All language subtitles for BLACKOUT - Murder by proxy (Fisher 1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,900 Je d�teste voir ... 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,160 la nuit tomber. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,040 Je d�teste voir ... 4 00:00:18,140 --> 00:00:21,840 la nuit tomber. 5 00:00:23,780 --> 00:00:26,950 Parce que mon amour 6 00:00:27,050 --> 00:00:30,280 a quitt� la ville. 7 00:00:58,250 --> 00:01:01,550 Une femmme de Saint-Louis ... 8 00:01:01,660 --> 00:01:05,820 avec ses bagues en diamant, 9 00:01:07,330 --> 00:01:10,760 � d�pouill� mon homme 10 00:01:10,870 --> 00:01:14,630 ... Autour de ses cordes. 11 00:01:16,070 --> 00:01:19,100 Et si ce ne �tait pas pour son maquillage 12 00:01:19,540 --> 00:01:23,310 et sa couleur de cheveux ... 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,180 l'homme que j'aime. 14 00:01:28,280 --> 00:01:31,810 .. ne serait all� nulle part. 15 00:01:32,920 --> 00:01:38,760 Ne serait all� nulle part. 16 00:01:45,200 --> 00:01:46,500 Bonjour. 17 00:01:50,270 --> 00:01:52,040 �a vous d�range si je me assois ? 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,900 D�sol�, je ne peux pas vous offrir un verre. 19 00:01:55,010 --> 00:01:56,840 Eh bien, �a vous d�range si moi je paye les verres ? 20 00:01:58,750 --> 00:01:59,980 Payer ? 21 00:02:01,240 --> 00:02:03,630 C'est ce qu'on m'a propos� de mieux ce soir. 22 00:02:06,990 --> 00:02:08,550 Je vous prie asseyez-vous. 23 00:02:13,130 --> 00:02:14,760 Gin tonic. 24 00:02:16,400 --> 00:02:19,570 Euh ... remettez moi la m�me chose. 25 00:02:27,350 --> 00:02:30,580 Cette musique... c'est exactement ce que nous ressentons, non ? 26 00:02:30,680 --> 00:02:32,850 Exactement ce que nous ressentons ? 27 00:02:32,950 --> 00:02:35,920 J'abandonne ! A quel jeu vous jouer ? 28 00:02:36,020 --> 00:02:39,550 Ce ne est pas un jeu. J'�tais au bar toute seule... 29 00:02:39,660 --> 00:02:42,030 Pouvez-vous �couter �a sans vous sentir seul ..? 30 00:02:42,330 --> 00:02:44,820 J'en ai eu marre d'�tre seul. 31 00:02:44,930 --> 00:02:48,260 Quel genre de ville est Londres pour que quelqu'un comme vous se sente seul ? 32 00:03:03,290 --> 00:03:04,720 Sant�. 33 00:03:08,690 --> 00:03:10,890 Vous pouvez m'en parler si vous voulez. 34 00:03:10,990 --> 00:03:15,620 Ah j'ai compris... Votre vison m'a induit en erreur un moment. 35 00:03:15,730 --> 00:03:18,220 Vous �tes de la soci�t� du bien-�tre. 36 00:03:19,800 --> 00:03:21,360 Est ce que vous avez une cigarette ? 37 00:03:21,470 --> 00:03:24,310 Je pense que vous m�riter que je vous en offre une. 38 00:03:36,690 --> 00:03:39,710 Tu ne pourrais pas �tre un peu plus amical ? 39 00:03:40,230 --> 00:03:41,250 On ne sait jamais, 40 00:03:41,290 --> 00:03:44,380 �a pourrait �tre une opportunit� perdue qui frappe � ta porte. 41 00:03:48,330 --> 00:03:52,240 La derni�re fois que j'ai eu'une opportunit� qui a frapp� � ma porte 42 00:03:52,810 --> 00:03:55,100 - ...je l'ai laiss�e entrer. - Oh. 43 00:03:55,480 --> 00:03:58,570 - Que c'est-il pass� ? - Maintenant je n'ai plus de porte. 44 00:04:04,820 --> 00:04:07,380 Euh ... rapportes nous la m�me chose. 45 00:04:11,290 --> 00:04:12,520 �tait-elle jolie ? 46 00:04:14,900 --> 00:04:16,610 "l'oportunt� perdue", �tait-elle jolie ? 47 00:04:17,670 --> 00:04:19,830 Mm, mm, et co�teuse. 48 00:04:19,930 --> 00:04:21,560 L'avez-vous �pouser ? 49 00:04:30,210 --> 00:04:33,580 Ces deux l� sont pour moi. 50 00:04:34,820 --> 00:04:36,510 Et garder la monnaie. 51 00:04:36,950 --> 00:04:38,390 Merci monsieur. 52 00:04:40,760 --> 00:04:43,060 C'�tait vraiment vos 10 derni�res shillings ? 53 00:04:46,430 --> 00:04:50,230 Cela, ma jeune et myst�rieuse demoiselle, est un euph�misme. 54 00:04:50,800 --> 00:04:54,970 Maintenant je suis absolument, positivement et compl�tement � sec. 55 00:04:55,610 --> 00:04:58,510 Je pourrais peut-�tre vous trouver un boulot. 56 00:05:00,950 --> 00:05:02,640 A quoi pensez-vous? 57 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 J'ai le boulot qu'il te faut.... 58 00:05:06,620 --> 00:05:09,850 et qui paie bien... 500 livres. 59 00:05:11,890 --> 00:05:13,260 Qu'avez-vous dit? 60 00:05:14,890 --> 00:05:17,380 500 livres. 61 00:05:19,630 --> 00:05:22,530 Oh, c'est beau. 62 00:05:26,270 --> 00:05:29,440 Nous devons y aller si nous voulons y arriver � temps. 63 00:05:30,880 --> 00:05:32,710 Pourriez-vous m'aider? 64 00:05:47,230 --> 00:05:49,990 Mmm, c'est joli. Qu'est-ce que c'est ? 65 00:05:50,630 --> 00:05:52,120 Une fantaisie. 66 00:05:52,900 --> 00:05:55,730 M�me vous, vous sentez l'argent. 67 00:06:06,080 --> 00:06:07,570 Vous voulez un peu d'aide Mademoiselle ? 68 00:06:07,680 --> 00:06:09,450 Non merci Ernie On va y arriver. 69 00:06:16,890 --> 00:06:18,660 Souhaitez-vous que j'approche la voiture Mademoiselle ? 70 00:06:18,760 --> 00:06:20,320 Il pleut � verses dehors. 71 00:06:21,700 --> 00:06:24,000 Je veux bien comprendre... 72 00:06:25,040 --> 00:06:29,600 Quel genre... quel genre de boulot c'est de toutes fa�ons? 73 00:06:31,340 --> 00:06:33,640 Vous pourriez faire au moins attention 74 00:06:33,750 --> 00:06:36,160 quand une fille vous demande de l'�pouser. 75 00:06:42,620 --> 00:06:44,050 �pouser... 76 00:07:27,170 --> 00:07:28,600 Bon... 77 00:07:30,970 --> 00:07:34,210 Alors c'�tait pas un r�ve! 78 00:07:35,980 --> 00:07:37,910 On est vraiment mari�s. 79 00:07:41,080 --> 00:07:42,780 C'est une proposition ? 80 00:07:48,290 --> 00:07:49,720 Oh. 81 00:07:50,630 --> 00:07:51,920 Oh. 82 00:07:54,300 --> 00:07:55,860 J'ai... 83 00:07:57,100 --> 00:08:00,940 J'ai d� me tromper d'�tage en montant. 84 00:08:02,040 --> 00:08:03,530 En montant? 85 00:08:05,240 --> 00:08:09,270 - C'est chez vous? - Tant que je paie le loyer ! 86 00:08:09,780 --> 00:08:13,310 C'�tait souill�. J'ai fait du mieux que j'ai pu. 87 00:08:13,750 --> 00:08:15,050 Merci. 88 00:08:16,360 --> 00:08:18,650 - Caf� ? - Oh oui, s'il vous plait. 89 00:08:21,760 --> 00:08:23,730 Mais qu'est-ce que je fiche ici ? 90 00:08:24,160 --> 00:08:26,260 J'esp�rais que vous pourriez me le dire. 91 00:08:27,970 --> 00:08:29,590 Oh excusez moi. 92 00:08:30,900 --> 00:08:32,530 Vous ne le savez pas ? 93 00:08:32,640 --> 00:08:35,570 Je sais seulement qu'un homme y a �t� un peu fort avec la sonnette... 94 00:08:35,910 --> 00:08:37,600 je ne sais pas ce que vous vendez, mon gars 95 00:08:37,710 --> 00:08:40,810 mais je n'ach�te habituellement pas � ceux qui sonnent apr�s 02h00 du matin. 96 00:08:40,910 --> 00:08:43,580 - Ba alors pourquoi vous m'avez fait entrer ? - Il pleuvait ! 97 00:08:43,690 --> 00:08:46,180 Oh, �a vous d�range de boire dans une tasse sans anse ? 98 00:08:46,290 --> 00:08:47,450 Non, m'dame. 99 00:08:47,560 --> 00:08:50,460 Londres est la ville de l'hospitalit�. 100 00:08:50,470 --> 00:08:53,490 Comme �a nos invit�s Am�ricains s'amusent vraiment bien. 101 00:08:53,490 --> 00:08:55,860 Vous le prenez noir, non ? 102 00:08:56,170 --> 00:08:57,390 Oui. 103 00:09:01,500 --> 00:09:04,130 Ecoutez, si vous vous attendez � une explication 104 00:09:04,240 --> 00:09:06,000 ...j'ai bien peur de n'en avoir aucune. 105 00:09:06,580 --> 00:09:09,940 En ce qui me concerne, je ne me rappelle rien d'hier soir. 106 00:09:10,050 --> 00:09:14,880 �a fait longtemps que tu es loin de chez toi ? 107 00:09:15,520 --> 00:09:20,720 - Joe ... Ed ... William ...? 108 00:09:22,360 --> 00:09:24,790 Oui j'ai toujours �t� loin... 109 00:09:25,030 --> 00:09:26,660 m�me quand j'�tais petit. 110 00:09:26,960 --> 00:09:28,660 Et je m'appelle Morrow, 111 00:09:28,770 --> 00:09:30,200 Casey Morrow. 112 00:09:30,300 --> 00:09:33,200 Moi c'est Margaret Doone. Mais tous le monde m'apelle Maggie. 113 00:09:33,300 --> 00:09:34,530 Bonjour, Maggie. 114 00:09:35,170 --> 00:09:37,800 C'est loin comment "loin" ? 115 00:09:38,840 --> 00:09:42,540 - Chicago. - Chicago... int�ressant. 116 00:09:42,650 --> 00:09:46,210 Int�ressant. Eh bien, pas le quartier dont je viens... 117 00:09:46,650 --> 00:09:49,280 c'est plein de poubelles et de ruelles, 118 00:09:49,390 --> 00:09:52,380 o� on g�le en hiver et on cr�ve de chaud en �t�, 119 00:09:52,490 --> 00:09:54,790 Et apr�s ? 120 00:09:54,890 --> 00:09:57,990 Je ne sais pas. Je veux �tre l� o� tout est calme. 121 00:09:58,100 --> 00:10:00,930 Vous savez, avec de l'argenterie, du chrome, des meubles co�teux ... 122 00:10:01,030 --> 00:10:04,800 Eh bien, �a concerne le pass� et l'avenir �a. 123 00:10:05,310 --> 00:10:07,000 Qu'en est-il du pr�sent ? 124 00:10:08,440 --> 00:10:10,880 Depuis que vous avez ouvert les yeux, 125 00:10:10,980 --> 00:10:12,610 vous n'avez pas cess� de fixer ce cadre. 126 00:10:12,710 --> 00:10:15,080 Merci mais je ne suis pas encore un si bon peintre que �a. 127 00:10:18,850 --> 00:10:21,080 Vous savez, j'ai r�v� que cette peinture 128 00:10:21,190 --> 00:10:23,780 me demander en mariage la nuit derni�re. 129 00:10:24,490 --> 00:10:26,520 �a devait �tre mon imagination. 130 00:10:26,630 --> 00:10:28,060 Vu comment vous �tiez hier soir, 131 00:10:28,160 --> 00:10:30,860 il est surprenant que vous puissiez vous souvenir de votre imagination. 132 00:10:31,970 --> 00:10:33,590 Je... je ferais mieux d'y aller. 133 00:10:33,700 --> 00:10:36,140 J'... J'avais un manteau non ? 134 00:10:36,240 --> 00:10:38,830 - Oui, bien-s�r, je vous le rapporte. Excusez moi. 135 00:10:38,830 --> 00:10:39,470 Oh je suis d�sol� 136 00:10:40,910 --> 00:10:43,000 Pouvez-vous me dire o� nous sommes exactement ? 137 00:10:43,110 --> 00:10:46,240 A Chelsea, au num�ro 1, Lynden street. 138 00:10:46,390 --> 00:10:48,310 Puis-je vous prendre 2 cigarettes ? 139 00:10:48,380 --> 00:10:49,480 Oui servez-vous. 140 00:10:55,930 --> 00:10:57,660 Il reste encore du caf�. 141 00:10:59,560 --> 00:11:02,470 Et me d�barasser de cette belle gueule de bois ? Non. 142 00:11:03,630 --> 00:11:07,130 Eh bien,... au revoir... Casey? 143 00:11:09,240 --> 00:11:12,610 Au revoir, Maggie Dune. Merci pour tout. 144 00:11:58,260 --> 00:12:00,020 Auriez-vous du feu ? 145 00:12:06,370 --> 00:12:07,370 Merci. 146 00:12:09,000 --> 00:12:13,080 DARIUS BRUNNER ASSASSIN�. SA FILLE H�RITI�RE DISPARUE. 147 00:12:23,450 --> 00:12:25,750 Voulez-vous que je vous aide � tourner la page, monsieur? 148 00:12:26,860 --> 00:12:28,150 Oh ... 149 00:12:39,240 --> 00:12:40,730 Tant pis. 150 00:13:06,800 --> 00:13:09,840 Eh bien, il faisait assez sombre, Inspecteur. 151 00:13:09,940 --> 00:13:10,840 Comme je l'ai dit plus t�t et je ne mens pas, 152 00:13:10,850 --> 00:13:12,950 j'ai plut�t de bons yeux pour me rappeler des visages. 