Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,900
Je d�teste voir ...
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,160
la nuit tomber.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,040
Je d�teste voir ...
4
00:00:18,140 --> 00:00:21,840
la nuit tomber.
5
00:00:23,780 --> 00:00:26,950
Parce que mon amour
6
00:00:27,050 --> 00:00:30,280
a quitt� la ville.
7
00:00:58,250 --> 00:01:01,550
Une femmme de Saint-Louis ...
8
00:01:01,660 --> 00:01:05,820
avec ses bagues en diamant,
9
00:01:07,330 --> 00:01:10,760
� d�pouill� mon homme
10
00:01:10,870 --> 00:01:14,630
... Autour de ses cordes.
11
00:01:16,070 --> 00:01:19,100
Et si ce ne �tait pas pour son maquillage
12
00:01:19,540 --> 00:01:23,310
et sa couleur de cheveux ...
13
00:01:24,480 --> 00:01:28,180
l'homme que j'aime.
14
00:01:28,280 --> 00:01:31,810
.. ne serait all� nulle part.
15
00:01:32,920 --> 00:01:38,760
Ne serait all� nulle part.
16
00:01:45,200 --> 00:01:46,500
Bonjour.
17
00:01:50,270 --> 00:01:52,040
�a vous d�range si je me assois ?
18
00:01:52,280 --> 00:01:54,900
D�sol�, je ne peux pas vous offrir un verre.
19
00:01:55,010 --> 00:01:56,840
Eh bien, �a vous d�range si moi
je paye les verres ?
20
00:01:58,750 --> 00:01:59,980
Payer ?
21
00:02:01,240 --> 00:02:03,630
C'est ce qu'on m'a propos� de
mieux ce soir.
22
00:02:06,990 --> 00:02:08,550
Je vous prie asseyez-vous.
23
00:02:13,130 --> 00:02:14,760
Gin tonic.
24
00:02:16,400 --> 00:02:19,570
Euh ... remettez moi la m�me chose.
25
00:02:27,350 --> 00:02:30,580
Cette musique...
c'est exactement ce que nous ressentons, non ?
26
00:02:30,680 --> 00:02:32,850
Exactement ce que nous ressentons ?
27
00:02:32,950 --> 00:02:35,920
J'abandonne !
A quel jeu vous jouer ?
28
00:02:36,020 --> 00:02:39,550
Ce ne est pas un jeu.
J'�tais au bar toute seule...
29
00:02:39,660 --> 00:02:42,030
Pouvez-vous �couter �a sans vous sentir seul ..?
30
00:02:42,330 --> 00:02:44,820
J'en ai eu marre d'�tre seul.
31
00:02:44,930 --> 00:02:48,260
Quel genre de ville est Londres pour que
quelqu'un comme vous se sente seul ?
32
00:03:03,290 --> 00:03:04,720
Sant�.
33
00:03:08,690 --> 00:03:10,890
Vous pouvez m'en parler si vous voulez.
34
00:03:10,990 --> 00:03:15,620
Ah j'ai compris...
Votre vison m'a induit en erreur un moment.
35
00:03:15,730 --> 00:03:18,220
Vous �tes de la soci�t� du bien-�tre.
36
00:03:19,800 --> 00:03:21,360
Est ce que vous avez une cigarette ?
37
00:03:21,470 --> 00:03:24,310
Je pense que vous m�riter que
je vous en offre une.
38
00:03:36,690 --> 00:03:39,710
Tu ne pourrais pas �tre un peu plus amical ?
39
00:03:40,230 --> 00:03:41,250
On ne sait jamais,
40
00:03:41,290 --> 00:03:44,380
�a pourrait �tre une opportunit�
perdue qui frappe � ta porte.
41
00:03:48,330 --> 00:03:52,240
La derni�re fois que j'ai eu'une opportunit�
qui a frapp� � ma porte
42
00:03:52,810 --> 00:03:55,100
- ...je l'ai laiss�e entrer.
- Oh.
43
00:03:55,480 --> 00:03:58,570
- Que c'est-il pass� ?
- Maintenant je n'ai plus de porte.
44
00:04:04,820 --> 00:04:07,380
Euh ... rapportes nous la m�me chose.
45
00:04:11,290 --> 00:04:12,520
�tait-elle jolie ?
46
00:04:14,900 --> 00:04:16,610
"l'oportunt� perdue",
�tait-elle jolie ?
47
00:04:17,670 --> 00:04:19,830
Mm, mm, et co�teuse.
48
00:04:19,930 --> 00:04:21,560
L'avez-vous �pouser ?
49
00:04:30,210 --> 00:04:33,580
Ces deux l� sont pour moi.
50
00:04:34,820 --> 00:04:36,510
Et garder la monnaie.
51
00:04:36,950 --> 00:04:38,390
Merci monsieur.
52
00:04:40,760 --> 00:04:43,060
C'�tait vraiment vos 10 derni�res shillings ?
53
00:04:46,430 --> 00:04:50,230
Cela, ma jeune et myst�rieuse demoiselle,
est un euph�misme.
54
00:04:50,800 --> 00:04:54,970
Maintenant je suis absolument,
positivement et compl�tement � sec.
55
00:04:55,610 --> 00:04:58,510
Je pourrais peut-�tre vous trouver un boulot.
56
00:05:00,950 --> 00:05:02,640
A quoi pensez-vous?
57
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
J'ai le boulot qu'il te faut....
58
00:05:06,620 --> 00:05:09,850
et qui paie bien... 500 livres.
59
00:05:11,890 --> 00:05:13,260
Qu'avez-vous dit?
60
00:05:14,890 --> 00:05:17,380
500 livres.
61
00:05:19,630 --> 00:05:22,530
Oh, c'est beau.
62
00:05:26,270 --> 00:05:29,440
Nous devons y aller si nous voulons y arriver � temps.
63
00:05:30,880 --> 00:05:32,710
Pourriez-vous m'aider?
64
00:05:47,230 --> 00:05:49,990
Mmm, c'est joli. Qu'est-ce que c'est ?
65
00:05:50,630 --> 00:05:52,120
Une fantaisie.
66
00:05:52,900 --> 00:05:55,730
M�me vous, vous sentez l'argent.
67
00:06:06,080 --> 00:06:07,570
Vous voulez un peu d'aide Mademoiselle ?
68
00:06:07,680 --> 00:06:09,450
Non merci Ernie
On va y arriver.
69
00:06:16,890 --> 00:06:18,660
Souhaitez-vous que j'approche
la voiture Mademoiselle ?
70
00:06:18,760 --> 00:06:20,320
Il pleut � verses dehors.
71
00:06:21,700 --> 00:06:24,000
Je veux bien comprendre...
72
00:06:25,040 --> 00:06:29,600
Quel genre...
quel genre de boulot c'est de toutes fa�ons?
73
00:06:31,340 --> 00:06:33,640
Vous pourriez faire au moins attention
74
00:06:33,750 --> 00:06:36,160
quand une fille vous demande de l'�pouser.
75
00:06:42,620 --> 00:06:44,050
�pouser...
76
00:07:27,170 --> 00:07:28,600
Bon...
77
00:07:30,970 --> 00:07:34,210
Alors c'�tait pas un r�ve!
78
00:07:35,980 --> 00:07:37,910
On est vraiment mari�s.
79
00:07:41,080 --> 00:07:42,780
C'est une proposition ?
80
00:07:48,290 --> 00:07:49,720
Oh.
81
00:07:50,630 --> 00:07:51,920
Oh.
82
00:07:54,300 --> 00:07:55,860
J'ai...
83
00:07:57,100 --> 00:08:00,940
J'ai d� me tromper d'�tage en montant.
84
00:08:02,040 --> 00:08:03,530
En montant?
85
00:08:05,240 --> 00:08:09,270
- C'est chez vous?
- Tant que je paie le loyer !
86
00:08:09,780 --> 00:08:13,310
C'�tait souill�.
J'ai fait du mieux que j'ai pu.
87
00:08:13,750 --> 00:08:15,050
Merci.
88
00:08:16,360 --> 00:08:18,650
- Caf� ?
- Oh oui, s'il vous plait.
89
00:08:21,760 --> 00:08:23,730
Mais qu'est-ce que je fiche ici ?
90
00:08:24,160 --> 00:08:26,260
J'esp�rais que vous pourriez me le dire.
91
00:08:27,970 --> 00:08:29,590
Oh excusez moi.
92
00:08:30,900 --> 00:08:32,530
Vous ne le savez pas ?
93
00:08:32,640 --> 00:08:35,570
Je sais seulement qu'un homme
y a �t� un peu fort avec la sonnette...
94
00:08:35,910 --> 00:08:37,600
je ne sais pas ce que vous vendez, mon gars
95
00:08:37,710 --> 00:08:40,810
mais je n'ach�te habituellement pas � ceux
qui sonnent apr�s 02h00 du matin.
96
00:08:40,910 --> 00:08:43,580
- Ba alors pourquoi vous m'avez fait entrer ?
- Il pleuvait !
97
00:08:43,690 --> 00:08:46,180
Oh, �a vous d�range de boire dans
une tasse sans anse ?
98
00:08:46,290 --> 00:08:47,450
Non, m'dame.
99
00:08:47,560 --> 00:08:50,460
Londres est la ville de l'hospitalit�.
100
00:08:50,470 --> 00:08:53,490
Comme �a nos invit�s Am�ricains s'amusent vraiment bien.
101
00:08:53,490 --> 00:08:55,860
Vous le prenez noir, non ?
102
00:08:56,170 --> 00:08:57,390
Oui.
103
00:09:01,500 --> 00:09:04,130
Ecoutez, si vous vous attendez � une explication
104
00:09:04,240 --> 00:09:06,000
...j'ai bien peur de n'en avoir aucune.
105
00:09:06,580 --> 00:09:09,940
En ce qui me concerne,
je ne me rappelle rien d'hier soir.
106
00:09:10,050 --> 00:09:14,880
�a fait longtemps que tu es loin de chez toi ?
107
00:09:15,520 --> 00:09:20,720
- Joe ... Ed ... William ...?
108
00:09:22,360 --> 00:09:24,790
Oui j'ai toujours �t� loin...
109
00:09:25,030 --> 00:09:26,660
m�me quand j'�tais petit.
110
00:09:26,960 --> 00:09:28,660
Et je m'appelle Morrow,
111
00:09:28,770 --> 00:09:30,200
Casey Morrow.
112
00:09:30,300 --> 00:09:33,200
Moi c'est Margaret Doone.
Mais tous le monde m'apelle Maggie.
113
00:09:33,300 --> 00:09:34,530
Bonjour, Maggie.
114
00:09:35,170 --> 00:09:37,800
C'est loin comment "loin" ?
115
00:09:38,840 --> 00:09:42,540
- Chicago.
- Chicago... int�ressant.
116
00:09:42,650 --> 00:09:46,210
Int�ressant.
Eh bien, pas le quartier dont je viens...
117
00:09:46,650 --> 00:09:49,280
c'est plein de poubelles et de ruelles,
118
00:09:49,390 --> 00:09:52,380
o� on g�le en hiver et on cr�ve de chaud en �t�,
119
00:09:52,490 --> 00:09:54,790
Et apr�s ?
120
00:09:54,890 --> 00:09:57,990
Je ne sais pas. Je veux �tre l� o�
tout est calme.
121
00:09:58,100 --> 00:10:00,930
Vous savez, avec de l'argenterie,
du chrome, des meubles co�teux ...
122
00:10:01,030 --> 00:10:04,800
Eh bien, �a concerne le pass� et l'avenir �a.
123
00:10:05,310 --> 00:10:07,000
Qu'en est-il du pr�sent ?
124
00:10:08,440 --> 00:10:10,880
Depuis que vous avez ouvert les yeux,
125
00:10:10,980 --> 00:10:12,610
vous n'avez pas cess� de fixer ce cadre.
126
00:10:12,710 --> 00:10:15,080
Merci mais je ne suis pas encore un si bon peintre que �a.
127
00:10:18,850 --> 00:10:21,080
Vous savez, j'ai r�v� que cette peinture
128
00:10:21,190 --> 00:10:23,780
me demander en mariage la nuit derni�re.
129
00:10:24,490 --> 00:10:26,520
�a devait �tre mon imagination.
130
00:10:26,630 --> 00:10:28,060
Vu comment vous �tiez hier soir,
131
00:10:28,160 --> 00:10:30,860
il est surprenant que vous puissiez
vous souvenir de votre imagination.
132
00:10:31,970 --> 00:10:33,590
Je... je ferais mieux d'y aller.
133
00:10:33,700 --> 00:10:36,140
J'... J'avais un manteau non ?
134
00:10:36,240 --> 00:10:38,830
- Oui, bien-s�r, je vous le rapporte.
Excusez moi.
135
00:10:38,830 --> 00:10:39,470
Oh je suis d�sol�
136
00:10:40,910 --> 00:10:43,000
Pouvez-vous me dire o� nous sommes exactement ?
137
00:10:43,110 --> 00:10:46,240
A Chelsea,
au num�ro 1, Lynden street.
138
00:10:46,390 --> 00:10:48,310
Puis-je vous prendre 2 cigarettes ?
139
00:10:48,380 --> 00:10:49,480
Oui servez-vous.
140
00:10:55,930 --> 00:10:57,660
Il reste encore du caf�.
141
00:10:59,560 --> 00:11:02,470
Et me d�barasser de cette belle gueule de bois ?
Non.
142
00:11:03,630 --> 00:11:07,130
Eh bien,... au revoir... Casey?
143
00:11:09,240 --> 00:11:12,610
Au revoir, Maggie Dune.
Merci pour tout.
144
00:11:58,260 --> 00:12:00,020
Auriez-vous du feu ?
145
00:12:06,370 --> 00:12:07,370
Merci.
146
00:12:09,000 --> 00:12:13,080
DARIUS BRUNNER ASSASSIN�.
SA FILLE H�RITI�RE DISPARUE.
147
00:12:23,450 --> 00:12:25,750
Voulez-vous que je vous aide � tourner la page,
monsieur?
148
00:12:26,860 --> 00:12:28,150
Oh ...
149
00:12:39,240 --> 00:12:40,730
Tant pis.
150
00:13:06,800 --> 00:13:09,840
Eh bien, il faisait assez sombre, Inspecteur.
151
00:13:09,940 --> 00:13:10,840
Comme je l'ai dit plus t�t et je ne mens pas,
152
00:13:10,850 --> 00:13:12,950
j'ai plut�t de bons yeux
pour me rappeler des visages.
153
00:13:13,000 --> 00:13:13,690
�a fait partie de ma formation...
154
00:13:13,700 --> 00:13:16,290
... de me rappeler des visages et
des noms des clients.
155
00:13:16,400 --> 00:13:17,690
Oui, Ernie, mais maintenant,
156
00:13:17,690 --> 00:13:19,590
nous nous int�ressons seulement � un visage en particulier.
157
00:13:19,600 --> 00:13:22,990
Vous vous souvenez parfaitement de son visage,
maintenant nous avons besoin de son nom.
158
00:13:23,050 --> 00:13:24,540
Personnellement, je ne pense pas que vous trouverez...
159
00:13:24,650 --> 00:13:26,880
qu'il �tait enregistr� ici, il �tait ruin�.
160
00:13:26,990 --> 00:13:29,320
Il comptait chaque shilling comme
si c'�tait sa derni�re pi�ce.
161
00:13:29,390 --> 00:13:32,220
Comment �tait-il...? brun... blond...
162
00:13:32,330 --> 00:13:33,820
grand... petit...
163
00:13:33,930 --> 00:13:36,690
gras... mince... chauve...?
164
00:13:38,070 --> 00:13:40,430
Il �tait brun, lnspector.
Un intant...
165
00:13:40,540 --> 00:13:43,030
Je crois qu'il portait une veste l�g�re
166
00:13:43,210 --> 00:13:45,790
en poil de chameau et un chapeau marron.
167
00:13:45,840 --> 00:13:48,280
Oh, je le reconna�trais n'importe o�.
168
00:13:48,380 --> 00:13:50,750
- Votre valise, monsieur ?
- Non, non, �a va aller.
169
00:13:54,450 --> 00:13:55,920
Oui monsieur ?
170
00:13:56,020 --> 00:13:59,080
Je pars.
Mon nom est Morrow, Morrow Casey.
171
00:13:59,190 --> 00:14:01,820
Oui, Monsieur. Pourriez-vous me remettre
la notede M. Morrow, s'il vous pla�t ?
172
00:14:01,930 --> 00:14:04,550
- M. Morrow ? Oui.
- Whitehall 1212.
173
00:14:04,660 --> 00:14:06,220
�crit avec 2 "R" ?
174
00:14:06,730 --> 00:14:09,170
M. Morrow ?
175
00:14:09,270 --> 00:14:12,170
- �a s'�crit avec 2 "R" ?
- Eh� comme je l'ai �crit en signant.
176
00:14:12,270 --> 00:14:13,830
Extension 325.
177
00:14:14,410 --> 00:14:17,670
Phillips ? C'est Johnson,
je suis de retour au "Cloud".
178
00:14:17,740 --> 00:14:19,930
J'en sais un peu plus � propos de
l'homme myst�rieux.
179
00:14:19,980 --> 00:14:21,310
Oui, le barman se souvient qu'il
180
00:14:21,320 --> 00:14:24,180
portait un manteau en poil de chameau
et un chapeau marron.
181
00:14:24,180 --> 00:14:26,210
M. Morrow, vous avez pay� en avance.
182
00:14:27,590 --> 00:14:30,800
- Ah oui? Eh ...
- Il dit qu'il pourrait reconna�tre.
183
00:14:30,850 --> 00:14:32,560
Une adresse o� on pourrait vous joindre, M. Morrow ?
184
00:14:32,600 --> 00:14:34,560
Non, ceux qui veulent me trouver
savent o� ils peuvent me trouver.
185
00:14:34,660 --> 00:14:36,890
- D'accord, c'est bon ?
- Un instant, monsieur.
186
00:14:38,670 --> 00:14:39,890
Monsieur !
187
00:14:43,540 --> 00:14:45,370
Vous oubliez votre valise, monsieur.
188
00:14:49,740 --> 00:14:51,140
Oooh!
189
00:14:52,780 --> 00:14:54,010
Merci.
190
00:14:55,650 --> 00:14:57,350
Ceci vient d'arriver pour vous, Monsieur.
191
00:15:22,210 --> 00:15:24,010
Ah, vous voil�.
192
00:15:27,720 --> 00:15:30,550
- Je veux vous parler.
- Tr�s bien, parlez.
