00:10:37,351 - Jog�-lo no mar. - Jog�-lo no mar. 120 00:10:38,430 --> 00:10:41,700 N�o, n�o, apenas jog�-lo no mar. 121 00:10:42,556 --> 00:10:44,874 - Item 3... - Item 3. 122 00:10:45,140 --> 00:10:47,970 As ovelhas de Mary. Humm. 123 00:10:48,040 --> 00:10:49,540 Estas ovelhas a apoiam. 124 00:10:49,610 --> 00:10:51,610 De alguma forma eu devo frustr�-la. 125 00:10:51,680 --> 00:10:53,580 Ela � muito independente com elas... 126 00:10:53,650 --> 00:10:55,410 portanto, ela deve ficar sem elas. 127 00:10:58,830 --> 00:11:01,669 - Roubar as ovelhas. - Roubar as ovelhas. 128 00:11:06,580 --> 00:11:09,280 N�o, roub�-las. 129 00:11:09,650 --> 00:11:12,710 Tem qualquer outra coisa, Sr. Barnaby? 130 00:11:12,780 --> 00:11:14,650 � tudo por agora, senhores, e, uh, 131 00:11:14,720 --> 00:11:16,220 quando esta a��o estiver completada, 132 00:11:16,290 --> 00:11:19,350 esta quantia arrumada � para voc�s. 133 00:11:20,820 --> 00:11:23,020 Uma ninharia. Um absurdo. 134 00:11:23,090 --> 00:11:25,160 A experi�ncia deveria fazer-nos mais s�bios. 135 00:11:25,230 --> 00:11:27,500 N�s n�o fazemos neg�cios com um avarento. 136 00:11:32,740 --> 00:11:34,040 Venha, Rodrigo, 137 00:11:34,100 --> 00:11:35,970 estamos perdendo nosso tempo. 138 00:12:00,030 --> 00:12:02,630 Aqui est�, meus amigos mercen�rios. 139 00:12:02,700 --> 00:12:04,730 Isso satisfaz a sua gan�ncia? 140 00:12:04,800 --> 00:12:06,300 Oh, certamente que sim. 141 00:12:06,370 --> 00:12:08,140 Certamente que sim. 142 00:12:13,622 --> 00:12:15,439 Gonzorgo, Rodrigo, 143 00:12:15,440 --> 00:12:17,000 Vamos ao esquema. 144 00:12:25,940 --> 00:12:28,110 Eu desvio e eu fraudo 145 00:12:28,170 --> 00:12:30,140 e eu mantenho dois conjuntos de livros 146 00:12:30,210 --> 00:12:32,080 e os coletores de impostos 147 00:12:32,140 --> 00:12:33,950 sempre me d�o um olhar de reprova��o 148 00:12:34,010 --> 00:12:35,980 Agora o pensamento no dinheiro de Mary 149 00:12:36,050 --> 00:12:38,100 tem um apelo muito forte 150 00:12:38,170 --> 00:12:40,140 Ent�o secretamente eu planejei 151 00:12:40,200 --> 00:12:41,770 outro neg�cio escuso 152 00:12:41,840 --> 00:12:43,870 e eu n�o serei feliz 153 00:12:43,940 --> 00:12:46,070 at� eu conseguir 154 00:12:46,140 --> 00:12:49,710 involuntariamente alguns pap�is ela vai assinar 155 00:12:49,780 --> 00:12:51,710 ela nunca vai ter um aviso 156 00:12:51,780 --> 00:12:53,580 que nas letras pequenas 157 00:12:53,650 --> 00:12:56,250 sua heran�a � minha, toda minha 158 00:13:05,340 --> 00:13:07,450 N�s gostamos de criar desordem 159 00:13:07,510 --> 00:13:09,260 por um ganho monet�rio 160 00:13:09,330 --> 00:13:11,350 e nos especializamos em crimes 161 00:13:11,420 --> 00:13:13,420 quais s�o completamente desumanos 162 00:13:13,470 --> 00:13:15,570 agora n�s estamos a caminho de roubar algumas ovelhas 163 00:13:15,640 --> 00:13:17,440 e afogar o rapaz no mar 164 00:13:17,510 --> 00:13:19,440 e depois vamos diretamente coletar 165 00:13:19,510 --> 00:13:21,240 uma comiss�o muito consider�vel 166 00:13:21,310 --> 00:13:25,280 e n�s n�o seremos felizes at� conseguirmos 167 00:13:25,350 --> 00:13:28,050 Em alguma lagoa, um corpo logo vai salpicar 168 00:13:29,180 --> 00:13:31,040 estamos ansiosos para proceder 169 00:13:31,100 --> 00:13:32,700 para fazer esta m� a��o 170 00:13:32,770 --> 00:13:35,760 contanto que sejamos pagos em dinheiro 171 00:13:44,369 --> 00:13:46,639 N�s somos uma horr�vel terr�vel trindade 172 00:13:46,640 --> 00:13:48,540 e n�s somos podres at� o n�cleo 173 00:13:48,600 --> 00:13:50,570 dos trabalhos que fazemos, voc� ver� alguns 174 00:13:50,640 --> 00:13:52,470 que vai fazer voc� odiar-nos mais 175 00:13:52,540 --> 00:13:54,440 seja furto ou assassinato 176 00:13:54,510 --> 00:13:56,580 n�o faz diferen�a qual o crime 177 00:13:56,650 --> 00:13:58,710 Vamos forjar um cheque ou cortar o seu pesco�o 178 00:13:58,780 --> 00:14:00,250 se pudermos fazer um centavo 179 00:14:00,320 --> 00:14:04,120 e n�s n�o seremos felizes at� conseguirmos 180 00:14:04,190 --> 00:14:05,490 Oh, que vergonha 181 00:14:05,550 --> 00:14:08,290 odiar�o nosso nome na cidade 182 00:14:08,360 --> 00:14:10,160 mas o que devemos fazer? 183 00:14:10,230 --> 00:14:11,789 infelizmente, � verdade 184 00:14:11,790 --> 00:14:15,899 N�s n�o vamos levar nada que n�o esteja pregado no ch�o. 185 00:14:15,900 --> 00:14:20,740 E n�s n�o seremos felizes at� conseguirmos 186 00:14:27,640 --> 00:14:30,560 Mary, Mary 187 00:14:30,580 --> 00:14:33,880 totalmente ao contr�rio 188 00:14:33,950 --> 00:14:40,620 como o seu jardim cresce? 189 00:14:40,690 --> 00:14:44,890 com sinos de prata 190 00:14:44,960 --> 00:14:49,380 e berbig�o de conchas 191 00:14:49,450 --> 00:14:53,970 e ador�veis pequenas Maids (empregadas) 192 00:14:54,040 --> 00:15:00,560 em uma fila 193 00:15:20,150 --> 00:15:21,680 Trouxe a marreta? 194 00:15:23,820 --> 00:15:25,280 �timo. Agora lembre-se, 195 00:15:25,350 --> 00:15:27,420 Voc� bate na cabe�a dele com a marreta, 196 00:15:27,490 --> 00:15:30,360 e eu o coloco dentro do saco. Est� claro? 197 00:15:38,300 --> 00:15:40,000 N�o agora. 198 00:15:40,070 --> 00:15:41,400 Ele nem mesmo est� aqui ainda. 199 00:15:43,800 --> 00:15:45,300 Agora, vamos esperar at� que eles... 200 00:16:18,340 --> 00:16:20,070 Prepare-se. Prepare-se! 201 00:16:26,410 --> 00:16:28,650 Shh. L� v�m eles. 202 00:16:28,710 --> 00:16:31,780 Eu me pergunto se ele vai tentar beij�-la. 203 00:16:34,190 --> 00:16:38,790 Eu tenho sonhado 204 00:16:38,860 --> 00:16:44,800 atrav�s do longo, passado solit�rio 205 00:16:44,850 --> 00:16:47,750 Sonhando 206 00:16:47,820 --> 00:16:54,020 eu iria encontr�-la enfim 207 00:16:54,090 --> 00:16:58,430 presa nos meus bra�os 208 00:16:58,490 --> 00:17:03,330 sempre para ficar 209 00:17:03,400 --> 00:17:10,570 apenas um sussurro distante 210 00:17:10,640 --> 00:17:15,910 agora estamos aqui, amor 211 00:17:15,980 --> 00:17:18,730 com esse momento 212 00:17:18,800 --> 00:17:22,030 em vista 213 00:17:22,100 --> 00:17:25,290 aqui, amor 214 00:17:25,350 --> 00:17:30,940 e � tudo tornando realidade 215 00:17:31,010 --> 00:17:35,130 Tudo que eu sonhei 216 00:17:35,200 --> 00:17:41,100 Dia ap�s dia 217 00:17:41,170 --> 00:17:45,170 S� um suspiro 218 00:17:45,240 --> 00:17:48,630 distante 219 00:17:48,690 --> 00:17:53,800 todos os meus sonhos amor 220 00:17:53,870 --> 00:17:59,490 est�o enfim se tornando realidade 221 00:17:59,560 --> 00:18:02,710 sonhos de amor 222 00:18:02,770 --> 00:18:08,310 Me trazendo para perto de voc� 223 00:18:08,380 --> 00:18:13,050 Presa em seus bra�os 224 00:18:13,120 --> 00:18:18,020 sempre para ficar 225 00:18:18,090 --> 00:18:22,940 apenas um sussurro distante 226 00:18:24,810 --> 00:18:29,580 O tempo est� pr�ximo, amor 227 00:18:29,650 --> 00:18:35,340 quando nossas vidas vai entrela�ar 228 00:18:35,410 --> 00:18:38,330 Caro amor 229 00:18:38,390 --> 00:18:43,830 Em breve voc� vai fazer votos para ser meu 230 00:18:43,900 --> 00:18:48,840 Tudo que eu sonhei 231 00:18:48,900 --> 00:18:53,710 dia ap�s dia 232 00:18:53,780 --> 00:19:01,570 apenas um sussurro distante 233 00:19:03,770 --> 00:19:06,720 Ele est� apenas tentando mord�-la. 234 00:19:12,590 --> 00:19:15,300 Vamos, n�o � educado bisbilhotar. 235 00:19:20,000 --> 00:19:25,410 O tempo est� pr�ximo, amor 236 00:19:25,470 --> 00:19:32,310 quando nossas vidas v�o se entrela�ar 237 00:19:32,350 --> 00:19:35,950 Caro amor 238 00:19:36,020 --> 00:19:42,290 Em breve voc� vai fazer votos para ser minha 239 00:19:42,360 --> 00:19:47,590 Tudo que eu sonhei 240 00:19:47,660 --> 00:19:52,870 Dia ap�s dia 241 00:19:54,950 --> 00:20:05,800 apenas um sussurro distante 242 00:20:59,620 --> 00:21:01,590 Jogo duplo, trai��o 243 00:21:01,650 --> 00:21:03,590 estas coisas que eu adoro 244 00:21:03,660 --> 00:21:05,820 existem muitos tipos de trai��o 245 00:21:05,890 --> 00:21:07,460 em nosso repert�rio 246 00:21:07,530 --> 00:21:09,930 agora n�s estamos no caminho para levar o jovem Tom 247 00:21:10,000 --> 00:21:11,900 e jog�-lo no mar 248 00:21:11,960 --> 00:21:13,830 e depois vamos diretamente coletar... 249 00:21:13,900 --> 00:21:15,500 uma comiss�o muito agrad�vel. 250 00:21:15,570 --> 00:21:18,340 e n�s n�o seremos felizes at� conseguirmos... 251 00:21:19,331 --> 00:21:20,339 Veja, Rodrigo, 252 00:21:20,340 --> 00:21:22,210 um acampamento de ciganos. 253 00:21:25,940 --> 00:21:27,110 Ciganos, eh? 254 00:21:27,180 --> 00:21:29,580 Eu ouvi dizer que os ciganos compram beb�s. 255 00:21:29,650 --> 00:21:31,130 Eu imagino se eles estariam interessados... 256 00:21:31,200 --> 00:21:33,100 na compra deste belo jovem arramado? 257 00:21:39,570 --> 00:21:41,280 Rodrigo, eu tenho uma ideia. 258 00:21:41,340 --> 00:21:43,210 Por que n�o vendemos Tom para os ciganos, 259 00:21:43,280 --> 00:21:45,980 e dessa maneira, recebemos por ele duas vezes, entendeu? 260 00:21:49,050 --> 00:21:50,120 Ou�a, 261 00:21:50,190 --> 00:21:52,690 Barnaby est� nos pagando para se livrar do Tom. 262 00:21:52,750 --> 00:21:55,290 Mas se, em vez de jogar Tom no mar, 263 00:21:55,360 --> 00:21:56,660 n�s o vendemos para os ciganos, 264 00:21:56,720 --> 00:21:58,630 vamos ser pago por ele mais uma vez. 265 00:21:58,690 --> 00:22:00,530 Uma vez por Barnaby, 266 00:22:00,600 --> 00:22:03,060 e uma vez pelos ciganos. 267 00:22:03,130 --> 00:22:05,000 Voc� n�o consegue ver isso? 268 00:22:08,440 --> 00:22:10,140 Certo! 269 00:22:10,210 --> 00:22:14,090 Agora, este jovem poderia alcan�ar um pre�o extravagante 270 00:22:14,160 --> 00:22:16,190 porque jog�-lo no mar? 271 00:22:16,260 --> 00:22:17,930 Enganamos o velho Barnaby 272 00:22:18,000 --> 00:22:20,970 e vamos receber por ele duas vezes 273 00:22:21,030 --> 00:22:21,869 Para os ciganos! 274 00:22:21,870 --> 00:22:25,070 E n�s n�o seremos felizes at� conseguirmos. 275 00:22:25,740 --> 00:22:29,709 N�o, n�s n�o seremos felizes at� conseguirmos. 276 00:22:29,710 --> 00:22:33,680 Sim, n�s n�o seremos felizes at� conseguirmos. 277 00:22:33,750 --> 00:22:37,610 E n�s n�o seremos felizes at� conseguirmos. 278 00:22:50,710 --> 00:22:53,480 Mam�e Ganso, Tom vai me admirar neste vestido? 279 00:22:53,550 --> 00:22:55,780 Como n�o, crian�a, ele s� vai te adorar. 280 00:22:55,850 --> 00:22:58,220 Eu acho que � lindo! 281 00:23:01,260 --> 00:23:02,820 E se chover? 282 00:23:02,890 --> 00:23:06,460 Mas � um brilhante, dia ensolarado! 283 00:23:06,530 --> 00:23:08,660 Vamos supor que Tom esque�a o anel. 284 00:23:08,730 --> 00:23:10,500 Ah, agora Mary, n�o seja engra�ado. 285 00:23:10,570 --> 00:23:12,170 bem, isso poderia acontecer, voc� sabe. 286 00:23:12,230 --> 00:23:13,339 Um amigo meu uma vez... 287 00:23:13,340 --> 00:23:14,440 Calado, Sylvester. 288 00:23:14,800 --> 00:23:16,240 Eu n�o tinha terminado. 289 00:23:16,310 --> 00:23:17,440 Desculpe. 290 00:23:17,510 --> 00:23:19,010 D�-me uma ajuda, Sylvester. 291 00:23:22,140 --> 00:23:23,710 Obrigado. 292 00:23:23,780 --> 00:23:26,050 Agora, vamos ver. 293 00:23:26,110 --> 00:23:28,120 H� algo emprestado, 294 00:23:28,180 --> 00:23:29,320 Algo triste. 295 00:23:29,380 --> 00:23:30,320 Oh, oh. 296 00:23:30,390 --> 00:23:33,020 Bom dia, amigos. 297 00:23:33,090 --> 00:23:35,460 E aqui tem algo velho e feio tamb�m. 298 00:23:35,520 --> 00:23:39,230 Ah, que noiva charmosa. 299 00:23:39,290 --> 00:23:40,790 A mais doce e a mais encantadora... 300 00:23:40,860 --> 00:23:42,030 que eu j� vi. 301 00:23:42,100 --> 00:23:43,460 ora, esse escorregadio... 302 00:23:43,530 --> 00:23:45,530 Calado, Sylvester. 303 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 Obrigado, Sr. Barnaby. 304 00:23:47,670 --> 00:23:49,670 Posso oferecer-lhe meus melhores desejos... 