153 00:13:13,000 --> 00:13:13,690 �a fait partie de ma formation... 154 00:13:13,700 --> 00:13:16,290 ... de me rappeler des visages et des noms des clients. 155 00:13:16,400 --> 00:13:17,690 Oui, Ernie, mais maintenant, 156 00:13:17,690 --> 00:13:19,590 nous nous int�ressons seulement � un visage en particulier. 157 00:13:19,600 --> 00:13:22,990 Vous vous souvenez parfaitement de son visage, maintenant nous avons besoin de son nom. 158 00:13:23,050 --> 00:13:24,540 Personnellement, je ne pense pas que vous trouverez... 159 00:13:24,650 --> 00:13:26,880 qu'il �tait enregistr� ici, il �tait ruin�. 160 00:13:26,990 --> 00:13:29,320 Il comptait chaque shilling comme si c'�tait sa derni�re pi�ce. 161 00:13:29,390 --> 00:13:32,220 Comment �tait-il...? brun... blond... 162 00:13:32,330 --> 00:13:33,820 grand... petit... 163 00:13:33,930 --> 00:13:36,690 gras... mince... chauve...? 164 00:13:38,070 --> 00:13:40,430 Il �tait brun, lnspector. Un intant... 165 00:13:40,540 --> 00:13:43,030 Je crois qu'il portait une veste l�g�re 166 00:13:43,210 --> 00:13:45,790 en poil de chameau et un chapeau marron. 167 00:13:45,840 --> 00:13:48,280 Oh, je le reconna�trais n'importe o�. 168 00:13:48,380 --> 00:13:50,750 - Votre valise, monsieur ? - Non, non, �a va aller. 169 00:13:54,450 --> 00:13:55,920 Oui monsieur ? 170 00:13:56,020 --> 00:13:59,080 Je pars. Mon nom est Morrow, Morrow Casey. 171 00:13:59,190 --> 00:14:01,820 Oui, Monsieur. Pourriez-vous me remettre la notede M. Morrow, s'il vous pla�t ? 172 00:14:01,930 --> 00:14:04,550 - M. Morrow ? Oui. - Whitehall 1212. 173 00:14:04,660 --> 00:14:06,220 �crit avec 2 "R" ? 174 00:14:06,730 --> 00:14:09,170 M. Morrow ? 175 00:14:09,270 --> 00:14:12,170 - �a s'�crit avec 2 "R" ? - Eh� comme je l'ai �crit en signant. 176 00:14:12,270 --> 00:14:13,830 Extension 325. 177 00:14:14,410 --> 00:14:17,670 Phillips ? C'est Johnson, je suis de retour au "Cloud". 178 00:14:17,740 --> 00:14:19,930 J'en sais un peu plus � propos de l'homme myst�rieux. 179 00:14:19,980 --> 00:14:21,310 Oui, le barman se souvient qu'il 180 00:14:21,320 --> 00:14:24,180 portait un manteau en poil de chameau et un chapeau marron. 181 00:14:24,180 --> 00:14:26,210 M. Morrow, vous avez pay� en avance. 182 00:14:27,590 --> 00:14:30,800 - Ah oui? Eh ... - Il dit qu'il pourrait reconna�tre. 183 00:14:30,850 --> 00:14:32,560 Une adresse o� on pourrait vous joindre, M. Morrow ? 184 00:14:32,600 --> 00:14:34,560 Non, ceux qui veulent me trouver savent o� ils peuvent me trouver. 185 00:14:34,660 --> 00:14:36,890 - D'accord, c'est bon ? - Un instant, monsieur. 186 00:14:38,670 --> 00:14:39,890 Monsieur ! 187 00:14:43,540 --> 00:14:45,370 Vous oubliez votre valise, monsieur. 188 00:14:49,740 --> 00:14:51,140 Oooh! 189 00:14:52,780 --> 00:14:54,010 Merci. 190 00:14:55,650 --> 00:14:57,350 Ceci vient d'arriver pour vous, Monsieur. 191 00:15:22,210 --> 00:15:24,010 Ah, vous voil�. 192 00:15:27,720 --> 00:15:30,550 - Je veux vous parler. - Tr�s bien, parlez. 193 00:15:30,650 --> 00:15:32,420 Pas ici, dans votre appartement. 194 00:15:32,520 --> 00:15:34,250 Oh non, j'ai d�j� fait ma bonne action. 195 00:15:37,400 --> 00:15:39,020 Ouvrez la porte. 196 00:15:39,660 --> 00:15:41,960 Allez !! ... Ouvrez-l� ! 197 00:15:52,280 --> 00:15:54,510 Vous avez lu le journal, n'est-ce pas ? 198 00:15:54,610 --> 00:15:55,640 Oui. 199 00:15:56,020 --> 00:15:57,680 Eh bien, laissez tomber �a. 200 00:15:57,780 --> 00:16:00,620 Il y a 2 questions pour lesquelles je veux une r�ponse. Seulement 2 ! 201 00:16:01,120 --> 00:16:03,350 Un. Comment ce sang est-il arriv� sur mon manteau ? 202 00:16:03,460 --> 00:16:04,180 Quel sang ? 203 00:16:04,450 --> 00:16:05,980 Le sang que vous avez nettoy� ce matin. 204 00:16:05,990 --> 00:16:07,000 Comment pouvais-je savoir pour votre manteau ? 205 00:16:07,060 --> 00:16:09,250 Il ne vous a pas paru curieux de voir du sang dans sur mon manteau ? 206 00:16:09,300 --> 00:16:10,520 Non, cela aurait pu provenir d'une bagarre. 207 00:16:10,930 --> 00:16:11,960 Avez-vous vu des marques sur moi ? 208 00:16:12,000 --> 00:16:13,860 Je ne vous ai pas auscult�, 209 00:16:13,870 --> 00:16:15,090 O� voulez-vous en venir ? 210 00:16:15,200 --> 00:16:17,170 Question n�2. O� est-elle ? 211 00:16:17,210 --> 00:16:19,120 Si seulement je le savais! J'aimerais terminer ce tableau. 212 00:16:19,150 --> 00:16:20,780 Ne jouez pas � l'artiste na�ve. 213 00:16:20,790 --> 00:16:22,980 Je ne suis pas arriv� ici par hasard. Quelqu'un m'a d�pos� l� ! 214 00:16:22,990 --> 00:16:24,430 Qui ferait une telle chose ? 215 00:16:24,480 --> 00:16:26,050 Elle ! J'ai pens� que je l'avait r�v�e� 216 00:16:26,060 --> 00:16:27,330 jusqu'� ce que je sorte dans la rue ce matin 217 00:16:27,350 --> 00:16:29,250 et que je d�couvre que son p�re a �t� assassin�. 218 00:16:29,290 --> 00:16:30,590 Il semblerait qu'elle le soit aussi. 219 00:16:30,620 --> 00:16:32,000 Je ne le crois pas. Vous savez, ce que je pense ? 220 00:16:32,050 --> 00:16:34,180 Je crois qu'elle l'a fait et qu'elle a dit que c'�tait moi. 221 00:16:34,190 --> 00:16:35,260 Et pourquoi �tes-vous revenu ici ? 222 00:16:35,300 --> 00:16:36,850 - Parce que je crois que vous �tes impliqu�e. - Vous... 223 00:16:36,860 --> 00:16:38,550 Ce tableau, c'est une trop grosse co�ncidence. 224 00:16:38,580 --> 00:16:39,900 Maintenant je veux savoir o� elle est ! 225 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Attendez une minute, je vais vous dire quelque chose. 226 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 Je n'ai pas besoin de beaucoup r�fl�chir. 227 00:16:43,900 --> 00:16:45,220 Il y avait du sang sur votre manteau. 228 00:16:45,230 --> 00:16:48,750 - Et ils recherchent un homme non identifi� qui est sorti du Cloud avec Phyllis Brunner. - Attendez une minute... 229 00:16:48,760 --> 00:16:49,170 Je ne sais pas... 230 00:16:49,190 --> 00:16:50,550 � qui appartenait ce sang, 231 00:16:50,570 --> 00:16:53,330 mais d'apr�s ce que vous dites, vous �tes cet homme non identifi� 232 00:16:53,340 --> 00:16:55,190 Je ne veux �tre m�l�e � aucun meurtre 233 00:16:55,250 --> 00:16:57,770 ...et je ne sais pas comment vous vous �tes retrouv� m�l� � Phyllis Brunner. 234 00:16:57,880 --> 00:16:59,980 Elle m'a pay� 500 livres pour l'�pouser, 235 00:17:00,490 --> 00:17:01,650 Et vous l'avez fait? 236 00:17:03,420 --> 00:17:04,750 Je ne sais pas. 237 00:17:05,590 --> 00:17:08,020 Je ne sais pas! 238 00:17:10,390 --> 00:17:12,830 Je suis venu � Londres pour trouver un boulot 239 00:17:13,800 --> 00:17:15,230 ...et j'ai �chou�. 240 00:17:15,730 --> 00:17:18,430 J'ai commenc� � tra�ner au "Cloud" 241 00:17:19,400 --> 00:17:22,190 ...et l� cette fille m'aborde avec cette proposition. 242 00:17:23,280 --> 00:17:26,970 A partir de l�, ma m�moire a arr�t� de fonctionner. 243 00:17:27,810 --> 00:17:29,300 A vous maintenant. 244 00:17:31,220 --> 00:17:33,190 Je vais vous dire ce que je sais d'elle, 245 00:17:33,290 --> 00:17:35,380 mais c'est pas grand chose, vraiment. 246 00:17:36,290 --> 00:17:39,990 La premi�re fois que j'ai rencontr� cette fille, c'�tait au studio de Papadonikos, � c�t�. 247 00:17:39,990 --> 00:17:40,790 Il y enseigne la danse. 248 00:17:41,150 --> 00:17:44,000 C'est bien, pas cher et Paula n'avait pas l'air d'avoir beaucoup d'argent. 249 00:17:44,800 --> 00:17:45,820 Paula? 250 00:17:45,930 --> 00:17:47,700 C'est comme �a qu'elle se faisait appeler � l'�poque. 251 00:17:48,270 --> 00:17:51,570 Elle avait le regard le plus captivant que j'avais vu. 252 00:17:51,670 --> 00:17:53,110 Je parie qu'elle sentait aussi tr�s bon. 253 00:17:53,870 --> 00:17:55,360 Oui. 254 00:17:55,480 --> 00:17:57,040 Euh, o� voulez-vous que je pose �a? 255 00:17:57,150 --> 00:17:58,510 Oh merci, dans la cuisine. 256 00:18:00,020 --> 00:18:02,850 Je lui ai demand� de poser pour moi, et elle l'a fait. 257 00:18:02,950 --> 00:18:04,850 Elle aimait bien poser. 258 00:18:04,950 --> 00:18:08,520 J'avais piti� d'elle alors je lui ai dit qu'elle pouvait emm�nager ici. 259 00:18:08,960 --> 00:18:12,830 C'�tait un bon mod�le, mais elle mentait tr�s mal. 260 00:18:12,930 --> 00:18:14,290 Que voulez-vous dire? 261 00:18:15,130 --> 00:18:18,160 Elle m'a racont� que sa m�re �tait une "primadonna" 262 00:18:18,270 --> 00:18:20,000 ...et son p�re un noble banni 263 00:18:20,050 --> 00:18:21,830 ...qui vivait dans un cagibi parisien. 264 00:18:21,940 --> 00:18:23,430 Elle avait de l'imagination. 265 00:18:23,540 --> 00:18:27,310 Elle est entr�e dans notre monde d�favoris�, 266 00:18:27,410 --> 00:18:30,440 Elle s'est amus�e un peu puis est repartie. 267 00:18:31,080 --> 00:18:32,520 Et personne n'en a entendu parler depuis? 268 00:18:32,900 --> 00:18:34,990 Une de ses �l�ves de Papadonikos 269 00:18:34,990 --> 00:18:38,990 ...pr�tend qu'elle l'a vue monter dans une limousine noire, en larmes et en protestant. 270 00:18:39,560 --> 00:18:43,050 Et elle a disparu... en laissant cela. 271 00:18:44,860 --> 00:18:48,300 Je l'ai trouv� dans un exemplaire du Tatler il y a environ 3 semaines. 272 00:18:48,930 --> 00:18:51,840 Le nom est diff�rent mais le visage est le m�me. 273 00:18:51,940 --> 00:18:54,960 "M. et Mme Daris Brunner annoncent les fian�ailles 274 00:18:55,070 --> 00:18:56,910 ...de leur fille Phyllis avec Lance Gordon, 275 00:18:57,010 --> 00:18:58,540 un jeune et brillant avocat." 276 00:19:02,020 --> 00:19:03,850 Pourquoi ressentir de la jalousie? 277 00:19:04,480 --> 00:19:06,980 Vous ne savez m�me pas si vous avez �pous� cette fille. 278 00:19:07,420 --> 00:19:09,650 Pourquoi n'allez-vous pas voir la police? 279 00:19:09,760 --> 00:19:11,990 Aller voir la police avec du sang sur mon manteau 280 00:19:12,000 --> 00:19:13,650 et probablement mes empreintes partout sur le tisonnier. 281 00:19:13,760 --> 00:19:15,920 - Vous avez perdu la t�te?. - D'accord, d'accord. 282 00:19:16,030 --> 00:19:18,020 Asseyez-vous, je suis de votre c�t�. 283 00:19:27,610 --> 00:19:31,440 Etes-vous certain que Phyllis Brunner vous a demand� de l'�pouser? 284 00:19:34,680 --> 00:19:36,510 Je n'ai pas r�v� cela. 285 00:19:38,090 --> 00:19:41,650 C'est une jolie photo de votre femme et de son fianc�. 286 00:19:41,760 --> 00:19:43,190 Sa vie sentimentale ne m'int�resse pas. 287 00:19:43,290 --> 00:19:45,590 Tout ce que je veux, c'est retrouver... la mari�e. 288 00:19:45,700 --> 00:19:48,260 Peut-�tre que vous devriez vous int�resser � sa vie sentimentale. 