193
00:15:30,650 --> 00:15:32,420
Pas ici, dans votre appartement.
194
00:15:32,520 --> 00:15:34,250
Oh non, j'ai d�j� fait ma bonne action.
195
00:15:37,400 --> 00:15:39,020
Ouvrez la porte.
196
00:15:39,660 --> 00:15:41,960
Allez !! ... Ouvrez-l� !
197
00:15:52,280 --> 00:15:54,510
Vous avez lu le journal, n'est-ce pas ?
198
00:15:54,610 --> 00:15:55,640
Oui.
199
00:15:56,020 --> 00:15:57,680
Eh bien, laissez tomber �a.
200
00:15:57,780 --> 00:16:00,620
Il y a 2 questions pour lesquelles je veux
une r�ponse. Seulement 2 !
201
00:16:01,120 --> 00:16:03,350
Un.
Comment ce sang est-il arriv� sur mon manteau ?
202
00:16:03,460 --> 00:16:04,180
Quel sang ?
203
00:16:04,450 --> 00:16:05,980
Le sang que vous avez nettoy� ce matin.
204
00:16:05,990 --> 00:16:07,000
Comment pouvais-je savoir pour votre manteau ?
205
00:16:07,060 --> 00:16:09,250
Il ne vous a pas paru curieux de voir
du sang dans sur mon manteau ?
206
00:16:09,300 --> 00:16:10,520
Non, cela aurait pu provenir d'une bagarre.
207
00:16:10,930 --> 00:16:11,960
Avez-vous vu des marques sur moi ?
208
00:16:12,000 --> 00:16:13,860
Je ne vous ai pas auscult�,
209
00:16:13,870 --> 00:16:15,090
O� voulez-vous en venir ?
210
00:16:15,200 --> 00:16:17,170
Question n�2.
O� est-elle ?
211
00:16:17,210 --> 00:16:19,120
Si seulement je le savais!
J'aimerais terminer ce tableau.
212
00:16:19,150 --> 00:16:20,780
Ne jouez pas � l'artiste na�ve.
213
00:16:20,790 --> 00:16:22,980
Je ne suis pas arriv� ici par hasard.
Quelqu'un m'a d�pos� l� !
214
00:16:22,990 --> 00:16:24,430
Qui ferait une telle chose ?
215
00:16:24,480 --> 00:16:26,050
Elle !
J'ai pens� que je l'avait r�v�e�
216
00:16:26,060 --> 00:16:27,330
jusqu'� ce que je sorte dans la rue ce matin
217
00:16:27,350 --> 00:16:29,250
et que je d�couvre que son p�re a �t� assassin�.
218
00:16:29,290 --> 00:16:30,590
Il semblerait qu'elle le soit aussi.
219
00:16:30,620 --> 00:16:32,000
Je ne le crois pas.
Vous savez, ce que je pense ?
220
00:16:32,050 --> 00:16:34,180
Je crois qu'elle l'a fait
et qu'elle a dit que c'�tait moi.
221
00:16:34,190 --> 00:16:35,260
Et pourquoi �tes-vous revenu ici ?
222
00:16:35,300 --> 00:16:36,850
- Parce que je crois que vous �tes impliqu�e.
- Vous...
223
00:16:36,860 --> 00:16:38,550
Ce tableau, c'est une trop grosse co�ncidence.
224
00:16:38,580 --> 00:16:39,900
Maintenant je veux savoir o� elle est !
225
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Attendez une minute, je vais vous dire quelque chose.
226
00:16:42,200 --> 00:16:43,890
Je n'ai pas besoin de beaucoup r�fl�chir.
227
00:16:43,900 --> 00:16:45,220
Il y avait du sang sur votre manteau.
228
00:16:45,230 --> 00:16:48,750
- Et ils recherchent un homme non identifi�
qui est sorti du Cloud avec Phyllis Brunner.
- Attendez une minute...
229
00:16:48,760 --> 00:16:49,170
Je ne sais pas...
230
00:16:49,190 --> 00:16:50,550
� qui appartenait ce sang,
231
00:16:50,570 --> 00:16:53,330
mais d'apr�s ce que vous dites,
vous �tes cet homme non identifi�
232
00:16:53,340 --> 00:16:55,190
Je ne veux �tre m�l�e � aucun meurtre
233
00:16:55,250 --> 00:16:57,770
...et je ne sais pas comment
vous vous �tes retrouv� m�l� � Phyllis Brunner.
234
00:16:57,880 --> 00:16:59,980
Elle m'a pay� 500 livres pour l'�pouser,
235
00:17:00,490 --> 00:17:01,650
Et vous l'avez fait?
236
00:17:03,420 --> 00:17:04,750
Je ne sais pas.
237
00:17:05,590 --> 00:17:08,020
Je ne sais pas!
238
00:17:10,390 --> 00:17:12,830
Je suis venu � Londres pour trouver un boulot
239
00:17:13,800 --> 00:17:15,230
...et j'ai �chou�.
240
00:17:15,730 --> 00:17:18,430
J'ai commenc� � tra�ner au "Cloud"
241
00:17:19,400 --> 00:17:22,190
...et l� cette fille m'aborde avec cette
proposition.
242
00:17:23,280 --> 00:17:26,970
A partir de l�,
ma m�moire a arr�t� de fonctionner.
243
00:17:27,810 --> 00:17:29,300
A vous maintenant.
244
00:17:31,220 --> 00:17:33,190
Je vais vous dire ce que je sais d'elle,
245
00:17:33,290 --> 00:17:35,380
mais c'est pas grand chose, vraiment.
246
00:17:36,290 --> 00:17:39,990
La premi�re fois que j'ai rencontr� cette fille,
c'�tait au studio de Papadonikos, � c�t�.
247
00:17:39,990 --> 00:17:40,790
Il y enseigne la danse.
248
00:17:41,150 --> 00:17:44,000
C'est bien, pas cher et Paula n'avait pas l'air
d'avoir beaucoup d'argent.
249
00:17:44,800 --> 00:17:45,820
Paula?
250
00:17:45,930 --> 00:17:47,700
C'est comme �a qu'elle se faisait appeler
� l'�poque.
251
00:17:48,270 --> 00:17:51,570
Elle avait le regard le plus captivant
que j'avais vu.
252
00:17:51,670 --> 00:17:53,110
Je parie qu'elle sentait aussi tr�s bon.
253
00:17:53,870 --> 00:17:55,360
Oui.
254
00:17:55,480 --> 00:17:57,040
Euh, o� voulez-vous que je pose �a?
255
00:17:57,150 --> 00:17:58,510
Oh merci, dans la cuisine.
256
00:18:00,020 --> 00:18:02,850
Je lui ai demand� de poser pour moi,
et elle l'a fait.
257
00:18:02,950 --> 00:18:04,850
Elle aimait bien poser.
258
00:18:04,950 --> 00:18:08,520
J'avais piti� d'elle alors je lui
ai dit qu'elle pouvait emm�nager ici.
259
00:18:08,960 --> 00:18:12,830
C'�tait un bon mod�le, mais elle mentait
tr�s mal.
260
00:18:12,930 --> 00:18:14,290
Que voulez-vous dire?
261
00:18:15,130 --> 00:18:18,160
Elle m'a racont� que sa m�re �tait
une "primadonna"
262
00:18:18,270 --> 00:18:20,000
...et son p�re un noble banni
263
00:18:20,050 --> 00:18:21,830
...qui vivait dans un cagibi parisien.
264
00:18:21,940 --> 00:18:23,430
Elle avait de l'imagination.
265
00:18:23,540 --> 00:18:27,310
Elle est entr�e dans notre monde d�favoris�,
266
00:18:27,410 --> 00:18:30,440
Elle s'est amus�e un peu
puis est repartie.
267
00:18:31,080 --> 00:18:32,520
Et personne n'en a entendu parler depuis?
268
00:18:32,900 --> 00:18:34,990
Une de ses �l�ves de Papadonikos
269
00:18:34,990 --> 00:18:38,990
...pr�tend qu'elle l'a vue monter dans
une limousine noire, en larmes et en protestant.
270
00:18:39,560 --> 00:18:43,050
Et elle a disparu... en laissant cela.
271
00:18:44,860 --> 00:18:48,300
Je l'ai trouv� dans un exemplaire du
Tatler il y a environ 3 semaines.
272
00:18:48,930 --> 00:18:51,840
Le nom est diff�rent mais le visage
est le m�me.
273
00:18:51,940 --> 00:18:54,960
"M. et Mme Daris Brunner
annoncent les fian�ailles
274
00:18:55,070 --> 00:18:56,910
...de leur fille Phyllis avec
Lance Gordon,
275
00:18:57,010 --> 00:18:58,540
un jeune et brillant avocat."
276
00:19:02,020 --> 00:19:03,850
Pourquoi ressentir de la jalousie?
277
00:19:04,480 --> 00:19:06,980
Vous ne savez m�me pas si vous avez
�pous� cette fille.
278
00:19:07,420 --> 00:19:09,650
Pourquoi n'allez-vous pas voir la police?
279
00:19:09,760 --> 00:19:11,990
Aller voir la police avec du sang sur
mon manteau
280
00:19:12,000 --> 00:19:13,650
et probablement mes empreintes partout sur
le tisonnier.
281
00:19:13,760 --> 00:19:15,920
- Vous avez perdu la t�te?.
- D'accord, d'accord.
282
00:19:16,030 --> 00:19:18,020
Asseyez-vous, je suis de votre c�t�.
283
00:19:27,610 --> 00:19:31,440
Etes-vous certain que Phyllis Brunner vous
a demand� de l'�pouser?
284
00:19:34,680 --> 00:19:36,510
Je n'ai pas r�v� cela.
285
00:19:38,090 --> 00:19:41,650
C'est une jolie photo de votre femme et de
son fianc�.
286
00:19:41,760 --> 00:19:43,190
Sa vie sentimentale ne m'int�resse pas.
287
00:19:43,290 --> 00:19:45,590
Tout ce que je veux,
c'est retrouver... la mari�e.
288
00:19:45,700 --> 00:19:48,260
Peut-�tre que vous devriez vous int�resser �
sa vie sentimentale.
289
00:19:48,370 --> 00:19:50,770
Le mariage aura lieu � St. George,
290
00:19:50,870 --> 00:19:52,890
Hanover Square,
la veille de No�l.
291
00:19:53,000 --> 00:19:55,970
La veille de No�l, c'est dans 3 semaines.
292
00:19:56,070 --> 00:19:59,770
Si Phyllis Brunner s'arrangeait pour �pouser
quelqu'un d'autre... vous,
293
00:20:00,340 --> 00:20:02,370
alors elle n'aurait plus � se marier
294
00:20:02,480 --> 00:20:04,310
avec Lance Gordon.
295
00:20:04,420 --> 00:20:05,780
Eh, �a tient debout.
296
00:20:05,880 --> 00:20:08,580
Elle fuyait quand elle est venue au Papadonikos.
297
00:20:08,690 --> 00:20:11,320
Seulement quelqu'un l'a retrouv�e et
l'a ramen�e � la maison.
298
00:20:11,420 --> 00:20:14,790
Comment savez-vous qu'elle n'�tait pas en train
de fuir de la m�me mani�re hier?
299
00:20:14,890 --> 00:20:16,200
Je n'en sais rien.
Mais je sais une chose,
300
00:20:16,450 --> 00:20:19,300
...c'est que si je ne la retrouve pas, c'est moi qui
vais partir...
301
00:20:19,370 --> 00:20:21,660
...avec les pieds en l'air et une corde autour du cou.
302
00:20:21,770 --> 00:20:23,600
Et pourquoi ne faites-vous pas
quelque chose pour �viter �a ?
303
00:20:23,700 --> 00:20:24,970
- Faire quoi ?.
- Bah sortir ...
304
00:20:25,070 --> 00:20:28,490
...poser quelques questions, et faire
des recherches sur ce... ce Lance Gordon.
305
00:20:28,640 --> 00:20:29,300
Enqu�ter.
306
00:20:29,610 --> 00:20:31,240
Qu'est-ce que j'en sais de ces choses l� ?
307
00:20:31,340 --> 00:20:34,180
C'est une question de bon sens.
Utilisez votre t�te.
308
00:20:34,680 --> 00:20:36,650
Pour �tre d�tective ?
309
00:20:37,220 --> 00:20:38,780
je peux faire �a.
310
00:20:39,020 --> 00:20:40,580
J'ai vu assez de films.
311
00:20:41,020 --> 00:20:44,860
Oh, non, je peux pas.
La policier m'attraperait.
312
00:20:44,960 --> 00:20:46,390
Pourquoi ?
Ils ne savent rien de toi.
313
00:20:46,400 --> 00:20:48,790
Oh si, ils connaissent mon manteau et mon chapeau.
Je les ai entendus.
314
00:20:48,830 --> 00:20:49,960
Eh bien, vous n'avez qu'� acheter...
315
00:20:50,190 --> 00:20:51,890
un nouveau chapeau et un nouveau manteau...
316
00:20:51,990 --> 00:20:53,350
et vous ressemblerez � n'importe qui dans la rue.
317
00:20:53,550 --> 00:20:55,060
�a vaut le coup d'essayer.
318
00:20:57,270 --> 00:20:59,300
Maggie, si vous pouviez me faire une grosse faveur.
319
00:20:59,500 --> 00:21:00,000
Oh, non ... non !
320
00:21:00,140 --> 00:21:01,910
Maggie, s'il vous plait,
pourriez-vous ...?
321
00:21:02,010 --> 00:21:04,840
J'ai emmen� chez moi un ivrogne pour
qu'il ne meure pas de froid
322
00:21:04,850 --> 00:21:06,990
...et je suis maintenant impliqu�e jusqu'au cou
dans une histoire de meurtre.
Oh, non...
323
00:21:07,020 --> 00:21:08,920
Maggie, vous devez m'aider.
324
00:21:09,020 --> 00:21:12,250
Je dois d�couvrir si je suis un meurtrier ...
ou un jeune mari�.
325
00:21:15,430 --> 00:21:16,860
Quelle taille ?
326
00:21:29,710 --> 00:21:32,770
M. Gordon n'est pas l�.
Je ne m'attends pas � ce qu'il vienne.
327
00:21:32,880 --> 00:21:35,140
Tous ses rendez-vous pour aujourd'hui
ont �t� annul�s.
328
00:21:36,410 --> 00:21:39,440
Vous� parlez comme un r�pondeur automatique.
329
00:21:39,950 --> 00:21:42,390
Mais vous ne ressemblez pas
du tout � une machine.
330
00:21:42,750 --> 00:21:45,310
Je serai alors directe :
M. Gordon est sorti.
331
00:21:46,420 --> 00:21:47,910
Sorti o� �a ?
332
00:21:48,430 --> 00:21:50,590
Je suis sa secr�taire, pas sa nounou.
333
00:21:50,700 --> 00:21:51,720
Il n'a pas laiss� son emploi du temps.
334
00:21:51,730 --> 00:21:53,990
Qu'est ce que vous faites s'il arrive
quelque chose d'important ?
335
00:21:54,030 --> 00:21:56,330
- Comme quoi ?
- Comme "j'aimerais le voir".
336
00:21:57,300 --> 00:22:00,000
Si vous �tes un de ces journalistes,
vous �tes en retard.
337
00:22:01,310 --> 00:22:03,140
On ne vous la fait pas, hein ?
338
00:22:03,240 --> 00:22:05,710
Donc les gars sont d�j� venus par ici, hein ?
339
00:22:05,810 --> 00:22:07,040
�a fait un moment.
340
00:22:07,750 --> 00:22:10,440
Ce b�timent appartient � Brunner,
n'est ce pas ?
341
00:22:10,550 --> 00:22:13,710
C'est un grand jour pour le d�couvrir,
n'est ce pas ?
342
00:22:13,820 --> 00:22:15,790
Ah, c'est tr�s pratique d'avoir son bureau
343
00:22:15,890 --> 00:22:18,050
... dans le b�timent appartenant � son futur beau-p�re.
344
00:22:18,890 --> 00:22:21,920
Je suppose qu'il g�rait ses affaires
� sa mani�re, non?
345
00:22:22,030 --> 00:22:24,590
- Je suppose que oui.
- M�me les siennes?
346
00:22:24,700 --> 00:22:26,060
Peut-�tre.
347
00:22:26,570 --> 00:22:28,540
Euh, son testament, peut-�tre?
348
00:22:29,570 --> 00:22:33,060
L'inspecteur Johnson �tait l� aussi.
349
00:22:33,180 --> 00:22:36,410
L'inspecteur Johnson...oh
il a toujours un temps d'avance sur moi.
350
00:22:37,480 --> 00:22:39,850
Vous connaissiez les Brunner?
351
00:22:39,950 --> 00:22:42,650
M. et Mme Brunner venaient-ils tr�s souvent
au bureau?
352
00:22:44,020 --> 00:22:46,850
Vous �tes vraiment un journaliste bien renseign�,
vous...
353
00:22:46,960 --> 00:22:49,790
Tout le monde sait que les
Brunner sont s�par�s.
354
00:22:49,890 --> 00:22:53,190
Bon, tr�s bien, ce n'est pas officiel,
mais tout le monde le sait....
355
00:22:53,300 --> 00:22:55,860
Bien s�r, tout le monde le sait...
356
00:22:55,970 --> 00:22:58,590
C'est pour cela qu'il avait un appartement
en ville
357
00:22:58,700 --> 00:23:00,140
...et qu'elle vivait � la campagne.
358
00:23:00,910 --> 00:23:02,740
Et sa fille?
359
00:23:02,840 --> 00:23:05,000
O� dort la fabuleuse h�riti�re?
360
00:23:06,180 --> 00:23:08,480
Vous avez entendu parler d'elle.
361
00:23:09,380 --> 00:23:12,780
Vous savez, la fille qui va �pouser votre patron.
362
00:23:13,350 --> 00:23:14,910
Ou elle..?
363
00:23:15,290 --> 00:23:16,980
Ou elle quoi?
364
00:23:18,020 --> 00:23:20,750
Pendant un moment, j'ai cru que votre
voix �tait en train de changer.
365
00:23:21,690 --> 00:23:23,320
Qui est cet homme?
366
00:23:23,430 --> 00:23:25,560
C'est un de ses journalistes, M. Gordon.
367
00:23:25,570 --> 00:23:27,160
J'ai essay� de m'en d�barrasser.
368
00:23:27,170 --> 00:23:28,460
Avez-vous d�jeun�, Mlle Nardis?
369
00:23:28,570 --> 00:23:29,800
Non, mais ce n'est pas grave.