305 00:23:49,740 --> 00:23:51,510 para o seu futuro, felicidade e alegria? 306 00:23:51,570 --> 00:23:52,870 Seu miser�vel, miser�vel... 307 00:23:52,940 --> 00:23:53,940 Sylvester, n�o. 308 00:23:56,910 --> 00:23:58,450 para o almo�o, 309 00:23:58,510 --> 00:24:00,250 eu comi ganso assado! 310 00:24:03,250 --> 00:24:05,390 Esse � o jeito que perdemos, Mam�e. 311 00:24:09,120 --> 00:24:10,730 Voc� poderia por favor desculpar-nos? 312 00:24:10,790 --> 00:24:12,330 Temos tanta coisa para fazer. 313 00:24:12,390 --> 00:24:13,630 Ah, sim, claro. 314 00:24:13,700 --> 00:24:15,700 os preparativos para o casamento, e... 315 00:24:15,760 --> 00:24:16,860 Oh, o que � isso? 316 00:24:16,930 --> 00:24:18,770 Venha! 317 00:24:18,830 --> 00:24:20,640 Alguma pequena agita��o. 318 00:24:28,040 --> 00:24:30,110 Esta � casa de Maria, senhor. 319 00:24:30,150 --> 00:24:32,410 Oh, obrigado, meu caro companheiro. 320 00:24:32,480 --> 00:24:34,930 Rodrigo, cuide desse rapaz. 321 00:24:37,720 --> 00:24:40,320 N�o, n�o o acerte, 322 00:24:40,390 --> 00:24:41,590 D� gorjeta. 323 00:24:46,130 --> 00:24:47,740 Oh, obrigado. 324 00:24:51,130 --> 00:24:52,300 Minha nossa, 325 00:24:52,370 --> 00:24:53,730 Dois n�ufragos. 326 00:24:53,800 --> 00:24:55,470 Marinheiros? 327 00:24:55,540 --> 00:24:57,970 sejam o que for que est�o fazendo aqui? 328 00:24:58,040 --> 00:25:00,910 Eu n�o posso imaginar. 329 00:25:00,980 --> 00:25:02,580 Agora lembre-se, somos nau... 330 00:25:09,900 --> 00:25:11,970 Meu amigo e eu gostar�amos de saber, 331 00:25:12,020 --> 00:25:14,660 � voc� a senhorita Mary, ou ao contr�rio? 332 00:25:14,720 --> 00:25:16,760 Sim, senhor, eu sou ela. 333 00:25:16,830 --> 00:25:18,190 Bem... 334 00:25:20,200 --> 00:25:22,160 N�s n�o sabemos como dizer-lhe isto, 335 00:25:22,230 --> 00:25:23,860 senhorita Mary. 336 00:25:23,930 --> 00:25:25,550 N�o, n�o sabemos como 337 00:25:25,580 --> 00:25:28,090 te dizer isso afinal. 338 00:25:28,150 --> 00:25:30,450 N�s est�vamos 20 l�guas no mar. 339 00:25:30,520 --> 00:25:32,760 Estava calmo como poderia ser, 340 00:25:32,820 --> 00:25:34,120 quando vindo do norte, 341 00:25:34,190 --> 00:25:35,740 veio uma rajada s�bita. 342 00:25:36,550 --> 00:25:38,929 Ele estava em p� na roda, ele era, 343 00:25:38,930 --> 00:25:40,300 senhorita Mary, 344 00:25:40,370 --> 00:25:44,620 e em todo o conv�s, o poderoso oceano rugiu. 345 00:25:44,690 --> 00:25:46,620 Ent�o o terceiro mastro quebrou e caiu, 346 00:25:46,690 --> 00:25:48,660 e ouvimos o grito do companheiro 347 00:25:48,720 --> 00:25:52,860 como o derrubou e o varreu para o mar. 348 00:25:52,950 --> 00:25:55,210 aos poucos, aos poucos 349 00:25:55,280 --> 00:25:57,250 ele afundou no mar 350 00:25:57,320 --> 00:25:59,430 apesar de tentarmos salv�-lo 351 00:25:59,500 --> 00:26:01,540 ele afundou no mar 352 00:26:04,520 --> 00:26:07,010 Mas quem, senhor? 353 00:26:07,080 --> 00:26:08,330 Quem afundou? 354 00:26:08,390 --> 00:26:11,280 oh, foi Tom, senhora. 355 00:26:11,350 --> 00:26:13,430 Tom afundou. 356 00:26:13,500 --> 00:26:16,154 - Tom afundou? - Tom afundou? 357 00:26:16,155 --> 00:26:17,295 Quem � "Tom Sank"? 358 00:26:18,900 --> 00:26:21,870 Que rumor absurdo � esse que espalha, marinheiro? 359 00:26:21,940 --> 00:26:23,010 Siga seu caminho! 360 00:26:23,070 --> 00:26:24,110 A menos que... 361 00:26:24,180 --> 00:26:26,710 voc� tem algumas provas? 362 00:26:26,780 --> 00:26:29,480 Alguma prova do que voc� diz? 363 00:26:29,550 --> 00:26:31,580 Oh, sim, senhor. 364 00:26:40,490 --> 00:26:41,990 Que prova voc� tem? 365 00:26:43,810 --> 00:26:48,100 Estamos trazendo seus objetos pessoais, 366 00:26:48,200 --> 00:26:51,950 E em seu chap�u encontramos este bilhete encharcado. 367 00:26:52,020 --> 00:26:54,120 Embora o sal e a maresia. 368 00:26:54,190 --> 00:26:56,270 de alguma forma lavaram as palavras embora, 369 00:26:56,340 --> 00:26:59,190 vou ver se eu posso decifrar o que ele escreveu. 370 00:27:00,660 --> 00:27:02,760 "Cara Maria" ele come�a, 371 00:27:02,830 --> 00:27:04,700 ou isso � "querida"? 372 00:27:04,770 --> 00:27:09,100 Sim, isso � o termo ele usou, n�s concordamos. 373 00:27:09,170 --> 00:27:11,410 agora, o rapaz vai dizer 374 00:27:11,470 --> 00:27:13,870 como espera que se encontre bem. 375 00:27:13,940 --> 00:27:16,110 � muito ruim, ele afundou lentamente 376 00:27:16,180 --> 00:27:17,540 no mar. 377 00:27:19,710 --> 00:27:21,420 aos poucos, aos poucos 378 00:27:21,480 --> 00:27:23,420 ele afundou no mar 379 00:27:23,480 --> 00:27:25,550 sem salva-vidas 380 00:27:25,620 --> 00:27:27,970 ele afundou no mar 381 00:27:28,040 --> 00:27:31,220 mas este era para ser o dia do nosso casamento. 382 00:27:31,290 --> 00:27:33,260 Por que Tom estaria no mar? 383 00:27:33,330 --> 00:27:35,930 Essa carta oferece alguma explica��o? 384 00:27:36,000 --> 00:27:38,470 Eu presumo que ele escreveu mais. 385 00:27:38,530 --> 00:27:40,400 Oh, sim, senhor. 386 00:27:43,510 --> 00:27:44,770 "Eu sou pobre," 387 00:27:44,840 --> 00:27:47,570 diz a carta, "e n�o poderia sustent�-la", 388 00:27:47,640 --> 00:27:49,680 "e � melhor eu navegar"... 389 00:27:49,740 --> 00:27:51,580 "e te libertar. 390 00:27:51,650 --> 00:27:54,130 "senhora nobre voc� �, 391 00:27:54,200 --> 00:27:56,080 "voc� ficaria muito melhor, 392 00:27:56,150 --> 00:27:59,150 se voc� se casasse com o rico Barnaby." 393 00:28:00,890 --> 00:28:02,990 aconselhamos esquec�-lo agora, 394 00:28:03,060 --> 00:28:04,460 senhorita Mary. 395 00:28:04,490 --> 00:28:07,680 nossas condol�ncias a voc�, n�s lhe estendemos. 396 00:28:07,750 --> 00:28:10,880 mas n�o vamos culp�-la, minha cara, 397 00:28:10,950 --> 00:28:13,330 se voc� quiser derramar uma l�grima, 398 00:28:13,400 --> 00:28:17,940 pela forma como ele encontrou seu fim mais prematuramente. 399 00:28:18,010 --> 00:28:20,190 aos poucos, aos poucos 400 00:28:20,260 --> 00:28:22,290 ele afundou no mar 401 00:28:22,360 --> 00:28:24,330 na parte mais funda 402 00:28:24,400 --> 00:28:28,720 ele afundou no mar 403 00:28:38,630 --> 00:28:40,980 Que tal isso? 404 00:28:46,480 --> 00:28:49,690 Oh, meu pobre, e bravo Tom. 405 00:28:49,750 --> 00:28:51,720 Sacrificando sua vida... 406 00:28:51,790 --> 00:28:54,460 para meu bem-estar. 407 00:28:56,030 --> 00:28:57,960 Oh, pobre Mary. 408 00:28:58,030 --> 00:28:59,530 Venham, crian�as, para casa. 409 00:29:01,070 --> 00:29:03,430 Tem algo suspeito sobre isso! 410 00:29:03,500 --> 00:29:04,700 Calado, Sylvester. 411 00:29:04,770 --> 00:29:06,770 Bem, eu n�o confiaria em nenhum deles. 412 00:29:06,840 --> 00:29:08,670 Nem no gordo ou no idiota. 413 00:29:08,740 --> 00:29:10,110 Bem feito, rapazes. 414 00:29:10,170 --> 00:29:11,940 Agora para item 3, 415 00:29:12,010 --> 00:29:13,740 Item 3, roubar as ovelhas. 416 00:29:13,810 --> 00:29:15,350 A caminho. 417 00:29:21,350 --> 00:29:22,570 Gentil Mary, 418 00:29:22,600 --> 00:29:25,360 t�o pesaroso e com remorso. 419 00:29:25,420 --> 00:29:28,480 Oh, ver voc� assim � mais do que posso suportar. 420 00:29:28,540 --> 00:29:30,430 Apague a sua tristeza agora. 421 00:29:30,500 --> 00:29:33,080 Seja pr�tica para si mesma... 422 00:29:33,150 --> 00:29:35,350 e essas pobres crian�as aos seus cuidados. 423 00:29:36,520 --> 00:29:38,320 Tire vantagem, minha querida, 424 00:29:38,390 --> 00:29:39,490 da minha paix�o! 425 00:29:40,594 --> 00:29:41,969 Eu posso mostrar que... 426 00:29:41,970 --> 00:29:43,940 voc� est� profundamente em d�vida comigo? 427 00:29:44,010 --> 00:29:47,240 Eu poderia apreender a sua casa atrav�s de confisco legal! 428 00:29:47,310 --> 00:29:50,930 Oh, eu espero que voc� n�o tome isso como uma amea�a. 429 00:29:51,000 --> 00:29:52,930 Deleite seus olhos na minha mans�o, 430 00:29:53,000 --> 00:29:54,330 alta e imponente, 431 00:29:54,400 --> 00:29:57,540 E imagine que � um castelo, minha querida, na Espanha. 432 00:29:57,610 --> 00:29:59,510 Venha, meu amor. 433 00:29:59,570 --> 00:30:01,480 Eu iria admir�-la muito. 434 00:30:01,510 --> 00:30:05,250 E voc� ser� minha rainha e viver� em meus dom�nios! 435 00:30:05,310 --> 00:30:06,450 N�o! 436 00:30:08,580 --> 00:30:12,620 No nosso castelo na Espanha 437 00:30:12,700 --> 00:30:16,520 voc� estar� vivendo sem pagar aluguel 438 00:30:16,590 --> 00:30:20,010 cada capital que eu ganhar 439 00:30:20,080 --> 00:30:22,300 voc� vai compartilhar comigo 440 00:30:25,250 --> 00:30:28,550 Nesta vila ali abaixo 441 00:30:28,620 --> 00:30:32,620 cada centavo n�s iremos drenar 442 00:30:32,670 --> 00:30:35,880 e nossa fortuna vai crescer 443 00:30:35,940 --> 00:30:38,660 em nosso castelo na Espanha 444 00:30:40,800 --> 00:30:44,720 Cada hipoteca e arrendamento 445 00:30:44,790 --> 00:30:47,070 Vou voltar a avaliar 446 00:30:48,810 --> 00:30:52,260 e para voc� vou aumentar 447 00:30:52,330 --> 00:30:53,860 suas taxa de juros 448 00:30:57,260 --> 00:31:00,170 Voc� vai comer nada mais do que bolo 449 00:31:00,230 --> 00:31:04,660 voc� vai beber nada mais do que champanhe 450 00:31:04,720 --> 00:31:08,210 voc� ser� levada 451 00:31:08,280 --> 00:31:10,590 em nosso castelo na Espanha 452 00:34:03,440 --> 00:34:06,800 Certamente voc� deve concordar 453 00:34:07,360 --> 00:34:11,360 que isso faz sua cabe�a girar 454 00:34:11,430 --> 00:34:14,960 para se casar comigo 455 00:34:15,030 --> 00:34:17,230 sua garota de sorte 456 00:34:19,570 --> 00:34:23,370 Voc� me pegou hoje 457 00:34:23,440 --> 00:34:27,410 em uma veia generosa 458 00:34:27,470 --> 00:34:31,280 Venha agora, pois, o que voc� diz 459 00:34:31,350 --> 00:34:36,220 para nosso castelo na... 460 00:34:42,160 --> 00:34:43,170 Espanha? 461 00:34:44,610 --> 00:34:46,340 N�o! 462 00:34:46,410 --> 00:34:47,610 N�o? 463 00:34:47,680 --> 00:34:51,080 N�o obrigado, Sr. Barnaby. 464 00:34:51,150 --> 00:34:53,080 Eu n�o quero seu castelo. 465 00:34:53,150 --> 00:34:55,720 Eu nunca me casaria somente pelo dinheiro. 466 00:34:57,720 --> 00:34:59,890 E mesmo que tom possa ter ido, 467 00:34:59,960 --> 00:35:01,560 sua mem�ria eu manterei. 468 00:35:01,630 --> 00:35:03,590 Tenho certeza de que n�s podemos continuar 469 00:35:03,660 --> 00:35:05,430 com a renda de nossas ovelhas. 470 00:35:05,500 --> 00:35:07,750 Suas ovelhas? 471 00:35:07,820 --> 00:35:09,349 Sim, claro. 472 00:35:09,350 --> 00:35:10,620 Nossas ovelhas. 473 00:35:11,690 --> 00:35:13,720 Minhas ovelhas! Minhas ovelhas! 474 00:35:15,366 --> 00:35:16,439 Nossas ovelhas! 475 00:35:16,440 --> 00:35:18,539 Bo-peep, o que houve, querida? 476 00:35:18,540 --> 00:35:20,380 Nossas ovelhas, elas est�o perdidas. 477 00:35:20,940 --> 00:35:23,780 Oh n�o. Elas n�o podem estar perdidas. 478 00:35:23,850 --> 00:35:25,079 Voc� olhou nos campos? 479 00:35:25,080 --> 00:35:26,250 Voc� procurou nas colinas? 480 00:35:26,320 --> 00:35:27,990 Sim, eu procurei em toda parte. 