289 00:19:48,370 --> 00:19:50,770 Le mariage aura lieu � St. George, 290 00:19:50,870 --> 00:19:52,890 Hanover Square, la veille de No�l. 291 00:19:53,000 --> 00:19:55,970 La veille de No�l, c'est dans 3 semaines. 292 00:19:56,070 --> 00:19:59,770 Si Phyllis Brunner s'arrangeait pour �pouser quelqu'un d'autre... vous, 293 00:20:00,340 --> 00:20:02,370 alors elle n'aurait plus � se marier 294 00:20:02,480 --> 00:20:04,310 avec Lance Gordon. 295 00:20:04,420 --> 00:20:05,780 Eh, �a tient debout. 296 00:20:05,880 --> 00:20:08,580 Elle fuyait quand elle est venue au Papadonikos. 297 00:20:08,690 --> 00:20:11,320 Seulement quelqu'un l'a retrouv�e et l'a ramen�e � la maison. 298 00:20:11,420 --> 00:20:14,790 Comment savez-vous qu'elle n'�tait pas en train de fuir de la m�me mani�re hier? 299 00:20:14,890 --> 00:20:16,200 Je n'en sais rien. Mais je sais une chose, 300 00:20:16,450 --> 00:20:19,300 ...c'est que si je ne la retrouve pas, c'est moi qui vais partir... 301 00:20:19,370 --> 00:20:21,660 ...avec les pieds en l'air et une corde autour du cou. 302 00:20:21,770 --> 00:20:23,600 Et pourquoi ne faites-vous pas quelque chose pour �viter �a ? 303 00:20:23,700 --> 00:20:24,970 - Faire quoi ?. - Bah sortir ... 304 00:20:25,070 --> 00:20:28,490 ...poser quelques questions, et faire des recherches sur ce... ce Lance Gordon. 305 00:20:28,640 --> 00:20:29,300 Enqu�ter. 306 00:20:29,610 --> 00:20:31,240 Qu'est-ce que j'en sais de ces choses l� ? 307 00:20:31,340 --> 00:20:34,180 C'est une question de bon sens. Utilisez votre t�te. 308 00:20:34,680 --> 00:20:36,650 Pour �tre d�tective ? 309 00:20:37,220 --> 00:20:38,780 je peux faire �a. 310 00:20:39,020 --> 00:20:40,580 J'ai vu assez de films. 311 00:20:41,020 --> 00:20:44,860 Oh, non, je peux pas. La policier m'attraperait. 312 00:20:44,960 --> 00:20:46,390 Pourquoi ? Ils ne savent rien de toi. 313 00:20:46,400 --> 00:20:48,790 Oh si, ils connaissent mon manteau et mon chapeau. Je les ai entendus. 314 00:20:48,830 --> 00:20:49,960 Eh bien, vous n'avez qu'� acheter... 315 00:20:50,190 --> 00:20:51,890 un nouveau chapeau et un nouveau manteau... 316 00:20:51,990 --> 00:20:53,350 et vous ressemblerez � n'importe qui dans la rue. 317 00:20:53,550 --> 00:20:55,060 �a vaut le coup d'essayer. 318 00:20:57,270 --> 00:20:59,300 Maggie, si vous pouviez me faire une grosse faveur. 319 00:20:59,500 --> 00:21:00,000 Oh, non ... non ! 320 00:21:00,140 --> 00:21:01,910 Maggie, s'il vous plait, pourriez-vous ...? 321 00:21:02,010 --> 00:21:04,840 J'ai emmen� chez moi un ivrogne pour qu'il ne meure pas de froid 322 00:21:04,850 --> 00:21:06,990 ...et je suis maintenant impliqu�e jusqu'au cou dans une histoire de meurtre. Oh, non... 323 00:21:07,020 --> 00:21:08,920 Maggie, vous devez m'aider. 324 00:21:09,020 --> 00:21:12,250 Je dois d�couvrir si je suis un meurtrier ... ou un jeune mari�. 325 00:21:15,430 --> 00:21:16,860 Quelle taille ? 326 00:21:29,710 --> 00:21:32,770 M. Gordon n'est pas l�. Je ne m'attends pas � ce qu'il vienne. 327 00:21:32,880 --> 00:21:35,140 Tous ses rendez-vous pour aujourd'hui ont �t� annul�s. 328 00:21:36,410 --> 00:21:39,440 Vous� parlez comme un r�pondeur automatique. 329 00:21:39,950 --> 00:21:42,390 Mais vous ne ressemblez pas du tout � une machine. 330 00:21:42,750 --> 00:21:45,310 Je serai alors directe : M. Gordon est sorti. 331 00:21:46,420 --> 00:21:47,910 Sorti o� �a ? 332 00:21:48,430 --> 00:21:50,590 Je suis sa secr�taire, pas sa nounou. 333 00:21:50,700 --> 00:21:51,720 Il n'a pas laiss� son emploi du temps. 334 00:21:51,730 --> 00:21:53,990 Qu'est ce que vous faites s'il arrive quelque chose d'important ? 335 00:21:54,030 --> 00:21:56,330 - Comme quoi ? - Comme "j'aimerais le voir". 336 00:21:57,300 --> 00:22:00,000 Si vous �tes un de ces journalistes, vous �tes en retard. 337 00:22:01,310 --> 00:22:03,140 On ne vous la fait pas, hein ? 338 00:22:03,240 --> 00:22:05,710 Donc les gars sont d�j� venus par ici, hein ? 339 00:22:05,810 --> 00:22:07,040 �a fait un moment. 340 00:22:07,750 --> 00:22:10,440 Ce b�timent appartient � Brunner, n'est ce pas ? 341 00:22:10,550 --> 00:22:13,710 C'est un grand jour pour le d�couvrir, n'est ce pas ? 342 00:22:13,820 --> 00:22:15,790 Ah, c'est tr�s pratique d'avoir son bureau 343 00:22:15,890 --> 00:22:18,050 ... dans le b�timent appartenant � son futur beau-p�re. 344 00:22:18,890 --> 00:22:21,920 Je suppose qu'il g�rait ses affaires � sa mani�re, non? 345 00:22:22,030 --> 00:22:24,590 - Je suppose que oui. - M�me les siennes? 346 00:22:24,700 --> 00:22:26,060 Peut-�tre. 347 00:22:26,570 --> 00:22:28,540 Euh, son testament, peut-�tre? 348 00:22:29,570 --> 00:22:33,060 L'inspecteur Johnson �tait l� aussi. 349 00:22:33,180 --> 00:22:36,410 L'inspecteur Johnson...oh il a toujours un temps d'avance sur moi. 350 00:22:37,480 --> 00:22:39,850 Vous connaissiez les Brunner? 351 00:22:39,950 --> 00:22:42,650 M. et Mme Brunner venaient-ils tr�s souvent au bureau? 352 00:22:44,020 --> 00:22:46,850 Vous �tes vraiment un journaliste bien renseign�, vous... 353 00:22:46,960 --> 00:22:49,790 Tout le monde sait que les Brunner sont s�par�s. 354 00:22:49,890 --> 00:22:53,190 Bon, tr�s bien, ce n'est pas officiel, mais tout le monde le sait.... 355 00:22:53,300 --> 00:22:55,860 Bien s�r, tout le monde le sait... 356 00:22:55,970 --> 00:22:58,590 C'est pour cela qu'il avait un appartement en ville 357 00:22:58,700 --> 00:23:00,140 ...et qu'elle vivait � la campagne. 358 00:23:00,910 --> 00:23:02,740 Et sa fille? 359 00:23:02,840 --> 00:23:05,000 O� dort la fabuleuse h�riti�re? 360 00:23:06,180 --> 00:23:08,480 Vous avez entendu parler d'elle. 361 00:23:09,380 --> 00:23:12,780 Vous savez, la fille qui va �pouser votre patron. 362 00:23:13,350 --> 00:23:14,910 Ou elle..? 363 00:23:15,290 --> 00:23:16,980 Ou elle quoi? 364 00:23:18,020 --> 00:23:20,750 Pendant un moment, j'ai cru que votre voix �tait en train de changer. 365 00:23:21,690 --> 00:23:23,320 Qui est cet homme? 366 00:23:23,430 --> 00:23:25,560 C'est un de ses journalistes, M. Gordon. 367 00:23:25,570 --> 00:23:27,160 J'ai essay� de m'en d�barrasser. 368 00:23:27,170 --> 00:23:28,460 Avez-vous d�jeun�, Mlle Nardis? 369 00:23:28,570 --> 00:23:29,800 Non, mais ce n'est pas grave. 370 00:23:29,900 --> 00:23:31,760 Je pense que vous feriez mieux d'y aller maintenant. 371 00:23:32,040 --> 00:23:34,790 Travis, emmenez ces choses � la maison, et mettez-les dans le vestiaire. 372 00:23:35,150 --> 00:23:36,890 Et n'oubliez pas de poster ces lettres... 373 00:23:36,950 --> 00:23:38,540 ...vous les trouverez sur mon bureau. 374 00:23:38,650 --> 00:23:42,010 Oh, Travis, je devrais �tre � la maison ce soir pour d�ner autour de... 375 00:23:42,120 --> 00:23:43,950 - ...19:30h. - Bien Monsieur. 376 00:23:44,220 --> 00:23:45,380 Au revoir, Mlle Nardis. 377 00:23:47,150 --> 00:23:49,650 Bien, Monsieur.... Que disiez-vous quand je suis entr�? 378 00:23:49,750 --> 00:23:51,890 Vous avez une bien jolie secr�taire. 379 00:23:51,990 --> 00:23:55,720 Vous �tiez en train d'insinuer qu'il existait un point de discorde entre Mlle Brunner et moi? 380 00:23:55,900 --> 00:23:59,030 Et bien, � un certain moment, j'ai pens� que... 381 00:23:59,100 --> 00:24:01,500 ...il y a environ deux mois, Mlle Brunner vous a quitt�... 382 00:24:01,570 --> 00:24:03,130 ...pour int�grer une �cole de danse. 383 00:24:04,770 --> 00:24:07,670 - On vous a mal renseign�. - Oh. 384 00:24:07,780 --> 00:24:09,800 Mlle Brunner s'int�resse � la danse 385 00:24:09,910 --> 00:24:11,540 ...ainsi qu'� d'autres formes d'art, 386 00:24:11,850 --> 00:24:15,080 mais cela n'a jamais occasionn� de malentendus entre nous. 387 00:24:15,180 --> 00:24:16,450 Et il n'y avait pas de malentendus entre vous... 388 00:24:16,500 --> 00:24:19,000 ...quand elle �tait au Cloud hier? 389 00:24:20,820 --> 00:24:23,730 Oui, oui, nous avons eu un diff�rend. 390 00:24:24,090 --> 00:24:25,790 Cela arrive, vous savez. 391 00:24:26,760 --> 00:24:30,200 Mlle Brunner est jeune et tr�s nerveuse. 392 00:24:30,300 --> 00:24:32,330 Et elle a tendance � s'inqui�ter � propos de son p�re. 393 00:24:32,440 --> 00:24:35,740 Pourquoi? Parce que ses parents ne s'entendaient pas? 394 00:24:37,110 --> 00:24:39,130 Que voulez-vous dire exactement? 395 00:24:39,240 --> 00:24:41,540 - Vous n'en avez pas entendu parler? - Foutaises! 396 00:24:42,080 --> 00:24:43,910 Je connais intimement la famille Brunner. 397 00:24:43,920 --> 00:24:45,310 Et vous ne saviez pas qu'ils �taient s�par�s? 398 00:24:45,350 --> 00:24:47,480 - S�par�s? - Toute la ville en parle. 399 00:24:47,590 --> 00:24:48,810 Ridicule. 400 00:24:48,920 --> 00:24:52,380 Il est vrai que M. Brunner a pris un appartement en ville il y a quelques mois... 401 00:24:52,490 --> 00:24:54,320 ...mais c'�tait sur les conseils de son m�decin. 402 00:24:54,690 --> 00:24:56,860 Les longs trajets en voiture depuis sa maison de campagne 403 00:24:56,960 --> 00:24:58,190 ...nuisaient � sa sant�. 404 00:24:58,250 --> 00:25:01,320 C'est de cela dont je parlais quand je disais que sa fille s'inqui�tait pour lui. 405 00:25:01,330 --> 00:25:02,790 Et � chaque fois qu'elle s'inqui�te... 406 00:25:02,800 --> 00:25:04,140 ...elle se r�fugie dans le bar le plus proche? 407 00:25:04,240 --> 00:25:06,470 Je vous ai dit qu'elle �tait tr�s nerveuse. 408 00:25:06,570 --> 00:25:07,870 Et solitaire. 409 00:25:09,110 --> 00:25:12,480 Ecoutez, je ne suis pas certain de ce que vous voulez insinuer 410 00:25:12,580 --> 00:25:15,140 ...mais ce n'est certainement pas de tr�s bon go�t. 411 00:25:15,250 --> 00:25:16,550 Un meurtre non plus. 412 00:25:16,650 --> 00:25:18,620 Certes, peut-�tre... 413 00:25:19,250 --> 00:25:22,080 Cette trag�die a suffisamment affect� Mme Brunner, 414 00:25:22,090 --> 00:25:25,480 sans avoir � supporter les mensonges sur le comportement changeant de sa fille 415 00:25:25,490 --> 00:25:29,120 ...que vous �crivez apparemment pour le plaisir de vos idiots de lecteurs. 416 00:25:29,200 --> 00:25:30,990 Ecoutez, je d�testerais faire de la peine � Mme Brunner, 417 00:25:31,000 --> 00:25:33,650 mais si sa fille ch�rie a fait rebondir un tisonnier sur la t�te de son papa 418 00:25:33,660 --> 00:25:36,150 ...m�me les idiots ont le droit de le savoir. 419 00:25:36,160 --> 00:25:37,900 Phyllis? Mais elle adorait son p�re! 420 00:25:37,910 --> 00:25:39,970 Oui, mais il est mort et elle a disparu. 421 00:25:40,240 --> 00:25:43,010 On dirait que vous en savez beaucoup sur la famille Brunner... 422 00:25:43,110 --> 00:25:45,140 Pour quel journal avez-vous dit que vous travailliez? 