370
00:23:29,900 --> 00:23:31,760
Je pense que vous feriez mieux
d'y aller maintenant.
371
00:23:32,040 --> 00:23:34,790
Travis, emmenez ces choses � la maison,
et mettez-les dans le vestiaire.
372
00:23:35,150 --> 00:23:36,890
Et n'oubliez pas de poster ces lettres...
373
00:23:36,950 --> 00:23:38,540
...vous les trouverez sur mon bureau.
374
00:23:38,650 --> 00:23:42,010
Oh, Travis, je devrais �tre � la maison
ce soir pour d�ner autour de...
375
00:23:42,120 --> 00:23:43,950
- ...19:30h.
- Bien Monsieur.
376
00:23:44,220 --> 00:23:45,380
Au revoir, Mlle Nardis.
377
00:23:47,150 --> 00:23:49,650
Bien, Monsieur....
Que disiez-vous quand je suis entr�?
378
00:23:49,750 --> 00:23:51,890
Vous avez une bien jolie secr�taire.
379
00:23:51,990 --> 00:23:55,720
Vous �tiez en train d'insinuer qu'il existait
un point de discorde entre Mlle Brunner et moi?
380
00:23:55,900 --> 00:23:59,030
Et bien, � un certain moment,
j'ai pens� que...
381
00:23:59,100 --> 00:24:01,500
...il y a environ deux mois,
Mlle Brunner vous a quitt�...
382
00:24:01,570 --> 00:24:03,130
...pour int�grer une �cole de danse.
383
00:24:04,770 --> 00:24:07,670
- On vous a mal renseign�.
- Oh.
384
00:24:07,780 --> 00:24:09,800
Mlle Brunner s'int�resse � la danse
385
00:24:09,910 --> 00:24:11,540
...ainsi qu'� d'autres formes d'art,
386
00:24:11,850 --> 00:24:15,080
mais cela n'a jamais occasionn� de malentendus
entre nous.
387
00:24:15,180 --> 00:24:16,450
Et il n'y avait pas de malentendus entre vous...
388
00:24:16,500 --> 00:24:19,000
...quand elle �tait au Cloud hier?
389
00:24:20,820 --> 00:24:23,730
Oui, oui, nous avons eu un diff�rend.
390
00:24:24,090 --> 00:24:25,790
Cela arrive, vous savez.
391
00:24:26,760 --> 00:24:30,200
Mlle Brunner est jeune et tr�s nerveuse.
392
00:24:30,300 --> 00:24:32,330
Et elle a tendance � s'inqui�ter
� propos de son p�re.
393
00:24:32,440 --> 00:24:35,740
Pourquoi? Parce que ses parents ne
s'entendaient pas?
394
00:24:37,110 --> 00:24:39,130
Que voulez-vous dire exactement?
395
00:24:39,240 --> 00:24:41,540
- Vous n'en avez pas entendu parler?
- Foutaises!
396
00:24:42,080 --> 00:24:43,910
Je connais intimement la famille Brunner.
397
00:24:43,920 --> 00:24:45,310
Et vous ne saviez pas qu'ils �taient s�par�s?
398
00:24:45,350 --> 00:24:47,480
- S�par�s?
- Toute la ville en parle.
399
00:24:47,590 --> 00:24:48,810
Ridicule.
400
00:24:48,920 --> 00:24:52,380
Il est vrai que M. Brunner a pris un appartement en ville
il y a quelques mois...
401
00:24:52,490 --> 00:24:54,320
...mais c'�tait sur les conseils de son m�decin.
402
00:24:54,690 --> 00:24:56,860
Les longs trajets en voiture depuis sa maison de campagne
403
00:24:56,960 --> 00:24:58,190
...nuisaient � sa sant�.
404
00:24:58,250 --> 00:25:01,320
C'est de cela dont je parlais quand je
disais que sa fille s'inqui�tait pour lui.
405
00:25:01,330 --> 00:25:02,790
Et � chaque fois qu'elle s'inqui�te...
406
00:25:02,800 --> 00:25:04,140
...elle se r�fugie dans le bar le plus proche?
407
00:25:04,240 --> 00:25:06,470
Je vous ai dit qu'elle �tait tr�s nerveuse.
408
00:25:06,570 --> 00:25:07,870
Et solitaire.
409
00:25:09,110 --> 00:25:12,480
Ecoutez, je ne suis pas certain de ce que
vous voulez insinuer
410
00:25:12,580 --> 00:25:15,140
...mais ce n'est certainement pas de tr�s bon go�t.
411
00:25:15,250 --> 00:25:16,550
Un meurtre non plus.
412
00:25:16,650 --> 00:25:18,620
Certes, peut-�tre...
413
00:25:19,250 --> 00:25:22,080
Cette trag�die a suffisamment affect� Mme Brunner,
414
00:25:22,090 --> 00:25:25,480
sans avoir � supporter les mensonges sur le comportement
changeant de sa fille
415
00:25:25,490 --> 00:25:29,120
...que vous �crivez apparemment pour le
plaisir de vos idiots de lecteurs.
416
00:25:29,200 --> 00:25:30,990
Ecoutez, je d�testerais faire de la peine � Mme Brunner,
417
00:25:31,000 --> 00:25:33,650
mais si sa fille ch�rie a fait rebondir
un tisonnier sur la t�te de son papa
418
00:25:33,660 --> 00:25:36,150
...m�me les idiots ont le droit
de le savoir.
419
00:25:36,160 --> 00:25:37,900
Phyllis?
Mais elle adorait son p�re!
420
00:25:37,910 --> 00:25:39,970
Oui, mais il est mort et
elle a disparu.
421
00:25:40,240 --> 00:25:43,010
On dirait que vous en savez beaucoup
sur la famille Brunner...
422
00:25:43,110 --> 00:25:45,140
Pour quel journal avez-vous dit que
vous travailliez?
423
00:25:45,250 --> 00:25:48,270
- Je n'ai rien dit...cette fille...
- On s'en moque...
424
00:25:48,380 --> 00:25:50,280
Quel journal repr�sentez-vous?
425
00:25:50,390 --> 00:25:52,480
Euh...Le Globe.
426
00:25:52,590 --> 00:25:53,890
- Le Globe?
427
00:25:54,390 --> 00:25:55,880
Le Globe de Londres?
428
00:25:56,330 --> 00:25:59,520
- la branche outre-atlantique.
- Oh, oui.
429
00:26:00,700 --> 00:26:04,060
Je suppose que cela ne vous d�range pas
si je v�rifie cette information.
430
00:26:04,700 --> 00:26:06,000
Pas du tout.
431
00:26:10,780 --> 00:26:12,270
Quel est leur num�ro?
432
00:26:12,380 --> 00:26:15,940
Je crois que cela vient de m'�chapper...
433
00:26:16,050 --> 00:26:19,540
Alors peut-�tre que la police
pourrait nous donner leur num�ro.
434
00:26:19,650 --> 00:26:22,210
Appelez-les, je n'ai rien � craindre.
435
00:26:22,320 --> 00:26:23,950
Si vous pensez que...
436
00:26:50,990 --> 00:26:52,350
Maggie?
437
00:26:55,660 --> 00:26:59,290
- Je voulais vous retrouver.
- J'imagine bien.
438
00:27:01,200 --> 00:27:02,420
Je le voulais...
439
00:27:02,530 --> 00:27:06,060
Je le voulais vraiment. Je voulais vous dire
pourquoi je vous ai amen� ici.
440
00:27:07,770 --> 00:27:11,470
Pour quelle autre raison pensez-vous
que je suis revenue?
441
00:27:11,570 --> 00:27:13,270
Je ne sais pas.
442
00:27:13,780 --> 00:27:17,400
Peut-�tre que vous vouliez qu'un peu plus
de ce parfum ne m'ennivre.
443
00:27:17,510 --> 00:27:19,810
Ou peut-�tre que vous voulez me proposer
un autre travail.
444
00:27:19,920 --> 00:27:21,540
Qu'insinuez-vous?
445
00:27:21,600 --> 00:27:24,300
Ecoutez, ma m�moire n'est pas trop bonne,
en ce qui concerne hier soir.
446
00:27:24,310 --> 00:27:25,490
La seule chose dont je suis s�r,
447
00:27:25,500 --> 00:27:27,300
est que vous m'avez propos� une sorte de travail
448
00:27:27,310 --> 00:27:29,590
...et quand je me suis r�veill� ce matin,
votre p�re �tait mort.
449
00:27:29,700 --> 00:27:32,390
Et il y a du sang sur mon manteau,
et j'ai 500 livres sur moi.
450
00:27:32,530 --> 00:27:34,500
- Non...
- Et vous dites que je suis en train
d'insinuer...
451
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
Ce n'est pas ce que vous pensez.
452
00:27:36,870 --> 00:27:39,000
Je ne vous ai pas embauch� pour tuer mon p�re.
453
00:27:39,050 --> 00:27:41,000
je ne sais pas pourquoi vous m'avez embauch�,
mais ce que vous avez certainement fait
454
00:27:41,110 --> 00:27:43,200
...c'est de me donner un magnifique mobile.
455
00:27:43,640 --> 00:27:45,410
Vous avez imagin� tout cela.
456
00:27:45,510 --> 00:27:47,140
J'ai peut-�tre rat� quelques d�tails.
457
00:27:47,510 --> 00:27:48,740
Oui.
458
00:27:49,250 --> 00:27:51,270
Vous avez tout imagin�.
459
00:27:52,190 --> 00:27:54,680
Et bien, si vous... avez une autre version.
460
00:27:55,660 --> 00:27:58,680
Merci. Merci beaucoup.
461
00:27:58,790 --> 00:28:00,280
Et vous vous attendiez � ce que je pense quoi?
462
00:28:01,260 --> 00:28:02,820
Je ne sais pas.
463
00:28:03,200 --> 00:28:06,290
Je suis d�sol�e, j'ai ...
pass� la journ�e � courir partout.
464
00:28:06,400 --> 00:28:08,490
Je ne me suis pas arr�t�e pour r�fl�chir
465
00:28:08,600 --> 00:28:10,040
...� ce que vous auriez pu penser.
466
00:28:10,140 --> 00:28:11,260
Si seulement vous m'�coutiez...
467
00:28:23,590 --> 00:28:25,880
Je ne l'ai pas frapp�e.
Elle s'est �vanouie.
468
00:28:35,660 --> 00:28:39,100
Arr�tez de vous comporter en m�le sans d�fense
469
00:28:39,200 --> 00:28:41,830
...et allez ailleurs le temps que
je lui enl�ve ses v�tements mouill�s.
470
00:28:42,470 --> 00:28:45,200
Allez faire du th�, si vous savez le faire.
471
00:28:45,310 --> 00:28:46,940
C'est seulement une enfant.
472
00:28:49,050 --> 00:28:53,350
Venez tous aux portes ouvertes de Maggie Done!
473
00:28:56,120 --> 00:28:58,210
On a de la chance que le vison ne r�tr�cisse pas.
474
00:29:00,460 --> 00:29:02,150
Faites le th�.
475
00:29:13,470 --> 00:29:15,300
Comment allume-t-on le po�le?
476
00:29:15,410 --> 00:29:18,600
Ne vous emb�tez pas avec �a.
Branchez juste la bouilloire.
477
00:29:24,980 --> 00:29:26,750
Remplissez-la d'abord!
478
00:29:42,140 --> 00:29:43,500
O� sont les sachets de th�?
479
00:29:44,000 --> 00:29:47,340
Oh non, non...je vais le faire moi-m�me.
480
00:29:47,440 --> 00:29:50,040
Branchez seulement la bouilloire,
et faites chauffer la th�i�re.
481
00:29:51,210 --> 00:29:52,540
La chauffer?
482
00:30:01,390 --> 00:30:04,690
- Je peux faire autre chose?
- Une minute.
483
00:30:07,260 --> 00:30:10,100
- Comment va-t-elle?
- Elle est vivante...
484
00:30:12,400 --> 00:30:13,830
Casey ...
485
00:30:19,010 --> 00:30:20,910
Vous connaissez mon nom.
486
00:30:21,550 --> 00:30:23,510
Vous devez en savoir beaucoup plus.
487
00:30:23,610 --> 00:30:25,550
�a ne s'est pas pass� comme vous l'avez dit.
488
00:30:25,980 --> 00:30:27,540
Tr�s bien, comment �a s'est pass� alors?
489
00:30:29,520 --> 00:30:31,350
C'�tait horrible.
490
00:30:32,120 --> 00:30:35,420
Il �tait tard quand nous sommes arriv�s
� l'appartement de mon p�re.
491
00:30:35,530 --> 00:30:37,550
Vous �tiez compl�tement saoul,
492
00:30:37,860 --> 00:30:40,630
Mais j'ai r�ussi � vous faire monter
les escaliers jusqu'� l'appartement.
493
00:30:40,730 --> 00:30:41,960
Continuez.
494
00:30:45,070 --> 00:30:47,500
Nous �tions � peine entr�s dans la chambre
495
00:30:47,610 --> 00:30:49,700
...lorsque j'ai vu ce qui �tait arriv�.
496
00:30:50,480 --> 00:30:54,440
Pendant un instant, je n'ai pas pu ni crier,
ni bouger.
497
00:30:56,880 --> 00:30:59,410
Mais vous avez tr�buch� sur le tisonnier
par terre et vous l'avez ramass�.
498
00:30:59,450 --> 00:31:01,600
C'est comme cela que le sang
est arriv� sur votre manteau.
499
00:31:01,850 --> 00:31:04,550
- Je l'ai ramass�?.
- Oui.
500
00:31:05,930 --> 00:31:08,420
Parfait.
Je savais que je ne pourrais pas me r�jouire
501
00:31:08,530 --> 00:31:11,160
...� moins d'avoir laiss� mes empreintes
sur le tisonnier.
502
00:31:13,000 --> 00:31:15,220
Puis j'ai rappel� l'ascenseur
503
00:31:15,240 --> 00:31:17,160
...et j'ai compl�tement paniqu�.
504
00:31:18,610 --> 00:31:21,120
J'imagine que j'aurais d� appeler
la police,
505
00:31:21,140 --> 00:31:22,700
mais j'avais peur pour vous, Casey.
506
00:31:22,760 --> 00:31:24,400
Je ne voulais pas vous attirer des ennuis.
507
00:31:24,480 --> 00:31:25,500
Hmmm.
508
00:31:25,610 --> 00:31:27,710
C'est ce que j'appelle �tre r�fl�chie.
509
00:31:28,620 --> 00:31:30,050
Je suis sinc�re.
510
00:31:31,990 --> 00:31:34,820
Je vous ai finalement ramen� en bas
et je vous ai mis dans la voiture.
511
00:31:35,720 --> 00:31:39,350
Nous avons probablement roul�
des heures sous la pluie,
512
00:31:40,000 --> 00:31:42,560
avant que je pense � t'amener ici.
513
00:31:43,730 --> 00:31:45,960
C'�tait le seul endroit auquel
je pouvais penser.
514
00:31:47,270 --> 00:31:49,500
J'ai... j'ai sonn� et je suis partie.
515
00:31:51,010 --> 00:31:52,500
O� �tes-vous all�e?
516
00:31:52,880 --> 00:31:56,040
J'ai commenc� � me diriger
vers la maison, chez ma m�re...
517
00:31:56,950 --> 00:31:59,440
- ...mais je n'ai pas pu.
- Pourquoi?.
518
00:31:59,550 --> 00:32:03,250
Je... je ne sais pas,
je n'ai pas pu, c'est tout.
519
00:32:04,660 --> 00:32:08,150
Si elle vous frappe, elle aura toute
mon admiration.
520
00:32:10,260 --> 00:32:12,750
Oh, Casey, vous devez me croire.
521
00:32:12,870 --> 00:32:16,230
Je n'ai pas tu� mon p�re.
Pourquoi l'aurais-je fait?
522
00:32:16,330 --> 00:32:18,890
C'est la seule personne que
j'ai vraiment aim�e.
523
00:32:33,150 --> 00:32:36,590
Vous devez m'aider � d�couvrir
qui l'a tu�.
524
00:32:37,620 --> 00:32:39,620
Non, vous n'avez rien compris.
525
00:32:39,730 --> 00:32:43,420
Vous devez aller voir la police, et
m'aider, moi, � �tre innocent�!
526
00:32:43,530 --> 00:32:45,430
Pas avant que nous fassions ce que
j'ai dit.
527
00:32:45,530 --> 00:32:47,300
Ce qui va �tre difficile, c'est de
le prouver.
528
00:32:47,400 --> 00:32:48,960
Et il est tr�s, tr�s intelligent.
529
00:32:49,740 --> 00:32:52,830
- Vous pensez savoir qui l'a fait?
- Je le sais.
530
00:32:53,340 --> 00:32:55,970
Mon p�re �tait la seule personne
dont il avait peur.
531
00:32:56,350 --> 00:32:59,710
Il m'a dit que je n'�tais pas oblig�e
de l'�pouser si je ne le souhaitais pas.
532
00:33:02,420 --> 00:33:06,050
Maggie pense que c'est...
Lance Gordon
533
00:33:06,100 --> 00:33:08,690
...que vous �tiez en train de fuir
la derni�re fois que vous �tes venue ici.
534
00:33:09,360 --> 00:33:13,020
Maggie a raison.
Je le fuyais!
535
00:33:14,000 --> 00:33:16,490
Il n'arr�tait pas d'insister
pour que je l'�pouse.
536
00:33:19,000 --> 00:33:20,560
Je vais pr�parer le th�.
537
00:33:21,470 --> 00:33:24,000
Bien, vous �tes belle,
538
00:33:24,050 --> 00:33:26,400
mais Gordon est entour� de jolies femmes,
539
00:33:26,450 --> 00:33:27,970
Pourquoi voudrait-il tant vous �pouser, vous?
540
00:33:28,080 --> 00:33:29,000
Pour l'argent.
541
00:33:29,220 --> 00:33:32,700
Il a un tapis dans son bureau
de la taille d'une prairie,
542
00:33:32,750 --> 00:33:35,800
des meubles magnifiques et
une secr�taire qui a l'air d'�tre tr�s co�teuse.
543
00:33:35,880 --> 00:33:38,650
Et o� pensiez-vous qu'il serait
sans l'argent de mon p�re?
544
00:33:38,760 --> 00:33:42,000
Qu'essayez-vous de dire? Qu'il aurait peu tuer
l'homme qui a rendu tout cela possible?
545
00:33:42,090 --> 00:33:44,100
Sa source de revenus.