481 00:35:30,760 --> 00:35:34,730 Minhas ovelhas sumiram 482 00:35:34,790 --> 00:35:37,830 de vez 483 00:35:37,900 --> 00:35:39,560 L� se foi 484 00:35:39,630 --> 00:35:44,220 nosso sustento 485 00:35:44,290 --> 00:35:47,940 Tenho certeza de que minha pobre 486 00:35:48,010 --> 00:35:51,410 coisas peludas e doces 487 00:35:51,480 --> 00:35:54,210 voltariam para casa 488 00:35:54,280 --> 00:35:58,450 se elas pudessem 489 00:35:58,520 --> 00:36:01,870 Mas elas est�o perdidas 490 00:36:01,940 --> 00:36:04,850 voc� v� 491 00:36:04,920 --> 00:36:06,660 T�o perdidas 492 00:36:06,720 --> 00:36:11,860 T�o perdidas quanto possam 493 00:36:11,930 --> 00:36:15,200 E devo chorar 494 00:36:15,270 --> 00:36:18,890 porque as minhas ovelhas 495 00:36:18,950 --> 00:36:22,170 n�o podem voltar 496 00:36:22,240 --> 00:36:25,960 para mim 497 00:36:26,030 --> 00:36:29,610 N�o, oh, n�o, elas n�o se foram de vez 498 00:36:29,680 --> 00:36:33,350 Sim, oh, sim, elas se foram de vez 499 00:36:33,420 --> 00:36:34,970 - Oh, n�o. - Oh, sim. 500 00:36:35,040 --> 00:36:36,170 Oh, n�o! 501 00:36:36,250 --> 00:36:37,170 Oh, sim. 502 00:36:37,240 --> 00:36:38,940 n�o importa, Bo-peep 503 00:36:39,010 --> 00:36:40,740 vamos encontrar suas ovelhas 504 00:36:40,810 --> 00:36:43,940 onde quer que possam vagar 505 00:36:44,010 --> 00:36:45,950 Seque suas l�grimas, Bo-peep 506 00:36:46,010 --> 00:36:48,110 N�o tenha medo, Bo-peep 507 00:36:48,180 --> 00:36:52,040 Muito em breve, suas ovelhas v�o estar em casa 508 00:36:52,100 --> 00:36:55,260 Por enquanto, Bo-peep, tente sorrir, Bo-peep 509 00:36:55,320 --> 00:36:58,810 e guarde este fato em conta 510 00:36:58,880 --> 00:37:00,780 quando elas estiverem prontas 511 00:37:00,850 --> 00:37:02,750 elas vir�o at� voc� 512 00:37:02,810 --> 00:37:06,430 abanando os rabos atr�s 513 00:37:07,253 --> 00:37:08,269 Bo-peep! 514 00:37:08,800 --> 00:37:10,500 Bo-peep! 515 00:37:12,140 --> 00:37:13,070 Bo-peep! 516 00:37:13,140 --> 00:37:14,470 O que foi, Bobby? 517 00:37:14,540 --> 00:37:16,040 Eu sei onde as ovelhas est�o. 518 00:37:16,110 --> 00:37:17,199 Voc� sabe? 519 00:37:17,200 --> 00:37:18,880 Sim. Eu segui os seus rastros, 520 00:37:19,450 --> 00:37:20,779 E voc� sabe para onde eles levam? 521 00:37:20,780 --> 00:37:21,750 Onde? 522 00:37:21,820 --> 00:37:23,430 Para a floresta sem volta. 523 00:37:24,500 --> 00:37:27,270 A floresta sem volta? 524 00:37:27,340 --> 00:37:30,510 "A Floresta Sem Volta"? 525 00:37:30,570 --> 00:37:31,860 Oh! 526 00:37:34,780 --> 00:37:37,200 Obrigado de qualquer forma, Bobby. 527 00:37:44,590 --> 00:37:46,019 Eu penso que isso � um truque escorregadio, 528 00:37:46,020 --> 00:37:47,620 uma trama podre! 529 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 Srta. Mary. 530 00:37:56,100 --> 00:37:57,970 Sim, Sr. Barnaby? 531 00:37:58,040 --> 00:37:58,970 Lembra-se da minha oferta? 532 00:37:59,446 --> 00:38:01,439 Eu estarei aguardando sua decis�o... 533 00:38:01,440 --> 00:38:02,940 minha querida. 534 00:38:03,010 --> 00:38:05,180 Oh! 535 00:38:09,710 --> 00:38:11,720 Agora ela vai ter que reconsiderar... 536 00:38:12,300 --> 00:38:14,570 Sim, at� mesmo nesta mesma noite. 537 00:38:14,640 --> 00:38:17,520 Bem feito, senhores. 538 00:38:17,590 --> 00:38:19,220 N�o agora! 539 00:38:20,480 --> 00:38:23,430 Amanh�, quando o incha�o sumir. 540 00:38:23,490 --> 00:38:25,830 Estejam no meu s�t�o quando o banco abrir. 541 00:38:29,930 --> 00:38:31,100 N�o se preocupem com nada. 542 00:38:31,170 --> 00:38:33,100 Basta tentar dormir um pouco. 543 00:38:33,170 --> 00:38:35,670 Tudo vai dar certo. 544 00:38:35,740 --> 00:38:38,110 venha. Vamos para a cama agora. 545 00:38:46,620 --> 00:38:49,190 Qual o problema, querida? 546 00:38:49,250 --> 00:38:51,690 Eu sinto muito eu perdi as ovelhas, 547 00:38:51,760 --> 00:38:54,120 E eu sei que � minha culpa. 548 00:38:54,190 --> 00:38:55,780 N�o se preocupe com as ovelhas. 549 00:38:55,840 --> 00:38:57,940 Elas encontrar�o caminho de casa. 550 00:38:58,010 --> 00:38:59,850 Voc� vai ver. Vamos... 551 00:38:59,910 --> 00:39:01,380 debaixo do cobertor. 552 00:39:04,420 --> 00:39:06,190 Boa noite, crian�as. 553 00:39:06,250 --> 00:39:08,120 Boa noite, Mary. 554 00:39:23,390 --> 00:39:27,160 Contas, contas, contas. 555 00:39:27,220 --> 00:39:29,830 O pre�o do leite e ovos e p�o 556 00:39:29,890 --> 00:39:32,360 est� aumentando todos os dias 557 00:39:32,430 --> 00:39:34,830 agora com nossa caderneta banc�ria no vermelho 558 00:39:34,900 --> 00:39:38,370 estas contas s�o dif�ceis de pagar 559 00:39:38,440 --> 00:39:41,200 se pararmos de comprar bolo de chocolate 560 00:39:41,270 --> 00:39:44,310 e viver de feij�es de corda verdes 561 00:39:44,370 --> 00:39:47,280 Exatamente quanto seria necess�rio 562 00:39:47,340 --> 00:39:51,350 para viver dentro os nossos meios? 563 00:40:00,235 --> 00:40:02,779 Coloque os feij�es e risque o bolo 564 00:40:02,780 --> 00:40:05,040 Deixe-me ver, oh, minha querida 565 00:40:05,110 --> 00:40:07,480 Que trabalho para fazer 566 00:40:07,550 --> 00:40:10,020 leite mais p�o, oh, minha cabe�a 567 00:40:10,080 --> 00:40:12,220 adicionar, subtrair, e multiplicar 568 00:40:12,290 --> 00:40:14,690 at� voc� conseguir 569 00:40:14,760 --> 00:40:16,720 isto � muito muito dif�cil para n�s 570 00:40:16,790 --> 00:40:19,230 n�o podemos fazer a soma 571 00:40:27,270 --> 00:40:30,120 o fog�o, os tapetes e o mobili�rio 572 00:40:30,190 --> 00:40:33,410 ser�o em breve retomados 573 00:40:33,470 --> 00:40:36,310 isso me faz sentir bastante insegura 574 00:40:36,380 --> 00:40:39,050 e mentalmente deprimida 575 00:40:39,416 --> 00:40:42,119 Estar�amos melhor de alguma forma 576 00:40:42,120 --> 00:40:45,020 vivendo em uma tenda? 577 00:40:45,090 --> 00:40:48,290 como posso pagar a hipoteca agora 578 00:40:48,655 --> 00:40:52,729 e economizar seis por cento? 579 00:41:00,900 --> 00:41:03,199 Nos imagine dentro de uma tenda 580 00:41:03,200 --> 00:41:05,660 brutalmente pobres, inseguros 581 00:41:05,720 --> 00:41:07,920 temos que economizar seis por cento 582 00:41:07,990 --> 00:41:10,190 6 vezes x, que complexo 583 00:41:10,260 --> 00:41:12,700 N�meros sempre enrolam nosso c�rebro 584 00:41:12,760 --> 00:41:14,760 Porque somos n�s t�o est�pidos? 585 00:41:14,830 --> 00:41:17,200 Isto � muito dif�cil para n�s 586 00:41:17,270 --> 00:41:19,700 n�o podemos fazer a soma 587 00:41:19,770 --> 00:41:22,260 Eu n�o sou um grande mago das finan�as 588 00:41:22,320 --> 00:41:25,230 disso n�o h� d�vida 589 00:41:25,290 --> 00:41:28,060 o resultado de nossa renda � 590 00:41:28,130 --> 00:41:31,400 que nossa renda se foi 591 00:41:31,470 --> 00:41:34,070 Se andarmos com nossas m�os com cuidado 592 00:41:34,140 --> 00:41:37,270 em vez de nossos p�s 593 00:41:37,340 --> 00:41:39,910 Poder�amos economizar no conserto dos sapatos 594 00:41:39,970 --> 00:41:42,840 o suficiente para fazer face �s despesas? 595 00:41:53,290 --> 00:41:55,620 Se andarmos com nossas m�os com cuidado 596 00:41:55,690 --> 00:41:57,920 em vez de nossos p�s, fazendo face �s despesas 597 00:41:57,990 --> 00:42:00,130 economizar�amos no conserto dos sapatos 598 00:42:00,190 --> 00:42:02,600 Dos buracos que saem em nossas solas 599 00:42:02,660 --> 00:42:04,800 o que deveria estar somando 600 00:42:04,870 --> 00:42:07,200 ou subtraindo? 601 00:42:07,270 --> 00:42:09,040 isto � muito muito dif�cil para mim 602 00:42:09,100 --> 00:42:11,370 eu n�o posso fazer a soma 603 00:42:12,970 --> 00:42:16,380 Parece que n�o h� esperan�a para mim 604 00:42:16,440 --> 00:42:18,710 Eu consigo 605 00:42:18,780 --> 00:42:20,780 sair do d�bito 606 00:42:20,850 --> 00:42:25,150 se eu casar com Barnaby 607 00:42:25,220 --> 00:42:29,210 Isso � o fim, por que estou fingindo? 608 00:42:29,270 --> 00:42:33,980 Estou fazendo o certo ou errado? 609 00:42:34,040 --> 00:42:37,380 Meu cora��o sente t�o entorpecido 610 00:42:39,120 --> 00:42:44,890 N�o adianta mais tentar 611 00:42:44,960 --> 00:42:47,960 N�o posso... 612 00:42:48,030 --> 00:42:50,290 fazer... 613 00:42:50,360 --> 00:42:52,460 a soma 614 00:43:18,154 --> 00:43:21,289 Ela n�o pode se casar com o velho e desagrad�vel Barnaby! 615 00:43:21,290 --> 00:43:23,360 Ela n�o deve! Ela n�o pode! 616 00:43:23,430 --> 00:43:25,360 Ei, se encontrarmos as ovelhas... 617 00:43:25,430 --> 00:43:26,860 e as levarmos para casa, 618 00:43:26,930 --> 00:43:28,870 ent�o, ela n�o ter� que se casar com Barnaby. 619 00:43:28,930 --> 00:43:32,170 Mas as ovelhas est�o na "Floresta Sem Volta"! 620 00:43:32,240 --> 00:43:34,200 Qual o problema? Voc�s est�o assustadas? 621 00:43:34,270 --> 00:43:35,540 - N�o! - N�o! 622 00:43:35,610 --> 00:43:37,210 Tudo bem, ent�o vamos! 623 00:43:40,280 --> 00:43:42,210 Ou�am, ou�am aqui. 624 00:43:42,280 --> 00:43:44,930 Reuni�o da cidade! 625 00:43:45,000 --> 00:43:48,520 Ou�am, ou�am aqui. 626 00:43:48,590 --> 00:43:51,000 Se re�nam todos! 627 00:43:52,560 --> 00:43:54,970 Se re�nam todos! 628 00:43:56,560 --> 00:43:58,780 Um importante an�ncio! 629 00:43:58,850 --> 00:44:03,330 Ou�am, ou�am aqui. 630 00:44:03,400 --> 00:44:06,840 Reuni�o da cidade. 631 00:44:06,900 --> 00:44:10,710 Ou�am, ou�am aqui. 632 00:44:10,780 --> 00:44:13,730 Se re�nam todos! 633 00:44:20,920 --> 00:44:22,750 Amigos 634 00:44:24,384 --> 00:44:26,679 Voc�s est�o olhando para um homem feliz. 635 00:44:28,060 --> 00:44:29,990 Se ele est� feliz, eu sou uma galinha. 636 00:44:30,060 --> 00:44:31,090 Shh! 637 00:44:31,160 --> 00:44:33,000 Eu estou prestes a tomar a noiva. 638 00:44:33,060 --> 00:44:35,700 Amanh�, esta pequena senhorita... 639 00:44:35,770 --> 00:44:38,130 tornar-se-� a Sra. Barnaby! 640 00:44:43,140 --> 00:44:44,370 Mary? 641 00:44:44,980 --> 00:44:47,040 Tenho certeza que n�s dois vamos ser felizes. 642 00:44:47,810 --> 00:44:50,250 N�s n�o seremos, meu doce? 643 00:44:50,610 --> 00:44:52,419 Oh! 644 00:44:52,420 --> 00:44:53,919 - Ah! - Pobre Mary. 645 00:44:53,920 --> 00:44:55,220 Ooh, eu gostaria de passar o cinto nele! 646 00:44:55,790 --> 00:44:56,790 Shh, Sylvester! 647 00:44:58,120 --> 00:45:00,290 Para cantar e dan�ar e entret�-los, 648 00:45:00,360 --> 00:45:02,630 Eu contratei um bando de ciganos. 649 00:45:02,690 --> 00:45:05,300 Eu tenho certeza que vai alegrar... 650 00:45:05,360 --> 00:45:06,660 esta feliz ocasi�o. 651 00:45:06,730 --> 00:45:07,660 E... 652 00:45:09,070 --> 00:45:10,970 Ah, l� v�m eles! 653 00:46:01,690 --> 00:46:04,200 Ciganos, n�s somos os ciganos 654 00:46:04,270 --> 00:46:07,910 e estamos aqui hoje e vamos embora amanh� 655 00:46:07,970 --> 00:46:10,560 alegres, estamos sempre alegres 656 00:46:10,630 --> 00:46:13,930 a nossa vida n�o � nada mais que uma can��o alegre 657 00:46:53,020 --> 00:46:55,870 Rodrigo, voc� percebeu que estes s�o os mesmos ciganos... 658 00:46:55,940 --> 00:46:57,840 para os quais vendemos Tom? 659 00:47:10,259 --> 00:47:13,339 Voc� n�o deveria estar sorrindo, minha querida? 660 00:48:46,670 --> 00:48:50,790 Um mendigo vagante eu sou. 661 00:48:50,850 --> 00:48:53,170 o resultado de expuls�es... 662 00:48:53,240 --> 00:48:55,990 de xerifes 663 00:48:56,060 --> 00:48:57,990 Uma cigana pelo nascimento 664 00:48:58,060 --> 00:49:00,380 Eu j� vaguei metade da terra 665 00:49:00,450 --> 00:49:01,930 revelando fortunas 666 00:49:02,000 --> 00:49:05,540 e fazendo previs�es 667 00:49:10,470 --> 00:49:11,960 Minha habilidade 668 00:49:12,030 --> 00:49:15,280 � uma arte m�gica 669 00:49:15,350 --> 00:49:16,610 Eu n�o sou apenas 670 00:49:16,680 --> 00:49:20,230 um habitual swami 671 00:49:20,300 --> 00:49:23,399 eu n�o entretenho 672 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 com prestidigita��o falsificada 673 00:49:26,110 --> 00:49:28,810 e minha respira��o n�o cheira mal 674 00:49:28,890 --> 00:49:33,610 de salame 675 00:49:33,730 --> 00:49:35,310 Floretta, Floretta 676 00:49:35,350 --> 00:49:37,020 a cigana est� aqui 677 00:49:37,080 --> 00:49:38,530 ao dizer sua fortuna 678 00:49:38,600 --> 00:49:40,420 ela fez uma carreira 679 00:49:40,490 --> 00:49:42,040 seu passado e seu futuro 680 00:49:42,110 --> 00:49:43,620 ela rapidamente pode ver 681 00:49:43,740 --> 00:49:45,390 ela sabe tudo que j� foi 682 00:49:45,460 --> 00:49:46,680 e o que vir� 683 00:49:48,400 --> 00:49:50,360 Floretta, Floretta de renome brilhante 684 00:49:50,430 --> 00:49:54,050 � sorte que ela est� na cidade 685 00:49:54,220 --> 00:49:57,000 O passado e o futuro 686 00:49:57,070 --> 00:49:59,940 Eu rapidamente posso ver 687 00:50:00,010 --> 00:50:02,610 Uma olhada na sua palma 688 00:50:02,680 --> 00:50:06,660 E tudo ser� conhecido para mim. 689 00:50:10,770 --> 00:50:14,520 Aproxime-se, minha jovem e ador�vel empregada. 