423 00:25:45,250 --> 00:25:48,270 - Je n'ai rien dit...cette fille... - On s'en moque... 424 00:25:48,380 --> 00:25:50,280 Quel journal repr�sentez-vous? 425 00:25:50,390 --> 00:25:52,480 Euh...Le Globe. 426 00:25:52,590 --> 00:25:53,890 - Le Globe? 427 00:25:54,390 --> 00:25:55,880 Le Globe de Londres? 428 00:25:56,330 --> 00:25:59,520 - la branche outre-atlantique. - Oh, oui. 429 00:26:00,700 --> 00:26:04,060 Je suppose que cela ne vous d�range pas si je v�rifie cette information. 430 00:26:04,700 --> 00:26:06,000 Pas du tout. 431 00:26:10,780 --> 00:26:12,270 Quel est leur num�ro? 432 00:26:12,380 --> 00:26:15,940 Je crois que cela vient de m'�chapper... 433 00:26:16,050 --> 00:26:19,540 Alors peut-�tre que la police pourrait nous donner leur num�ro. 434 00:26:19,650 --> 00:26:22,210 Appelez-les, je n'ai rien � craindre. 435 00:26:22,320 --> 00:26:23,950 Si vous pensez que... 436 00:26:50,990 --> 00:26:52,350 Maggie? 437 00:26:55,660 --> 00:26:59,290 - Je voulais vous retrouver. - J'imagine bien. 438 00:27:01,200 --> 00:27:02,420 Je le voulais... 439 00:27:02,530 --> 00:27:06,060 Je le voulais vraiment. Je voulais vous dire pourquoi je vous ai amen� ici. 440 00:27:07,770 --> 00:27:11,470 Pour quelle autre raison pensez-vous que je suis revenue? 441 00:27:11,570 --> 00:27:13,270 Je ne sais pas. 442 00:27:13,780 --> 00:27:17,400 Peut-�tre que vous vouliez qu'un peu plus de ce parfum ne m'ennivre. 443 00:27:17,510 --> 00:27:19,810 Ou peut-�tre que vous voulez me proposer un autre travail. 444 00:27:19,920 --> 00:27:21,540 Qu'insinuez-vous? 445 00:27:21,600 --> 00:27:24,300 Ecoutez, ma m�moire n'est pas trop bonne, en ce qui concerne hier soir. 446 00:27:24,310 --> 00:27:25,490 La seule chose dont je suis s�r, 447 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 est que vous m'avez propos� une sorte de travail 448 00:27:27,310 --> 00:27:29,590 ...et quand je me suis r�veill� ce matin, votre p�re �tait mort. 449 00:27:29,700 --> 00:27:32,390 Et il y a du sang sur mon manteau, et j'ai 500 livres sur moi. 450 00:27:32,530 --> 00:27:34,500 - Non... - Et vous dites que je suis en train d'insinuer... 451 00:27:34,600 --> 00:27:36,000 Ce n'est pas ce que vous pensez. 452 00:27:36,870 --> 00:27:39,000 Je ne vous ai pas embauch� pour tuer mon p�re. 453 00:27:39,050 --> 00:27:41,000 je ne sais pas pourquoi vous m'avez embauch�, mais ce que vous avez certainement fait 454 00:27:41,110 --> 00:27:43,200 ...c'est de me donner un magnifique mobile. 455 00:27:43,640 --> 00:27:45,410 Vous avez imagin� tout cela. 456 00:27:45,510 --> 00:27:47,140 J'ai peut-�tre rat� quelques d�tails. 457 00:27:47,510 --> 00:27:48,740 Oui. 458 00:27:49,250 --> 00:27:51,270 Vous avez tout imagin�. 459 00:27:52,190 --> 00:27:54,680 Et bien, si vous... avez une autre version. 460 00:27:55,660 --> 00:27:58,680 Merci. Merci beaucoup. 461 00:27:58,790 --> 00:28:00,280 Et vous vous attendiez � ce que je pense quoi? 462 00:28:01,260 --> 00:28:02,820 Je ne sais pas. 463 00:28:03,200 --> 00:28:06,290 Je suis d�sol�e, j'ai ... pass� la journ�e � courir partout. 464 00:28:06,400 --> 00:28:08,490 Je ne me suis pas arr�t�e pour r�fl�chir 465 00:28:08,600 --> 00:28:10,040 ...� ce que vous auriez pu penser. 466 00:28:10,140 --> 00:28:11,260 Si seulement vous m'�coutiez... 467 00:28:23,590 --> 00:28:25,880 Je ne l'ai pas frapp�e. Elle s'est �vanouie. 468 00:28:35,660 --> 00:28:39,100 Arr�tez de vous comporter en m�le sans d�fense 469 00:28:39,200 --> 00:28:41,830 ...et allez ailleurs le temps que je lui enl�ve ses v�tements mouill�s. 470 00:28:42,470 --> 00:28:45,200 Allez faire du th�, si vous savez le faire. 471 00:28:45,310 --> 00:28:46,940 C'est seulement une enfant. 472 00:28:49,050 --> 00:28:53,350 Venez tous aux portes ouvertes de Maggie Done! 473 00:28:56,120 --> 00:28:58,210 On a de la chance que le vison ne r�tr�cisse pas. 474 00:29:00,460 --> 00:29:02,150 Faites le th�. 475 00:29:13,470 --> 00:29:15,300 Comment allume-t-on le po�le? 476 00:29:15,410 --> 00:29:18,600 Ne vous emb�tez pas avec �a. Branchez juste la bouilloire. 477 00:29:24,980 --> 00:29:26,750 Remplissez-la d'abord! 478 00:29:42,140 --> 00:29:43,500 O� sont les sachets de th�? 479 00:29:44,000 --> 00:29:47,340 Oh non, non...je vais le faire moi-m�me. 480 00:29:47,440 --> 00:29:50,040 Branchez seulement la bouilloire, et faites chauffer la th�i�re. 481 00:29:51,210 --> 00:29:52,540 La chauffer? 482 00:30:01,390 --> 00:30:04,690 - Je peux faire autre chose? - Une minute. 483 00:30:07,260 --> 00:30:10,100 - Comment va-t-elle? - Elle est vivante... 484 00:30:12,400 --> 00:30:13,830 Casey ... 485 00:30:19,010 --> 00:30:20,910 Vous connaissez mon nom. 486 00:30:21,550 --> 00:30:23,510 Vous devez en savoir beaucoup plus. 487 00:30:23,610 --> 00:30:25,550 �a ne s'est pas pass� comme vous l'avez dit. 488 00:30:25,980 --> 00:30:27,540 Tr�s bien, comment �a s'est pass� alors? 489 00:30:29,520 --> 00:30:31,350 C'�tait horrible. 490 00:30:32,120 --> 00:30:35,420 Il �tait tard quand nous sommes arriv�s � l'appartement de mon p�re. 491 00:30:35,530 --> 00:30:37,550 Vous �tiez compl�tement saoul, 492 00:30:37,860 --> 00:30:40,630 Mais j'ai r�ussi � vous faire monter les escaliers jusqu'� l'appartement. 493 00:30:40,730 --> 00:30:41,960 Continuez. 494 00:30:45,070 --> 00:30:47,500 Nous �tions � peine entr�s dans la chambre 495 00:30:47,610 --> 00:30:49,700 ...lorsque j'ai vu ce qui �tait arriv�. 496 00:30:50,480 --> 00:30:54,440 Pendant un instant, je n'ai pas pu ni crier, ni bouger. 497 00:30:56,880 --> 00:30:59,410 Mais vous avez tr�buch� sur le tisonnier par terre et vous l'avez ramass�. 498 00:30:59,450 --> 00:31:01,600 C'est comme cela que le sang est arriv� sur votre manteau. 499 00:31:01,850 --> 00:31:04,550 - Je l'ai ramass�?. - Oui. 500 00:31:05,930 --> 00:31:08,420 Parfait. Je savais que je ne pourrais pas me r�jouire 501 00:31:08,530 --> 00:31:11,160 ...� moins d'avoir laiss� mes empreintes sur le tisonnier. 502 00:31:13,000 --> 00:31:15,220 Puis j'ai rappel� l'ascenseur 503 00:31:15,240 --> 00:31:17,160 ...et j'ai compl�tement paniqu�. 504 00:31:18,610 --> 00:31:21,120 J'imagine que j'aurais d� appeler la police, 505 00:31:21,140 --> 00:31:22,700 mais j'avais peur pour vous, Casey. 506 00:31:22,760 --> 00:31:24,400 Je ne voulais pas vous attirer des ennuis. 507 00:31:24,480 --> 00:31:25,500 Hmmm. 508 00:31:25,610 --> 00:31:27,710 C'est ce que j'appelle �tre r�fl�chie. 509 00:31:28,620 --> 00:31:30,050 Je suis sinc�re. 510 00:31:31,990 --> 00:31:34,820 Je vous ai finalement ramen� en bas et je vous ai mis dans la voiture. 511 00:31:35,720 --> 00:31:39,350 Nous avons probablement roul� des heures sous la pluie, 512 00:31:40,000 --> 00:31:42,560 avant que je pense � t'amener ici. 513 00:31:43,730 --> 00:31:45,960 C'�tait le seul endroit auquel je pouvais penser. 514 00:31:47,270 --> 00:31:49,500 J'ai... j'ai sonn� et je suis partie. 515 00:31:51,010 --> 00:31:52,500 O� �tes-vous all�e? 516 00:31:52,880 --> 00:31:56,040 J'ai commenc� � me diriger vers la maison, chez ma m�re... 517 00:31:56,950 --> 00:31:59,440 - ...mais je n'ai pas pu. - Pourquoi?. 518 00:31:59,550 --> 00:32:03,250 Je... je ne sais pas, je n'ai pas pu, c'est tout. 519 00:32:04,660 --> 00:32:08,150 Si elle vous frappe, elle aura toute mon admiration. 520 00:32:10,260 --> 00:32:12,750 Oh, Casey, vous devez me croire. 521 00:32:12,870 --> 00:32:16,230 Je n'ai pas tu� mon p�re. Pourquoi l'aurais-je fait? 522 00:32:16,330 --> 00:32:18,890 C'est la seule personne que j'ai vraiment aim�e. 523 00:32:33,150 --> 00:32:36,590 Vous devez m'aider � d�couvrir qui l'a tu�. 524 00:32:37,620 --> 00:32:39,620 Non, vous n'avez rien compris. 525 00:32:39,730 --> 00:32:43,420 Vous devez aller voir la police, et m'aider, moi, � �tre innocent�! 526 00:32:43,530 --> 00:32:45,430 Pas avant que nous fassions ce que j'ai dit. 527 00:32:45,530 --> 00:32:47,300 Ce qui va �tre difficile, c'est de le prouver. 528 00:32:47,400 --> 00:32:48,960 Et il est tr�s, tr�s intelligent. 529 00:32:49,740 --> 00:32:52,830 - Vous pensez savoir qui l'a fait? - Je le sais. 530 00:32:53,340 --> 00:32:55,970 Mon p�re �tait la seule personne dont il avait peur. 531 00:32:56,350 --> 00:32:59,710 Il m'a dit que je n'�tais pas oblig�e de l'�pouser si je ne le souhaitais pas. 532 00:33:02,420 --> 00:33:06,050 Maggie pense que c'est... Lance Gordon 533 00:33:06,100 --> 00:33:08,690 ...que vous �tiez en train de fuir la derni�re fois que vous �tes venue ici. 534 00:33:09,360 --> 00:33:13,020 Maggie a raison. Je le fuyais! 535 00:33:14,000 --> 00:33:16,490 Il n'arr�tait pas d'insister pour que je l'�pouse. 536 00:33:19,000 --> 00:33:20,560 Je vais pr�parer le th�. 537 00:33:21,470 --> 00:33:24,000 Bien, vous �tes belle, 538 00:33:24,050 --> 00:33:26,400 mais Gordon est entour� de jolies femmes, 539 00:33:26,450 --> 00:33:27,970 Pourquoi voudrait-il tant vous �pouser, vous? 540 00:33:28,080 --> 00:33:29,000 Pour l'argent. 541 00:33:29,220 --> 00:33:32,700 Il a un tapis dans son bureau de la taille d'une prairie, 542 00:33:32,750 --> 00:33:35,800 des meubles magnifiques et une secr�taire qui a l'air d'�tre tr�s co�teuse. 543 00:33:35,880 --> 00:33:38,650 Et o� pensiez-vous qu'il serait sans l'argent de mon p�re? 544 00:33:38,760 --> 00:33:42,000 Qu'essayez-vous de dire? Qu'il aurait peu tuer l'homme qui a rendu tout cela possible? 545 00:33:42,090 --> 00:33:44,100 Sa source de revenus. C'est �a votre th�orie? 546 00:33:45,000 --> 00:33:48,690 Ce n'est pas une th�orie. C'est la v�rit�. 547 00:33:48,800 --> 00:33:50,890 Et si vous n'y croyais pas, peu importe. 548 00:33:50,900 --> 00:33:53,120 Parce que vous allez faire exactement ce que je vous dis de faire. 549 00:33:53,140 --> 00:33:54,500 Attendez une minute... 550 00:33:54,610 --> 00:33:55,990 Vous pourriez au moins dire "s'il vous pla�t"... 551 00:33:56,140 --> 00:33:59,910 Vous feriez mieux de le faire, Casey, parce que sinon, j'irais voir la police 552 00:34:00,010 --> 00:34:03,380 et leur raconter comment vous avez abus� de moi apr�s avoir tu� mon p�re. 553 00:34:03,480 --> 00:34:05,110 Vous feriez quoi? 554 00:34:05,420 --> 00:34:07,650 Je le ferais, oui. 555 00:34:10,820 --> 00:34:13,050 Revenons � la v�rit�. 556 00:34:13,630 --> 00:34:15,790 Il n'y a rien contre moi, sauf que vous m'avez pay�. 557 00:34:15,810 --> 00:34:17,820 Et dans ce cas, vous ne direz rien � la police, 558 00:34:17,830 --> 00:34:20,150 apr�s tout, votre p�re n'�tait rien pour moi. 559 00:34:20,200 --> 00:34:21,000 Oh, mais si. 560 00:34:22,740 --> 00:34:24,030 J'ai rat� quelque chose? 