C'est �a votre th�orie?
546
00:33:45,000 --> 00:33:48,690
Ce n'est pas une th�orie.
C'est la v�rit�.
547
00:33:48,800 --> 00:33:50,890
Et si vous n'y croyais pas, peu importe.
548
00:33:50,900 --> 00:33:53,120
Parce que vous allez faire exactement
ce que je vous dis de faire.
549
00:33:53,140 --> 00:33:54,500
Attendez une minute...
550
00:33:54,610 --> 00:33:55,990
Vous pourriez au moins dire "s'il vous pla�t"...
551
00:33:56,140 --> 00:33:59,910
Vous feriez mieux de le faire, Casey,
parce que sinon, j'irais voir la police
552
00:34:00,010 --> 00:34:03,380
et leur raconter comment vous avez abus�
de moi apr�s avoir tu� mon p�re.
553
00:34:03,480 --> 00:34:05,110
Vous feriez quoi?
554
00:34:05,420 --> 00:34:07,650
Je le ferais, oui.
555
00:34:10,820 --> 00:34:13,050
Revenons � la v�rit�.
556
00:34:13,630 --> 00:34:15,790
Il n'y a rien contre moi,
sauf que vous m'avez pay�.
557
00:34:15,810 --> 00:34:17,820
Et dans ce cas, vous ne direz rien
� la police,
558
00:34:17,830 --> 00:34:20,150
apr�s tout,
votre p�re n'�tait rien pour moi.
559
00:34:20,200 --> 00:34:21,000
Oh, mais si.
560
00:34:22,740 --> 00:34:24,030
J'ai rat� quelque chose?
561
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
Vous avez tout rat�.
562
00:34:25,900 --> 00:34:28,430
J'ai d� vous soutenir pendant
toute la c�r�monie.
563
00:34:29,080 --> 00:34:30,380
La c�r�monie?
564
00:34:30,800 --> 00:34:33,010
Darius Brunner est devenu votre beau-p�re
565
00:34:33,120 --> 00:34:35,010
...par le biais d'un contrat particulier.
566
00:34:35,480 --> 00:34:38,180
Tout a �t� fait en bonne et due forme.
567
00:34:40,690 --> 00:34:43,000
Mais Phyllis, c'est impossible,
tu n'as pas pu...
568
00:34:43,120 --> 00:34:44,150
Maggie, s'il te pla�t.
569
00:34:45,030 --> 00:34:47,660
Et maintenant, Lance ne peut plus
m'�pouser,
570
00:34:47,760 --> 00:34:49,860
ni prendre le contr�le de l'argent.
571
00:34:51,530 --> 00:34:53,090
Quel argent?
572
00:34:53,200 --> 00:34:55,260
Mon argent, bien s�r,
et un paquet.
573
00:34:55,470 --> 00:34:57,410
Mais comme je ne suis pas majeure,
574
00:34:57,500 --> 00:34:59,370
j'ai besoin d'avoir un tuteur,
ou un mari.
575
00:34:59,610 --> 00:35:02,980
Etant mon �poux,
vous avez donc un tr�s bon mobile.
576
00:35:11,160 --> 00:35:12,450
Alors?
577
00:35:13,030 --> 00:35:17,190
Vous savez quoi, les enfants?
Je pense que vous serez tr�s heureux.
578
00:35:20,630 --> 00:35:22,600
Vous revenez d'Edimbourgh
579
00:35:22,700 --> 00:35:23,800
...de votre lune de miel.
580
00:35:24,000 --> 00:35:26,630
Et bien, vous avez beaucoup de chance,
beaucoup de chance vraiment,
581
00:35:26,830 --> 00:35:29,660
de trouver un appartement � Londres
� cette �poque de l'ann�e.
582
00:35:29,680 --> 00:35:31,510
Nous sommes envahis de monde.
583
00:35:31,610 --> 00:35:34,100
Mais bien s�r, vous �tiez en
lune de miel...
584
00:35:34,210 --> 00:35:37,380
Oh, c'est adorable.
Tu n'es pas d'accord mon amour?
585
00:35:38,480 --> 00:35:39,850
Si, ma ch�rie.
586
00:35:41,420 --> 00:35:45,380
Et bien ne reste pas debout comme �a,
pose les valises.
587
00:35:46,030 --> 00:35:47,460
Oui, ma ch�rie.
588
00:35:47,560 --> 00:35:50,050
Vous aimez alors?
Oh, je savais que vous aimeriez!
589
00:35:50,160 --> 00:35:51,930
Le loyer est � payer � la semaine....
590
00:35:52,030 --> 00:35:53,930
- ...et d'habitude...
- Voil� pour vous.
591
00:35:54,040 --> 00:35:55,090
Oh, bien, merci beaucoup.
592
00:35:55,450 --> 00:35:57,490
- J'esp�re que vous serez tr�s heureux.
- Oui, oui, j'en suis s�r.
593
00:35:57,590 --> 00:35:59,590
-Vous avez trouv� un tr�s joli appartement.
-Il l'est.
594
00:35:59,640 --> 00:36:02,250
Les pr�c�dents locataires ne voulaient pas partir.
-Ah bon?
595
00:36:02,300 --> 00:36:04,180
-Ils disaient que c'�tait un bel appartement...
-C'est ...
596
00:36:04,250 --> 00:36:06,410
...le plus bel appartement que j'ai vu
depuis longtemps.
597
00:36:07,550 --> 00:36:09,380
C'est comme le jardin d'Eden.
598
00:36:11,290 --> 00:36:12,650
Bon...
599
00:36:13,360 --> 00:36:15,260
Vous �crivez un journal?
600
00:36:15,360 --> 00:36:17,330
les comptes, pour le loyer,
601
00:36:17,430 --> 00:36:19,590
les v�tements que vous avez achet�s....
et le taxi.
602
00:36:19,700 --> 00:36:22,270
Je vois, et quand tout sera fini, vous
me pr�senterez la facture.
603
00:36:22,350 --> 00:36:23,990
Exactement.
Et maintenant, Mlle "le petit g�nie"...
604
00:36:24,100 --> 00:36:25,400
Madame.
605
00:36:26,240 --> 00:36:28,000
Et maintenant Mme "le petit g�nie",
606
00:36:28,090 --> 00:36:31,640
maintenant que nous avons �chapp� � la prison,
que faisons-nous?
607
00:36:31,740 --> 00:36:34,640
Je vous l'ai dit : trouver pourquoi
Lance a tu� mon p�re.
608
00:36:34,750 --> 00:36:36,580
Il a un alibi parfait.
609
00:36:36,680 --> 00:36:38,840
Tous les journaux disent la m�me chose.
610
00:36:38,950 --> 00:36:40,440
Il est all� � la campagne,
611
00:36:40,550 --> 00:36:41,920
a d�n� et y a pass� la nuit.
612
00:36:42,020 --> 00:36:43,550
M�me votre m�re le couvre.
613
00:36:43,570 --> 00:36:45,760
Je vous ai dit qu'il avait hypnotis�
ma m�re.
614
00:36:45,780 --> 00:36:47,990
Elle dirait n'importe quoi
pour l'aider.
615
00:36:48,090 --> 00:36:50,320
Bon, voil� ce que vous devez faire.
616
00:36:50,430 --> 00:36:52,660
- Ce que je dois faire?
- Oui.
617
00:36:56,770 --> 00:36:57,930
Tout d'abord,
618
00:36:58,040 --> 00:37:00,330
vous devez v�rifier tous les alibis
de Lance Gordon,
619
00:37:00,840 --> 00:37:02,860
puis, vous allez rendre visite � Lita Huntley.
620
00:37:03,240 --> 00:37:06,000
- Qui est Lita Huntley?
- La secretaire de mon p�re,
621
00:37:06,100 --> 00:37:07,930
elle sait tout de ses affaires priv�es.
622
00:37:08,080 --> 00:37:09,910
Ensuite vous irez voir ma m�re.
623
00:37:10,020 --> 00:37:12,680
Elle sait peut-�tre quelque chose,
sans r�aliser que c'est important.
624
00:37:13,890 --> 00:37:16,350
Maintenant, allons d�ner,
et apr�s, je pense que vous devriez
625
00:37:16,460 --> 00:37:19,050
...aller jeter un oeil sobre �
l'appartement de Papa.
626
00:37:19,430 --> 00:37:21,050
Allez, Casey.
627
00:37:24,570 --> 00:37:26,000
Casey.
628
00:37:30,970 --> 00:37:32,410
Oui, ch�rie.
629
00:38:12,680 --> 00:38:14,520
Est-ce ici que cela s'est pass�?
630
00:38:15,090 --> 00:38:16,450
Alors, vous vous en souvenez?
631
00:38:18,890 --> 00:38:20,190
Je ne sais pas.
632
00:38:23,360 --> 00:38:25,190
J'ai une impression �trange.
633
00:38:26,500 --> 00:38:28,930
Un peu comme un cauchemar.
634
00:38:30,700 --> 00:38:33,140
Bon, si nous devons faire quelque chose,
faisons-le.
635
00:38:37,910 --> 00:38:40,680
Eh, que cherchons-nous?
636
00:38:40,780 --> 00:38:43,810
Oh, je ne sais pas.
Il doit y avoir quelque chose par ici.
637
00:38:44,920 --> 00:38:46,650
D'accord, vous, regardez dans ces tiroirs.
638
00:38:57,170 --> 00:38:59,860
Eh, le carnet de ch�ques!
639
00:39:00,070 --> 00:39:02,450
Peut-�tre que les talons de ch�ques
vont nous apprendre quelque chose.
640
00:39:05,710 --> 00:39:07,470
Qui est Arvid Peterson?
641
00:39:07,580 --> 00:39:09,270
Son �x�cuteur testamentaire.
642
00:39:09,710 --> 00:39:13,080
Assurances...Assurances...
Assurances...
643
00:39:14,380 --> 00:39:17,940
Alicia Brunner ...
donation personnelle.
644
00:39:20,220 --> 00:39:22,050
Encore Alicia Brunner.
645
00:39:22,830 --> 00:39:25,320
Encore des dons....et des dons.
646
00:39:28,500 --> 00:39:32,200
Phyllis Brunner,
personnel, 500 livres.
647
00:39:32,500 --> 00:39:34,470
Le jour o� il a �t� tu�.
648
00:39:36,910 --> 00:39:39,880
Je pouvais difficilement lui dire
pourquoi j'en avais besoin, non?
649
00:39:44,450 --> 00:39:46,280
Qui est Carter B. Groot?
650
00:39:49,520 --> 00:39:51,350
Groot....Carter B. Groot.
651
00:39:51,860 --> 00:39:55,720
Personnel, 685 livres
et 15 shillings.
652
00:39:56,160 --> 00:39:57,460
Le m�me jour.
653
00:39:57,560 --> 00:40:00,730
Ce doit �tre Groot.
Je n'en ai jamais entendu parler.
654
00:40:03,440 --> 00:40:04,660
Remettez-le.
655
00:40:06,640 --> 00:40:08,000
La lampe!
656
00:40:21,120 --> 00:40:22,680
C'est votre m�re?
657
00:40:25,960 --> 00:40:27,860
C'est tr�s lugubre ici.
658
00:40:28,100 --> 00:40:30,120
Etes-vous s�re de vouloir rester?
659
00:40:30,230 --> 00:40:32,460
Je n'ai aucune raison de ne pas rester.
660
00:40:32,900 --> 00:40:34,730
Je ne suis pas une enfant, Lance.
661
00:40:34,840 --> 00:40:36,330
Mais vous avez tant souffert.
662
00:40:36,440 --> 00:40:38,130
Non, je vais plut�t bien.
663
00:40:38,570 --> 00:40:41,940
Apr�s tout, je dois affronter �a,
aussi d�sagr�able que ce soit...
664
00:40:42,050 --> 00:40:44,810
...autant commencer d�s maintenant.
665
00:40:44,910 --> 00:40:47,010
Bien, comme vous le souhaitez.
666
00:40:47,120 --> 00:40:49,480
Bon, appelez-moi si vous avez besoin de
quoi que ce soit.
667
00:40:49,590 --> 00:40:50,810
Je le ferai.
668
00:40:50,920 --> 00:40:52,320
Je ferais mieux d'y aller,
669
00:40:52,450 --> 00:40:54,990
je dois retourner voir l'inspecteur Johnson.
670
00:40:57,730 --> 00:41:00,320
- Bonne nuit, Lance.
- Bonne nuit.
671
00:41:00,700 --> 00:41:02,460
Essayez de vous reposer.
672
00:41:29,800 --> 00:41:31,450
Elle est dans la chambre, allons-y.
673
00:41:31,590 --> 00:41:33,760
Vous ne pensez pas qu'il faudrait lui dire
que vous �tes en vie?
674
00:41:33,990 --> 00:41:35,000
Non!
675
00:42:17,380 --> 00:42:20,680
- Oui?
- Euh...Mme Brunner est-elle l�?
676
00:42:20,780 --> 00:42:21,880
Non, d�sol�e.
677
00:42:21,990 --> 00:42:23,700
Elle a quitt� le pays imm�diatement
apr�s l'enterrement.
678
00:42:23,750 --> 00:42:26,350
Je suis la secr�taire de M. Brunner.
Puis-je vous aider?
679
00:42:26,390 --> 00:42:29,360
- Oh, Mlle Huntley... Lita Huntley?.
- Oui, c'est exact.
680
00:42:29,460 --> 00:42:30,690
J'avais besoin de vous voir de toutes fa�ons.
681
00:42:30,800 --> 00:42:34,090
Je suis de la...
compagnie d'assurance Colonial Mutual.
682
00:42:34,200 --> 00:42:35,560
Les assurances? Oh, non je ne suis vraiment
pas int�ress�e.
683
00:42:35,600 --> 00:42:36,990
Je ne viens pas pour vendre des assurances,
684
00:42:37,170 --> 00:42:39,290
je suis en train d'enqu�ter.
685
00:42:40,370 --> 00:42:42,200
Oh...peut-�tre devriez-vous entrer.
686
00:42:47,850 --> 00:42:49,400
Venez par ici.
687
00:42:49,520 --> 00:42:51,540
Je suis d�sol� d'�tre si intrusif.
688
00:42:51,650 --> 00:42:54,210
Je sais que c'est un moment difficile
pour vous,
689
00:42:54,320 --> 00:42:58,350
mais je suis certain que vous souhaitez tirer
au clair cette terrible affaire.
690
00:42:58,460 --> 00:43:01,820
Oui bien s�r.
M. Brunner �tait un homme
691
00:43:01,900 --> 00:43:03,890
...si bon, je n'arrive toujours
pas � y croire.
692
00:43:04,260 --> 00:43:06,760
- Je suis d�sol�e, Monsieur ...
- Eh...Kelly.
693
00:43:07,330 --> 00:43:11,290
Je suis d�sol�e, M. Kelly,
mais c'est tr�s difficile.
694
00:43:11,740 --> 00:43:14,260
- Voulez-vous vous asseoir?
- Merci.
695
00:43:16,440 --> 00:43:19,410
Bien, que puis-je faire pour vous aider?
696
00:43:21,120 --> 00:43:24,280
Ma compagnie se soucie de r�gler toutes les cr�ances.
697
00:43:24,850 --> 00:43:29,410
Mais l'un des b�n�ficiaires principaux
est... impliqu�.
698
00:43:29,520 --> 00:43:31,080
Vous devez parler de Phyllis.
699
00:43:31,860 --> 00:43:34,620
- Elle n'est pas r�apparue.
- Oui, je sais.
700
00:43:38,330 --> 00:43:40,100
Je crois comprendre que M. Brunner
701
00:43:40,200 --> 00:43:42,170
...contribuait � beaucoup d'oeuvres de charit�.
702
00:43:42,270 --> 00:43:44,970
Oh, c'�tait les oeuvres de charit�
de Mme Brunner.
703
00:43:45,070 --> 00:43:47,540
En ce moment, c'est la Fondation "Vertes Prairies".
704
00:43:47,640 --> 00:43:49,080
Un projet magnifique.
705
00:43:49,150 --> 00:43:51,250
Une maison de campagne pour les
enfants des bidonvilles.
706
00:43:51,400 --> 00:43:53,350
Bien s�r, tout ce que j'en sais
c'est...
707
00:43:53,400 --> 00:43:55,920
...ce que M.Gordon a dit
� Mme Brunner.
708
00:43:57,050 --> 00:43:58,540
- Gordon?
- Oui.
709
00:44:00,460 --> 00:44:04,150
Il est aussi impliqu� dans ce truc
de "Vertes Prairies"?
710
00:44:04,210 --> 00:44:07,430
Bien s�r. M.Gordon g�re toutes les affaires
de Mme Brunner.
711
00:44:07,450 --> 00:44:09,340
Et Brunner ne voyait pas d'inconv�nient
� ce que Gordon
712
00:44:09,350 --> 00:44:11,760
...g�re toutes les affaires de Mme Brunner?
713
00:44:11,770 --> 00:44:14,760
Pourquoi cela? M. Gordon fait presque
partie de la famille.
714
00:44:14,870 --> 00:44:17,360
Mais ne s'est-il pas oppos� au
mariage imminent?
715
00:44:17,440 --> 00:44:18,850
Pourquoi aurait-il fait cela?
716
00:44:18,880 --> 00:44:21,280
M. Gordon est tr�s appr�ci� et
fiable.
717
00:44:21,480 --> 00:44:25,310
Ils esp�raient tous qu'il aurait
une influence positive sur Phyllis.
718
00:44:25,450 --> 00:44:28,350
Bien, je crois que j'ai ce qu'il me faut.
719
00:44:28,790 --> 00:44:30,280
Merci beaucoup.
720
00:44:30,990 --> 00:44:34,480
Hum, pourriez-vous me dire o�
je pourrais trouver Carter Groot?
721
00:44:34,590 --> 00:44:36,360
- Je vous demande pardon?
- Groot. Carter B. Groot.
722
00:44:36,460 --> 00:44:38,360
J'ai cru comprendre que c'�tait
un ami de M. Brunner.
723
00:44:38,470 --> 00:44:39,760
Carter B. Groot...
724
00:44:39,870 --> 00:44:41,000
Oh oui bien s�r, je m'en souviens maintenant.
725
00:44:41,100 --> 00:44:43,200
Il a appel� une fois M. Brunner.
726
00:44:43,250 --> 00:44:44,560
C'est un d�tective priv�.
727
00:44:44,870 --> 00:44:46,240
Un d�tective?
728
00:44:46,870 --> 00:44:48,840
Bon, savez-vous o� je peux le trouver?