690 00:50:14,590 --> 00:50:16,670 Seu nome, como eu posso adivinhar... 691 00:50:16,740 --> 00:50:19,040 � Maria 692 00:50:19,110 --> 00:50:21,260 Eu vejo em sua palma 693 00:50:21,330 --> 00:50:23,800 voc� est� triste por Tom... 694 00:50:23,860 --> 00:50:29,420 chorando sobre seu obitu�rio 695 00:50:30,920 --> 00:50:33,369 Mas seu querido Tom est� vivo! 696 00:50:33,370 --> 00:50:34,370 O qu�? 697 00:50:34,790 --> 00:50:35,729 O qu�? 698 00:50:35,730 --> 00:50:36,879 Sim! 699 00:50:36,880 --> 00:50:39,849 e eu posso ver muito amor 700 00:50:39,850 --> 00:50:42,000 e risos 701 00:50:42,070 --> 00:50:43,603 Esta linha da sua vida... 702 00:50:43,604 --> 00:50:45,730 mostra que voc� ser� a esposa de Tom 703 00:50:46,170 --> 00:50:48,609 e viver�o felizes para... 704 00:50:48,610 --> 00:50:53,380 sempre! 705 00:50:55,410 --> 00:50:57,310 Floretta, Floretta, de renome brilhante 706 00:50:57,380 --> 00:50:58,960 � bom para a sorte de Mary 707 00:50:59,030 --> 00:51:00,670 que ela est� na cidade 708 00:51:00,730 --> 00:51:02,500 seu passado e seu futuro 709 00:51:02,570 --> 00:51:03,940 ela rapidamente pode ver 710 00:51:04,000 --> 00:51:05,490 ela sabe tudo que j� passou... 711 00:51:05,560 --> 00:51:07,560 e o que vir� 712 00:51:11,260 --> 00:51:14,900 Agora, isso � a palma de um grosseiro 713 00:51:14,970 --> 00:51:19,640 um astuto reprov�vel e quero dizer um... 714 00:51:21,100 --> 00:51:23,040 corrupto e malicioso 715 00:51:23,110 --> 00:51:25,040 conivente e cruel 716 00:51:25,110 --> 00:51:26,480 um canalha 717 00:51:26,540 --> 00:51:29,310 se alguma vez eu vi um 718 00:51:30,850 --> 00:51:35,270 Ele procura uma jovem empregada para sua esposa 719 00:51:35,340 --> 00:51:38,070 Ao planejar o sumi�o do seu... 720 00:51:38,140 --> 00:51:40,940 amado 721 00:51:41,010 --> 00:51:42,670 Os crimes que ele est� envolvido 722 00:51:42,740 --> 00:51:44,240 um dia ser�o resolvidos 723 00:51:44,310 --> 00:51:45,580 e resultando em sua 724 00:51:45,650 --> 00:51:48,680 destrui��o total 725 00:51:48,750 --> 00:51:51,000 Floretta, Floretta 726 00:51:51,070 --> 00:51:52,920 de renome brilhante 727 00:51:52,990 --> 00:51:54,620 O velho Barnaby est� pesaroso... 728 00:51:54,690 --> 00:51:56,460 porque ela veio para a cidade 729 00:51:56,520 --> 00:51:59,630 Observe agora, queridos amigos 730 00:51:59,690 --> 00:52:03,010 e por favor tentem manter a calma 731 00:52:03,080 --> 00:52:06,770 Adeus a Floretta 732 00:52:06,850 --> 00:52:10,470 e ol�... 733 00:52:10,540 --> 00:52:12,570 para o Tom 734 00:52:12,640 --> 00:52:14,540 Tom! 735 00:52:14,610 --> 00:52:16,580 ...Tom 736 00:52:23,400 --> 00:52:24,270 Esconda-se! 737 00:52:26,070 --> 00:52:27,440 Vamos, vamos! 738 00:52:31,210 --> 00:52:32,540 Vamos! 739 00:52:41,920 --> 00:52:44,120 Indo para algum lugar, rapazes? 740 00:52:44,170 --> 00:52:45,290 N�o. 741 00:52:47,140 --> 00:52:48,440 N�o. 742 00:52:54,414 --> 00:52:56,414 N�O ULTRAPASSE 743 00:53:01,663 --> 00:53:03,663 V� EMBORA 744 00:53:05,723 --> 00:53:07,723 CAI FORA 745 00:53:09,223 --> 00:53:11,223 PERIGO 746 00:53:15,864 --> 00:53:18,864 AGORA � TARDE 747 00:53:24,880 --> 00:53:26,380 Onde voc�s est�o, ovelhas? 748 00:53:26,440 --> 00:53:27,380 Aqui, ovelhas. 749 00:53:27,450 --> 00:53:29,250 Onde voc�s est�o, ovelhas? 750 00:53:29,310 --> 00:53:32,380 Aqui, ovelhas. Aqui, ovelhas. 751 00:53:32,450 --> 00:53:33,820 Aqui, ovelhas! Vamos, ovelhas. 752 00:53:33,890 --> 00:53:35,290 Onde est�o? 753 00:53:35,350 --> 00:53:37,660 Aqui, ovelhas. Vamos, ovelhas. 754 00:53:37,720 --> 00:53:39,190 Vamos, ovelhas. 755 00:53:39,260 --> 00:53:41,090 Vamos, ovelhas. 756 00:53:41,160 --> 00:53:42,630 N�s estamos procurando por voc�s. 757 00:53:42,690 --> 00:53:45,000 Aqui, ovelhas. onde voc�s est�o? 758 00:53:45,060 --> 00:53:46,330 Aqui, ovelhas. venham. 759 00:53:46,400 --> 00:53:48,000 Aqui, ovelhas. onde voc�s est�o? 760 00:53:48,070 --> 00:53:51,200 Aqui, ovelhas. Onde est�o voc�s, ovelhas? 761 00:53:58,515 --> 00:53:59,845 Olhe, Mary. Um bilhete. 762 00:54:02,160 --> 00:54:04,999 "Querida irm� Mary, por favor, n�o se case". 763 00:54:05,000 --> 00:54:06,880 "Deixe que o velho Barnaby queime". 764 00:54:06,950 --> 00:54:09,400 "Fomos com Bo-peep, procurar as ovelhas", 765 00:54:09,470 --> 00:54:11,269 "na Floresta Sem Volta"! 766 00:54:11,270 --> 00:54:12,339 "Floresta Sem Volta"? 767 00:54:12,340 --> 00:54:14,579 Oh, aquelas pobres crian�as naquela floresta terr�vel! 768 00:54:14,580 --> 00:54:15,649 Devemos ir atr�s deles logo. 769 00:54:15,650 --> 00:54:17,236 Espero que ainda tenhamos tempo! 770 00:54:23,900 --> 00:54:25,370 Agora, senhores, 771 00:54:25,640 --> 00:54:27,610 Seu idiota insidioso! 772 00:54:27,870 --> 00:54:29,470 Seu estorvo trapalh�o! 773 00:54:29,540 --> 00:54:32,109 Eu n�o ligo para uma trai��o. N�o ligo para duas trai��es. 774 00:54:32,110 --> 00:54:34,780 Mas veja que voc�s fizeram duas de duas trai��es. 775 00:54:35,150 --> 00:54:37,220 Por isso, para mim, � insinceridade. 776 00:54:37,250 --> 00:54:39,800 Agora, neste momento eu quero sem erros. 777 00:54:39,870 --> 00:54:41,800 Eu quero Tom eliminado! 778 00:54:41,870 --> 00:54:43,800 Quanto a Mary... 779 00:54:43,870 --> 00:54:45,369 deixe seu destino para mim. 780 00:54:45,370 --> 00:54:47,967 Venha, vamos discretamente. 781 00:54:54,820 --> 00:54:56,920 Aqui, ovelhas. 782 00:54:56,990 --> 00:54:58,440 Por favor, voltem para casa. 783 00:54:58,500 --> 00:54:59,940 Aqui, ovelhas. 784 00:55:00,000 --> 00:55:01,970 Aqui, ovelhas. onde voc�s est�o? 785 00:55:02,040 --> 00:55:04,440 Por favor, ovelhas, venham aqui. 786 00:55:04,510 --> 00:55:06,440 Por favor, voltem para casa. Aqui, ovelhas. 787 00:55:06,510 --> 00:55:08,510 Aqui, ovelhas. 788 00:55:08,580 --> 00:55:09,780 Ovelhas... ovelhas... 789 00:55:09,850 --> 00:55:11,920 Aqui, ovelhas! 790 00:55:13,820 --> 00:55:14,790 Ei! 791 00:55:16,250 --> 00:55:18,290 Ei! 792 00:55:18,360 --> 00:55:19,510 Diga! 793 00:55:25,000 --> 00:55:27,330 N�o pode voc� ler, n�o pode ver? 794 00:55:27,400 --> 00:55:29,630 Isto � propriedade privada 795 00:55:29,700 --> 00:55:32,090 N�o s�o as placas simples e claras? 796 00:55:32,350 --> 00:55:34,420 Ningu�m � permitido entrar aqui 797 00:55:34,490 --> 00:55:36,910 Mas j� que voc� est� aqui, voc� deve saber 798 00:55:36,980 --> 00:55:39,180 N�s nunca vamos deix�-los ir 799 00:55:39,240 --> 00:55:41,700 Voc� pode chorar, voc� pode gritar 800 00:55:42,060 --> 00:55:44,380 mas voc� n�o vai poder sair 801 00:55:44,450 --> 00:55:48,520 Esta � a Floresta Sem Volta. 802 00:55:48,590 --> 00:55:53,420 Esta � a Floresta Sem Volta. 803 00:55:53,490 --> 00:55:55,830 Aqueles que trope�am nela 804 00:55:55,890 --> 00:55:58,060 aqueles que remexem nela 805 00:55:58,130 --> 00:56:01,230 nunca podem sair 806 00:56:07,140 --> 00:56:09,470 N�s viemos em busca das ovelhas 807 00:56:09,640 --> 00:56:11,940 Agora, infelizmente, voc� est� muito profundo 808 00:56:12,010 --> 00:56:14,150 N�s n�o significamos qualquer dano 809 00:56:14,310 --> 00:56:16,250 Voc�s nos causaram um grande alarme 810 00:56:16,320 --> 00:56:19,020 Ent�o n�s vamos tomar o nosso caminho 811 00:56:19,080 --> 00:56:20,850 Desculpe, mas voc� tem que ficar 812 00:56:20,920 --> 00:56:23,590 N�s choraremos, vamos gritar 813 00:56:23,660 --> 00:56:25,790 Ainda assim, voc� n�o pode sair 814 00:56:25,860 --> 00:56:30,560 Esta � a Floresta Sem Volta. 815 00:56:30,630 --> 00:56:35,150 Esta � a Floresta Sem Volta. 816 00:56:35,220 --> 00:56:37,450 Voc� trope�ou nela 817 00:56:37,520 --> 00:56:39,790 Voc� remexeu nela 818 00:56:39,850 --> 00:56:44,360 Agora voc� n�o pode sair 819 00:56:44,730 --> 00:56:46,430 Socorro! Socorro! 820 00:56:46,500 --> 00:56:48,099 Socorro! Socorro! 821 00:56:48,100 --> 00:56:50,095 Tom, depressa, por aqui! 822 00:56:50,570 --> 00:56:52,230 Socorro! Socorro! 823 00:56:52,300 --> 00:56:55,370 Socorro! Socorro! 824 00:56:55,440 --> 00:56:57,870 Socorro! Socorro! 825 00:56:57,940 --> 00:57:00,620 Mary! Mary! 826 00:57:01,258 --> 00:57:02,707 Gra�as a deus voc�s est�o seguros! 827 00:57:02,708 --> 00:57:04,777 Est�vamos t�o preocupados com voc�s. 828 00:57:05,230 --> 00:57:07,160 E olha quem est� aqui. 829 00:57:07,230 --> 00:57:08,420 Tom! 830 00:57:08,480 --> 00:57:09,920 Ol�, Willie. 831 00:57:09,980 --> 00:57:11,550 Tom, voc� est� de volta! 832 00:57:11,620 --> 00:57:14,190 Tom! Tom, voc� est� de volta! 833 00:57:14,260 --> 00:57:16,520 Tom, voc� n�o se afogou! 834 00:57:16,590 --> 00:57:18,530 N�o, n�o, eu estou bem, muito bem. 835 00:57:18,590 --> 00:57:20,299 Mas como est�o voc�s? Voc�s est�o bem? 836 00:57:20,300 --> 00:57:22,029 Sim, n�s estamos bem. 837 00:57:22,030 --> 00:57:23,800 Mas n�s n�o encontramos as ovelhas. 838 00:57:23,970 --> 00:57:25,769 Encontraremos as ovelhas mais tarde. 839 00:57:25,770 --> 00:57:27,999 Mas por agora vamos levar voc�s para casa. 840 00:57:28,000 --> 00:57:29,740 N�o, Mary, eu acho est� muito escuro... 841 00:57:29,810 --> 00:57:31,839 para viajar hoje � noite. 842 00:57:31,840 --> 00:57:34,110 Acho que n�s devemos nos se contentar em ficar aqui por essa noite, 843 00:57:34,180 --> 00:57:36,910 at� de manh�, ent�o vamos procurar as ovelhas. 844 00:57:36,980 --> 00:57:38,378 Oh, n�o podemos sair de qualquer maneira. 845 00:57:38,379 --> 00:57:39,598 N�s fomos capturados. 846 00:57:40,980 --> 00:57:42,079 Voc� foi o que? 847 00:57:42,080 --> 00:57:43,120 N�s fomos capturados. 848 00:57:43,290 --> 00:57:44,220 Sim. 849 00:57:44,390 --> 00:57:45,820 As �rvores nos capturaram. 850 00:57:45,890 --> 00:57:47,590 As �rvores capturaram voc�s? 851 00:57:47,660 --> 00:57:48,860 Que �rvores? 852 00:57:48,920 --> 00:57:50,490 Todas estas �rvores. 853 00:57:50,560 --> 00:57:53,360 oh, est� bem. Eles est�o apenas um pouco cansados. 854 00:57:53,430 --> 00:57:55,600 Oh, sim. Sim, � claro. 855 00:57:55,660 --> 00:57:57,048 As �rvores capturaram voc�s. 856 00:57:57,049 --> 00:57:57,736 Tudo bem. 857 00:57:58,443 --> 00:58:00,530 Vamos ver um local agrad�vel para nos estabelecermos... 858 00:58:00,600 --> 00:58:02,670 at� de manh�. Que tal aqui? 859 00:58:06,430 --> 00:58:08,760 Vamos l�, acomodem-se. 860 00:58:12,400 --> 00:58:14,500 Vimos �rvores que andam 861 00:58:14,570 --> 00:58:16,370 Tente dormir um pouco 862 00:58:16,430 --> 00:58:18,800 Elas podiam at� mesmo falar 863 00:58:18,840 --> 00:58:21,490 Sem mais um pio 864 00:58:21,560 --> 00:58:24,390 E eles cantaram uma can��o 865 00:58:24,440 --> 00:58:27,040 Enquanto dan�avam 866 00:58:27,497 --> 00:58:30,649 Crian�as, sil�ncio, por favor 867 00:58:30,650 --> 00:58:35,439 Esque�am-se das �rvores 868 00:58:35,440 --> 00:58:37,370 N�s n�o estamos dizendo mentiras 869 00:58:37,740 --> 00:58:39,390 Vou considerar sua palavra 870 00:58:39,460 --> 00:58:41,990 Tinham olhos maus 871 00:58:42,060 --> 00:58:44,130 Queridas, isso � um absurdo 872 00:58:44,200 --> 00:58:46,710 e fizeram uma confus�o 873 00:58:46,780 --> 00:58:49,930 E nos amea�aram 874 00:58:50,000 --> 00:58:52,870 Crian�as, n�s sugerimos 875 00:58:52,940 --> 00:58:56,360 que voc�s descansem um pouco 876 00:58:57,940 --> 00:59:01,630 V�o dormir 877 00:59:03,270 --> 00:59:07,150 Sono profundo 878 00:59:07,270 --> 00:59:09,370 Indo para longe 879 00:59:09,440 --> 00:59:12,790 em brancas nuvens 880 00:59:12,860 --> 00:59:15,060 acima de 881 00:59:15,130 --> 00:59:18,180 voc�s 882 00:59:19,720 --> 00:59:22,780 Feche os olhos 883 00:59:25,190 --> 00:59:29,390 Navegue nos c�us 884 00:59:29,460 --> 00:59:32,330 aninhar suavemente 885 00:59:32,390 --> 00:59:34,960 perto das pessoas 886 00:59:35,030 --> 00:59:38,570 que te amam 887 00:59:41,540 --> 00:59:44,390 Vai 888 00:59:44,420 --> 00:59:49,680 dormir 889 00:59:49,740 --> 00:59:52,980 Vai 890 00:59:53,050 --> 00:59:56,819 dormir 891 00:59:56,820 --> 00:59:58,420 Muito bem, rapazes. 