561 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Vous avez tout rat�. 562 00:34:25,900 --> 00:34:28,430 J'ai d� vous soutenir pendant toute la c�r�monie. 563 00:34:29,080 --> 00:34:30,380 La c�r�monie? 564 00:34:30,800 --> 00:34:33,010 Darius Brunner est devenu votre beau-p�re 565 00:34:33,120 --> 00:34:35,010 ...par le biais d'un contrat particulier. 566 00:34:35,480 --> 00:34:38,180 Tout a �t� fait en bonne et due forme. 567 00:34:40,690 --> 00:34:43,000 Mais Phyllis, c'est impossible, tu n'as pas pu... 568 00:34:43,120 --> 00:34:44,150 Maggie, s'il te pla�t. 569 00:34:45,030 --> 00:34:47,660 Et maintenant, Lance ne peut plus m'�pouser, 570 00:34:47,760 --> 00:34:49,860 ni prendre le contr�le de l'argent. 571 00:34:51,530 --> 00:34:53,090 Quel argent? 572 00:34:53,200 --> 00:34:55,260 Mon argent, bien s�r, et un paquet. 573 00:34:55,470 --> 00:34:57,410 Mais comme je ne suis pas majeure, 574 00:34:57,500 --> 00:34:59,370 j'ai besoin d'avoir un tuteur, ou un mari. 575 00:34:59,610 --> 00:35:02,980 Etant mon �poux, vous avez donc un tr�s bon mobile. 576 00:35:11,160 --> 00:35:12,450 Alors? 577 00:35:13,030 --> 00:35:17,190 Vous savez quoi, les enfants? Je pense que vous serez tr�s heureux. 578 00:35:20,630 --> 00:35:22,600 Vous revenez d'Edimbourgh 579 00:35:22,700 --> 00:35:23,800 ...de votre lune de miel. 580 00:35:24,000 --> 00:35:26,630 Et bien, vous avez beaucoup de chance, beaucoup de chance vraiment, 581 00:35:26,830 --> 00:35:29,660 de trouver un appartement � Londres � cette �poque de l'ann�e. 582 00:35:29,680 --> 00:35:31,510 Nous sommes envahis de monde. 583 00:35:31,610 --> 00:35:34,100 Mais bien s�r, vous �tiez en lune de miel... 584 00:35:34,210 --> 00:35:37,380 Oh, c'est adorable. Tu n'es pas d'accord mon amour? 585 00:35:38,480 --> 00:35:39,850 Si, ma ch�rie. 586 00:35:41,420 --> 00:35:45,380 Et bien ne reste pas debout comme �a, pose les valises. 587 00:35:46,030 --> 00:35:47,460 Oui, ma ch�rie. 588 00:35:47,560 --> 00:35:50,050 Vous aimez alors? Oh, je savais que vous aimeriez! 589 00:35:50,160 --> 00:35:51,930 Le loyer est � payer � la semaine.... 590 00:35:52,030 --> 00:35:53,930 - ...et d'habitude... - Voil� pour vous. 591 00:35:54,040 --> 00:35:55,090 Oh, bien, merci beaucoup. 592 00:35:55,450 --> 00:35:57,490 - J'esp�re que vous serez tr�s heureux. - Oui, oui, j'en suis s�r. 593 00:35:57,590 --> 00:35:59,590 -Vous avez trouv� un tr�s joli appartement. -Il l'est. 594 00:35:59,640 --> 00:36:02,250 Les pr�c�dents locataires ne voulaient pas partir. -Ah bon? 595 00:36:02,300 --> 00:36:04,180 -Ils disaient que c'�tait un bel appartement... -C'est ... 596 00:36:04,250 --> 00:36:06,410 ...le plus bel appartement que j'ai vu depuis longtemps. 597 00:36:07,550 --> 00:36:09,380 C'est comme le jardin d'Eden. 598 00:36:11,290 --> 00:36:12,650 Bon... 599 00:36:13,360 --> 00:36:15,260 Vous �crivez un journal? 600 00:36:15,360 --> 00:36:17,330 les comptes, pour le loyer, 601 00:36:17,430 --> 00:36:19,590 les v�tements que vous avez achet�s.... et le taxi. 602 00:36:19,700 --> 00:36:22,270 Je vois, et quand tout sera fini, vous me pr�senterez la facture. 603 00:36:22,350 --> 00:36:23,990 Exactement. Et maintenant, Mlle "le petit g�nie"... 604 00:36:24,100 --> 00:36:25,400 Madame. 605 00:36:26,240 --> 00:36:28,000 Et maintenant Mme "le petit g�nie", 606 00:36:28,090 --> 00:36:31,640 maintenant que nous avons �chapp� � la prison, que faisons-nous? 607 00:36:31,740 --> 00:36:34,640 Je vous l'ai dit : trouver pourquoi Lance a tu� mon p�re. 608 00:36:34,750 --> 00:36:36,580 Il a un alibi parfait. 609 00:36:36,680 --> 00:36:38,840 Tous les journaux disent la m�me chose. 610 00:36:38,950 --> 00:36:40,440 Il est all� � la campagne, 611 00:36:40,550 --> 00:36:41,920 a d�n� et y a pass� la nuit. 612 00:36:42,020 --> 00:36:43,550 M�me votre m�re le couvre. 613 00:36:43,570 --> 00:36:45,760 Je vous ai dit qu'il avait hypnotis� ma m�re. 614 00:36:45,780 --> 00:36:47,990 Elle dirait n'importe quoi pour l'aider. 615 00:36:48,090 --> 00:36:50,320 Bon, voil� ce que vous devez faire. 616 00:36:50,430 --> 00:36:52,660 - Ce que je dois faire? - Oui. 617 00:36:56,770 --> 00:36:57,930 Tout d'abord, 618 00:36:58,040 --> 00:37:00,330 vous devez v�rifier tous les alibis de Lance Gordon, 619 00:37:00,840 --> 00:37:02,860 puis, vous allez rendre visite � Lita Huntley. 620 00:37:03,240 --> 00:37:06,000 - Qui est Lita Huntley? - La secretaire de mon p�re, 621 00:37:06,100 --> 00:37:07,930 elle sait tout de ses affaires priv�es. 622 00:37:08,080 --> 00:37:09,910 Ensuite vous irez voir ma m�re. 623 00:37:10,020 --> 00:37:12,680 Elle sait peut-�tre quelque chose, sans r�aliser que c'est important. 624 00:37:13,890 --> 00:37:16,350 Maintenant, allons d�ner, et apr�s, je pense que vous devriez 625 00:37:16,460 --> 00:37:19,050 ...aller jeter un oeil sobre � l'appartement de Papa. 626 00:37:19,430 --> 00:37:21,050 Allez, Casey. 627 00:37:24,570 --> 00:37:26,000 Casey. 628 00:37:30,970 --> 00:37:32,410 Oui, ch�rie. 629 00:38:12,680 --> 00:38:14,520 Est-ce ici que cela s'est pass�? 630 00:38:15,090 --> 00:38:16,450 Alors, vous vous en souvenez? 631 00:38:18,890 --> 00:38:20,190 Je ne sais pas. 632 00:38:23,360 --> 00:38:25,190 J'ai une impression �trange. 633 00:38:26,500 --> 00:38:28,930 Un peu comme un cauchemar. 634 00:38:30,700 --> 00:38:33,140 Bon, si nous devons faire quelque chose, faisons-le. 635 00:38:37,910 --> 00:38:40,680 Eh, que cherchons-nous? 636 00:38:40,780 --> 00:38:43,810 Oh, je ne sais pas. Il doit y avoir quelque chose par ici. 637 00:38:44,920 --> 00:38:46,650 D'accord, vous, regardez dans ces tiroirs. 638 00:38:57,170 --> 00:38:59,860 Eh, le carnet de ch�ques! 639 00:39:00,070 --> 00:39:02,450 Peut-�tre que les talons de ch�ques vont nous apprendre quelque chose. 640 00:39:05,710 --> 00:39:07,470 Qui est Arvid Peterson? 641 00:39:07,580 --> 00:39:09,270 Son �x�cuteur testamentaire. 642 00:39:09,710 --> 00:39:13,080 Assurances...Assurances... Assurances... 643 00:39:14,380 --> 00:39:17,940 Alicia Brunner ... donation personnelle. 644 00:39:20,220 --> 00:39:22,050 Encore Alicia Brunner. 645 00:39:22,830 --> 00:39:25,320 Encore des dons....et des dons. 646 00:39:28,500 --> 00:39:32,200 Phyllis Brunner, personnel, 500 livres. 647 00:39:32,500 --> 00:39:34,470 Le jour o� il a �t� tu�. 648 00:39:36,910 --> 00:39:39,880 Je pouvais difficilement lui dire pourquoi j'en avais besoin, non? 649 00:39:44,450 --> 00:39:46,280 Qui est Carter B. Groot? 650 00:39:49,520 --> 00:39:51,350 Groot....Carter B. Groot. 651 00:39:51,860 --> 00:39:55,720 Personnel, 685 livres et 15 shillings. 652 00:39:56,160 --> 00:39:57,460 Le m�me jour. 653 00:39:57,560 --> 00:40:00,730 Ce doit �tre Groot. Je n'en ai jamais entendu parler. 654 00:40:03,440 --> 00:40:04,660 Remettez-le. 655 00:40:06,640 --> 00:40:08,000 La lampe! 656 00:40:21,120 --> 00:40:22,680 C'est votre m�re? 657 00:40:25,960 --> 00:40:27,860 C'est tr�s lugubre ici. 658 00:40:28,100 --> 00:40:30,120 Etes-vous s�re de vouloir rester? 659 00:40:30,230 --> 00:40:32,460 Je n'ai aucune raison de ne pas rester. 660 00:40:32,900 --> 00:40:34,730 Je ne suis pas une enfant, Lance. 661 00:40:34,840 --> 00:40:36,330 Mais vous avez tant souffert. 662 00:40:36,440 --> 00:40:38,130 Non, je vais plut�t bien. 663 00:40:38,570 --> 00:40:41,940 Apr�s tout, je dois affronter �a, aussi d�sagr�able que ce soit... 664 00:40:42,050 --> 00:40:44,810 ...autant commencer d�s maintenant. 665 00:40:44,910 --> 00:40:47,010 Bien, comme vous le souhaitez. 666 00:40:47,120 --> 00:40:49,480 Bon, appelez-moi si vous avez besoin de quoi que ce soit. 667 00:40:49,590 --> 00:40:50,810 Je le ferai. 668 00:40:50,920 --> 00:40:52,320 Je ferais mieux d'y aller, 669 00:40:52,450 --> 00:40:54,990 je dois retourner voir l'inspecteur Johnson. 670 00:40:57,730 --> 00:41:00,320 - Bonne nuit, Lance. - Bonne nuit. 671 00:41:00,700 --> 00:41:02,460 Essayez de vous reposer. 672 00:41:29,800 --> 00:41:31,450 Elle est dans la chambre, allons-y. 673 00:41:31,590 --> 00:41:33,760 Vous ne pensez pas qu'il faudrait lui dire que vous �tes en vie? 674 00:41:33,990 --> 00:41:35,000 Non! 675 00:42:17,380 --> 00:42:20,680 - Oui? - Euh...Mme Brunner est-elle l�? 676 00:42:20,780 --> 00:42:21,880 Non, d�sol�e. 677 00:42:21,990 --> 00:42:23,700 Elle a quitt� le pays imm�diatement apr�s l'enterrement. 678 00:42:23,750 --> 00:42:26,350 Je suis la secr�taire de M. Brunner. Puis-je vous aider? 679 00:42:26,390 --> 00:42:29,360 - Oh, Mlle Huntley... Lita Huntley?. - Oui, c'est exact. 680 00:42:29,460 --> 00:42:30,690 J'avais besoin de vous voir de toutes fa�ons. 681 00:42:30,800 --> 00:42:34,090 Je suis de la... compagnie d'assurance Colonial Mutual. 682 00:42:34,200 --> 00:42:35,560 Les assurances? Oh, non je ne suis vraiment pas int�ress�e. 683 00:42:35,600 --> 00:42:36,990 Je ne viens pas pour vendre des assurances, 684 00:42:37,170 --> 00:42:39,290 je suis en train d'enqu�ter. 685 00:42:40,370 --> 00:42:42,200 Oh...peut-�tre devriez-vous entrer. 686 00:42:47,850 --> 00:42:49,400 Venez par ici. 687 00:42:49,520 --> 00:42:51,540 Je suis d�sol� d'�tre si intrusif. 688 00:42:51,650 --> 00:42:54,210 Je sais que c'est un moment difficile pour vous, 689 00:42:54,320 --> 00:42:58,350 mais je suis certain que vous souhaitez tirer au clair cette terrible affaire. 690 00:42:58,460 --> 00:43:01,820 Oui bien s�r. M. Brunner �tait un homme 691 00:43:01,900 --> 00:43:03,890 ...si bon, je n'arrive toujours pas � y croire. 692 00:43:04,260 --> 00:43:06,760 - Je suis d�sol�e, Monsieur ... - Eh...Kelly. 693 00:43:07,330 --> 00:43:11,290 Je suis d�sol�e, M. Kelly, mais c'est tr�s difficile. 694 00:43:11,740 --> 00:43:14,260 - Voulez-vous vous asseoir? - Merci. 695 00:43:16,440 --> 00:43:19,410 Bien, que puis-je faire pour vous aider? 696 00:43:21,120 --> 00:43:24,280 Ma compagnie se soucie de r�gler toutes les cr�ances. 697 00:43:24,850 --> 00:43:29,410 Mais l'un des b�n�ficiaires principaux est... impliqu�. 698 00:43:29,520 --> 00:43:31,080 Vous devez parler de Phyllis. 699 00:43:31,860 --> 00:43:34,620 - Elle n'est pas r�apparue. - Oui, je sais. 700 00:43:38,330 --> 00:43:40,100 Je crois comprendre que M. Brunner 701 00:43:40,200 --> 00:43:42,170 ...contribuait � beaucoup d'oeuvres de charit�. 702 00:43:42,270 --> 00:43:44,970 Oh, c'�tait les oeuvres de charit� de Mme Brunner. 703 00:43:45,070 --> 00:43:47,540 En ce moment, c'est la Fondation "Vertes Prairies". 704 00:43:47,640 --> 00:43:49,080 Un projet magnifique. 705 00:43:49,150 --> 00:43:51,250 Une maison de campagne pour les enfants des bidonvilles. 