729
00:44:48,940 --> 00:44:51,640
Avez-vous regard� dans l'annuaire t�l�phonique?
730
00:44:58,720 --> 00:45:03,280
Je me demande ce que M. Brunner pouvait
bien faire avec un d�tective priv�...
731
00:45:03,390 --> 00:45:07,290
Vous disiez que vous �tiez enqu�teur, alors...
d�couvrez-le.
732
00:45:20,810 --> 00:45:22,710
Phyllis! Phyllis!
733
00:45:32,600 --> 00:45:35,000
Ces derniers temps, j'ai visit� plus
d'appartements et de maisons
734
00:45:35,050 --> 00:45:36,550
...qu'un agent immobilier.
735
00:45:37,130 --> 00:45:39,620
Casey, regardez, quelqu'un l'a fractur�!
736
00:45:41,600 --> 00:45:43,160
C'est un classeur de documents.
737
00:45:43,670 --> 00:45:45,690
Voyons s'il y a quelque chose
sur votre p�re l�-dedans.
738
00:45:45,800 --> 00:45:47,700
Je parie un dollar contre un donut
qu'il n'y a rien.
739
00:45:48,270 --> 00:45:50,900
Benson ... Brown ...
740
00:45:51,410 --> 00:45:53,500
- Bymer ...
- Quel g�chis.
741
00:45:54,880 --> 00:45:57,580
Vous aviez raison.
Il n'y a rien sur Brunner.
742
00:45:57,880 --> 00:45:59,820
Lance a d� d�j� regarder dedans.
743
00:45:59,920 --> 00:46:01,150
Bon...
744
00:46:01,520 --> 00:46:04,490
Regarde bien l'appartement,
peut-�tre qu'ils ont laiss� passer quelque chose.
745
00:46:04,590 --> 00:46:05,960
Allez, allez...
746
00:46:07,530 --> 00:46:09,550
Quelle radio �trange.
747
00:46:11,660 --> 00:46:15,570
Il y a quelque chose, l�.
On dirait une liste de ses clients.
748
00:46:17,000 --> 00:46:18,700
Et voil� votre p�re.
749
00:46:18,810 --> 00:46:20,710
Est-ce que cela dit sur quoi il enqu�tait?
750
00:46:21,940 --> 00:46:23,240
Non.
751
00:46:24,010 --> 00:46:26,700
Bien, mettons cela dans une enveloppe,
envoyons-le � la police,
752
00:46:26,710 --> 00:46:28,400
et peut-�tre qu'ils pourront en tirer quelque chose.
753
00:46:28,420 --> 00:46:32,180
"Voiture 23 � EW.
Message re�u. Termin�.
754
00:46:32,290 --> 00:46:35,150
Voiture 23, veuillez vous dirigez vers
le num�ro 4 de la rue Thomas Muse.
755
00:46:35,260 --> 00:46:36,880
Cambriolage signal�.
756
00:46:36,990 --> 00:46:38,420
C'�tait la voix de...
757
00:46:38,530 --> 00:46:42,430
Voiture 23 a EW,
message re�u. Termin�.
758
00:46:42,530 --> 00:46:44,900
Voiture 12, rendez-vous sur
la place du Gouverneur.
759
00:46:45,000 --> 00:46:46,600
...un suspect a �t� signal�..."
760
00:46:46,610 --> 00:46:47,850
- C'est �a.
- Quoi?
761
00:46:47,890 --> 00:46:48,700
C'est �a!
762
00:46:49,870 --> 00:46:53,830
Le whisky, les m�gots de cigarettes,
les appels de la police.
763
00:46:54,340 --> 00:46:56,900
Et ce journal.
Je parie qu'il est dat� de lundi.
764
00:46:57,810 --> 00:46:59,910
Oui, vous avez raison.
765
00:47:02,020 --> 00:47:04,180
Groot �tait assis l�,
766
00:47:04,660 --> 00:47:05,550
en train de boire un verre,
767
00:47:05,600 --> 00:47:07,890
de lire son journal et d'�couter la police.
768
00:47:07,900 --> 00:47:09,320
Il faisait probablement �a tous les soirs,
769
00:47:09,350 --> 00:47:11,750
histoire de rep�rer une bonne affaire comme �a.
770
00:47:11,900 --> 00:47:13,690
Et c'est lundi soir que
771
00:47:13,700 --> 00:47:15,150
...Darius Brunner a �t� assassin�.
772
00:47:15,200 --> 00:47:18,390
Et c'est lundi soir que Groot �tait
assis dans ce fauteuil
773
00:47:18,400 --> 00:47:20,530
venant juste de recevoir la grosse
liasse de billets que votre p�re
774
00:47:20,540 --> 00:47:22,960
...lui avait donn� pour remuer
la boue autour de quelqu'un.
775
00:47:23,070 --> 00:47:24,390
Et il a entendu l'appel de la police
776
00:47:24,400 --> 00:47:26,690
disant qu'il y avait eu un homicide �
l'adresse de votre p�re.
777
00:47:28,350 --> 00:47:30,040
Je savais...
778
00:47:31,020 --> 00:47:32,780
Il savait que...
779
00:47:33,220 --> 00:47:35,910
le meurtier devait �tre l'homme
sur lequel il enqu�tait.
780
00:47:36,420 --> 00:47:38,990
Et il avait un rapport complet sur lui
dans ses dossiers.
781
00:47:40,190 --> 00:47:42,020
Il aurait pu faire deux choses.
782
00:47:42,500 --> 00:47:45,540
Aller voir la police, ce qu'il n'a apparemment
pas fait. Il ne nous suivait pas non plus,
783
00:47:45,650 --> 00:47:47,890
nous aurions lu quelque chose dans
les journaux.
784
00:47:47,900 --> 00:47:48,900
Ou...
785
00:47:49,340 --> 00:47:51,630
il a contact� le meurtier,
786
00:47:52,270 --> 00:47:55,570
lui a dit qu'il avait un rapport
biographique complet sur lui,
787
00:47:55,680 --> 00:47:59,170
et lui a propos� de l'�changer
contre une grosse somme d'argent.
788
00:48:00,480 --> 00:48:03,920
Mais il y a un petit d�tail que
Carter B a oubli�.
789
00:48:04,020 --> 00:48:06,510
- Quoi?
- L'assurance-vie.
790
00:48:07,020 --> 00:48:09,850
Parce que quand il arrivera,
s'il arrive un jour...
791
00:48:09,960 --> 00:48:12,390
il sera l'homme le plus mort
jamais assassin� avant.
792
00:48:12,600 --> 00:48:15,510
Parce que le meurtier a pass� un march�
avec lui et il ne l'a pas pay�.
793
00:48:15,560 --> 00:48:17,890
- Et ne le paiera jamais!
- Et il a pris le dossier?
794
00:48:18,000 --> 00:48:21,300
Sans aucun doute, et je dirais que
c'est pas mal pour un Am�ricain.
795
00:48:21,740 --> 00:48:24,430
Le r�servoir est plein et je l'ai lou�e
pour une semaine.
796
00:48:24,540 --> 00:48:25,970
Bien jou�.
797
00:48:26,080 --> 00:48:28,170
Casey, qu'est-ce que vous allez en faire?
798
00:48:28,400 --> 00:48:31,000
Quand tout cela sera termin�,
une belle r�siliation tranquille
799
00:48:31,100 --> 00:48:33,000
...en �change d'un tr�s bon accord.
800
00:48:33,350 --> 00:48:35,910
Oh, vous faites cela pour l'argent,
pas par amour!
801
00:48:36,020 --> 00:48:38,320
- Quoi?
- Euh, pour l'aventure, je voulais dire.
802
00:48:39,760 --> 00:48:43,190
Euh voyons....
vous ne m'avez pas dit ce que c'est �a.
803
00:48:43,290 --> 00:48:45,190
- C'est le frein � main!
- Oh.
804
00:48:45,500 --> 00:48:49,560
Au fait, avez-vous d�j� entendu parler
de la fondation "les Vertes Prairies"?
805
00:48:49,670 --> 00:48:51,830
Les Vertes Prairies... Les Vertes Prairies...
806
00:48:51,840 --> 00:48:54,190
C'est l'organisme de bienfaisance pr�f�r�
de Mme Brunner.
807
00:48:54,290 --> 00:48:57,370
C'est cens� �tre une maison de campagne
pour les enfants des bidonvilles.
808
00:48:57,480 --> 00:49:00,000
- Cens� �tre?
- Eh bien, Gordon y est m�l�.
809
00:49:00,050 --> 00:49:03,150
Et tout ce � quoi il est m�l� ne peut
d�cemment pas �tre honn�te!
810
00:49:03,200 --> 00:49:04,680
Mais que faites-vous de Mme Brunner?
811
00:49:04,780 --> 00:49:07,000
Selon Phyllis, elle se contente de
signer les ch�ques...
812
00:49:07,050 --> 00:49:09,250
que Brunner lui donne,
et de poser pour la Presse.
813
00:49:09,360 --> 00:49:10,990
Mais Gordon est celui qui la g�re.
814
00:49:11,490 --> 00:49:14,260
�a ne vous a jamais travers� l'esprit
que cela pourrait �tre n�faste
815
00:49:14,360 --> 00:49:16,850
...de mener Gordon par le bout du nez?
816
00:49:16,860 --> 00:49:18,450
Si vous �tes sur la bonne piste, bien s�r.
817
00:49:18,500 --> 00:49:21,010
Ma ch�re, ce sera n�faste pour moi
tant que le meurtrier
818
00:49:21,020 --> 00:49:23,590
...n'aura pas dict� ses m�moires au
st�nographe d'un Tribunal.
819
00:49:23,640 --> 00:49:24,990
Casey, s'il vous pla�t, soyez prudent.
820
00:49:26,010 --> 00:49:27,840
Je suis s�re que vous ne vous pr�occupez pas
821
00:49:27,940 --> 00:49:29,910
de beaucoup de monde comme moi,
n'est-ce pas, Maggie Doone?
822
00:49:30,010 --> 00:49:33,900
Taisez-vous, mon p�re �tait �cossais
et ma m�re galloise.
823
00:49:34,000 --> 00:49:35,960
Ah, j'aime que vous vous inqui�tiez pour moi.
824
00:49:36,180 --> 00:49:38,500
Je ne m'inqui�te pas pour vous,
mais pour la voiture,
825
00:49:38,600 --> 00:49:39,700
je l'ai lou�e � mon nom!
826
00:49:42,360 --> 00:49:43,850
Aurevoir, Maggie.
827
00:50:33,680 --> 00:50:35,240
Casey, attention!
828
00:50:42,290 --> 00:50:44,450
Oh...Casey!
829
00:50:45,360 --> 00:50:48,450
Casey ... Casey ...
Vous allez bien?
830
00:50:49,300 --> 00:50:50,790
Je vais bien.
831
00:50:51,830 --> 00:50:53,800
Je suis si contente.
832
00:50:54,230 --> 00:50:57,530
Je me suis cogn� la t�te.
"tu as une vieille t�te dure, Morrow".
833
00:51:00,940 --> 00:51:02,500
Que faisiez-vous dans la rue?
834
00:51:03,010 --> 00:51:05,980
Je... je vous attendais dans le hall.
835
00:51:06,280 --> 00:51:07,770
Quelle chance pour moi.
836
00:51:07,880 --> 00:51:10,040
Je vous attends toujours quand vous �tes sorti.
837
00:51:11,620 --> 00:51:12,920
Ah, oui?
838
00:51:14,960 --> 00:51:16,980
Je vous aide � vous relever.
839
00:51:28,240 --> 00:51:29,730
Avez-vous vu qui c'�tait?
840
00:51:29,840 --> 00:51:34,170
Oui, c'�tait le domestique de votre
ami Gordon.
841
00:51:34,280 --> 00:51:36,300
Un peu joueur, oh...
842
00:51:36,410 --> 00:51:38,380
Oh, �a vous fait mal.
843
00:51:38,750 --> 00:51:40,380
Je vous emm�ne � l'int�rieur.
844
00:51:40,480 --> 00:51:42,180
Non, non, attendez une minute....
845
00:51:42,290 --> 00:51:45,850
Est-ce qu'il y a eu des gens par ici
aujourd'hui qui posaient des questions?
846
00:51:46,360 --> 00:51:48,850
Non, personne ne sait que nous sommes ici.
847
00:51:48,960 --> 00:51:50,330
Ils le savent maintenant.
848
00:51:51,500 --> 00:51:54,390
Nous devons partir d'ici.
Je ne veux pas qu'ils te retrouvent.
849
00:51:54,450 --> 00:51:56,270
Votre ami Gordon la joue trop agressif
850
00:51:57,440 --> 00:52:00,770
Bon, est-ce que nous devons retourner
chez Maggie?
851
00:52:00,900 --> 00:52:03,990
Non, laissons-la en dehors de �a.
On lui en a d�j� assez fait voir.
852
00:52:04,380 --> 00:52:08,570
Alors, o� allons-nous?
Nous devons trouver un lieu s�r.
853
00:52:12,420 --> 00:52:15,720
�a fait longtemps que je retarde ce moment...
854
00:52:17,420 --> 00:52:18,860
Nous rentrons � la maison.
855
00:52:19,630 --> 00:52:22,590
Non, je ne retourne pas chez ma m�re.
Je vous ai dit...
856
00:52:22,700 --> 00:52:23,990
Calmez-vous...
857
00:52:24,100 --> 00:52:25,690
Pas chez vous.
858
00:52:26,300 --> 00:52:27,660
Chez moi.
859
00:52:36,650 --> 00:52:39,310
- Les chiffres.
- Les chiffres ne veulent rien dire.
860
00:52:39,410 --> 00:52:42,510
Ce ne sont pas seulement des chiffres.
Je vous donne des statistiques.
861
00:52:42,620 --> 00:52:45,690
- Les statistiques du gouvernement!
- Qui a besoin de statistiques?
862
00:52:45,740 --> 00:52:47,990
Mes affaires vont mal, je le sais.
863
00:52:48,090 --> 00:52:50,520
Si vous perdez votre boulot, bon dieu, vous le saurez.
864
00:52:50,630 --> 00:52:52,720
Les gens ne peuvent pas manger de statistiques.
865
00:52:56,430 --> 00:52:57,730
Alors te voil�.
866
00:52:58,570 --> 00:53:01,130
Alors tu viens enfin nous voir.
867
00:53:02,110 --> 00:53:03,540
Comment va Maman?
868
00:53:04,310 --> 00:53:08,400
Comment va Maman?
Qu'est-ce que tu veux dire par
"comment va Maman"?
869
00:53:08,850 --> 00:53:12,210
�a fait 9...10 ans que
tu n'es pas venu la voir.
870
00:53:12,520 --> 00:53:13,980
8 ans.
871
00:53:14,490 --> 00:53:17,650
Ah oui, pardon,
8 ans.
872
00:53:18,220 --> 00:53:20,850
Pas une lettre. Pas une carte postale.
873
00:53:20,960 --> 00:53:23,620
Pas un mot depuis que tu as amen� ta
m�re en Angleterre.
874
00:53:26,030 --> 00:53:27,400
Est-ce qu'elle va bien?
875
00:53:30,440 --> 00:53:32,270
Tu vois John, je...
876
00:53:37,840 --> 00:53:41,470
D'accord, maintenant que tu es l�,
ta m�re veut te voir.
877
00:53:42,050 --> 00:53:43,610
Elle est en haut.
878
00:53:45,650 --> 00:53:47,980
Vous me parlez toujours de vos statistiques.
879
00:53:48,090 --> 00:53:49,780
Mais vous ne pouvez pas les ignorer!
880
00:53:49,890 --> 00:53:51,390
Des chiffres, des chiffres!
881
00:53:51,450 --> 00:53:53,800
Vous ne pouvez pas penser �
autre chose que des chiffres?
882
00:53:53,850 --> 00:53:55,320
Les chiffres ne mentent pas.
883
00:53:55,430 --> 00:53:58,060
J'en ai entendu assez.
Tenez, buvez un coup.
884
00:54:10,580 --> 00:54:12,140
Bonjour, Maman.
885
00:54:23,430 --> 00:54:26,730
John m'a dit que tu �tais l�,
alors je suis mont�.
886
00:54:27,700 --> 00:54:29,130
C'est pas vrai.
887
00:54:30,900 --> 00:54:32,460
Je suis r�el.
888
00:54:35,110 --> 00:54:36,540
Tu n'�crivais pas,...
889
00:54:37,380 --> 00:54:39,070
je pensais que tu �tais mort.
890
00:54:39,510 --> 00:54:41,480
Je br�lais des cierges.
891
00:54:42,250 --> 00:54:46,210
John disait:
"n'esp�re pas que Casimir reviendra".
892
00:54:46,780 --> 00:54:48,750
J'attendais que tu reviennes
893
00:54:49,250 --> 00:54:50,740
...mais tu ne venais pas.
894
00:54:53,290 --> 00:54:55,320
Pourquoi n'es-tu pas revenu?
895
00:54:56,830 --> 00:54:58,130
Je ne sais pas.
896
00:54:59,560 --> 00:55:02,800
On attend,
on essaie de devenir quelqu'un
897
00:55:03,640 --> 00:55:05,470
...les ann�es passent
898
00:55:06,510 --> 00:55:08,740
...et on a honte de revenir.
899
00:55:09,910 --> 00:55:13,540
Tu as l'air d'aller bien, Casimir.
Tu n'as pas �t� bless� pendant la guerre?
900
00:55:18,250 --> 00:55:19,620
J'ai eu de la chance.
901
00:55:21,790 --> 00:55:23,420
Tu as des probl�mes?
902
00:55:24,190 --> 00:55:25,820
Non, Maman.
903
00:55:26,190 --> 00:55:28,390
Je t'ai d�j� vu avant quand
tu avais des probl�mes.
904
00:55:28,760 --> 00:55:30,590
Tu avais le m�me air.
905
00:55:30,700 --> 00:55:33,390
Aucun probl�me, je...
suis seulement venu en Angleterre
906
00:55:33,840 --> 00:55:36,270
...et j'ai pens� qu'il �tait temps de...
907
00:55:40,580 --> 00:55:43,600
Voici Phyllis. C'est ma femme.
908
00:55:44,580 --> 00:55:46,480
Je suis tellement heureuse de vous rencontrer.
909
00:55:46,580 --> 00:55:48,680
Nous venons juste de nous marier,
il y a deux jours.
910
00:55:49,050 --> 00:55:50,420
Et alors...?
911
00:55:54,260 --> 00:55:58,020
Tu as l'air d'aller bien, Maman.
et le grand John aussi.