892 00:59:58,490 --> 01:00:00,960 Vamos. N�s espreitamos... 893 01:00:02,160 --> 01:00:03,020 Shh! 894 01:00:09,500 --> 01:00:13,050 Acorde, acorde, acorde, acorde! 895 01:00:13,170 --> 01:00:16,040 Acordem, todos! Vamos, acordem! 896 01:00:16,100 --> 01:00:18,960 Acorde,! Vamos, acordem! 897 01:00:19,020 --> 01:00:21,060 Espere um minuto! o que est� acontecendo? 898 01:00:21,180 --> 01:00:23,380 Viu? n�s lhe dissemos sobre estas �rvores. 899 01:00:23,440 --> 01:00:26,010 Qual � o significado disso? Expliquem-se! 900 01:00:26,080 --> 01:00:28,220 Bem, ele quer uma explica��o! 901 01:00:28,280 --> 01:00:31,619 A explica��o � que voc� est� em nosso lugar. 902 01:00:31,620 --> 01:00:33,019 Estes s�o lugares restritos. 903 01:00:33,020 --> 01:00:35,651 Voc� n�o deveria estar aqui! 904 01:00:35,652 --> 01:00:37,902 Voc� n�o leu as placas? 905 01:00:38,160 --> 01:00:41,030 Mas, o que voc�s v�o fazer conosco? 906 01:00:41,100 --> 01:00:43,030 O que ser� feito com voc�? 907 01:00:43,100 --> 01:00:44,700 O fabricante de brinquedos vai decidir. 908 01:00:45,350 --> 01:00:47,389 O fabricante de brinquedos? 909 01:00:47,390 --> 01:00:48,869 Naturalmente! 910 01:00:49,100 --> 01:00:52,160 Voc�s est�o na propriedade de Toyland! 911 01:00:52,220 --> 01:00:54,310 Toyland? (Terra dos brinquedos) 912 01:00:54,380 --> 01:00:56,130 Toyland! 913 01:00:56,190 --> 01:00:57,910 Toyland! 914 01:00:57,960 --> 01:01:00,400 Acalmem-se! Quietos! Quietos! 915 01:01:00,470 --> 01:01:02,600 Dizemos que n�o adianta lutar 916 01:01:02,720 --> 01:01:05,320 N�s te avisamos para n�o remexer 917 01:01:05,390 --> 01:01:07,970 N�s firmemente e enfaticamente 918 01:01:08,040 --> 01:01:10,560 exigimos que voc�s venham conosco 919 01:01:10,630 --> 01:01:16,050 Sim, n�s exigimos que voc�s venham conosco 920 01:01:16,110 --> 01:01:17,230 Voc�s tem que nos levar 921 01:01:17,300 --> 01:01:18,069 Siga reto 922 01:01:18,070 --> 01:01:19,279 A Toyland, temos de ir? 923 01:01:19,280 --> 01:01:19,639 Isso mesmo 924 01:01:19,640 --> 01:01:21,899 Voc� est�o inclinados a mudar de ideia? 925 01:01:21,900 --> 01:01:23,740 Por unanimidade, n�o! 926 01:01:28,280 --> 01:01:29,890 Preparar. Alinhar. 927 01:01:29,960 --> 01:01:31,900 Em marcha! 928 01:01:31,960 --> 01:01:36,030 Toyland, Toyland 929 01:01:36,100 --> 01:01:39,970 menina bonita e terra dos garotos 930 01:01:40,040 --> 01:01:43,560 quando voc� mora dentro dela 931 01:01:43,630 --> 01:01:48,130 voc� est� sempre feliz l� 932 01:01:48,200 --> 01:01:52,120 A inf�ncia de Toyland 933 01:01:52,180 --> 01:01:56,150 Mundo maravilhoso de divers�o 934 01:01:56,220 --> 01:01:59,610 n�o seria bom se n�s 935 01:01:59,680 --> 01:02:04,210 pud�ssemos ficar l� para sempre? 936 01:02:04,280 --> 01:02:08,000 Toyland, Toyland 937 01:02:08,080 --> 01:02:11,920 N�s estamos a caminho de Toyland 938 01:02:11,990 --> 01:02:15,590 N�o sei quando n�s vamos chegar l� 939 01:02:15,660 --> 01:02:20,290 mas sabemos que h� divers�o guardada 940 01:02:20,410 --> 01:02:24,030 Toyland, Toyland 941 01:02:24,100 --> 01:02:28,030 menina bonita e terra dos garotos 942 01:02:28,100 --> 01:02:31,140 depois de sair suas fronteiras 943 01:02:31,210 --> 01:02:36,140 voc� pode nunca retornar novamente 944 01:02:36,190 --> 01:02:37,860 Isto �, at� aonde n�s vamos 945 01:02:37,930 --> 01:02:39,960 Aqui � onde seus problemas come�am 946 01:02:40,030 --> 01:02:42,030 Des�a pelo contorno e atravesse a ponte 947 01:02:42,100 --> 01:02:44,330 e todos voc�s v�o entrar l� 948 01:02:58,430 --> 01:03:00,030 Ainda n�o, rapazes. 949 01:03:00,100 --> 01:03:02,190 As chances ser�o melhores quando eles est�o dormindo. 950 01:03:02,200 --> 01:03:04,140 Vamos esperar at� o anoitecer. 951 01:03:04,210 --> 01:03:06,460 Venham... vamos espreitar. 952 01:03:11,030 --> 01:03:14,260 Vamos! Vamos! Anda logo! 953 01:03:14,330 --> 01:03:16,950 Sr. fabricante de brinquedos, Sr. fabricante de brinquedo, abra a porta! 954 01:03:17,020 --> 01:03:19,590 Abra a porta! por favor! 955 01:03:19,650 --> 01:03:21,200 Crian�as, crian�as. 956 01:03:21,270 --> 01:03:22,590 Elas devem estar fechadas. 957 01:03:22,640 --> 01:03:23,520 Sim, olhe. 958 01:03:24,910 --> 01:03:26,330 "Fechadas para altera��es". 959 01:03:27,480 --> 01:03:28,810 O que est� aqui? 960 01:03:28,900 --> 01:03:30,010 Vamos! 961 01:03:34,800 --> 01:03:37,040 Caramba, me pergunto o que est� l� dentro. 962 01:03:40,180 --> 01:03:43,580 Parece que Toyland foi abandonada. 963 01:03:43,640 --> 01:03:44,980 Sr. fabricante de brinquedos. 964 01:03:45,050 --> 01:03:46,410 Isso veio de l�. 965 01:03:46,480 --> 01:03:49,320 oh, Sr. fabricante de brinquedos, est� tudo pronto, senhor. 966 01:03:49,912 --> 01:03:52,049 Pelo amor de deus, Grumio, voc� sabe que estou ocupado! 967 01:03:52,050 --> 01:03:52,889 Mas h� algo, eu... 968 01:03:52,890 --> 01:03:54,696 Escute, estou trabalhando em uma inven��o nova. 969 01:03:56,155 --> 01:03:58,338 Isso � fant�stico. 970 01:04:00,730 --> 01:04:02,080 O que � isso? 971 01:04:02,832 --> 01:04:04,299 O que � isso? 972 01:04:04,300 --> 01:04:05,849 Eu vou te dizer o que � isso. 973 01:04:05,850 --> 01:04:08,319 Qual � a primeira coisa um menino faz... 974 01:04:08,320 --> 01:04:09,549 quando ele ganha um brinquedo novo? 975 01:04:09,550 --> 01:04:10,720 - Bem, ele... - Eu vou te dizer. 976 01:04:10,890 --> 01:04:12,859 Ele o faz em peda�os para ver como funciona. 977 01:04:12,860 --> 01:04:15,030 Mas com minha inven��o, ele n�o tem que fazer isso. 978 01:04:15,190 --> 01:04:16,590 O brinquedo j� est� quebrado. 979 01:04:17,060 --> 01:04:19,313 Eu mesmo inventei isso, voc� sabe, 980 01:04:19,314 --> 01:04:20,399 no outro quarto l�. 981 01:04:20,400 --> 01:04:21,480 Sr. fabricante de brinquedos... 982 01:04:21,550 --> 01:04:22,980 Oh, tem algo que voc� queira? 983 01:04:23,050 --> 01:04:24,990 Sim, h� algo que eu quero mostrar-lhe, senhor. 984 01:04:25,050 --> 01:04:26,590 Por favor, por favor venha comigo. Por favor. 985 01:04:32,880 --> 01:04:34,980 Esta � minha nova inven��o. 986 01:04:50,250 --> 01:04:51,680 Esta � a sua inven��o? 987 01:04:51,750 --> 01:04:53,480 Sim, senhor. 988 01:04:57,940 --> 01:04:59,850 O que voc� acha, senhor? 989 01:04:59,920 --> 01:05:01,860 Oh, �tima, �tima. � terrivelmente boa. 990 01:05:01,920 --> 01:05:04,460 Muito bom. voc� fez muito bom trabalho, Grumio. 991 01:05:04,530 --> 01:05:05,829 Muito bem. Lindo. 992 01:05:05,830 --> 01:05:07,029 Oh, s� um minuto, senhor. 993 01:05:07,030 --> 01:05:08,960 Voc� n�o quer ver como funciona? 994 01:05:09,030 --> 01:05:10,769 Como o que funciona? 995 01:05:10,770 --> 01:05:12,270 Minha inven��o! 996 01:05:12,530 --> 01:05:13,970 Isto faz alguma coisa? 997 01:05:14,040 --> 01:05:15,899 Oh, sim, senhor. certamente faz! 998 01:05:15,900 --> 01:05:17,220 Faz brinquedos. 999 01:05:17,590 --> 01:05:18,910 Ela faz? 1000 01:05:18,970 --> 01:05:20,640 Este � minha nova m�quina de fazer brinquedos. 1001 01:05:20,710 --> 01:05:21,820 Voc� nunca mais vai precisar destas... 1002 01:05:21,821 --> 01:05:22,930 ferramentas nas m�os de novo, senhor. 1003 01:05:22,990 --> 01:05:25,480 Este � o �ltimo conceito em automa��o! 1004 01:05:25,550 --> 01:05:27,350 Aqui, deixe-me explicar. 1005 01:05:28,526 --> 01:05:30,198 Digamos que n�s queremos fazer uma boneca. 1006 01:05:30,199 --> 01:05:31,508 Digamos. 1007 01:05:31,543 --> 01:05:33,070 Agora, primeiro temos que fazer um esquema do problema... 1008 01:05:33,140 --> 01:05:34,389 para a m�quina no oscil�grafo, 1009 01:05:34,390 --> 01:05:35,590 voc� entendeu? 1010 01:05:35,760 --> 01:05:37,689 Apenas fa�a uma boneca. isso � tudo. 1011 01:05:37,690 --> 01:05:39,109 - Fa�a uma boneca. - Sim, senhor. 1012 01:05:39,110 --> 01:05:40,710 Agora n�s vamos selecionar os ingredientes. 1013 01:05:41,280 --> 01:05:43,080 uh... olhos azuis, 1014 01:05:43,150 --> 01:05:44,580 cabelo loiro, 1015 01:05:44,670 --> 01:05:46,153 l�bios sorridentes. 1016 01:05:47,090 --> 01:05:50,100 Ah, e suponha que voc� queira fazer uma boneca menina... 1017 01:05:50,170 --> 01:05:52,110 Hum... a��car... 1018 01:05:52,170 --> 01:05:54,420 e tempero... tudo est� bom. 1019 01:05:56,728 --> 01:05:59,079 Uma boneca, fins de demonstra��o 1020 01:05:59,080 --> 01:06:00,710 em baixa velocidade. 1021 01:06:00,780 --> 01:06:02,880 E agora, a automa��o assume! 1022 01:06:02,950 --> 01:06:04,720 � assim mesmo? 1023 01:06:04,790 --> 01:06:05,770 Olhe! 1024 01:06:05,890 --> 01:06:07,990 Oh, isso � maravilhoso! 1025 01:06:31,152 --> 01:06:33,150 Isso � espantoso! 1026 01:06:33,600 --> 01:06:36,000 Simplesmente espantoso! 1027 01:06:36,070 --> 01:06:38,250 Uma boneca de verdade! 1028 01:06:38,320 --> 01:06:41,240 Grumio, isto � incr�vel! 1029 01:06:41,310 --> 01:06:43,609 Oh... obrigado, senhor. 1030 01:06:43,610 --> 01:06:46,109 Esta m�quina pode fazer um barquinho, tamb�m? 1031 01:06:46,110 --> 01:06:47,910 Um barquinho saindo, senhor. 1032 01:06:50,470 --> 01:06:52,880 Agora eu farei um barco. 1033 01:06:54,540 --> 01:06:56,320 Ah... casco, 1034 01:06:56,440 --> 01:06:58,540 conv�s, chamin�s, 1035 01:06:58,610 --> 01:07:00,360 barcos salva-vidas... 1036 01:07:02,610 --> 01:07:04,330 E vamos precisar, uh... 1037 01:07:04,450 --> 01:07:06,030 h� um mastro e uma popa... 1038 01:07:06,060 --> 01:07:06,779 Pare de resmungar. 1039 01:07:06,780 --> 01:07:08,278 Fa�a o barco. Fa�a o barco. 1040 01:07:08,780 --> 01:07:11,840 N�s correremos isto em, uh... velocidade m�dia, 1041 01:07:11,900 --> 01:07:14,970 e mais uma vez, a automa��o reina suprema! 1042 01:07:34,760 --> 01:07:37,210 Isto � irresist�vel! 1043 01:07:37,280 --> 01:07:39,080 uma boneca! Um barco! 1044 01:07:39,150 --> 01:07:41,400 Oh, minha m�quina pode fazer qualquer coisa, senhor! 1045 01:07:41,470 --> 01:07:44,230 Grumio... voc� � um g�nio. 1046 01:07:44,300 --> 01:07:46,400 Obrigado, senhor. 1047 01:07:46,470 --> 01:07:48,740 E agora, a trabalhar. 1048 01:07:51,260 --> 01:07:53,360 E agora, como temos um prazo a cumprir, 1049 01:07:53,430 --> 01:07:55,810 Vou come�ar a m�quina em plena produ��o. 1050 01:07:55,880 --> 01:07:57,160 uh, s� um momento, Grumio. 1051 01:07:57,230 --> 01:07:58,430 Voc� vai come�ar a m�quina? 1052 01:07:58,500 --> 01:07:59,930 Oh, n�o, voc� n�o vai. 1053 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Eu sou o chefe fabricante de brinquedos aqui. 1054 01:08:02,070 --> 01:08:03,850 Eu vou come�ar a m�quina em plena produ��o. 1055 01:08:03,920 --> 01:08:05,670 Voc� � apenas meu assistente. 1056 01:08:05,740 --> 01:08:07,210 Voc�, por favor, poderia ficar ao lado? 1057 01:08:07,260 --> 01:08:08,959 Se eu precisar de alguma ajuda, eu chamo por voc�. 1058 01:08:08,960 --> 01:08:10,949 Aqui. Segure isso, por favor. 1059 01:08:10,950 --> 01:08:12,709 Se eu precisar de voc�, eu chamo voc�, Grumio, 1060 01:08:12,710 --> 01:08:13,829 ou eu chamo seu assistente. 1061 01:08:13,830 --> 01:08:15,619 Depende inteiramente do humor em que eu estiver. 1062 01:08:15,620 --> 01:08:17,919 Agora, deixe-me ver. Precisamos de algumas carro�as, 1063 01:08:17,920 --> 01:08:19,370 precisamos bolas de gude, precisamos de bonecas. 1064 01:08:19,940 --> 01:08:21,390 N�s poder�amos usar alguns patins. 1065 01:08:21,460 --> 01:08:23,040 As crian�as adoram patins de rodas, voc� sabe. 1066 01:08:23,110 --> 01:08:24,390 Alguns parcheesis... 1067 01:08:24,960 --> 01:08:27,700 Acho que voc� a est� sobrecarregando, senhor. 