706 00:43:51,400 --> 00:43:53,350 Bien s�r, tout ce que j'en sais c'est... 707 00:43:53,400 --> 00:43:55,920 ...ce que M.Gordon a dit � Mme Brunner. 708 00:43:57,050 --> 00:43:58,540 - Gordon? - Oui. 709 00:44:00,460 --> 00:44:04,150 Il est aussi impliqu� dans ce truc de "Vertes Prairies"? 710 00:44:04,210 --> 00:44:07,430 Bien s�r. M.Gordon g�re toutes les affaires de Mme Brunner. 711 00:44:07,450 --> 00:44:09,340 Et Brunner ne voyait pas d'inconv�nient � ce que Gordon 712 00:44:09,350 --> 00:44:11,760 ...g�re toutes les affaires de Mme Brunner? 713 00:44:11,770 --> 00:44:14,760 Pourquoi cela? M. Gordon fait presque partie de la famille. 714 00:44:14,870 --> 00:44:17,360 Mais ne s'est-il pas oppos� au mariage imminent? 715 00:44:17,440 --> 00:44:18,850 Pourquoi aurait-il fait cela? 716 00:44:18,880 --> 00:44:21,280 M. Gordon est tr�s appr�ci� et fiable. 717 00:44:21,480 --> 00:44:25,310 Ils esp�raient tous qu'il aurait une influence positive sur Phyllis. 718 00:44:25,450 --> 00:44:28,350 Bien, je crois que j'ai ce qu'il me faut. 719 00:44:28,790 --> 00:44:30,280 Merci beaucoup. 720 00:44:30,990 --> 00:44:34,480 Hum, pourriez-vous me dire o� je pourrais trouver Carter Groot? 721 00:44:34,590 --> 00:44:36,360 - Je vous demande pardon? - Groot. Carter B. Groot. 722 00:44:36,460 --> 00:44:38,360 J'ai cru comprendre que c'�tait un ami de M. Brunner. 723 00:44:38,470 --> 00:44:39,760 Carter B. Groot... 724 00:44:39,870 --> 00:44:41,000 Oh oui bien s�r, je m'en souviens maintenant. 725 00:44:41,100 --> 00:44:43,200 Il a appel� une fois M. Brunner. 726 00:44:43,250 --> 00:44:44,560 C'est un d�tective priv�. 727 00:44:44,870 --> 00:44:46,240 Un d�tective? 728 00:44:46,870 --> 00:44:48,840 Bon, savez-vous o� je peux le trouver? 729 00:44:48,940 --> 00:44:51,640 Avez-vous regard� dans l'annuaire t�l�phonique? 730 00:44:58,720 --> 00:45:03,280 Je me demande ce que M. Brunner pouvait bien faire avec un d�tective priv�... 731 00:45:03,390 --> 00:45:07,290 Vous disiez que vous �tiez enqu�teur, alors... d�couvrez-le. 732 00:45:20,810 --> 00:45:22,710 Phyllis! Phyllis! 733 00:45:32,600 --> 00:45:35,000 Ces derniers temps, j'ai visit� plus d'appartements et de maisons 734 00:45:35,050 --> 00:45:36,550 ...qu'un agent immobilier. 735 00:45:37,130 --> 00:45:39,620 Casey, regardez, quelqu'un l'a fractur�! 736 00:45:41,600 --> 00:45:43,160 C'est un classeur de documents. 737 00:45:43,670 --> 00:45:45,690 Voyons s'il y a quelque chose sur votre p�re l�-dedans. 738 00:45:45,800 --> 00:45:47,700 Je parie un dollar contre un donut qu'il n'y a rien. 739 00:45:48,270 --> 00:45:50,900 Benson ... Brown ... 740 00:45:51,410 --> 00:45:53,500 - Bymer ... - Quel g�chis. 741 00:45:54,880 --> 00:45:57,580 Vous aviez raison. Il n'y a rien sur Brunner. 742 00:45:57,880 --> 00:45:59,820 Lance a d� d�j� regarder dedans. 743 00:45:59,920 --> 00:46:01,150 Bon... 744 00:46:01,520 --> 00:46:04,490 Regarde bien l'appartement, peut-�tre qu'ils ont laiss� passer quelque chose. 745 00:46:04,590 --> 00:46:05,960 Allez, allez... 746 00:46:07,530 --> 00:46:09,550 Quelle radio �trange. 747 00:46:11,660 --> 00:46:15,570 Il y a quelque chose, l�. On dirait une liste de ses clients. 748 00:46:17,000 --> 00:46:18,700 Et voil� votre p�re. 749 00:46:18,810 --> 00:46:20,710 Est-ce que cela dit sur quoi il enqu�tait? 750 00:46:21,940 --> 00:46:23,240 Non. 751 00:46:24,010 --> 00:46:26,700 Bien, mettons cela dans une enveloppe, envoyons-le � la police, 752 00:46:26,710 --> 00:46:28,400 et peut-�tre qu'ils pourront en tirer quelque chose. 753 00:46:28,420 --> 00:46:32,180 "Voiture 23 � EW. Message re�u. Termin�. 754 00:46:32,290 --> 00:46:35,150 Voiture 23, veuillez vous dirigez vers le num�ro 4 de la rue Thomas Muse. 755 00:46:35,260 --> 00:46:36,880 Cambriolage signal�. 756 00:46:36,990 --> 00:46:38,420 C'�tait la voix de... 757 00:46:38,530 --> 00:46:42,430 Voiture 23 a EW, message re�u. Termin�. 758 00:46:42,530 --> 00:46:44,900 Voiture 12, rendez-vous sur la place du Gouverneur. 759 00:46:45,000 --> 00:46:46,600 ...un suspect a �t� signal�..." 760 00:46:46,610 --> 00:46:47,850 - C'est �a. - Quoi? 761 00:46:47,890 --> 00:46:48,700 C'est �a! 762 00:46:49,870 --> 00:46:53,830 Le whisky, les m�gots de cigarettes, les appels de la police. 763 00:46:54,340 --> 00:46:56,900 Et ce journal. Je parie qu'il est dat� de lundi. 764 00:46:57,810 --> 00:46:59,910 Oui, vous avez raison. 765 00:47:02,020 --> 00:47:04,180 Groot �tait assis l�, 766 00:47:04,660 --> 00:47:05,550 en train de boire un verre, 767 00:47:05,600 --> 00:47:07,890 de lire son journal et d'�couter la police. 768 00:47:07,900 --> 00:47:09,320 Il faisait probablement �a tous les soirs, 769 00:47:09,350 --> 00:47:11,750 histoire de rep�rer une bonne affaire comme �a. 770 00:47:11,900 --> 00:47:13,690 Et c'est lundi soir que 771 00:47:13,700 --> 00:47:15,150 ...Darius Brunner a �t� assassin�. 772 00:47:15,200 --> 00:47:18,390 Et c'est lundi soir que Groot �tait assis dans ce fauteuil 773 00:47:18,400 --> 00:47:20,530 venant juste de recevoir la grosse liasse de billets que votre p�re 774 00:47:20,540 --> 00:47:22,960 ...lui avait donn� pour remuer la boue autour de quelqu'un. 775 00:47:23,070 --> 00:47:24,390 Et il a entendu l'appel de la police 776 00:47:24,400 --> 00:47:26,690 disant qu'il y avait eu un homicide � l'adresse de votre p�re. 777 00:47:28,350 --> 00:47:30,040 Je savais... 778 00:47:31,020 --> 00:47:32,780 Il savait que... 779 00:47:33,220 --> 00:47:35,910 le meurtier devait �tre l'homme sur lequel il enqu�tait. 780 00:47:36,420 --> 00:47:38,990 Et il avait un rapport complet sur lui dans ses dossiers. 781 00:47:40,190 --> 00:47:42,020 Il aurait pu faire deux choses. 782 00:47:42,500 --> 00:47:45,540 Aller voir la police, ce qu'il n'a apparemment pas fait. Il ne nous suivait pas non plus, 783 00:47:45,650 --> 00:47:47,890 nous aurions lu quelque chose dans les journaux. 784 00:47:47,900 --> 00:47:48,900 Ou... 785 00:47:49,340 --> 00:47:51,630 il a contact� le meurtier, 786 00:47:52,270 --> 00:47:55,570 lui a dit qu'il avait un rapport biographique complet sur lui, 787 00:47:55,680 --> 00:47:59,170 et lui a propos� de l'�changer contre une grosse somme d'argent. 788 00:48:00,480 --> 00:48:03,920 Mais il y a un petit d�tail que Carter B a oubli�. 789 00:48:04,020 --> 00:48:06,510 - Quoi? - L'assurance-vie. 790 00:48:07,020 --> 00:48:09,850 Parce que quand il arrivera, s'il arrive un jour... 791 00:48:09,960 --> 00:48:12,390 il sera l'homme le plus mort jamais assassin� avant. 792 00:48:12,600 --> 00:48:15,510 Parce que le meurtier a pass� un march� avec lui et il ne l'a pas pay�. 793 00:48:15,560 --> 00:48:17,890 - Et ne le paiera jamais! - Et il a pris le dossier? 794 00:48:18,000 --> 00:48:21,300 Sans aucun doute, et je dirais que c'est pas mal pour un Am�ricain. 795 00:48:21,740 --> 00:48:24,430 Le r�servoir est plein et je l'ai lou�e pour une semaine. 796 00:48:24,540 --> 00:48:25,970 Bien jou�. 797 00:48:26,080 --> 00:48:28,170 Casey, qu'est-ce que vous allez en faire? 798 00:48:28,400 --> 00:48:31,000 Quand tout cela sera termin�, une belle r�siliation tranquille 799 00:48:31,100 --> 00:48:33,000 ...en �change d'un tr�s bon accord. 800 00:48:33,350 --> 00:48:35,910 Oh, vous faites cela pour l'argent, pas par amour! 801 00:48:36,020 --> 00:48:38,320 - Quoi? - Euh, pour l'aventure, je voulais dire. 802 00:48:39,760 --> 00:48:43,190 Euh voyons.... vous ne m'avez pas dit ce que c'est �a. 803 00:48:43,290 --> 00:48:45,190 - C'est le frein � main! - Oh. 804 00:48:45,500 --> 00:48:49,560 Au fait, avez-vous d�j� entendu parler de la fondation "les Vertes Prairies"? 805 00:48:49,670 --> 00:48:51,830 Les Vertes Prairies... Les Vertes Prairies... 806 00:48:51,840 --> 00:48:54,190 C'est l'organisme de bienfaisance pr�f�r� de Mme Brunner. 807 00:48:54,290 --> 00:48:57,370 C'est cens� �tre une maison de campagne pour les enfants des bidonvilles. 808 00:48:57,480 --> 00:49:00,000 - Cens� �tre? - Eh bien, Gordon y est m�l�. 809 00:49:00,050 --> 00:49:03,150 Et tout ce � quoi il est m�l� ne peut d�cemment pas �tre honn�te! 810 00:49:03,200 --> 00:49:04,680 Mais que faites-vous de Mme Brunner? 811 00:49:04,780 --> 00:49:07,000 Selon Phyllis, elle se contente de signer les ch�ques... 812 00:49:07,050 --> 00:49:09,250 que Brunner lui donne, et de poser pour la Presse. 813 00:49:09,360 --> 00:49:10,990 Mais Gordon est celui qui la g�re. 814 00:49:11,490 --> 00:49:14,260 �a ne vous a jamais travers� l'esprit que cela pourrait �tre n�faste 815 00:49:14,360 --> 00:49:16,850 ...de mener Gordon par le bout du nez? 816 00:49:16,860 --> 00:49:18,450 Si vous �tes sur la bonne piste, bien s�r. 817 00:49:18,500 --> 00:49:21,010 Ma ch�re, ce sera n�faste pour moi tant que le meurtrier 818 00:49:21,020 --> 00:49:23,590 ...n'aura pas dict� ses m�moires au st�nographe d'un Tribunal. 819 00:49:23,640 --> 00:49:24,990 Casey, s'il vous pla�t, soyez prudent. 820 00:49:26,010 --> 00:49:27,840 Je suis s�re que vous ne vous pr�occupez pas 821 00:49:27,940 --> 00:49:29,910 de beaucoup de monde comme moi, n'est-ce pas, Maggie Doone? 822 00:49:30,010 --> 00:49:33,900 Taisez-vous, mon p�re �tait �cossais et ma m�re galloise. 823 00:49:34,000 --> 00:49:35,960 Ah, j'aime que vous vous inqui�tiez pour moi. 824 00:49:36,180 --> 00:49:38,500 Je ne m'inqui�te pas pour vous, mais pour la voiture, 825 00:49:38,600 --> 00:49:39,700 je l'ai lou�e � mon nom! 826 00:49:42,360 --> 00:49:43,850 Aurevoir, Maggie. 827 00:50:33,680 --> 00:50:35,240 Casey, attention! 828 00:50:42,290 --> 00:50:44,450 Oh...Casey! 829 00:50:45,360 --> 00:50:48,450 Casey ... Casey ... Vous allez bien? 830 00:50:49,300 --> 00:50:50,790 Je vais bien. 831 00:50:51,830 --> 00:50:53,800 Je suis si contente. 832 00:50:54,230 --> 00:50:57,530 Je me suis cogn� la t�te. "tu as une vieille t�te dure, Morrow". 833 00:51:00,940 --> 00:51:02,500 Que faisiez-vous dans la rue? 834 00:51:03,010 --> 00:51:05,980 Je... je vous attendais dans le hall. 835 00:51:06,280 --> 00:51:07,770 Quelle chance pour moi. 836 00:51:07,880 --> 00:51:10,040 Je vous attends toujours quand vous �tes sorti. 837 00:51:11,620 --> 00:51:12,920 Ah, oui? 838 00:51:14,960 --> 00:51:16,980 Je vous aide � vous relever. 839 00:51:28,240 --> 00:51:29,730 Avez-vous vu qui c'�tait? 840 00:51:29,840 --> 00:51:34,170 Oui, c'�tait le domestique de votre ami Gordon. 841 00:51:34,280 --> 00:51:36,300 Un peu joueur, oh... 842 00:51:36,410 --> 00:51:38,380 Oh, �a vous fait mal. 843 00:51:38,750 --> 00:51:40,380 Je vous emm�ne � l'int�rieur. 