912
00:56:01,230 --> 00:56:04,330
Je parie que cet endroit vous demande
beaucoup de travail, non?
913
00:56:05,240 --> 00:56:06,860
Tu as besoin d'argent?
914
00:56:08,370 --> 00:56:12,270
Non, je n'ai pas besoin d'argent.
Je te l'ai dit, je viens juste d'arriver
en Angleterre.
915
00:56:12,380 --> 00:56:15,940
Nous �tions juste de passage.
Mais si tu veux qu'on parte, on partira.
916
00:56:16,050 --> 00:56:17,540
Est-ce ce que tu veux qu'on fasse?
917
00:56:18,180 --> 00:56:21,280
Il est fatigu�...
Nous avons roul� toute la journ�e.
918
00:56:21,720 --> 00:56:24,690
Mais si cela pose probl�me
que nous restions ici,
919
00:56:24,800 --> 00:56:26,020
nous partirons.
920
00:56:26,730 --> 00:56:29,020
Je n'ai rien de luxueux,
921
00:56:29,930 --> 00:56:32,900
mais vous pouvez prendre cette chambre,
si vous voulez.
922
00:56:50,780 --> 00:56:53,220
- Oh, Casimir.
- Maman.
923
00:56:53,320 --> 00:56:54,810
Mon gar�on.
924
00:56:56,520 --> 00:56:58,360
Enfin.
925
00:57:05,670 --> 00:57:07,660
Assure-toi de bien battre les oeufs.
926
00:57:07,770 --> 00:57:11,730
C'est le secret,
et n'oublie pas le paprika.
927
00:57:11,840 --> 00:57:12,850
Oh, �a a l'air bon.
928
00:57:12,900 --> 00:57:15,880
�a l'est! Et tu verras que tu feras
tr�s plaisir � Casimir.
929
00:57:15,980 --> 00:57:17,340
Hey!
Bonjour, Maman.
930
00:57:18,610 --> 00:57:20,380
Devinez quoi,
votre m�re �tait en train de m'apprendre
931
00:57:20,450 --> 00:57:21,670
...quelques-unes de ses recettes.
932
00:57:21,720 --> 00:57:24,880
Si j'avais su, je me serais arr�t�
pour acheter un peu de bicarbonate.
933
00:57:24,990 --> 00:57:26,950
O� �tiez-vous?
934
00:57:27,060 --> 00:57:29,960
Et bien, je vous ai dit que je la ferais
raccourcir et je l'ai enfin fait.
935
00:57:30,690 --> 00:57:32,890
Tu vois, maman, c'est dr�le,
on s'est mari�s tellement vite
936
00:57:32,930 --> 00:57:34,950
...que j'ai achet� une bague deux
fois trop grande.
937
00:57:35,270 --> 00:57:37,830
- Voil�, c'est pour vous.
- Mettez-la moi.
938
00:57:38,340 --> 00:57:39,500
D'accord.
939
00:57:40,840 --> 00:57:44,300
Casimir Morrokowsky,
cela m�rite d'�tre c�l�br�.
940
00:57:44,410 --> 00:57:46,880
C'est magnifique.
Nous devons organiser une f�te!
941
00:57:46,980 --> 00:57:48,810
John!
942
00:57:48,910 --> 00:57:52,140
C'est moi, Casimir Morrokowsky.
943
00:57:52,550 --> 00:57:55,410
Maintenant, vous savez pourquoi
j'ai chang� mon nom pour Casey Morrow.
944
00:57:55,650 --> 00:57:58,350
Merci pour la bague, Casimir.
945
00:58:00,530 --> 00:58:02,960
Silence.
Silence � tous!
946
00:58:03,060 --> 00:58:06,430
Nous allons faire la f�te et
la maison offre une tourn�e g�n�rale.
947
00:58:07,730 --> 00:58:09,830
Allez, les gars, en avant la musique!
948
00:58:10,940 --> 00:58:13,870
Non, non, non!
D�gagez de la piste.
949
00:58:13,970 --> 00:58:17,670
Cette danse est en l'honneur des
jeunes mari�s!
950
00:58:17,780 --> 00:58:21,080
Laissez-les danser seuls.
Allez, les jeunes mari�s!
951
00:58:22,850 --> 00:58:24,610
Je suis un tr�s mauvais danseur.
952
00:58:24,720 --> 00:58:27,550
Peut-�tre parce que vous n'avez jamais
dans� avec la bonne personne.
953
00:58:39,730 --> 00:58:41,900
Allez, tout le monde danse!
954
00:58:46,840 --> 00:58:48,540
Oh, excusez-moi, d�sol�.
955
00:59:13,670 --> 00:59:15,570
Prends un verre, fils.
956
00:59:15,670 --> 00:59:17,440
Je crois que Romeo me l'a vol�e.
957
00:59:17,880 --> 00:59:19,500
Etes-vous un mari heureux?
958
00:59:19,610 --> 00:59:22,600
Pourquoi buvez-vous de la bi�re en un soir
pareil? Prenez un whisky!
959
00:59:22,710 --> 00:59:26,080
- Que f�te-t-on?
- Oh, voici l'lnspecteur Johnson.
960
00:59:26,180 --> 00:59:29,020
lnspecteur, voici Casimir, mon fils.
961
00:59:29,120 --> 00:59:30,750
On pensait qu'il �tait mort.
962
00:59:30,860 --> 00:59:33,290
- Ravi de vous conna�tre.
- Comment allez-vous?
963
00:59:33,390 --> 00:59:35,880
Certains penseraient que vous �tes un
homme mort
964
00:59:36,530 --> 00:59:40,360
...mais �tant moi-m�me un mari combl�:
f�licitations, Casimir.
965
00:59:40,470 --> 00:59:42,490
- Merci.
- Enivrez-vous, Casimir,
966
00:59:42,600 --> 00:59:44,570
c'est � �a que servent les mariages.
967
00:59:44,670 --> 00:59:46,470
Se taper une bonne cuite
968
00:59:46,550 --> 00:59:48,890
...avant que ta femme t'en emp�che, eh?
969
00:59:49,080 --> 00:59:50,570
Casimir...
970
00:59:51,080 --> 00:59:52,840
tu ferais bien de rejoindre ta femme
971
00:59:52,950 --> 00:59:55,010
avant qu'elle n'oublie qui est son mari.
972
00:59:56,920 --> 00:59:58,890
Alors, tu as vraiment des ennuis.
973
00:59:59,990 --> 01:00:01,290
Pourquoi tu dis �a?
974
01:00:01,390 --> 01:00:03,880
La mani�re dont tu as regard� l'inspecteur.
975
01:00:03,990 --> 01:00:06,090
C'est un homme tr�s gentil.
976
01:00:06,190 --> 01:00:09,560
Mais � chaque fois qu'il vient par ici,
quelqu'un a des probl�mes.
977
01:00:09,660 --> 01:00:11,790
Tu penses que ce sont des probl�mes
qui l'ont conduit ici maintenant?
978
01:00:29,990 --> 01:00:33,820
Casey, vous ne pouvez pas vous fuir
vous-m�me, vous savez.
979
01:00:35,990 --> 01:00:38,290
Bah, personne ne peut dire
que je n'ai pas essay�.
980
01:00:39,860 --> 01:00:44,360
Apr�s la guerre, je suis rest� en
Europe pendant des ann�es � chercher
981
01:00:46,000 --> 01:00:47,370
...je ne sais quoi.
982
01:00:48,410 --> 01:00:50,240
Puis, je suis retourn� aux Etats-Unis,
pensant
983
01:00:50,290 --> 01:00:52,630
...que tout serait diff�rent,
mais rien n'avait chang�.
984
01:00:52,660 --> 01:00:55,290
Sauf que ma m�re avait �pous� le grand John
985
01:00:55,340 --> 01:00:57,230
...et �tait venue vivre en Angleterre.
986
01:00:57,280 --> 01:00:59,940
Donc je suis revenu en Europe
987
01:01:00,050 --> 01:01:02,490
...et depuis, je tra�ne � droite et � gauche.
988
01:01:02,590 --> 01:01:04,820
Et bien, vous avez tra�n� jusque dans ma vie.
989
01:01:10,260 --> 01:01:11,630
Hum ...
990
01:01:12,530 --> 01:01:14,560
Retournons � la f�te, eh.
991
01:01:17,270 --> 01:01:19,100
Phyllis, je voulais...
992
01:01:23,140 --> 01:01:24,700
D�sol�, je ne voulais pas...
993
01:01:32,150 --> 01:01:34,210
- Oh, Casey ...
- Ch�rie
994
01:01:34,320 --> 01:01:36,810
...j'attendais que tu m'embrasses
depuis si longtemps.
995
01:01:38,660 --> 01:01:40,220
Ch�rie...Dis moi honn�tement,
996
01:01:40,660 --> 01:01:43,220
Tu aimes vraiment ma m�re et le grand John?
997
01:01:43,330 --> 01:01:45,230
- Oh, ils sont fantastiques.
- Non, non, attends.
998
01:01:45,870 --> 01:01:47,890
Moi, je viens de ce monde.
999
01:01:48,940 --> 01:01:52,430
Il y a un grand �cart...
entre les poubelles et le vison.
1000
01:01:52,740 --> 01:01:55,440
Oh, Casey, tu es snob.
1001
01:01:55,540 --> 01:01:57,770
Un snob irr�cup�rable.
1002
01:01:57,880 --> 01:02:00,040
Je...je suppose que oui
1003
01:02:03,090 --> 01:02:04,520
Qu'est-ce qu'il se passe?
1004
01:02:04,960 --> 01:02:06,950
Casey, partons d'ici.
1005
01:02:07,390 --> 01:02:09,020
pour aller o�?
1006
01:02:09,130 --> 01:02:11,150
Je ne sais pas. N'importe o�.
1007
01:02:11,260 --> 01:02:13,420
- J'ai peur.
- Oh, non ma ch�rie.
1008
01:02:14,000 --> 01:02:17,300
Maintenant on reste, on ne s'enfuit plus.
1009
01:02:17,800 --> 01:02:20,970
On reste et on tire tout au clair
une bonne fois pour toutes.
1010
01:02:21,070 --> 01:02:23,300
- Comment?
- Je ne sais pas comment, mais on va le faire.
1011
01:02:23,410 --> 01:02:25,640
Je te promets qu'on va le faire.
Crois-moi.
1012
01:02:27,010 --> 01:02:28,380
Je te crois.
1013
01:02:28,480 --> 01:02:31,110
Et quand on l'aura fait,
toi et moi..
1014
01:02:31,220 --> 01:02:32,710
- Oui...
- Nous...
1015
01:02:51,940 --> 01:02:53,840
Qui �tes-vous, M. Morrow?
1016
01:02:54,070 --> 01:02:55,560
Pratiquement personne.
1017
01:02:55,650 --> 01:02:57,730
Et pourtant, vous savez o� se trouve
ma fille.
1018
01:02:57,810 --> 01:02:59,970
- Exact.
- je vois.
1019
01:03:01,080 --> 01:03:05,250
Combien demandez-vous pour
divulguer cette information?
1020
01:03:05,350 --> 01:03:07,050
Oh attendez une minute...
1021
01:03:08,000 --> 01:03:10,200
Je ne d�tiens pas votre fille
dans l'attente d'une ran�on,
1022
01:03:10,430 --> 01:03:11,650
si c'est ce que vous voulez dire.
1023
01:03:11,760 --> 01:03:13,860
Elle peut revenir chez elle quand
elle veut.
1024
01:03:13,890 --> 01:03:15,860
Mais elle ne veut pas rentrer.
Elle a peur.
1025
01:03:15,960 --> 01:03:18,090
- De la police?
- Non.
1026
01:03:18,200 --> 01:03:20,100
Je ne comprends pas.
1027
01:03:20,800 --> 01:03:22,770
Mme Brunner...
1028
01:03:23,410 --> 01:03:27,640
Avez-vous d�j� entendu votre mari
parler d'un certain Carter Groot?
1029
01:03:27,740 --> 01:03:30,840
Non, je suis certaine que non.
Qui est-ce?
1030
01:03:30,950 --> 01:03:33,180
Et bien,c'est un d�tective priv�.
1031
01:03:33,280 --> 01:03:35,180
Il travaillait pour votre mari
1032
01:03:35,280 --> 01:03:37,580
...et il a termin� sa mission lundi soir.
1033
01:03:37,690 --> 01:03:39,920
Le lundi o� votre mari a �t� assassin�.
1034
01:03:41,630 --> 01:03:43,860
Sur quoi enqu�tait-il?
1035
01:03:43,960 --> 01:03:46,190
Je n'arrive pas � le savoir.
1036
01:03:46,360 --> 01:03:48,690
Il a �galement disparu depuis lundi.
1037
01:03:48,770 --> 01:03:50,090
Mais c'est horrible.
1038
01:03:50,540 --> 01:03:54,560
Dites-moi, depuis quand
connaissez-vous Lance Gordon?
1039
01:03:55,410 --> 01:03:57,100
Alors c'est encore de Lance qu'il s'agit.
1040
01:03:57,810 --> 01:04:00,110
C'est une id�e de Phyllis, bien s�r.
1041
01:04:00,210 --> 01:04:01,910
�a l'�tait, au d�but.
1042
01:04:02,880 --> 01:04:05,320
Depuis qu'elle et Lance se sont disput�s
1043
01:04:05,420 --> 01:04:08,720
...il est devenu un ennemi mortel
qui n'avait d'yeux que pour sa fortune.
1044
01:04:09,420 --> 01:04:11,980
Mme Brunner, une autre question.
1045
01:04:12,360 --> 01:04:15,850
Parlez-moi de cette fondation
"les vertes prairies"?
1046
01:04:15,960 --> 01:04:18,800
Et bien, Gordon contr�le
tous les fonds.
1047
01:04:18,900 --> 01:04:20,890
il s'est occup� du projet et de l'achat.
1048
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
De l'achat?
1049
01:04:22,050 --> 01:04:25,300
Lance a trouv� le lieu id�al
pour le projet au printemps dernier.
1050
01:04:25,310 --> 01:04:28,110
D�s qu'il m'en a parl�,
j'ai fait le ch�que.
1051
01:04:28,210 --> 01:04:29,640
A Gordon?
1052
01:04:29,740 --> 01:04:32,180
Non, au vendeur de la propri�t�.
1053
01:04:32,280 --> 01:04:34,310
50.000 livres.
1054
01:04:34,880 --> 01:04:36,710
Vous alliez me le demander, bien s�r.
1055
01:04:36,820 --> 01:04:38,310
Bien s�r.
1056
01:04:40,220 --> 01:04:42,590
A quoi ressemble cet endroit?
1057
01:04:42,690 --> 01:04:46,320
Et bien, je ne sais pas, mais Lance
me dit que c'est tr�s beau.
1058
01:04:46,960 --> 01:04:48,530
Vous avez pay� 50.000 livres
1059
01:04:48,730 --> 01:04:50,890
...pour un endroit que vous n'avez jamais vu?
1060
01:04:50,900 --> 01:04:54,770
Et bien,cela se trouve � 50 miles d'ici
et c'est tr�s difficile d'acc�s.
1061
01:04:54,870 --> 01:04:56,630
Naturellement.
1062
01:04:58,470 --> 01:05:00,370
A quel ordre �tait le ch�que?
1063
01:05:00,480 --> 01:05:03,110
Vous �tes un jeune homme tr�s d�termin�,
n'est-ce pas?
1064
01:05:03,210 --> 01:05:05,440
Ecoutez, j'ai une habitude tr�s �trange,
je respire.
1065
01:05:05,550 --> 01:05:06,910
Maintenant, � propos de ce ch�que...
1066
01:05:07,020 --> 01:05:08,710
Bien, vous avez raison sur une chose.
1067
01:05:08,820 --> 01:05:11,790
50.000, c'�tait trop pour une propri�t�.
1068
01:05:12,090 --> 01:05:14,250
35.000 de trop.
1069
01:05:14,360 --> 01:05:17,260
- Pourquoi de trop?
- J'ai fait ma petite enqu�te.
1070
01:05:17,360 --> 01:05:20,200
Vous savez que cet endroit
s'est vendu pour 15.000
1071
01:05:20,300 --> 01:05:22,950
...6 mois avant que Lance
ne conclue le march�?
1072
01:05:22,990 --> 01:05:25,100
Et vous...pensez toujours
1073
01:05:25,240 --> 01:05:27,360
...que Gordon serait le gendre id�al?
1074
01:05:28,070 --> 01:05:30,510
Oh, il m'a propos� de me rendre l'argent,
1075
01:05:30,610 --> 01:05:34,100
mais je lui ai dit qu'il pouvait le
garder, comme un pr�t, et une le�on!
1076
01:05:34,680 --> 01:05:37,840
Et c'est pour cela que je ne veux
pas que �a aille plus loin.
1077
01:05:38,950 --> 01:05:42,250
Mme Brunner, au sujet du ch�que...
1078
01:05:42,360 --> 01:05:44,320
� quel ordre �tait-il?
1079
01:05:44,420 --> 01:05:46,520
Pourquoi insistez-vous autant sur
ce point?
1080
01:05:47,090 --> 01:05:50,090
Ecoutez, le petit Lance et vous pouvez
jouer autant que vous voulez
1081
01:05:50,150 --> 01:05:52,560
...avec des ch�ques de 35.000 livres
en guise de le�ons,
1082
01:05:52,970 --> 01:05:54,730
mais en ce qui me concerne
1083
01:05:54,780 --> 01:05:56,950
...un homme a �t� tu�,
et je me retrouve au milieu.
1084
01:05:57,000 --> 01:05:59,250
Je pense que le ch�que peut me
mener � Groot,
1085
01:05:59,300 --> 01:06:02,210
...et Groot � l'assassin,
et cela m'innocenterait.
1086
01:06:02,340 --> 01:06:03,780
Et si je vous donne �a?
1087
01:06:04,080 --> 01:06:06,740
Et bien, cela pourrait nous mener �
une joyeuse r�union de famille.
1088
01:06:24,100 --> 01:06:26,070
Victor Vanno.
1089
01:06:26,170 --> 01:06:28,140
Son adresse est au dos.
1090
01:06:28,770 --> 01:06:30,740
Bon, si vous voulez bien m'excuser...
1091
01:06:31,310 --> 01:06:34,110
je vais aller voir un homme
au sujet de vos 50.000 livres.
1092
01:06:36,350 --> 01:06:37,900
Je ne veux pas vous causer de probl�me,
mais si...