1068 01:08:27,760 --> 01:08:30,926 Eu imagino em 4 milh�es de cada um para come�ar. 1069 01:08:30,927 --> 01:08:32,329 4 milh�es? 1070 01:08:32,330 --> 01:08:34,600 Acho que n�s vamos come�ar na super velocidade! 1071 01:08:36,650 --> 01:08:37,850 Pegue isso, assistente. 1072 01:08:39,770 --> 01:08:41,630 Oh, isso � not�vel! 1073 01:08:41,690 --> 01:08:44,060 Ho ho ho, hoo hoo! Meu! 1074 01:08:47,700 --> 01:08:48,870 Oh meu! 1075 01:08:49,459 --> 01:08:50,219 O que � essa coisa aqui? 1076 01:08:50,220 --> 01:08:52,050 N�o, senhor Fabricante de brinquedos, 1077 01:08:52,100 --> 01:08:53,970 Por favor, saia da�, senhor, por favor! 1078 01:08:54,040 --> 01:08:55,440 Realmente not�vel. 1079 01:08:55,510 --> 01:08:57,210 Voc� est� fazendo isso ficar muito dif�cil, senhor. 1080 01:08:57,270 --> 01:08:59,130 Por favor n�o toque em algo mais! 1081 01:08:59,190 --> 01:09:01,060 Oh! isto � maravilhoso! 1082 01:09:02,750 --> 01:09:04,530 Pare com isso, Grumio! 1083 01:09:10,160 --> 01:09:11,910 � de verdade! 1084 01:09:15,810 --> 01:09:19,115 Oh, Grumio! esse est� quebrado! 1085 01:09:19,116 --> 01:09:20,469 Coloque um pouco de cola. 1086 01:09:20,470 --> 01:09:22,170 - Depressa. - N�o! 1087 01:09:33,780 --> 01:09:36,230 H� algo errado, Grumio! 1088 01:09:36,932 --> 01:09:37,912 Grumio! 1089 01:09:39,180 --> 01:09:41,180 Fa�a algo r�pido! 1090 01:09:41,847 --> 01:09:43,639 H� algo errado aqui, Grumio. 1091 01:09:44,613 --> 01:09:45,605 Veja! 1092 01:09:45,606 --> 01:09:47,606 SOCORRO! SOCORRO! 1093 01:09:56,950 --> 01:09:59,276 Grumio. Acho que algo est� errado! 1094 01:10:03,840 --> 01:10:05,960 Pare essa coisa! Grumio! 1095 01:10:06,030 --> 01:10:07,480 Grumio, venha aqui! 1096 01:10:07,540 --> 01:10:09,550 Grumio, olhe para fora! 1097 01:10:09,610 --> 01:10:10,950 Cuidado, Grumio! 1098 01:10:11,020 --> 01:10:12,920 Cuidado! 1099 01:10:17,851 --> 01:10:19,339 Quer saber? 1100 01:10:19,340 --> 01:10:21,210 Eu acho que n�s dever�amos ir almo�ar. 1101 01:10:50,260 --> 01:10:52,590 Isto � catastr�fico! 1102 01:10:52,660 --> 01:10:54,260 Meu Deus! 1103 01:10:59,410 --> 01:11:01,300 Eu estou arruinado! 1104 01:11:01,370 --> 01:11:03,170 Absolutamente arruinado! 1105 01:11:05,070 --> 01:11:06,300 Grumio. 1106 01:11:06,370 --> 01:11:07,750 Grumio! 1107 01:11:07,820 --> 01:11:09,690 Grumio! 1108 01:11:09,760 --> 01:11:12,310 Grumio! 1109 01:11:12,330 --> 01:11:14,980 Oh, a� est� voc�. Voc� � sozinho... 1110 01:11:15,050 --> 01:11:16,780 respons�vel por tudo... 1111 01:11:16,850 --> 01:11:19,000 S� voc� e voc� sozinho! 1112 01:11:19,050 --> 01:11:21,000 Voc� disse que a sua inven��o... 1113 01:11:21,050 --> 01:11:24,350 era para fazer brinquedos ou fazer barulho? 1114 01:11:24,420 --> 01:11:26,540 Vai! Saia daqui! 1115 01:11:26,610 --> 01:11:28,560 V�! V� para o seu quarto... 1116 01:11:28,630 --> 01:11:30,930 e invente algo para se autodestruir! 1117 01:11:30,990 --> 01:11:33,150 Isso � horr�vel! 1118 01:11:40,520 --> 01:11:43,290 Eu nunca vou cumprir o prazo do natal agora. 1119 01:12:00,860 --> 01:12:02,680 Meu, meu, isso �... 1120 01:12:02,730 --> 01:12:04,340 isso � terr�vel! 1121 01:12:04,410 --> 01:12:05,750 Simplesmente horr�vel. 1122 01:12:05,810 --> 01:12:07,710 Eu, uh, pe�o desculpas, senhor. 1123 01:12:08,656 --> 01:12:10,806 Por qu�? Quem � voc�? 1124 01:12:11,640 --> 01:12:13,749 Bem, meu nome � Tom Piper, e... 1125 01:12:13,750 --> 01:12:15,210 O que voc� est� fazendo aqui? 1126 01:12:15,270 --> 01:12:16,770 N�s viemos para ver voc�. 1127 01:12:21,660 --> 01:12:23,010 Quem � voc�? 1128 01:12:23,080 --> 01:12:24,530 Ela � minha irm�. 1129 01:12:26,250 --> 01:12:27,870 Bem, voc�s n�o deveriam estar aqui! 1130 01:12:27,940 --> 01:12:29,700 voc� n�o sabe que n�o � correto... 1131 01:12:29,770 --> 01:12:33,160 para as crian�as para ver estes brinquedos at� o dia de natal? 1132 01:12:33,220 --> 01:12:34,990 Estes... n�s... 1133 01:12:35,060 --> 01:12:37,990 Bem, n�s... t�nhamos um monte de brinquedos aqui. 1134 01:12:38,060 --> 01:12:40,900 Mas voc� pode ver... 1135 01:12:40,970 --> 01:12:41,850 Bem... 1136 01:12:47,020 --> 01:12:49,960 Este � o �nico brinquedo em toda a f�brica... 1137 01:12:50,020 --> 01:12:52,060 que n�o est� quebrado. 1138 01:12:54,950 --> 01:12:57,400 Estamos realmente muito tristes, Sr. fabricante de brinquedos. 1139 01:12:57,450 --> 01:12:59,230 Sim, obrigado. 1140 01:12:59,300 --> 01:13:01,550 Mas o que voc�s est�o fazendo aqui? 1141 01:13:01,620 --> 01:13:03,650 N�s estamos presos! 1142 01:13:03,720 --> 01:13:06,660 As �rvores disseram para nos reportarmos a voc�. 1143 01:13:06,720 --> 01:13:09,530 Bem, naturalmente, voc� t�m que se reportar a mim. 1144 01:13:09,590 --> 01:13:12,060 Eu n�o sou apenas o chefe dos fabricantes de brinquedo, 1145 01:13:12,130 --> 01:13:14,160 Eu tamb�m sou o prefeito de Toyland, 1146 01:13:14,230 --> 01:13:16,170 e o chefe de pol�cia. 1147 01:13:16,230 --> 01:13:18,840 Notamos que voc� tem um grande problema, senhor. 1148 01:13:21,470 --> 01:13:22,990 Sim. Um bom problema. Sim. 1149 01:13:23,060 --> 01:13:25,830 Bem, h� alguma coisa que n�s podemos fazer para ajudar? 1150 01:13:36,000 --> 01:13:38,100 Metade de outubro. 1151 01:13:38,170 --> 01:13:40,010 Perto do prazo. 1152 01:13:40,070 --> 01:13:42,340 As crian�as n�o ter�o um natal feliz. 1153 01:13:42,410 --> 01:13:44,010 Sr. fabricante de brinquedos, somos fortes, 1154 01:13:44,080 --> 01:13:45,510 e estamos dispostos trabalhar. 1155 01:13:45,580 --> 01:13:47,510 Eu acho que n�s far�amos bela linha de montagem. 1156 01:13:47,580 --> 01:13:50,030 E n�s trabalhar�amos dia e noite, n�o �, crian�as? 1157 01:13:50,100 --> 01:13:50,739 - Sim! - Sim, claro! 1158 01:13:50,740 --> 01:13:53,240 por favor, por favor, vamos ajud�-lo. 1159 01:13:53,600 --> 01:13:55,760 voc� quer trabalhar? 1160 01:13:55,820 --> 01:13:57,860 Ningu�m quer trabalhar nestes dias. 1161 01:13:57,930 --> 01:13:59,130 N�o � automa��o, senhor, 1162 01:13:59,190 --> 01:14:02,250 mas n�s temos nossas m�os para usar. 1163 01:14:02,310 --> 01:14:03,980 Bem... 1164 01:14:04,050 --> 01:14:06,170 talvez eu pudesse experimentar. 1165 01:14:06,250 --> 01:14:08,520 O que eu tenho a perder? 1166 01:14:08,640 --> 01:14:11,000 Tudo bem, pessoal. Vou coloc�-los para trabalhar. 1167 01:14:11,060 --> 01:14:13,320 Eu fui anestesiado. 1168 01:14:13,390 --> 01:14:15,320 Desde que ainda existam pessoas, 1169 01:14:15,390 --> 01:14:17,730 nunca dever�amos perder a esperan�a! 1170 01:14:19,200 --> 01:14:22,080 Primeiro n�s temos que limpar o sal�o de festas. 1171 01:14:22,150 --> 01:14:24,630 Venha. N�o temos um momento a perder. 1172 01:14:37,600 --> 01:14:39,220 Pintando olhos em caras engra�adas 1173 01:14:39,330 --> 01:14:41,700 colocando um sorriso ou uma careta 1174 01:14:41,750 --> 01:14:45,050 Vamos, pois, h� lotes de encomendas chegando 1175 01:14:45,120 --> 01:14:47,060 Colocando rodas em eixos 1176 01:14:47,120 --> 01:14:48,720 para que eles nunca se quebrem 1177 01:14:48,790 --> 01:14:50,240 crian�as 1178 01:14:50,310 --> 01:14:52,910 precisamos mais 600 destes, voc� sabem 1179 01:14:52,980 --> 01:14:54,910 Corte, costure, aperte vestidos 1180 01:14:54,980 --> 01:14:56,820 cada pequena boneca ganhar� um 1181 01:14:56,880 --> 01:14:58,570 Fazendo cachos em todas as suas tran�as. 1182 01:14:58,690 --> 01:15:00,340 N�o � muita divers�o? 1183 01:15:00,400 --> 01:15:02,510 - Natal chegando - Coisas agitando 1184 01:15:02,570 --> 01:15:04,720 - Ocupado, ocupado - Em agita��o 1185 01:15:04,790 --> 01:15:05,890 Depressa, depressa, depressa 1186 01:15:05,940 --> 01:15:08,040 at� terminar 1187 01:15:08,110 --> 01:15:12,020 Depressa, depressa, depressa, at� terminar. 1188 01:15:19,660 --> 01:15:21,560 Colando p�s nas cadeiras e mesas 1189 01:15:21,630 --> 01:15:23,360 nunca menos de quatro 1190 01:15:23,430 --> 01:15:26,910 Ei voc�! Por favor, preste aten��o ao seu trabalho! 1191 01:15:27,255 --> 01:15:29,149 vacas e cabras para pequenos est�bulos 1192 01:15:29,150 --> 01:15:30,730 coloque uma d�zia ou mais 1193 01:15:30,800 --> 01:15:34,970 Willie! n�o � o momento para tolices! 1194 01:15:35,020 --> 01:15:37,060 Embalando, batendo, montando, pregando 1195 01:15:37,120 --> 01:15:38,780 cada pequena coisa deve funcionar 1196 01:15:38,860 --> 01:15:40,730 - Alguns para voar - Alguns para velejar 1197 01:15:40,790 --> 01:15:42,400 N�o � muita divers�o? 1198 01:15:42,460 --> 01:15:44,600 - Natal chegando - Coisas agitando 1199 01:15:44,670 --> 01:15:46,800 - Ocupado, ocupado - Em agita��o 1200 01:15:46,870 --> 01:15:48,450 Depressa, depressa, depressa, at� terminar. 1201 01:15:48,540 --> 01:15:50,570 n�o podemos desperdi�ar nem um instante 1202 01:15:50,640 --> 01:15:54,040 Depressa, depressa, depressa, at� terminar. 1203 01:16:01,580 --> 01:16:03,430 Quack, quack, quack, quack, chick, chick, chick, chick 1204 01:16:03,500 --> 01:16:05,200 teedle-iddle lum tum tum 1205 01:16:05,270 --> 01:16:06,600 Oh isso � bom! 1206 01:16:06,670 --> 01:16:08,640 N�s devemos estar felizes quando trabalhamos 1207 01:16:08,760 --> 01:16:09,525 Boom, boom, boom, boom, 1208 01:16:09,526 --> 01:16:10,820 tick, tick, tick, tick 1209 01:16:10,890 --> 01:16:12,280 teedle-iddle lum tum tum 1210 01:16:12,340 --> 01:16:16,010 Cuidado! voc� vai atirar na cabe�a dele! 1211 01:16:16,080 --> 01:16:18,050 oinc, oinc, oinc, oinc, ding, ding, ding, ding 1212 01:16:18,120 --> 01:16:20,020 teedle-iddle lum tum tum 1213 01:16:20,080 --> 01:16:21,420 bang, bang, bang, bang, bing, bing, bing, bing 1214 01:16:21,490 --> 01:16:22,770 teedle-iddle lum tum tum 1215 01:16:23,408 --> 01:16:24,089 - Quack, quack - Chick, chick, 1216 01:16:24,090 --> 01:16:25,250 - Boom, boom - Tick, tick 1217 01:16:25,320 --> 01:16:26,570 - Oinc, oinc - Ding, ding 1218 01:16:26,640 --> 01:16:27,720 - bang, bang - Bing, bing 1219 01:16:27,790 --> 01:16:28,689 Tum tum tum tum tum 1220 01:16:28,690 --> 01:16:30,530 teedle lum tum la la la la la la 1221 01:16:30,610 --> 01:16:32,249 Tum tum tum tum tum 1222 01:16:32,250 --> 01:16:34,310 Teedle lum tum la la la la la la la la 1223 01:16:34,680 --> 01:16:35,870 Tum tum tum tum tum 1224 01:16:35,900 --> 01:16:38,290 Teedle lum tum la la la la la la la la 1225 01:16:38,350 --> 01:16:39,490 Tum tum tum tum tum 1226 01:16:45,940 --> 01:16:48,910 Crian�as, este foi um magn�fico dia de trabalho. 1227 01:16:48,980 --> 01:16:50,660 Magn�fico. 1228 01:16:50,720 --> 01:16:52,899 Vamos todos se lavar, e teremos a ceia. 1229 01:16:52,900 --> 01:16:54,289 Ent�o vamos cedo para a cama, crian�as, por isso vamos estar... 1230 01:16:54,290 --> 01:16:55,800 agrad�veis e preparados amanh�. 1231 01:16:56,370 --> 01:16:57,359 Ah! 1232 01:16:57,360 --> 01:17:01,085 Oh, meu deus! voc� s�o t�o trabalhadores! 1233 01:17:02,230 --> 01:17:03,690 Sabe de uma coisa? 1234 01:17:04,060 --> 01:17:07,210 Eu acho que n�s vamos fazer no prazo, depois de tudo. 1235 01:17:07,260 --> 01:17:10,030 Gra�as a voc� crian�as. 1236 01:17:10,100 --> 01:17:11,050 Boa noite. 1237 01:17:11,120 --> 01:17:12,539 Boa noite, Sr. fabricante de brinquedos! 1238 01:17:12,540 --> 01:17:14,140 Vamos crian�as. V�o se lavar agora. 1239 01:17:14,410 --> 01:17:15,720 - Ah! - Eu n�o estou cansado! 1240 01:17:15,790 --> 01:17:17,090 Subam, subam, subam. 1241 01:17:18,180 --> 01:17:20,618 A noite est� prestes a cair. 1242 01:17:21,550 --> 01:17:24,180 5, 4, 3, 2, 1, 1243 01:17:27,120 --> 01:17:28,120 Vamos. 1244 01:17:28,190 --> 01:17:30,040 Vamos discretamente. (passo de gato) 1245 01:17:40,460 --> 01:17:42,420 Shh! 1246 01:17:51,240 --> 01:17:52,930 Vamos agora. Para a cama. 1247 01:17:52,990 --> 01:17:54,510 Eu gosto de fazer brinquedos. 