844 00:51:40,480 --> 00:51:42,180 Non, non, attendez une minute.... 845 00:51:42,290 --> 00:51:45,850 Est-ce qu'il y a eu des gens par ici aujourd'hui qui posaient des questions? 846 00:51:46,360 --> 00:51:48,850 Non, personne ne sait que nous sommes ici. 847 00:51:48,960 --> 00:51:50,330 Ils le savent maintenant. 848 00:51:51,500 --> 00:51:54,390 Nous devons partir d'ici. Je ne veux pas qu'ils te retrouvent. 849 00:51:54,450 --> 00:51:56,270 Votre ami Gordon la joue trop agressif 850 00:51:57,440 --> 00:52:00,770 Bon, est-ce que nous devons retourner chez Maggie? 851 00:52:00,900 --> 00:52:03,990 Non, laissons-la en dehors de �a. On lui en a d�j� assez fait voir. 852 00:52:04,380 --> 00:52:08,570 Alors, o� allons-nous? Nous devons trouver un lieu s�r. 853 00:52:12,420 --> 00:52:15,720 �a fait longtemps que je retarde ce moment... 854 00:52:17,420 --> 00:52:18,860 Nous rentrons � la maison. 855 00:52:19,630 --> 00:52:22,590 Non, je ne retourne pas chez ma m�re. Je vous ai dit... 856 00:52:22,700 --> 00:52:23,990 Calmez-vous... 857 00:52:24,100 --> 00:52:25,690 Pas chez vous. 858 00:52:26,300 --> 00:52:27,660 Chez moi. 859 00:52:36,650 --> 00:52:39,310 - Les chiffres. - Les chiffres ne veulent rien dire. 860 00:52:39,410 --> 00:52:42,510 Ce ne sont pas seulement des chiffres. Je vous donne des statistiques. 861 00:52:42,620 --> 00:52:45,690 - Les statistiques du gouvernement! - Qui a besoin de statistiques? 862 00:52:45,740 --> 00:52:47,990 Mes affaires vont mal, je le sais. 863 00:52:48,090 --> 00:52:50,520 Si vous perdez votre boulot, bon dieu, vous le saurez. 864 00:52:50,630 --> 00:52:52,720 Les gens ne peuvent pas manger de statistiques. 865 00:52:56,430 --> 00:52:57,730 Alors te voil�. 866 00:52:58,570 --> 00:53:01,130 Alors tu viens enfin nous voir. 867 00:53:02,110 --> 00:53:03,540 Comment va Maman? 868 00:53:04,310 --> 00:53:08,400 Comment va Maman? Qu'est-ce que tu veux dire par "comment va Maman"? 869 00:53:08,850 --> 00:53:12,210 �a fait 9...10 ans que tu n'es pas venu la voir. 870 00:53:12,520 --> 00:53:13,980 8 ans. 871 00:53:14,490 --> 00:53:17,650 Ah oui, pardon, 8 ans. 872 00:53:18,220 --> 00:53:20,850 Pas une lettre. Pas une carte postale. 873 00:53:20,960 --> 00:53:23,620 Pas un mot depuis que tu as amen� ta m�re en Angleterre. 874 00:53:26,030 --> 00:53:27,400 Est-ce qu'elle va bien? 875 00:53:30,440 --> 00:53:32,270 Tu vois John, je... 876 00:53:37,840 --> 00:53:41,470 D'accord, maintenant que tu es l�, ta m�re veut te voir. 877 00:53:42,050 --> 00:53:43,610 Elle est en haut. 878 00:53:45,650 --> 00:53:47,980 Vous me parlez toujours de vos statistiques. 879 00:53:48,090 --> 00:53:49,780 Mais vous ne pouvez pas les ignorer! 880 00:53:49,890 --> 00:53:51,390 Des chiffres, des chiffres! 881 00:53:51,450 --> 00:53:53,800 Vous ne pouvez pas penser � autre chose que des chiffres? 882 00:53:53,850 --> 00:53:55,320 Les chiffres ne mentent pas. 883 00:53:55,430 --> 00:53:58,060 J'en ai entendu assez. Tenez, buvez un coup. 884 00:54:10,580 --> 00:54:12,140 Bonjour, Maman. 885 00:54:23,430 --> 00:54:26,730 John m'a dit que tu �tais l�, alors je suis mont�. 886 00:54:27,700 --> 00:54:29,130 C'est pas vrai. 887 00:54:30,900 --> 00:54:32,460 Je suis r�el. 888 00:54:35,110 --> 00:54:36,540 Tu n'�crivais pas,... 889 00:54:37,380 --> 00:54:39,070 je pensais que tu �tais mort. 890 00:54:39,510 --> 00:54:41,480 Je br�lais des cierges. 891 00:54:42,250 --> 00:54:46,210 John disait: "n'esp�re pas que Casimir reviendra". 892 00:54:46,780 --> 00:54:48,750 J'attendais que tu reviennes 893 00:54:49,250 --> 00:54:50,740 ...mais tu ne venais pas. 894 00:54:53,290 --> 00:54:55,320 Pourquoi n'es-tu pas revenu? 895 00:54:56,830 --> 00:54:58,130 Je ne sais pas. 896 00:54:59,560 --> 00:55:02,800 On attend, on essaie de devenir quelqu'un 897 00:55:03,640 --> 00:55:05,470 ...les ann�es passent 898 00:55:06,510 --> 00:55:08,740 ...et on a honte de revenir. 899 00:55:09,910 --> 00:55:13,540 Tu as l'air d'aller bien, Casimir. Tu n'as pas �t� bless� pendant la guerre? 900 00:55:18,250 --> 00:55:19,620 J'ai eu de la chance. 901 00:55:21,790 --> 00:55:23,420 Tu as des probl�mes? 902 00:55:24,190 --> 00:55:25,820 Non, Maman. 903 00:55:26,190 --> 00:55:28,390 Je t'ai d�j� vu avant quand tu avais des probl�mes. 904 00:55:28,760 --> 00:55:30,590 Tu avais le m�me air. 905 00:55:30,700 --> 00:55:33,390 Aucun probl�me, je... suis seulement venu en Angleterre 906 00:55:33,840 --> 00:55:36,270 ...et j'ai pens� qu'il �tait temps de... 907 00:55:40,580 --> 00:55:43,600 Voici Phyllis. C'est ma femme. 908 00:55:44,580 --> 00:55:46,480 Je suis tellement heureuse de vous rencontrer. 909 00:55:46,580 --> 00:55:48,680 Nous venons juste de nous marier, il y a deux jours. 910 00:55:49,050 --> 00:55:50,420 Et alors...? 911 00:55:54,260 --> 00:55:58,020 Tu as l'air d'aller bien, Maman. et le grand John aussi. 912 00:56:01,230 --> 00:56:04,330 Je parie que cet endroit vous demande beaucoup de travail, non? 913 00:56:05,240 --> 00:56:06,860 Tu as besoin d'argent? 914 00:56:08,370 --> 00:56:12,270 Non, je n'ai pas besoin d'argent. Je te l'ai dit, je viens juste d'arriver en Angleterre. 915 00:56:12,380 --> 00:56:15,940 Nous �tions juste de passage. Mais si tu veux qu'on parte, on partira. 916 00:56:16,050 --> 00:56:17,540 Est-ce ce que tu veux qu'on fasse? 917 00:56:18,180 --> 00:56:21,280 Il est fatigu�... Nous avons roul� toute la journ�e. 918 00:56:21,720 --> 00:56:24,690 Mais si cela pose probl�me que nous restions ici, 919 00:56:24,800 --> 00:56:26,020 nous partirons. 920 00:56:26,730 --> 00:56:29,020 Je n'ai rien de luxueux, 921 00:56:29,930 --> 00:56:32,900 mais vous pouvez prendre cette chambre, si vous voulez. 922 00:56:50,780 --> 00:56:53,220 - Oh, Casimir. - Maman. 923 00:56:53,320 --> 00:56:54,810 Mon gar�on. 924 00:56:56,520 --> 00:56:58,360 Enfin. 925 00:57:05,670 --> 00:57:07,660 Assure-toi de bien battre les oeufs. 926 00:57:07,770 --> 00:57:11,730 C'est le secret, et n'oublie pas le paprika. 927 00:57:11,840 --> 00:57:12,850 Oh, �a a l'air bon. 928 00:57:12,900 --> 00:57:15,880 �a l'est! Et tu verras que tu feras tr�s plaisir � Casimir. 929 00:57:15,980 --> 00:57:17,340 Hey! Bonjour, Maman. 930 00:57:18,610 --> 00:57:20,380 Devinez quoi, votre m�re �tait en train de m'apprendre 931 00:57:20,450 --> 00:57:21,670 ...quelques-unes de ses recettes. 932 00:57:21,720 --> 00:57:24,880 Si j'avais su, je me serais arr�t� pour acheter un peu de bicarbonate. 933 00:57:24,990 --> 00:57:26,950 O� �tiez-vous? 934 00:57:27,060 --> 00:57:29,960 Et bien, je vous ai dit que je la ferais raccourcir et je l'ai enfin fait. 935 00:57:30,690 --> 00:57:32,890 Tu vois, maman, c'est dr�le, on s'est mari�s tellement vite 936 00:57:32,930 --> 00:57:34,950 ...que j'ai achet� une bague deux fois trop grande. 937 00:57:35,270 --> 00:57:37,830 - Voil�, c'est pour vous. - Mettez-la moi. 938 00:57:38,340 --> 00:57:39,500 D'accord. 939 00:57:40,840 --> 00:57:44,300 Casimir Morrokowsky, cela m�rite d'�tre c�l�br�. 940 00:57:44,410 --> 00:57:46,880 C'est magnifique. Nous devons organiser une f�te! 941 00:57:46,980 --> 00:57:48,810 John! 942 00:57:48,910 --> 00:57:52,140 C'est moi, Casimir Morrokowsky. 943 00:57:52,550 --> 00:57:55,410 Maintenant, vous savez pourquoi j'ai chang� mon nom pour Casey Morrow. 944 00:57:55,650 --> 00:57:58,350 Merci pour la bague, Casimir. 945 00:58:00,530 --> 00:58:02,960 Silence. Silence � tous! 946 00:58:03,060 --> 00:58:06,430 Nous allons faire la f�te et la maison offre une tourn�e g�n�rale. 947 00:58:07,730 --> 00:58:09,830 Allez, les gars, en avant la musique! 948 00:58:10,940 --> 00:58:13,870 Non, non, non! D�gagez de la piste. 949 00:58:13,970 --> 00:58:17,670 Cette danse est en l'honneur des jeunes mari�s! 950 00:58:17,780 --> 00:58:21,080 Laissez-les danser seuls. Allez, les jeunes mari�s! 951 00:58:22,850 --> 00:58:24,610 Je suis un tr�s mauvais danseur. 952 00:58:24,720 --> 00:58:27,550 Peut-�tre parce que vous n'avez jamais dans� avec la bonne personne. 953 00:58:39,730 --> 00:58:41,900 Allez, tout le monde danse! 954 00:58:46,840 --> 00:58:48,540 Oh, excusez-moi, d�sol�. 955 00:59:13,670 --> 00:59:15,570 Prends un verre, fils. 956 00:59:15,670 --> 00:59:17,440 Je crois que Romeo me l'a vol�e. 957 00:59:17,880 --> 00:59:19,500 Etes-vous un mari heureux? 958 00:59:19,610 --> 00:59:22,600 Pourquoi buvez-vous de la bi�re en un soir pareil? Prenez un whisky! 959 00:59:22,710 --> 00:59:26,080 - Que f�te-t-on? - Oh, voici l'lnspecteur Johnson. 960 00:59:26,180 --> 00:59:29,020 lnspecteur, voici Casimir, mon fils. 961 00:59:29,120 --> 00:59:30,750 On pensait qu'il �tait mort. 962 00:59:30,860 --> 00:59:33,290 - Ravi de vous conna�tre. - Comment allez-vous? 963 00:59:33,390 --> 00:59:35,880 Certains penseraient que vous �tes un homme mort 964 00:59:36,530 --> 00:59:40,360 ...mais �tant moi-m�me un mari combl�: f�licitations, Casimir. 965 00:59:40,470 --> 00:59:42,490 - Merci. - Enivrez-vous, Casimir, 966 00:59:42,600 --> 00:59:44,570 c'est � �a que servent les mariages. 967 00:59:44,670 --> 00:59:46,470 Se taper une bonne cuite 968 00:59:46,550 --> 00:59:48,890 ...avant que ta femme t'en emp�che, eh? 969 00:59:49,080 --> 00:59:50,570 Casimir... 970 00:59:51,080 --> 00:59:52,840 tu ferais bien de rejoindre ta femme 971 00:59:52,950 --> 00:59:55,010 avant qu'elle n'oublie qui est son mari. 972 00:59:56,920 --> 00:59:58,890 Alors, tu as vraiment des ennuis. 973 00:59:59,990 --> 01:00:01,290 Pourquoi tu dis �a? 974 01:00:01,390 --> 01:00:03,880 La mani�re dont tu as regard� l'inspecteur. 975 01:00:03,990 --> 01:00:06,090 C'est un homme tr�s gentil. 976 01:00:06,190 --> 01:00:09,560 Mais � chaque fois qu'il vient par ici, quelqu'un a des probl�mes. 977 01:00:09,660 --> 01:00:11,790 Tu penses que ce sont des probl�mes qui l'ont conduit ici maintenant? 978 01:00:29,990 --> 01:00:33,820 Casey, vous ne pouvez pas vous fuir vous-m�me, vous savez. 979 01:00:35,990 --> 01:00:38,290 Bah, personne ne peut dire que je n'ai pas essay�. 980 01:00:39,860 --> 01:00:44,360 Apr�s la guerre, je suis rest� en Europe pendant des ann�es � chercher 981 01:00:46,000 --> 01:00:47,370 ...je ne sais quoi. 982 01:00:48,410 --> 01:00:50,240 Puis, je suis retourn� aux Etats-Unis, pensant 983 01:00:50,290 --> 01:00:52,630 ...que tout serait diff�rent, mais rien n'avait chang�. 984 01:00:52,660 --> 01:00:55,290 Sauf que ma m�re avait �pous� le grand John 985 01:00:55,340 --> 01:00:57,230 ...et �tait venue vivre en Angleterre. 986 01:00:57,280 --> 01:00:59,940 Donc je suis revenu en Europe 987 01:01:00,050 --> 01:01:02,490 ...et depuis, je tra�ne � droite et � gauche. 