1093
01:06:38,000 --> 01:06:39,050
Ecoutez, combien de fois...
1094
01:06:39,060 --> 01:06:41,190
dois-je vous dire que
M. Vanno est sorti?
1095
01:06:41,220 --> 01:06:43,240
S..O..R..T..I
1096
01:06:43,350 --> 01:06:45,090
Et combien de fois dois-je vous demander
1097
01:06:45,100 --> 01:06:46,920
...quand M. Vanno sera de retour
R..E..T..O..U..R?
1098
01:06:46,990 --> 01:06:47,920
Il le dit jamais.
1099
01:06:48,030 --> 01:06:49,190
Si vous m'accordiez une seconde...
1100
01:06:49,290 --> 01:06:51,730
Ecoutez, c'est mon bureau priv�.
1101
01:06:51,830 --> 01:06:55,060
- D�fense d'entrer.
- Excusez-moi, je suis confus.
1102
01:06:55,170 --> 01:06:56,730
- J'attendrai.
- Je travaille, je travaille,
1103
01:06:56,840 --> 01:06:59,200
-...c'est tout ce que je fais.
-D�sol�.
1104
01:06:59,300 --> 01:07:01,930
C'est pas grave, ch�ri.
Vanno!
1105
01:07:02,370 --> 01:07:04,540
Vanno? O� est Vanno?
1106
01:07:04,640 --> 01:07:06,340
Pourquoi tu ne le laisses pas tranquille?
1107
01:07:06,810 --> 01:07:08,250
Parce que.
1108
01:07:08,350 --> 01:07:11,440
"Suis ton chemin", il dit.
Ne m'emb�te pas.
1109
01:07:11,550 --> 01:07:14,520
Il se prend pour un duc,
ou un comte ou quoi.
1110
01:07:14,620 --> 01:07:17,110
Personne ne me dicte ma conduite.
1111
01:07:17,220 --> 01:07:19,520
C'est toujours ce qu'il fait.
Alors va-t-en, comme toujours.
1112
01:07:19,630 --> 01:07:22,460
Non.
Vanno va manger ces mots.
1113
01:07:22,560 --> 01:07:26,190
Et j'esp�re bien qu'il s'�touffera avec
et qu'il mourra, ce rat!
1114
01:07:26,300 --> 01:07:27,790
Vanno?
1115
01:07:30,910 --> 01:07:32,460
Vanno, mon ch�ri...
1116
01:07:32,710 --> 01:07:34,940
Vanno, ouvre.
Je veux �tre � tes c�t�s.
1117
01:07:35,040 --> 01:07:38,270
- Je veux te voir.
- Je joue. Va-t-en.
1118
01:07:38,380 --> 01:07:42,040
Oh, ch�ri, juste une fois.
Laisse-moi te voir juste une minute,
s'il te plait.
1119
01:07:42,150 --> 01:07:43,780
- S'il te pla�t...
- Pars.
1120
01:07:43,890 --> 01:07:45,510
- D�gage!
- Oh...
1121
01:07:46,090 --> 01:07:49,120
Apr�s tout ce que j'ai fait pour lui,
il me traite comme �a.
1122
01:07:49,230 --> 01:07:51,750
Je ne le laisserais pas s'en tirer comme �a.
Envoyez-le promener!
1123
01:07:51,860 --> 01:07:53,120
Allez.
1124
01:07:56,370 --> 01:07:58,130
Ouvre, gros porc.
1125
01:07:58,240 --> 01:08:00,670
Ouvre ou je d�truis toute la maison.
1126
01:08:00,770 --> 01:08:02,200
Je le ferai!
1127
01:08:02,310 --> 01:08:03,800
Je le ferai!
1128
01:08:10,450 --> 01:08:11,810
Vous!
1129
01:08:12,720 --> 01:08:14,650
Alors, vous en �tes-o�?...
1130
01:08:16,350 --> 01:08:19,380
Vous avez jou� aux petites voitures
r�cemment...?
1131
01:08:19,960 --> 01:08:21,790
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
1132
01:08:22,830 --> 01:08:24,520
Et vous �tes Vanno aussi.
1133
01:08:25,360 --> 01:08:27,060
Bien, bien...
1134
01:08:27,170 --> 01:08:29,930
- Ch�ri, c'est qui ce type?
- M. Opportunit�.
1135
01:08:30,000 --> 01:08:32,690
J'ai remport� le nom de Vanno
� un concours.
1136
01:08:32,700 --> 01:08:34,460
S'il donne la bonne r�ponse
1137
01:08:34,500 --> 01:08:36,400
...il remportera un bon gros prix.
1138
01:08:36,510 --> 01:08:38,740
Quoi comme r�ponse?
1139
01:08:38,840 --> 01:08:40,870
Comme, "qu'est-il arriv� � Carter Groot?"
1140
01:08:42,380 --> 01:08:44,210
Oh, ma main!
1141
01:08:44,320 --> 01:08:46,220
- Ma main!!
- Vous vous �tes fait mal � la main.
1142
01:08:46,320 --> 01:08:47,790
C'est trop b�te!
1143
01:08:48,020 --> 01:08:49,780
Peut-�tre devriez-vous vous reposer.
1144
01:08:56,160 --> 01:08:58,390
Vous continuez � jouer, hein?
1145
01:09:00,770 --> 01:09:03,000
D'accord, jouons � un jeu.
1146
01:09:03,440 --> 01:09:05,740
Nous allons jouer �
"questions et r�ponses".
1147
01:09:05,840 --> 01:09:07,210
Qu'est-il arriv� � Groot?
1148
01:09:07,310 --> 01:09:08,800
Allez, mon gars, parlez.
Parlez!
1149
01:09:08,910 --> 01:09:11,000
- Gordon le sait.
- Gordon le sait.
1150
01:09:11,380 --> 01:09:13,010
Bien, quoi d'autre Vanno?
1151
01:09:13,110 --> 01:09:15,670
Quand est-ce que le vieux Brunner
a tout d�couvert?
1152
01:09:15,780 --> 01:09:17,680
Parlez-moi...
1153
01:09:17,790 --> 01:09:19,200
Vous ne pouvez pas me mettre �a
sur le dos.
1154
01:09:19,350 --> 01:09:21,380
Laissez-le tranquille, sale brute!
1155
01:09:21,490 --> 01:09:23,190
De quel c�t� �tes-vous de toutes fa�ons?
1156
01:09:24,360 --> 01:09:27,990
Allons nous promener un peu.
Hop, tout doux.
1157
01:09:28,100 --> 01:09:31,260
Tr�s bien, restez calme.
1158
01:09:32,600 --> 01:09:34,660
He, �a t'apprendra � un �tre
un vilain gar�on.
1159
01:09:34,970 --> 01:09:36,410
Et toi, ma belle, je pense que tous les deux...
1160
01:09:36,510 --> 01:09:39,410
devriez vous embrasser...
et vous r�concilier.
1161
01:09:39,510 --> 01:09:42,070
Oh! Non ... Non ...
1162
01:09:42,510 --> 01:09:45,000
- Non ... non ... non ...
1163
01:09:45,120 --> 01:09:47,140
Non, non, laissez-moi sortir!
1164
01:09:47,250 --> 01:09:49,150
Je veux pas rester l�!
1165
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
- Bonsoir, Monsieur.
- Est-ce que Mme Brunner est l�?
1166
01:10:01,050 --> 01:10:02,190
Qui dois-je annoncer?
1167
01:10:02,200 --> 01:10:04,790
- Elle va me recevoir, c'est bon...
- Excusez-moi, je dois vous annoncer...
1168
01:10:04,860 --> 01:10:06,050
C'est bon, c'est bon...
1169
01:10:06,100 --> 01:10:07,730
- ...je dois vous...
- tout va bien...
1170
01:10:12,040 --> 01:10:13,810
Entrez, M. Morrow.
1171
01:10:21,520 --> 01:10:24,350
Vous connaissez d�j� M. Gordon,
le fianc� de ma fille.
1172
01:10:24,460 --> 01:10:25,820
Alors c'est vous!
1173
01:10:26,390 --> 01:10:29,520
Nous revoil� au rayon
parfums et vison.
1174
01:10:30,700 --> 01:10:32,260
J'aurais d� le savoir.
1175
01:10:34,100 --> 01:10:35,260
Lance, que faites-vous?
1176
01:10:35,370 --> 01:10:36,800
Je vais t�l�phoner � la police.
1177
01:10:36,900 --> 01:10:38,000
Attendez...
1178
01:10:38,000 --> 01:10:40,870
Je pense que nous devons d'abord
�couter ce que M. Morrow a � dire.
1179
01:10:41,300 --> 01:10:43,750
Phyllis m'a dit que vous la reteniez
prisonni�re
1180
01:10:43,760 --> 01:10:45,840
...depuis le soir o� mon mari
est mort.
1181
01:10:46,450 --> 01:10:48,280
Qu'est-il arriv� � l'autre plan?
1182
01:10:48,920 --> 01:10:52,350
Celui on on devait mettre le meurtre
sur le dos de ce cher vieux Gordon.
1183
01:10:55,930 --> 01:10:57,290
Vous mentez!
1184
01:10:57,730 --> 01:10:59,490
Moi, mentir?
1185
01:11:00,000 --> 01:11:02,060
Mais il y a bien eu un meurtre, non?
1186
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Et toi, ma ch�rie...
1187
01:11:05,100 --> 01:11:07,390
as-tu dit � ta m�re la grande nouvelle?
1188
01:11:07,500 --> 01:11:09,070
La nouvelle? Quelle nouvelle?
1189
01:11:10,110 --> 01:11:11,600
Donc tu ne lui as pas dit.
1190
01:11:12,180 --> 01:11:15,010
Vraiment, ch�rie, ta m�re doit savoir
pour nous.
1191
01:11:15,110 --> 01:11:18,410
Peut-�tre qu'elle n'approuverait pas
un mariage aussi rapide
1192
01:11:18,520 --> 01:11:21,010
...et les 500 livres qui allaient avec.
1193
01:11:21,520 --> 01:11:22,950
Un mariage?
1194
01:11:23,590 --> 01:11:26,960
Un moment, vous insinuez que
vous avez �pous� ma fille?
1195
01:11:27,790 --> 01:11:29,230
Correction.
1196
01:11:29,590 --> 01:11:32,090
Tout ce que j'en sais, c'est ce
qu'elle m'en a dit.
1197
01:11:32,400 --> 01:11:34,530
A ce moment-l�, j'�tais un peu ivre.
1198
01:11:34,630 --> 01:11:36,070
A quel moment?
1199
01:11:36,170 --> 01:11:40,340
Quand et o� ce mariage est-il cens�
avoir eu lieu?
1200
01:11:40,440 --> 01:11:42,600
�a devrait �tre tr�s simple de v�rifier.
1201
01:11:42,710 --> 01:11:45,340
Effectivement. Demandez-lui.
1202
01:11:46,850 --> 01:11:48,410
C'est un mensonge.
1203
01:11:48,520 --> 01:11:50,540
Il n'y a pas eu de mariage.
1204
01:11:52,050 --> 01:11:54,540
Je pense que tout �a concerne
la police.
1205
01:11:55,060 --> 01:11:58,150
Je suis d'accord.
Faisons une grande f�te.
1206
01:11:58,260 --> 01:11:59,890
lnvitez Vanno.
1207
01:12:00,530 --> 01:12:03,890
Et si vous le retrouvez,
Carter B. Groot.
1208
01:12:04,870 --> 01:12:06,490
Vous avez parl� � cet homme.
1209
01:12:06,600 --> 01:12:07,860
Qu'est-ce que vous lui avez dit?
1210
01:12:07,920 --> 01:12:09,460
Lance, s'il vous pla�t,
ne me criez pas dessus.
1211
01:12:09,500 --> 01:12:12,350
Mais il ment! Phyllis dit que ce
n'est qu'un kidnappeur.
1212
01:12:14,410 --> 01:12:17,480
Nous pouvons inviter quelques autres
personnes qui se trouvaient � la f�te
1213
01:12:17,500 --> 01:12:19,380
...que Phyllis et moi avons organis�e
l'autre soir.
1214
01:12:19,430 --> 01:12:20,940
Je doute que vous puissiez les convaincre
1215
01:12:20,980 --> 01:12:22,750
...qu'elle �tait retenue prisonni�re.
1216
01:12:22,920 --> 01:12:24,410
Oh, � propos...
1217
01:12:24,850 --> 01:12:27,820
l'un des invit�s,
qui n'�tait pas invit�
1218
01:12:27,920 --> 01:12:31,360
...�tait un inspecteur de police,
du nom de Johnson.
1219
01:12:31,930 --> 01:12:34,950
J'ai cru comprendre qu'il avait
la r�putation d'�tre sceptique
1220
01:12:35,000 --> 01:12:36,300
...sur pas mal de choses.
1221
01:12:36,400 --> 01:12:38,030
Que cherchez-vous exactement?
1222
01:12:40,770 --> 01:12:42,670
La m�me chose que vous...
1223
01:12:43,170 --> 01:12:44,610
tout ce que je peux avoir.
1224
01:12:44,710 --> 01:12:47,690
J'ai essay� de comprendre vos
d�clarations bizarres,
1225
01:12:48,050 --> 01:12:50,010
et on dirait que c'est du chantage.
1226
01:12:50,580 --> 01:12:53,950
Oh, �a, c'est un vilain mot,
appelons cela des frais.
1227
01:12:54,320 --> 01:12:57,110
Ou des dommages et int�r�ts pour
une promesse non tenue.
1228
01:12:57,390 --> 01:12:59,220
Et si nous refusons de payer?
1229
01:13:00,330 --> 01:13:01,690
Vous allez payer.
1230
01:13:02,260 --> 01:13:04,750
Gordon a beaucoup plus � cacher que moi.
1231
01:13:04,860 --> 01:13:06,760
N'est-ce pas, mon petit Lancey?
1232
01:13:06,870 --> 01:13:08,420
Combien tu veux?
1233
01:13:16,240 --> 01:13:17,730
Fais-moi une offre.
1234
01:13:19,180 --> 01:13:21,200
5000 livres.
1235
01:13:22,520 --> 01:13:24,750
La semaine derni�re, j'aurais accept�.
1236
01:13:24,850 --> 01:13:26,980
La semaine derni�re,
j'�tais jeune et innocent...
1237
01:13:27,250 --> 01:13:29,620
Cette semaine, le prix a doubl�.
1238
01:13:31,130 --> 01:13:32,490
March� conclu.
1239
01:13:32,790 --> 01:13:34,560
Mais c'est ridicule...
1240
01:13:34,660 --> 01:13:36,890
- ...cet homme n'a aucune preuve.
- J'ai dit "march� conclu"!
1241
01:13:36,950 --> 01:13:38,630
- Payez-le.
- Mais Phyllis!
1242
01:13:38,730 --> 01:13:40,500
Vous �tes mon avocat, payez-le.
1243
01:13:40,940 --> 01:13:44,700
Je ne veux plus jamais voir M.
Casey Morrow, ni en entendre parler.
1244
01:13:49,380 --> 01:13:51,210
Vous avez entendu ce que la dame a dit.
1245
01:13:51,310 --> 01:13:54,410
Vous croyez que je peux trouver
100 000 livres comme �a?
1246
01:13:54,520 --> 01:13:56,390
�a devrait �tre assez facile pour vous.
1247
01:13:56,450 --> 01:13:58,520
M. Morrow accepterait peut-�tre un ch�que.
1248
01:13:58,570 --> 01:14:00,370
M. Morrow n'acceptera pas de ch�que.
1249
01:14:00,400 --> 01:14:02,050
M. Morrow acceptera des esp�ces.
1250
01:14:02,100 --> 01:14:04,890
Et quand il les aura,
il s'en ira vers une destination inconnue.
1251
01:14:05,200 --> 01:14:07,630
Bien, �a prendra du temps.
1252
01:14:07,730 --> 01:14:09,750
Les banques ouvrent � 10 heures.
1253
01:14:09,800 --> 01:14:11,650
Et l'heure � laquelle je prendrai cet avion
1254
01:14:11,750 --> 01:14:13,940
...d�pendra de quand
vous me donnerez mon cadeau de d�part.
1255
01:14:13,990 --> 01:14:16,870
�a signifie, vous, personnellement.
Je n'aime pas vos amis.
1256
01:14:17,010 --> 01:14:19,240
- C'est tout?
- C'est tout.
1257
01:14:19,680 --> 01:14:22,740
J'ach�terai moi-m�me mon d�jeuner
et mes magazines � l'a�roport.
1258
01:14:23,250 --> 01:14:25,010
Vous connaissez mon adresse.
1259
01:14:26,320 --> 01:14:28,010
Je vais aller m'occuper de Phyllis.
1260
01:14:33,730 --> 01:14:35,160
Vous savez,
1261
01:14:35,930 --> 01:14:39,160
c'est assez dr�le,mais plus personne
ici ne semble se pr�occuper...
1262
01:14:39,670 --> 01:14:42,160
de qui a tu�...
1263
01:14:42,670 --> 01:14:46,630
Comment s'apellait-il?
Oh, oui, Darius Brunner.
1264
01:14:47,010 --> 01:14:48,300
Moi, oui.
1265
01:14:49,010 --> 01:14:50,700
Vous �tes amoureux de Phyllis.
1266
01:14:51,050 --> 01:14:53,940
Cette histoire de mariage ne
peut pas �tre vraie.
1267
01:14:54,920 --> 01:14:56,410
C'est une enfant impulsive,
1268
01:14:56,520 --> 01:14:58,540
mais il n'en reste pas moins
que vous �tes amoureux.
1269
01:14:58,920 --> 01:15:03,020
Mais un homme aveugl� par ses �motions,
agit rarement avec pr�caution.
1270
01:15:03,320 --> 01:15:05,620
Amoureux ou pas,
mari� ou pas,
1271
01:15:06,130 --> 01:15:07,620
j'ai conclu un march� avec Gordon,
1272
01:15:07,730 --> 01:15:10,220
et s'il ne le remplit pas,
j'ai une voix forte.
1273
01:15:10,330 --> 01:15:13,000
J'en ai marre de pourchasser,
et d'�tre pourchass�.
1274
01:15:13,050 --> 01:15:14,890
Vous �tes bless� parce qu'une belle fille
1275
01:15:14,950 --> 01:15:17,050
...vous a utilis� pour ses propres int�r�ts.
1276
01:15:17,100 --> 01:15:19,330
- Mais vous ne comprenez pas pourquoi
- Ce n'est pas vrai.