1248 01:17:54,580 --> 01:17:57,480 Voc� pode faz�-los, mas voc� n�o deve ficar com eles. 1249 01:17:57,550 --> 01:17:59,350 - Ah... - Boa noite. 1250 01:17:59,420 --> 01:18:00,370 Boa noite, crian�as. 1251 01:18:00,430 --> 01:18:02,070 Boa noite, Mary. 1252 01:18:04,240 --> 01:18:06,310 V�o dormir. 1253 01:18:10,940 --> 01:18:12,040 Shh... 1254 01:18:29,380 --> 01:18:32,980 Olhos sorridentes, cabelo dourado 1255 01:18:33,050 --> 01:18:36,920 feita com tal carinho e amor 1256 01:18:36,990 --> 01:18:42,830 Ela � apenas um brinquedo 1257 01:18:42,890 --> 01:18:46,400 que emo��o ser� 1258 01:18:46,460 --> 01:18:49,670 quando ela for encontrada perto da �rvore 1259 01:18:49,730 --> 01:18:53,270 por alguma menina 1260 01:18:53,340 --> 01:18:56,870 na manh� de natal 1261 01:18:56,940 --> 01:19:00,340 E sua verdadeira vida vai come�ar 1262 01:19:00,410 --> 01:19:04,450 Quando ela for tomada no cora��o 1263 01:19:04,520 --> 01:19:10,420 com a alegria inf�ncia 1264 01:19:10,490 --> 01:19:14,390 e voc� nunca vai acreditar 1265 01:19:14,460 --> 01:19:18,260 todo o amor que ela vai receber 1266 01:19:18,330 --> 01:19:21,870 embora seja apenas... 1267 01:19:21,930 --> 01:19:26,190 um brinquedo 1268 01:19:26,240 --> 01:19:28,740 Eu adoraria ver 1269 01:19:28,810 --> 01:19:32,140 perto da minha �rvore de natal 1270 01:19:32,210 --> 01:19:35,160 uma boneca especial 1271 01:19:35,230 --> 01:19:39,370 importante pra mim 1272 01:19:39,430 --> 01:19:43,870 Olhos sorridentes, cabelo sedoso 1273 01:19:43,940 --> 01:19:48,110 voc� vai precisar de tal amor e carinho 1274 01:19:48,180 --> 01:19:50,340 Voc� � apenas 1275 01:19:50,410 --> 01:19:55,580 um brinquedo 1276 01:19:55,650 --> 01:20:00,290 Voc� foi planejada e desenhada 1277 01:20:00,350 --> 01:20:04,390 para uma determinada pessoa 1278 01:20:04,460 --> 01:20:08,410 para prend�-lo e mant�-lo 1279 01:20:08,480 --> 01:20:12,270 sempre 1280 01:20:12,330 --> 01:20:16,400 e voc� vai viver para o amor 1281 01:20:16,470 --> 01:20:20,870 E a felicidade 1282 01:20:20,940 --> 01:20:28,410 desse garoto solit�rio 1283 01:20:28,480 --> 01:20:32,850 E cada noite ele vai dizer 1284 01:20:32,920 --> 01:20:39,190 em uma maneira lun�tica 1285 01:20:39,260 --> 01:20:42,960 Voc� � apenas 1286 01:20:43,030 --> 01:20:51,440 um brinquedo 1287 01:20:57,110 --> 01:21:00,010 Depressa, agora � nossa chance. 1288 01:21:00,080 --> 01:21:03,080 Entendi! entendi! entendi! 1289 01:21:04,720 --> 01:21:05,473 Sr. fabricante de brinquedos! 1290 01:21:05,474 --> 01:21:06,590 Onde est� o Sr. fabricante de brinquedos! 1291 01:21:06,650 --> 01:21:07,990 Ele est� em seu quarto de dormir. 1292 01:21:08,050 --> 01:21:09,220 Eu tenho que mostrar a ele algo. 1293 01:21:09,290 --> 01:21:12,020 Eu tenho que mostrar a ele minha nova inven��o! 1294 01:21:16,410 --> 01:21:17,780 Sr. Fabricante de Brinquedos! Sr. Fabricante de Brinquedos! 1295 01:21:17,850 --> 01:21:19,110 Por favor, acorde, senhor. 1296 01:21:21,320 --> 01:21:23,020 N�o atire em mim! N�o atire em mim! 1297 01:21:23,090 --> 01:21:24,720 S� um minuto, senhor. por favor, acorde. 1298 01:21:24,790 --> 01:21:26,360 Esta � minha nova inven��o. 1299 01:21:26,420 --> 01:21:27,460 O qu�? 1300 01:21:27,520 --> 01:21:29,430 Minha nova inven��o. 1301 01:21:29,490 --> 01:21:32,030 Esta � mais uma de suas inven��es? 1302 01:21:32,100 --> 01:21:33,600 - Sim. - Atire em mim. 1303 01:21:33,660 --> 01:21:35,230 Oh, por favor, senhor. espere um minuto. 1304 01:21:35,300 --> 01:21:37,470 Esta � a minha... Este � um triunfo cient�fico. 1305 01:21:37,530 --> 01:21:39,050 � uma descoberta bioqu�mica. 1306 01:21:39,120 --> 01:21:41,320 Senhor, por favor, minha nova f�rmula para fazer brinquedos... 1307 01:21:41,390 --> 01:21:43,090 � ainda melhor que a automa��o! 1308 01:21:43,160 --> 01:21:44,760 - � melhor? - Sim. 1309 01:21:44,830 --> 01:21:45,860 Boa noite. 1310 01:21:45,930 --> 01:21:47,160 Oh, por favor, senhor, por favor por favor. 1311 01:21:47,230 --> 01:21:49,060 Deixe-me demonstrar. Isso realmente funciona. 1312 01:21:49,130 --> 01:21:51,500 Para tr�s, para tr�s. Por favor, para tr�s. 1313 01:21:51,570 --> 01:21:53,500 Isto � muito, muito perigoso. 1314 01:21:53,570 --> 01:21:54,970 Veja de perto, senhor. 1315 01:21:55,970 --> 01:21:57,930 Cadeira grande... 1316 01:22:06,850 --> 01:22:07,850 Cadeira de brinquedo. 1317 01:22:09,620 --> 01:22:11,320 Poof. S� isso? 1318 01:22:11,390 --> 01:22:12,890 Apenas isso. 1319 01:22:15,360 --> 01:22:16,760 Uma mesa grande... 1320 01:22:26,050 --> 01:22:27,050 Uma mesa de brinquedo. 1321 01:22:27,080 --> 01:22:29,350 Isto � provocante! D�-me essa coisa. 1322 01:22:29,420 --> 01:22:31,950 oh, cuidado, senhor. Este � um composto muito perigoso. 1323 01:22:32,020 --> 01:22:33,570 2 descargas moleculares... 1324 01:22:33,640 --> 01:22:36,610 resultar� em desaparecimento total. 1325 01:22:36,680 --> 01:22:38,230 Observe. 1326 01:22:46,090 --> 01:22:48,720 Muito interessante. 1327 01:22:48,790 --> 01:22:50,060 Ah, eu vejo. 1328 01:22:50,120 --> 01:22:51,890 Poof, mas n�o "poof poof". 1329 01:22:51,960 --> 01:22:53,030 Est� correto. 1330 01:22:53,090 --> 01:22:54,560 Ei. Deixe-me fazer "poof" naquela coisa. 1331 01:22:54,630 --> 01:22:56,660 Oh, n�o, senhor, n�o, n�o, voc� n�o deve, senhor. 1332 01:22:56,730 --> 01:22:59,400 Uma coisa que voc� deve e tem que se lembrar: 1333 01:22:59,470 --> 01:23:01,100 Eu sou o fabricante de brinquedos chefe. 1334 01:23:01,170 --> 01:23:02,600 Voc� � apenas meu assistente. 1335 01:23:02,670 --> 01:23:04,070 Sr. fabricante de brinquedos, talvez voc� n�o devesse. 1336 01:23:04,140 --> 01:23:05,270 Isso � muito perigoso... 1337 01:23:05,340 --> 01:23:06,640 Voc� viu a nossa nova inven��o? 1338 01:23:06,710 --> 01:23:07,970 N�o aponte isso para eles, senhor. 1339 01:23:08,040 --> 01:23:09,410 oh, espere at� voc� a veja fazer brinquedos. 1340 01:23:09,480 --> 01:23:11,280 Faz maravilhosos... mas � muito perigoso. 1341 01:23:11,350 --> 01:23:13,650 Voc� vai ter que se afastar por favor, v� l� para tr�s... 1342 01:23:13,710 --> 01:23:15,220 Recue um pouco. 1343 01:23:15,280 --> 01:23:16,950 Mesa grande... 1344 01:23:22,820 --> 01:23:24,020 Mesa de brinquedo. 1345 01:23:25,190 --> 01:23:26,430 Agora eu vou mostrar-lhe... 1346 01:23:26,490 --> 01:23:28,190 Oh, por favor, n�o aponte isso, senhor. 1347 01:23:28,260 --> 01:23:30,630 Bem, espere at� ver o que eu vou fazer agora. 1348 01:23:30,700 --> 01:23:32,230 Heh heh. Cama grande... 1349 01:23:36,500 --> 01:23:37,570 cama de brinquedo. 1350 01:23:37,640 --> 01:23:39,140 Oh! 1351 01:23:39,210 --> 01:23:41,490 Isto � simplesmente maravilhoso! 1352 01:23:41,560 --> 01:23:43,630 Agora eu posso fazer milhares de brinquedos... 1353 01:23:43,690 --> 01:23:44,890 de uma vez. 1354 01:23:44,960 --> 01:23:48,580 Grumio, voc� � um g�nio. 1355 01:23:48,650 --> 01:23:50,230 Tommy! 1356 01:23:50,300 --> 01:23:51,700 Sr. fabricante de brinquedos... 1357 01:23:51,770 --> 01:23:53,040 Ou�a-me, Tommy. 1358 01:23:53,100 --> 01:23:55,070 N�o � esta uma maneira maravilhosa de fazer brinquedos? 1359 01:23:55,140 --> 01:23:56,210 Sim, senhor, �. 1360 01:23:56,270 --> 01:23:58,640 � uma maravilhosa inven��o, senhor, mas... 1361 01:23:58,710 --> 01:24:01,580 aonde voc� vai pegar as coisas grandes... 1362 01:24:01,650 --> 01:24:03,900 para reduzi-las para coisas pequenas? 1363 01:24:10,220 --> 01:24:12,450 Onde vamos pegar as coisas grandes... 1364 01:24:12,520 --> 01:24:14,670 para reduzi-las para pequenas coisas? 1365 01:24:14,740 --> 01:24:15,880 Boa pergunta, senhor. 1366 01:24:15,940 --> 01:24:16,980 Acho que sim. 1367 01:24:17,030 --> 01:24:19,330 Bem, eu acho podemos sempre, uh... 1368 01:24:24,020 --> 01:24:25,790 N�o sei. 1369 01:24:25,850 --> 01:24:28,790 Voc� � um c�rebro de noz. 1370 01:24:28,860 --> 01:24:30,720 Voc� e suas inven��es est�pidas. 1371 01:24:30,790 --> 01:24:33,240 V�! V� para o seu quarto! 1372 01:24:33,310 --> 01:24:34,860 Imediatamente! 1373 01:24:39,520 --> 01:24:41,350 Inven��o tola. 1374 01:24:41,390 --> 01:24:43,840 Eu sabia que n�o seria boa no momento que eu vi. 1375 01:24:43,900 --> 01:24:47,290 Quem foi que chamou voc� de g�nio? 1376 01:24:47,360 --> 01:24:49,190 "Poof" com essa arma "poof"! 1377 01:24:51,760 --> 01:24:54,310 Eu acho que posso usar esta arma "poof". 1378 01:24:59,520 --> 01:25:02,090 Voc� e suas ideias de maluco. 1379 01:25:02,160 --> 01:25:04,190 Me acordando no meio da noite 1380 01:25:04,260 --> 01:25:06,090 Quando tudo que eu queria era um pouco sono. 1381 01:25:10,000 --> 01:25:11,970 Meu deus, heh heh. 1382 01:25:12,030 --> 01:25:14,630 Isso � somente bom para o meu p� dormente. 1383 01:25:23,610 --> 01:25:25,380 O que aconteceu aqui? 1384 01:25:25,450 --> 01:25:27,600 Eu vou te mostrar o que aconteceu. 1385 01:25:42,250 --> 01:25:44,110 Devo ser eu. 1386 01:25:44,180 --> 01:25:47,900 Esse Grumio me deixou muito confuso. 1387 01:25:47,970 --> 01:25:49,080 � terr�vel. 1388 01:25:49,150 --> 01:25:51,320 Eu preciso tanto dormir. 1389 01:25:51,390 --> 01:25:54,260 Meu Deus. Grumio. 1390 01:26:05,200 --> 01:26:06,270 Quem � voc�? 1391 01:26:08,710 --> 01:26:10,670 Tom! Mary! 1392 01:26:10,740 --> 01:26:12,590 Quem � voc�? 1393 01:26:12,640 --> 01:26:13,810 Saia daqui! 1394 01:26:13,880 --> 01:26:16,300 Venha, pequenino. 1395 01:26:16,360 --> 01:26:20,720 Voc� percebe que aquela arma reduziu um ser humano? 1396 01:26:20,780 --> 01:26:22,940 Tom! Mary! 1397 01:26:23,000 --> 01:26:24,290 Saia daqui! 1398 01:26:24,350 --> 01:26:26,310 o que est� acontecendo? Des�a-me daqui! 1399 01:26:26,370 --> 01:26:28,840 Des�a-me, seu monstro, seu ogro! 1400 01:26:28,910 --> 01:26:30,380 Calma, calma, pequeno companheiro. 1401 01:26:30,440 --> 01:26:32,040 Nenhum mal lhe acontecer�. 1402 01:26:32,110 --> 01:26:35,250 O fato �, eu vou precisar de voc�. 1403 01:26:35,320 --> 01:26:37,080 Eu quero dormir! 1404 01:26:37,150 --> 01:26:39,500 O que est� acontecendo aqui? deixe-me descer! 1405 01:26:39,570 --> 01:26:42,290 Des�a-me, seu monstro, seu ogro! 1406 01:26:42,360 --> 01:26:44,460 Eu s� quero ir dormir! 1407 01:26:44,520 --> 01:26:48,330 Ah sim. 1408 01:26:48,400 --> 01:26:50,660 Aqui est�, meu pequeno. 1409 01:26:50,730 --> 01:26:52,260 � um lugar seguro para mant�-lo... 1410 01:26:52,330 --> 01:26:53,430 at� eu precisar de voc�. 1411 01:26:53,937 --> 01:26:56,799 Esta arma far� o nosso trabalho muito mais f�cil. 1412 01:26:56,800 --> 01:26:59,740 Agora para nossa pr�xima v�tima... Tom. 1413 01:26:59,810 --> 01:27:01,340 Sigam-me, rapazes. 1414 01:27:04,210 --> 01:27:05,310 Por favor, 1415 01:27:05,380 --> 01:27:07,730 Por favor, n�o o deixe fazer isso com Tom. 1416 01:27:16,410 --> 01:27:17,760 Pare! 1417 01:27:17,820 --> 01:27:18,870 Como disse? 1418 01:27:21,260 --> 01:27:23,510 Depois de conversar sobre as coisas, decidimos 1419 01:27:23,580 --> 01:27:26,130 n�o participar em seu plano diab�lico. 1420 01:27:26,200 --> 01:27:28,380 Considere-nos que j� n�o estamos em conluio. 1421 01:27:28,450 --> 01:27:32,100 Al�m disso, estamos indo exp�-lo a todos. 1422 01:27:34,990 --> 01:27:37,180 Voc� n�o vai reconsiderar? 1423 01:27:37,240 --> 01:27:38,730 Sem chance. 1424 01:27:38,800 --> 01:27:40,250 Cavalheiros. 1425 01:27:40,310 --> 01:27:42,210 Agora, n�o vai adiantar falar sobre isso. 1426 01:27:42,280 --> 01:27:44,350 N�s n�o queremos fazer mais nada... 1427 01:27:44,400 --> 01:27:47,350 Ohh, Sr. Barnaby! Por favor, Sr. Barnaby! 1428 01:27:47,420 --> 01:27:49,220 Voc� n�o atirar em n�s, voc� vai? 1429 01:27:49,290 --> 01:27:50,440 Oh, Sr. Barnaby! Por favor, senhor! 1430 01:28:00,320 --> 01:28:01,750 Achei voc�s. 1431 01:28:32,280 --> 01:28:33,320 Por favor, 1432 01:28:33,380 --> 01:28:35,120 Por favor v� embora, Sr. Barnaby! 1433 01:28:35,190 --> 01:28:36,490 V� embora! 1434 01:28:36,550 --> 01:28:39,220 Por favor, deixe-nos em paz! 1435 01:28:39,290 --> 01:28:42,790 Boa noite. 1436 01:28:42,830 --> 01:28:45,090 Sr. Barnaby. 1437 01:28:45,160 --> 01:28:46,910 O que voc� est� fazendo aqui? 1438 01:28:46,980 --> 01:28:49,320 Eu vim por voc�, minha querida. 1439 01:28:49,380 --> 01:28:52,420 Como voc� ousa entrar no meu quarto? 1440 01:28:52,490 --> 01:28:54,590 Tom! Tom! 1441 01:28:54,650 --> 01:28:56,320 N�o precisa gritar. 1442 01:28:56,390 --> 01:29:00,630 Seu pequeno Tom est� bastante pr�ximo, 1443 01:29:00,690 --> 01:29:04,100 Eu quero dizer seu pequeninho Tom. 1444 01:29:07,470 --> 01:29:08,600 Oh n�o. 1445 01:29:08,670 --> 01:29:10,070 N�o. 1446 01:29:10,140 --> 01:29:14,120 Agora, finalmente vou ter sua m�o em casamento. 1447 01:29:14,190 --> 01:29:15,960 Nunca. Nunca! 1448 01:29:16,030 --> 01:29:17,510 Nunca! 1449 01:29:17,580 --> 01:29:20,000 Gostaria de lembrar que uma pequena overdose disto... 1450 01:29:20,060 --> 01:29:22,880 Pare, pare! 1451 01:29:22,950 --> 01:29:24,650 Eu vou fazer de tudo que voc� disser. 1452 01:29:26,790 --> 01:29:29,240 Claro que voc� vai. 1453 01:29:29,310 --> 01:29:31,420 Venha, minha querida. 1454 01:29:35,296 --> 01:29:37,432 CERIM�NIA OFICIAL DE CASAMENTO EM TOYLAND 1455 01:29:41,030 --> 01:29:43,600 Agora, se voc�s est�o prontos. 1456 01:29:43,670 --> 01:29:46,240 Voc� est� pronta, querida? 1457 01:29:50,640 --> 01:29:53,310 As testemunhas est�o prontas? 1458 01:29:53,380 --> 01:29:56,550 E o melhor homem? 1459 01:30:00,590 --> 01:30:03,170 Agora, pelo poder investido em voc�... 1460 01:30:03,240 --> 01:30:04,890 como o prefeito de Toyland, 1461 01:30:04,960 --> 01:30:07,690 prossiga com a cerim�nia de casamento. 1462 01:30:07,760 --> 01:30:09,480 Estamos aqui reunidos para... 1463 01:30:09,560 --> 01:30:11,210 testemunhar esta jovem senhora 1464 01:30:11,280 --> 01:30:15,070 fazendo seu primeiro passo rumo � infelicidade. 1465 01:30:15,140 --> 01:30:16,590 Ela vai casar com voc�. 1466 01:30:16,650 --> 01:30:18,650 o qu�? 1467 01:30:18,720 --> 01:30:20,760 Eu s� estava tentando animar as coisas... 1468 01:30:20,820 --> 01:30:21,920 com pouco humor. 1469 01:30:21,990 --> 01:30:24,860 Esque�a o humor. Realize a cerim�nia. 1470 01:30:27,410 --> 01:30:29,380 Estamos reunidos aqui 1471 01:30:29,450 --> 01:30:31,220 para unir este homem 1472 01:30:31,280 --> 01:30:34,020 com esta pobre, e infeliz garota... 1473 01:30:34,090 --> 01:30:35,570 em casamento. 1474 01:30:35,640 --> 01:30:37,890 Voc�, Barnaby, recebe Mary... 1475 01:30:37,960 --> 01:30:39,770 para ser a sua leg�tima esposa, 1476 01:30:39,840 --> 01:30:41,680 para mant�-la na doen�a, 1477 01:30:41,740 --> 01:30:43,130 na adversidade, 1478 01:30:43,200 --> 01:30:45,810 na pobreza, na trag�dia, 1479 01:30:45,900 --> 01:30:47,350 em desastre... 1480 01:30:47,420 --> 01:30:48,520 O que voc� est� fazendo? 1481 01:30:48,580 --> 01:30:50,920 Bem, eu s� estava tentando fazer voc� desistir. 1482 01:30:50,990 --> 01:30:52,690 Eu estou te avisando. 1483 01:30:52,760 --> 01:30:54,640 Voc�, Barnaby, recebe Mary 1484 01:30:54,690 --> 01:30:55,920 para ser sua devotada esposa? 1485 01:30:55,990 --> 01:30:57,160 Eu aceito. 1486 01:30:57,230 --> 01:30:59,450 Tem certeza que n�o quer pensar sobre isto? 1487 01:30:59,510 --> 01:31:01,100 Eu n�o! 1488 01:31:01,110 --> 01:31:03,300 N�o, eu posso ver que voc� n�o. 1489 01:31:03,370 --> 01:31:06,070 Agora, voc�, uh, uh... 1490 01:31:12,380 --> 01:31:13,960 voc�, Mary, 1491 01:31:14,010 --> 01:31:17,130 aceita este homem para ser seu esposo? 1492 01:31:21,200 --> 01:31:22,970 Aceito. 1493 01:31:23,040 --> 01:31:25,520 Isso � engra�ado, eu achei que era seu av�. 1494 01:31:26,570 --> 01:31:28,740 Voc� quer parar com este adiamento infernal? 1495 01:31:28,810 --> 01:31:30,780 Vamos com isso! Vamos com isso! 1496 01:31:30,840 --> 01:31:34,150 Ah, pelo amor dos c�us. Que temperamento terr�vel. 1497 01:31:34,210 --> 01:31:36,470 Fico feliz que n�o sou eu quem vai casar com voc�. 1498 01:31:36,530 --> 01:31:39,370 Oh, eu vou casar voc�, mas eu vou casar voc� com ela. 1499 01:31:39,400 --> 01:31:41,240 Agora, onde eu estava? 1500 01:31:41,300 --> 01:31:42,820 Voc� que se apressar? 1501 01:31:42,890 --> 01:31:44,890 Eu quero me casar. 1502 01:31:44,960 --> 01:31:47,480 Est� bem, est� bem. 1503 01:31:47,540 --> 01:31:50,200 Agora, uh, deixe-me ver. 1504 01:31:51,144 --> 01:31:52,069 Aqui est�. 1505 01:31:52,070 --> 01:31:53,620 Voc� por favor me diga... 1506 01:31:53,680 --> 01:31:55,350 qual � o problema agora? 1507 01:31:55,420 --> 01:31:57,500 Ah, est� bem. S� um minuto. 1508 01:31:57,570 --> 01:31:58,640 N�o mais que um minuto. 1509 01:32:05,230 --> 01:32:08,730 uh, estamos reunidos aqui... 1510 01:32:46,990 --> 01:32:48,250 Vamos! 1511 01:32:53,390 --> 01:32:55,090 Tambores � frente! 1512 01:33:55,250 --> 01:33:59,670 Agora, deixe-me ver... onde eu estava? 1513 01:33:59,710 --> 01:34:01,340 Voc� estava bem aqui! 1514 01:34:01,410 --> 01:34:03,350 Oh, oh, heh, sim. Obrigado. 1515 01:34:03,380 --> 01:34:05,310 Muito obrigado. Obrigado. 1516 01:34:06,352 --> 01:34:07,553 O que � isso? 1517 01:34:08,450 --> 01:34:10,800 Eles est�o tocando a m�sica errada. 1518 01:34:10,870 --> 01:34:13,060 Bem, continue com isso de qualquer maneira. 1519 01:34:13,120 --> 01:34:14,240 Continue! 1520 01:34:14,310 --> 01:34:15,670 Est� bem. 1521 01:34:21,250 --> 01:34:24,120 Adiante, marche! 1522 01:35:07,110 --> 01:35:09,490 Olhar � direita! 1523 01:35:43,460 --> 01:35:45,130 Onde est�o meus �culos? 1524 01:35:45,200 --> 01:35:47,480 Eles est�o em sua cabe�a! 1525 01:35:47,490 --> 01:35:50,050 Oh, ent�o eles est�o. 1526 01:35:50,120 --> 01:35:52,190 Obrigado. Muito obrigado. 1527 01:35:52,250 --> 01:35:55,960 E deixe fazer mais desses atrasos. 1528 01:35:55,990 --> 01:35:58,230 Pegue agora a m�o dela. 1529 01:36:04,600 --> 01:36:07,190 Agora vem a parte boa. 1530 01:36:07,250 --> 01:36:09,790 Se h� algu�m... algum homem, 1531 01:36:09,860 --> 01:36:11,820 ou alguma mulher, para esse assunto... 1532 01:36:11,890 --> 01:36:14,510 que tem uma boa raz�o para que este casamento... 1533 01:36:14,540 --> 01:36:16,210 n�o deveria ocorrer, 1534 01:36:16,280 --> 01:36:19,870 Deixe-o... ou se ela... voc� sabe... 1535 01:36:19,930 --> 01:36:21,170 Conforme seja, 1536 01:36:21,230 --> 01:36:22,980 deixe-os falar ou... 1537 01:36:23,050 --> 01:36:25,600 Pare! 1538 01:36:25,670 --> 01:36:28,190 Barnaby, seu canalha, solte essa garota! 1539 01:36:28,645 --> 01:36:30,579 Olhe, olhe quem fugiu... 1540 01:36:30,580 --> 01:36:32,159 para se tornar um soldado de brinquedo. 1541 01:36:32,160 --> 01:36:33,030 Proteja-se, Mary. 1542 01:36:35,330 --> 01:36:36,430 Corneteiros! 1543 01:36:41,250 --> 01:36:43,220 Fogo! 1544 01:36:46,930 --> 01:36:48,510 Fogo! 1545 01:36:56,140 --> 01:36:57,500 Muito bem! 1546 01:37:00,990 --> 01:37:02,310 Fogo! 1547 01:37:04,140 --> 01:37:06,480 Fogo! 1548 01:37:13,900 --> 01:37:15,500 Fogo! 1549 01:37:21,640 --> 01:37:23,750 Acertem-no de lado! 1550 01:37:31,500 --> 01:37:33,120 Fogo! 1551 01:37:36,140 --> 01:37:38,140 Fogo 1552 01:38:05,470 --> 01:38:07,020 M�sica do ataque! 1553 01:38:09,760 --> 01:38:10,640 Fogo! 1554 01:38:14,160 --> 01:38:15,930 Infantaria, ataque. 1555 01:38:23,490 --> 01:38:24,840 Acertem-no de lado! 1556 01:38:36,040 --> 01:38:37,400 Fogo! 1557 01:39:11,740 --> 01:39:13,140 Oh, meus brinquedos! 1558 01:39:13,210 --> 01:39:14,560 Meus brinquedos! 1559 01:39:19,050 --> 01:39:20,934 Agora para o general de brinquedo. 1560 01:39:20,935 --> 01:39:22,371 Cuidado, Tom. 1561 01:39:28,468 --> 01:39:29,898 Fogo! 1562 01:39:36,160 --> 01:39:37,660 Bombas no alvo! 1563 01:39:54,260 --> 01:39:56,850 J� chega destas brincadeiras. 1564 01:39:58,780 --> 01:40:01,400 Tom, cuidado! 1565 01:40:01,490 --> 01:40:03,070 Isto � melhor. 1566 01:40:10,100 --> 01:40:12,380 Sr. Barnaby! 1567 01:40:20,790 --> 01:40:22,320 Detenham-no 1568 01:40:22,390 --> 01:40:23,940 N�o o deixem fugir! 1569 01:40:24,010 --> 01:40:25,430 Barnaby! 1570 01:41:01,630 --> 01:41:04,120 Vamos l�, Barnaby. Lute como um homem. 1571 01:41:34,110 --> 01:41:35,880 Cuidado, Tom. 1572 01:41:44,490 --> 01:41:46,520 Tom. 1573 01:42:28,570 --> 01:42:30,500 Eu consegui! oh, eu consegui isso! 1574 01:42:30,570 --> 01:42:31,670 Sr. fazedor de brinquedos! 1575 01:42:31,740 --> 01:42:32,870 Eu estou aqui. 1576 01:42:32,940 --> 01:42:34,870 Grumio, eu estou aqui em baixo! 1577 01:42:34,940 --> 01:42:37,210 Bem, senhor, parece que que voc� precisa de um tiro... 1578 01:42:37,280 --> 01:42:39,540 da minha nova inven��o, minha f�rmula restauradora. 1579 01:42:47,070 --> 01:42:48,470 Grumio. 1580 01:42:48,540 --> 01:42:49,640 Sim, senhor? 1581 01:42:49,710 --> 01:42:51,370 Voc� � um g�nio. 1582 01:42:51,440 --> 01:42:53,340 Oh, obrigado, senhor. 1583 01:42:53,410 --> 01:42:54,980 Ei, Grumio! 1584 01:42:55,040 --> 01:42:57,010 E quanto a n�s? 1585 01:42:57,974 --> 01:43:00,324 Tome conta dos meus amigos. 1586 01:43:09,360 --> 01:43:11,390 Meu amigo e eu gostar�amos de agradecer a voc�. 1587 01:43:11,510 --> 01:43:12,710 Grumio, por favor, 1588 01:43:12,760 --> 01:43:14,410 ajude Tom. 1589 01:43:14,510 --> 01:43:16,680 Tudo o que disser, Mary. Onde ele est�? 1590 01:43:16,750 --> 01:43:18,250 Estou aqui. 1591 01:43:22,120 --> 01:43:25,290 Voc� n�o pode ver isso atrav�s da sua cabe�a dura. 1592 01:43:25,360 --> 01:43:26,360 Que eu... 1593 01:43:26,430 --> 01:43:27,930 Sou o fazedor de brinquedos chefe, 1594 01:43:27,990 --> 01:43:30,500 e voc� � apenas meu assistente. 1595 01:43:30,560 --> 01:43:32,500 Agora voc� entendeu. 1596 01:43:32,570 --> 01:43:34,230 Para o lado. 1597 01:43:35,002 --> 01:43:36,722 Permita-me. 1598 01:43:47,750 --> 01:43:49,910 Querido, voc� foi t�o corajoso. 1599 01:43:49,980 --> 01:43:52,150 Eu estou t�o orgulhosa de voc�. 1600 01:43:52,220 --> 01:43:53,700 O que est� acontecendo? 1601 01:43:53,770 --> 01:43:55,700 O que foi todo esse barulho? 1602 01:43:55,770 --> 01:43:58,960 Oh, voc�s foram brincar com os brinquedos. 1603 01:43:59,020 --> 01:44:00,290 � isso mesmo, crian�as. 1604 01:44:00,340 --> 01:44:02,060 N�s est�vamos brincando com os brinquedos. 1605 01:44:02,130 --> 01:44:03,210 Isso � verdade. 1606 01:44:03,280 --> 01:44:05,030 N�s est�vamos apenas brincando com os brinquedos. 1607 01:44:09,690 --> 01:44:12,450 Tom e Mary 1608 01:44:12,520 --> 01:44:14,370 Tom e Mary 1609 01:44:14,440 --> 01:44:17,490 Adeus, boa sorte para voc�s 1610 01:44:17,560 --> 01:44:21,110 Tom e Mary, Tom e Mary 1611 01:44:21,180 --> 01:44:24,170 Seus lindos sonhos tornaram-se realidade 1612 01:44:24,250 --> 01:44:27,600 Duas vidas reunidas, como pretendido 1613 01:44:27,670 --> 01:44:30,590 enquanto todo o mundo em sintonia 1614 01:44:30,660 --> 01:44:34,560 sorri divinamente, para voc�s finalmente 1615 01:44:34,630 --> 01:44:37,330 em sua lua-de-mel 1616 01:44:53,730 --> 01:44:57,630 Tom e Mary 1617 01:44:57,700 --> 01:45:00,320 Tom e Mary 1618 01:45:00,390 --> 01:45:04,490 Adeus, boa sorte para voc�s 1619 01:45:04,560 --> 01:45:09,130 Tom e Mary, Tom e Mary 1620 01:45:09,200 --> 01:45:12,530 Seus lindos sonhos tornaram-se realidade 1621 01:45:12,600 --> 01:45:17,749 Duas vidas reunidas, como pretendido 1622 01:45:17,750 --> 01:45:21,720 enquanto todo o mundo em sintonia 1623 01:45:21,790 --> 01:45:27,030 sorri divinamente, para voc�s finalmente 1624 01:45:27,110 --> 01:45:35,040 em sua lua-de-mel 1625 01:45:42,499 --> 01:45:49,499 Original: camaroz28 Tradu��o: Kilo 116159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.