1277
01:15:19,340 --> 01:15:21,880
Je pense qu'il est possible
qu'elle vous ait aim�
1278
01:15:22,140 --> 01:15:24,310
...et peut-�tre aim� Lance, aussi.
1279
01:15:25,150 --> 01:15:28,080
Je pense qu'il est possible qu'elle
vous ait utilis�s tous les deux.
1280
01:15:28,580 --> 01:15:32,280
- Et elle pourrait utiliser Lance de nouveau.
- Qu'essayez-vous de dire?
1281
01:15:32,390 --> 01:15:35,880
Ne soyez pas trop vex�,
et ne soyez pas trop en col�re contre elle.
1282
01:15:35,990 --> 01:15:37,820
Vous �tes jeune. Vous surmonterez cela.
1283
01:15:39,530 --> 01:15:42,020
Vous avez un pistolet, M. Morrow?
1284
01:15:43,600 --> 01:15:44,970
Non.
1285
01:15:57,480 --> 01:15:59,380
Celui de mon �poux.
1286
01:15:59,680 --> 01:16:01,350
Vous savez l'utiliser?
1287
01:16:02,590 --> 01:16:04,680
Un homme pourrait se blesser avec
un truc comme �a.
1288
01:16:05,920 --> 01:16:07,950
J'ai appris beaucoup de choses, ce soir.
1289
01:16:08,400 --> 01:16:11,990
Vous �tiez trop occup� � regarder
Phyllis, moi, je regardais Lance.
1290
01:16:12,130 --> 01:16:15,620
Il est effray� et les hommes
effray�s peuvent �tre dangereux.
1291
01:16:16,270 --> 01:16:18,570
Je ne veux pas vraiment que vous l'ayez.
1292
01:16:19,070 --> 01:16:21,510
Mon conseil serait que vous oubliiez l'argent
1293
01:16:21,610 --> 01:16:23,370
...et preniez le premier avion � partir.
1294
01:16:30,820 --> 01:16:32,310
Merci pour le pistolet.
1295
01:18:00,950 --> 01:18:03,710
Phyllis! O� es-tu?
1296
01:18:06,150 --> 01:18:08,780
Je sens ton parfum.
1297
01:18:09,960 --> 01:18:11,790
O� te caches-tu?
1298
01:18:14,600 --> 01:18:16,290
Phyllis, o� es-tu?
1299
01:19:07,290 --> 01:19:11,050
Qu'est-ce qui se passe l�-haut?
C'est quoi tout ce bruit?
1300
01:19:11,160 --> 01:19:13,650
Vous ne vous rendez pas compte
que c'est le milieu de la nuit?
1301
01:19:14,160 --> 01:19:15,990
J'avais bien cru entendre un coup de feu.
1302
01:19:16,230 --> 01:19:17,860
Qu'avez-vous fait?
1303
01:19:18,360 --> 01:19:21,300
Vous l'avez tu�! Police!
1304
01:19:21,800 --> 01:19:25,830
Vous avez tu� un homme avec votre pistolet!
Police!
1305
01:19:25,940 --> 01:19:28,970
Vous auriez d� voir la t�te de Gordon
quand son arme n'a pas tir�.
1306
01:19:29,210 --> 01:19:31,110
Il s'�tait peut-�tre enray�.
1307
01:19:31,550 --> 01:19:33,710
Non, non, quelqu'un l'avait vid�.
1308
01:19:35,150 --> 01:19:37,350
Vous ne voyez pas?
Elle n'avait plus besoin de Gordon.
1309
01:19:37,550 --> 01:19:40,930
Il avait fait le sale boulot pour elle,
alors elle s'en est d�barrass�.
1310
01:19:41,000 --> 01:19:43,860
Elle a tout planifi�,
tout comme elle a planifi� mon mariage.
1311
01:19:43,960 --> 01:19:45,720
Ah, vous avez fini par comprendre.
1312
01:19:48,230 --> 01:19:50,790
Maintenant tout est clair
comme de l'eau de roche.
1313
01:19:52,170 --> 01:19:54,690
Le vieil homme est mort,
Gordon a disparu...
1314
01:19:55,070 --> 01:19:57,370
J'ai un aller simple vers l'�chafaud.
1315
01:19:57,440 --> 01:19:59,970
Et notre ch�re Phyllise se retrouve
avec tout l'argent.
1316
01:20:01,340 --> 01:20:04,370
Oh, quel champion vous faites,
M. Morrow.
1317
01:20:04,480 --> 01:20:06,140
Comment peut-on �tre aussi stupide?
1318
01:20:08,820 --> 01:20:10,310
O� allez-vous?
1319
01:20:10,420 --> 01:20:12,510
Avoir une discussion avec mon ex-femme.
1320
01:20:12,890 --> 01:20:15,450
Casey, n'y retournez pas.
Ne soyez pas idiot.
1321
01:20:15,760 --> 01:20:18,460
Mais je suis idiot.
C'est ce que j'�tais en train de vous dire.
1322
01:20:19,430 --> 01:20:20,730
Maggie,
1323
01:20:21,430 --> 01:20:24,330
il y a une chose que je ne comprends pas.
Je ne vous comprends pas.
1324
01:20:25,370 --> 01:20:27,340
Pourquoi m'avez-vous cru?
1325
01:20:27,670 --> 01:20:29,570
Pourquoi �tes-vous rest�e � mes c�t�s?
1326
01:20:31,410 --> 01:20:33,240
J'ai une vie terne.
1327
01:20:33,340 --> 01:20:36,310
Je voulais pouvoir �crire quelque chose
d'excitant dans mon journal intime.
1328
01:20:57,970 --> 01:20:59,340
Casey!
1329
01:21:02,680 --> 01:21:04,370
Casey, que fais-tu l�?
1330
01:21:04,950 --> 01:21:06,440
O� est Lance?
1331
01:21:06,680 --> 01:21:09,240
De ce que je sais,il est pile
� l'endroit o� tu l'as laiss�.
1332
01:21:09,680 --> 01:21:12,710
- Avec une balle dans la t�te.
- Non!
1333
01:21:13,420 --> 01:21:14,720
Non!
1334
01:21:14,960 --> 01:21:17,880
T'inqui�te pas.
Personne ne saura que c'est toi.
1335
01:21:18,090 --> 01:21:19,920
Mes empreintes sont sur le pistolet.
1336
01:21:20,700 --> 01:21:22,990
Je n'ai pas appuy� sur la g�chette,
comme j'aurais d� le faire
1337
01:21:23,100 --> 01:21:24,460
mais j'ai tenu l'arme dans la main.
1338
01:21:24,570 --> 01:21:27,400
Et j'ai eu plus de chance que Gordon,
la mienne �tait charg�e.
1339
01:21:27,500 --> 01:21:28,990
Je ne sais pas de quoi tu parles.
1340
01:21:29,310 --> 01:21:31,800
Je... je suis rest�e ici toute la journ�e.
1341
01:21:33,310 --> 01:21:35,710
Comment on appelle ce couteau?
Le baiser de la mort?
1342
01:21:36,010 --> 01:21:38,040
Casey, je te dis la v�rit�.
1343
01:21:38,150 --> 01:21:40,170
La v�rit�!
Qu'est-ce que tu sais de la v�rit�?
1344
01:21:41,550 --> 01:21:44,180
Tu penses que je t'ai menti tout du long
� cause de la nuit derni�re.
1345
01:21:44,290 --> 01:21:47,050
Tu ne vois pas, Casey?.
Tu ne comprends pas?
1346
01:21:47,160 --> 01:21:49,390
Hier soir, j'�tais oblig�e de te mentir
1347
01:21:49,490 --> 01:21:51,590
...parce que tu es all� parler du
mariage.
1348
01:21:52,000 --> 01:21:54,820
Si Lance suspectait que tout �a
�tait vrai,
1349
01:21:54,830 --> 01:21:57,330
...alors tu deviendrais juste une
autre personne � �liminer.
1350
01:21:57,340 --> 01:21:59,260
J'imagine que c'est pour �a que
tu t'es enfuie en courant
1351
01:21:59,370 --> 01:22:00,800
...et que tu es directement all�e
le rejoindre!
1352
01:22:01,570 --> 01:22:04,060
Oh, Casey, tu as tout faux.
1353
01:22:04,440 --> 01:22:06,140
Je suis partie de chez ta m�re hier soir
1354
01:22:06,250 --> 01:22:08,510
...parce que j'ai vu l'inspecteur
Johnson revenir.
1355
01:22:08,880 --> 01:22:11,040
Je ne voulais pas t'attirer plus d'ennuis.
1356
01:22:11,150 --> 01:22:13,240
- Tu mens!
- Non!
1357
01:22:13,550 --> 01:22:14,310
Je t'aime.
1358
01:22:14,590 --> 01:22:16,990
Arr�te de mentir!
Qu'est-ce que tu as fait du pistolet?
1359
01:22:21,030 --> 01:22:22,520
O� est le pistolet?
1360
01:22:22,630 --> 01:22:24,860
Et si tu me mens encore...
cette fois, je te tuerai!
1361
01:22:25,370 --> 01:22:27,060
Casey, non!
1362
01:22:31,510 --> 01:22:34,270
Pas un geste, M. Morrow.
1363
01:22:43,750 --> 01:22:45,240
Elle est morte?
1364
01:22:47,220 --> 01:22:48,780
Je crois.
1365
01:22:52,760 --> 01:22:55,660
Ramassez ce bouchon de parfum
et remettez-le en place.
1366
01:22:56,500 --> 01:22:58,400
Sa propre m�re...
1367
01:22:58,630 --> 01:23:00,070
Ne soyez pas choqu�.
1368
01:23:00,700 --> 01:23:02,900
Apr�s tout,
vous �tes amoureux d'elle...
1369
01:23:03,240 --> 01:23:04,870
...et vous l'avez tu�e.
1370
01:23:06,780 --> 01:23:08,740
Et maintenant, c'est � mon tour...
1371
01:23:09,250 --> 01:23:10,870
D'une fa�on ou d'une autre...
1372
01:23:11,780 --> 01:23:14,220
La police va arriver d'un instant
� l'autre.
1373
01:23:15,150 --> 01:23:16,590
Je les attends.
1374
01:23:16,690 --> 01:23:18,780
Vous tenez beaucoup de choses pour acquises.
1375
01:23:19,760 --> 01:23:22,990
Vous �tes tellement pr�visible,
M. Morrow.
1376
01:23:23,490 --> 01:23:24,860
Je vous attends
1377
01:23:24,960 --> 01:23:27,490
....depuis que je suis revenue de
cet horrible appartement.
1378
01:23:28,030 --> 01:23:31,260
Vous ressemblez tellement � Lance.
C'est tellement facile de vous faire peur.
1379
01:23:31,900 --> 01:23:33,390
Je savais exactement ce qu'il ferait
1380
01:23:33,450 --> 01:23:36,650
...en voyant le rapport de ce d�tective
sur le bureau de mon �poux.
1381
01:23:36,710 --> 01:23:38,610
Et je savais ce qu'il ferait aujourd'hui.
1382
01:23:39,040 --> 01:23:42,480
Maintenant, ramassez ce bouchon,
1383
01:23:42,780 --> 01:23:44,480
et faites ce que je vous ai dit.
1384
01:23:45,650 --> 01:23:48,120
Et apr�s �a, que suis-je cens� faire?
1385
01:23:48,550 --> 01:23:50,520
Avouer les trois meurtres?
1386
01:23:50,960 --> 01:23:52,860
Un seul devrait suffire.
1387
01:23:54,630 --> 01:23:58,120
Comment allez-vous expliquer que vous avez
le pistolet avec lequel vous avez tu� Gordon?
1388
01:23:58,670 --> 01:24:01,650
Comment allez-vous expliquer � la police que
vos empreintes se trouvent dessus?
1389
01:24:02,570 --> 01:24:04,330
Mes empreintes se trouvent dessus...
1390
01:24:04,570 --> 01:24:06,010
Les v�tres aussi.
1391
01:24:06,840 --> 01:24:09,470
Quel dommage que vous soyez si sensible...
1392
01:24:09,780 --> 01:24:11,680
Vous avez juste laiss� tomber le pistolet,
1393
01:24:11,780 --> 01:24:14,010
et vous �tes pr�cipit� au
secours de Phyllis.
1394
01:24:14,520 --> 01:24:16,280
Je l'ai juste ramass�.
1395
01:24:16,590 --> 01:24:18,990
Et je vous retiens en attendant
les autorit�s.
1396
01:24:19,050 --> 01:24:21,490
A moins que vous essayiez de le r�cup�rer.
1397
01:24:23,490 --> 01:24:26,860
Maintenant...ramassez ce bouchon.
1398
01:24:38,240 --> 01:24:40,870
Oooh ... Oooh ...
1399
01:24:52,390 --> 01:24:54,080
Vous ne manquez jamais une occasion, hein?
1400
01:24:54,460 --> 01:24:56,790
Le m�me parfum. Tout.
1401
01:24:58,700 --> 01:25:01,000
Salut, Casimir,
Je vois que vous en avez arr�t� une.
1402
01:25:01,100 --> 01:25:02,660
Emmenez-la.
1403
01:25:03,700 --> 01:25:06,330
Phyllis, �a va ma ch�rie?
1404
01:25:06,440 --> 01:25:09,000
Que lui est-il arriv�?
1405
01:25:09,110 --> 01:25:10,990
Oh, j'ai d� la frapper un
peu trop fort.
1406
01:25:11,510 --> 01:25:13,410
Vous m'aidez � la mettre
sur le lit?
1407
01:25:15,380 --> 01:25:17,470
D�sol�, mais...
1408
01:25:19,790 --> 01:25:21,150
Attention.
1409
01:25:22,320 --> 01:25:23,550
Sa t�te.
1410
01:25:23,660 --> 01:25:27,290
Vous savez quoi, vous avez laiss� des traces
derri�re vous.
1411
01:25:27,730 --> 01:25:29,800
- Pourquoi, vous avez retrouv� Gordon?
- Oui..
1412
01:25:29,900 --> 01:25:33,450
J'ai aussi retrouv� le rapport que Groot
a fait sur Gordon et Mme Brunner
1413
01:25:33,460 --> 01:25:35,270
...il �tait cach� dans le bureau de Gordon.
1414
01:25:35,280 --> 01:25:37,970
Donc vous savez que j'ai rien � voir
avec tout �a.
1415
01:25:37,980 --> 01:25:38,690
Oui, nous le savons.
1416
01:25:38,700 --> 01:25:40,050
Mais vous n'auriez pas d�
vous enfuir hier soir,
1417
01:25:40,060 --> 01:25:41,690
�a vous aurait �vit� pas mal d'ennuis.
1418
01:25:41,700 --> 01:25:42,090
Tu m'�tonnes.
1419
01:25:42,100 --> 01:25:45,410
Tout ce que je voulais, c'�tait vous
poser quelques questions � propos de...
1420
01:25:45,650 --> 01:25:48,530
...ce registre de comptabilit� que vous
m'avez apparemment envoy�.
1421
01:25:48,580 --> 01:25:51,550
Ecoutez, hier soir, j'�tais pas d'humeur
� r�pondre � des questions.
1422
01:25:51,990 --> 01:25:55,890
Au fait, on a rep�ch� Groot de
la Tamise. Hier.
1423
01:25:56,660 --> 01:25:59,290
Et il pesait lourd...
avec des balles de calibre 38.
1424
01:25:59,350 --> 01:26:01,600
Si vous avez retrouv� Vanno, Travis,
ou quelque soit son nom,
1425
01:26:01,650 --> 01:26:03,970
alors vous avez trouv� le pistolet
qui a tir� ces balles.
1426
01:26:03,990 --> 01:26:04,830
Nous l'avons retrouv�.
1427
01:26:05,030 --> 01:26:07,940
Et il parlait comme si vous
lui aviez mis la t�te dans un grammophone.
1428
01:26:08,000 --> 01:26:09,590
Ch�rie, tu vas bien?
Tu vas bien, mon coeur?
1429
01:26:09,710 --> 01:26:11,870
Vous ne voulez pas savoir ce qui
les a pouss�s � faire tout �a?
1430
01:26:11,980 --> 01:26:14,340
- Non!
- Ah, d'accord...
1431
01:26:14,510 --> 01:26:16,520
Alors je ne vous dirai pas
que Mme Brunner
1432
01:26:16,570 --> 01:26:18,640
...a cr�� pas mal d'oeuvres
de charit� bidons,
1433
01:26:18,690 --> 01:26:21,080
et qu'elle soutirait du fric �
son mari avec l'aide de Gordon.
1434
01:26:21,130 --> 01:26:23,820
Quand Darius Brunner a r�alis�
ce qui se passait,
1435
01:26:23,830 --> 01:26:24,900
ils l'ont �limin�.
1436
01:26:24,910 --> 01:26:27,850
Et quand Groot est intervenu,
ils s'en sont d�barrass�s aussi.
1437
01:26:27,860 --> 01:26:28,930
Je vous ne dirai rien de tout �a.
1438
01:26:28,990 --> 01:26:30,990
- Ecoutez, est-ce que nous sommes blanchis?
- Oui.
1439
01:26:31,160 --> 01:26:34,290
Alors, pourriez-vous partir et nous
laisser tranquilles ? S'il vous pla�t?
1440
01:26:34,400 --> 01:26:35,660
D'accord.
1441
01:26:35,770 --> 01:26:38,860
Mais restez calmes en attendant l'ambulance, ok?
1442
01:26:38,970 --> 01:26:40,940
Et Casimir, s'il vous pla�t ...
1443
01:26:41,240 --> 01:26:43,140
Plus de cadavres.
1444
01:26:43,710 --> 01:26:45,470
- Casey?.
- Oui?
1445
01:26:45,580 --> 01:26:48,840
Ch�rie, je suis d�sol� de t'avoir frapp�e si fort
...mais j'y �tais oblig�.
1446
01:26:49,050 --> 01:26:51,350
- Je n'avais pas le choix.
- Pourquoi?
1447
01:26:52,120 --> 01:26:53,810
Je te le dirai plus tard.
1448
01:26:54,520 --> 01:26:56,220
- Casey.
- Oui?
1449
01:26:56,720 --> 01:26:59,350
J'ai toujours ce contrat de mariage
un peu sp�cial.
1450
01:26:59,460 --> 01:27:02,360
Oh, mon amour...
1451
01:27:02,460 --> 01:27:03,900
Qu'est-ce qu'il y a?
1452
01:27:04,000 --> 01:27:07,300
Quel chouette moment pour se retrouver coinc�e
avec un gars qui n'a qu'un bras valide!
118276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.