988 01:01:02,590 --> 01:01:04,820 Et bien, vous avez tra�n� jusque dans ma vie. 989 01:01:10,260 --> 01:01:11,630 Hum ... 990 01:01:12,530 --> 01:01:14,560 Retournons � la f�te, eh. 991 01:01:17,270 --> 01:01:19,100 Phyllis, je voulais... 992 01:01:23,140 --> 01:01:24,700 D�sol�, je ne voulais pas... 993 01:01:32,150 --> 01:01:34,210 - Oh, Casey ... - Ch�rie 994 01:01:34,320 --> 01:01:36,810 ...j'attendais que tu m'embrasses depuis si longtemps. 995 01:01:38,660 --> 01:01:40,220 Ch�rie...Dis moi honn�tement, 996 01:01:40,660 --> 01:01:43,220 Tu aimes vraiment ma m�re et le grand John? 997 01:01:43,330 --> 01:01:45,230 - Oh, ils sont fantastiques. - Non, non, attends. 998 01:01:45,870 --> 01:01:47,890 Moi, je viens de ce monde. 999 01:01:48,940 --> 01:01:52,430 Il y a un grand �cart... entre les poubelles et le vison. 1000 01:01:52,740 --> 01:01:55,440 Oh, Casey, tu es snob. 1001 01:01:55,540 --> 01:01:57,770 Un snob irr�cup�rable. 1002 01:01:57,880 --> 01:02:00,040 Je...je suppose que oui 1003 01:02:03,090 --> 01:02:04,520 Qu'est-ce qu'il se passe? 1004 01:02:04,960 --> 01:02:06,950 Casey, partons d'ici. 1005 01:02:07,390 --> 01:02:09,020 pour aller o�? 1006 01:02:09,130 --> 01:02:11,150 Je ne sais pas. N'importe o�. 1007 01:02:11,260 --> 01:02:13,420 - J'ai peur. - Oh, non ma ch�rie. 1008 01:02:14,000 --> 01:02:17,300 Maintenant on reste, on ne s'enfuit plus. 1009 01:02:17,800 --> 01:02:20,970 On reste et on tire tout au clair une bonne fois pour toutes. 1010 01:02:21,070 --> 01:02:23,300 - Comment? - Je ne sais pas comment, mais on va le faire. 1011 01:02:23,410 --> 01:02:25,640 Je te promets qu'on va le faire. Crois-moi. 1012 01:02:27,010 --> 01:02:28,380 Je te crois. 1013 01:02:28,480 --> 01:02:31,110 Et quand on l'aura fait, toi et moi.. 1014 01:02:31,220 --> 01:02:32,710 - Oui... - Nous... 1015 01:02:51,940 --> 01:02:53,840 Qui �tes-vous, M. Morrow? 1016 01:02:54,070 --> 01:02:55,560 Pratiquement personne. 1017 01:02:55,650 --> 01:02:57,730 Et pourtant, vous savez o� se trouve ma fille. 1018 01:02:57,810 --> 01:02:59,970 - Exact. - je vois. 1019 01:03:01,080 --> 01:03:05,250 Combien demandez-vous pour divulguer cette information? 1020 01:03:05,350 --> 01:03:07,050 Oh attendez une minute... 1021 01:03:08,000 --> 01:03:10,200 Je ne d�tiens pas votre fille dans l'attente d'une ran�on, 1022 01:03:10,430 --> 01:03:11,650 si c'est ce que vous voulez dire. 1023 01:03:11,760 --> 01:03:13,860 Elle peut revenir chez elle quand elle veut. 1024 01:03:13,890 --> 01:03:15,860 Mais elle ne veut pas rentrer. Elle a peur. 1025 01:03:15,960 --> 01:03:18,090 - De la police? - Non. 1026 01:03:18,200 --> 01:03:20,100 Je ne comprends pas. 1027 01:03:20,800 --> 01:03:22,770 Mme Brunner... 1028 01:03:23,410 --> 01:03:27,640 Avez-vous d�j� entendu votre mari parler d'un certain Carter Groot? 1029 01:03:27,740 --> 01:03:30,840 Non, je suis certaine que non. Qui est-ce? 1030 01:03:30,950 --> 01:03:33,180 Et bien,c'est un d�tective priv�. 1031 01:03:33,280 --> 01:03:35,180 Il travaillait pour votre mari 1032 01:03:35,280 --> 01:03:37,580 ...et il a termin� sa mission lundi soir. 1033 01:03:37,690 --> 01:03:39,920 Le lundi o� votre mari a �t� assassin�. 1034 01:03:41,630 --> 01:03:43,860 Sur quoi enqu�tait-il? 1035 01:03:43,960 --> 01:03:46,190 Je n'arrive pas � le savoir. 1036 01:03:46,360 --> 01:03:48,690 Il a �galement disparu depuis lundi. 1037 01:03:48,770 --> 01:03:50,090 Mais c'est horrible. 1038 01:03:50,540 --> 01:03:54,560 Dites-moi, depuis quand connaissez-vous Lance Gordon? 1039 01:03:55,410 --> 01:03:57,100 Alors c'est encore de Lance qu'il s'agit. 1040 01:03:57,810 --> 01:04:00,110 C'est une id�e de Phyllis, bien s�r. 1041 01:04:00,210 --> 01:04:01,910 �a l'�tait, au d�but. 1042 01:04:02,880 --> 01:04:05,320 Depuis qu'elle et Lance se sont disput�s 1043 01:04:05,420 --> 01:04:08,720 ...il est devenu un ennemi mortel qui n'avait d'yeux que pour sa fortune. 1044 01:04:09,420 --> 01:04:11,980 Mme Brunner, une autre question. 1045 01:04:12,360 --> 01:04:15,850 Parlez-moi de cette fondation "les vertes prairies"? 1046 01:04:15,960 --> 01:04:18,800 Et bien, Gordon contr�le tous les fonds. 1047 01:04:18,900 --> 01:04:20,890 il s'est occup� du projet et de l'achat. 1048 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 De l'achat? 1049 01:04:22,050 --> 01:04:25,300 Lance a trouv� le lieu id�al pour le projet au printemps dernier. 1050 01:04:25,310 --> 01:04:28,110 D�s qu'il m'en a parl�, j'ai fait le ch�que. 1051 01:04:28,210 --> 01:04:29,640 A Gordon? 1052 01:04:29,740 --> 01:04:32,180 Non, au vendeur de la propri�t�. 1053 01:04:32,280 --> 01:04:34,310 50.000 livres. 1054 01:04:34,880 --> 01:04:36,710 Vous alliez me le demander, bien s�r. 1055 01:04:36,820 --> 01:04:38,310 Bien s�r. 1056 01:04:40,220 --> 01:04:42,590 A quoi ressemble cet endroit? 1057 01:04:42,690 --> 01:04:46,320 Et bien, je ne sais pas, mais Lance me dit que c'est tr�s beau. 1058 01:04:46,960 --> 01:04:48,530 Vous avez pay� 50.000 livres 1059 01:04:48,730 --> 01:04:50,890 ...pour un endroit que vous n'avez jamais vu? 1060 01:04:50,900 --> 01:04:54,770 Et bien,cela se trouve � 50 miles d'ici et c'est tr�s difficile d'acc�s. 1061 01:04:54,870 --> 01:04:56,630 Naturellement. 1062 01:04:58,470 --> 01:05:00,370 A quel ordre �tait le ch�que? 1063 01:05:00,480 --> 01:05:03,110 Vous �tes un jeune homme tr�s d�termin�, n'est-ce pas? 1064 01:05:03,210 --> 01:05:05,440 Ecoutez, j'ai une habitude tr�s �trange, je respire. 1065 01:05:05,550 --> 01:05:06,910 Maintenant, � propos de ce ch�que... 1066 01:05:07,020 --> 01:05:08,710 Bien, vous avez raison sur une chose. 1067 01:05:08,820 --> 01:05:11,790 50.000, c'�tait trop pour une propri�t�. 1068 01:05:12,090 --> 01:05:14,250 35.000 de trop. 1069 01:05:14,360 --> 01:05:17,260 - Pourquoi de trop? - J'ai fait ma petite enqu�te. 1070 01:05:17,360 --> 01:05:20,200 Vous savez que cet endroit s'est vendu pour 15.000 1071 01:05:20,300 --> 01:05:22,950 ...6 mois avant que Lance ne conclue le march�? 1072 01:05:22,990 --> 01:05:25,100 Et vous...pensez toujours 1073 01:05:25,240 --> 01:05:27,360 ...que Gordon serait le gendre id�al? 1074 01:05:28,070 --> 01:05:30,510 Oh, il m'a propos� de me rendre l'argent, 1075 01:05:30,610 --> 01:05:34,100 mais je lui ai dit qu'il pouvait le garder, comme un pr�t, et une le�on! 1076 01:05:34,680 --> 01:05:37,840 Et c'est pour cela que je ne veux pas que �a aille plus loin. 1077 01:05:38,950 --> 01:05:42,250 Mme Brunner, au sujet du ch�que... 1078 01:05:42,360 --> 01:05:44,320 � quel ordre �tait-il? 1079 01:05:44,420 --> 01:05:46,520 Pourquoi insistez-vous autant sur ce point? 1080 01:05:47,090 --> 01:05:50,090 Ecoutez, le petit Lance et vous pouvez jouer autant que vous voulez 1081 01:05:50,150 --> 01:05:52,560 ...avec des ch�ques de 35.000 livres en guise de le�ons, 1082 01:05:52,970 --> 01:05:54,730 mais en ce qui me concerne 1083 01:05:54,780 --> 01:05:56,950 ...un homme a �t� tu�, et je me retrouve au milieu. 1084 01:05:57,000 --> 01:05:59,250 Je pense que le ch�que peut me mener � Groot, 1085 01:05:59,300 --> 01:06:02,210 ...et Groot � l'assassin, et cela m'innocenterait. 1086 01:06:02,340 --> 01:06:03,780 Et si je vous donne �a? 1087 01:06:04,080 --> 01:06:06,740 Et bien, cela pourrait nous mener � une joyeuse r�union de famille. 1088 01:06:24,100 --> 01:06:26,070 Victor Vanno. 1089 01:06:26,170 --> 01:06:28,140 Son adresse est au dos. 1090 01:06:28,770 --> 01:06:30,740 Bon, si vous voulez bien m'excuser... 1091 01:06:31,310 --> 01:06:34,110 je vais aller voir un homme au sujet de vos 50.000 livres. 1092 01:06:36,350 --> 01:06:37,900 Je ne veux pas vous causer de probl�me, mais si... 1093 01:06:38,000 --> 01:06:39,050 Ecoutez, combien de fois... 1094 01:06:39,060 --> 01:06:41,190 dois-je vous dire que M. Vanno est sorti? 1095 01:06:41,220 --> 01:06:43,240 S..O..R..T..I 1096 01:06:43,350 --> 01:06:45,090 Et combien de fois dois-je vous demander 1097 01:06:45,100 --> 01:06:46,920 ...quand M. Vanno sera de retour R..E..T..O..U..R? 1098 01:06:46,990 --> 01:06:47,920 Il le dit jamais. 1099 01:06:48,030 --> 01:06:49,190 Si vous m'accordiez une seconde... 1100 01:06:49,290 --> 01:06:51,730 Ecoutez, c'est mon bureau priv�. 1101 01:06:51,830 --> 01:06:55,060 - D�fense d'entrer. - Excusez-moi, je suis confus. 1102 01:06:55,170 --> 01:06:56,730 - J'attendrai. - Je travaille, je travaille, 1103 01:06:56,840 --> 01:06:59,200 -...c'est tout ce que je fais. -D�sol�. 1104 01:06:59,300 --> 01:07:01,930 C'est pas grave, ch�ri. Vanno! 1105 01:07:02,370 --> 01:07:04,540 Vanno? O� est Vanno? 1106 01:07:04,640 --> 01:07:06,340 Pourquoi tu ne le laisses pas tranquille? 1107 01:07:06,810 --> 01:07:08,250 Parce que. 1108 01:07:08,350 --> 01:07:11,440 "Suis ton chemin", il dit. Ne m'emb�te pas. 1109 01:07:11,550 --> 01:07:14,520 Il se prend pour un duc, ou un comte ou quoi. 1110 01:07:14,620 --> 01:07:17,110 Personne ne me dicte ma conduite. 1111 01:07:17,220 --> 01:07:19,520 C'est toujours ce qu'il fait. Alors va-t-en, comme toujours. 1112 01:07:19,630 --> 01:07:22,460 Non. Vanno va manger ces mots. 1113 01:07:22,560 --> 01:07:26,190 Et j'esp�re bien qu'il s'�touffera avec et qu'il mourra, ce rat! 1114 01:07:26,300 --> 01:07:27,790 Vanno? 1115 01:07:30,910 --> 01:07:32,460 Vanno, mon ch�ri... 1116 01:07:32,710 --> 01:07:34,940 Vanno, ouvre. Je veux �tre � tes c�t�s. 1117 01:07:35,040 --> 01:07:38,270 - Je veux te voir. - Je joue. Va-t-en. 1118 01:07:38,380 --> 01:07:42,040 Oh, ch�ri, juste une fois. Laisse-moi te voir juste une minute, s'il te plait. 1119 01:07:42,150 --> 01:07:43,780 - S'il te pla�t... - Pars. 1120 01:07:43,890 --> 01:07:45,510 - D�gage! - Oh... 1121 01:07:46,090 --> 01:07:49,120 Apr�s tout ce que j'ai fait pour lui, il me traite comme �a. 1122 01:07:49,230 --> 01:07:51,750 Je ne le laisserais pas s'en tirer comme �a. Envoyez-le promener! 1123 01:07:51,860 --> 01:07:53,120 Allez. 1124 01:07:56,370 --> 01:07:58,130 Ouvre, gros porc. 1125 01:07:58,240 --> 01:08:00,670 Ouvre ou je d�truis toute la maison. 1126 01:08:00,770 --> 01:08:02,200 Je le ferai! 1127 01:08:02,310 --> 01:08:03,800 Je le ferai! 1128 01:08:10,450 --> 01:08:11,810 Vous! 1129 01:08:12,720 --> 01:08:14,650 Alors, vous en �tes-o�?... 1130 01:08:16,350 --> 01:08:19,380 Vous avez jou� aux petites voitures r�cemment...? 1131 01:08:19,960 --> 01:08:21,790 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 1132 01:08:22,830 --> 01:08:24,520 Et vous �tes Vanno aussi. 1133 01:08:25,360 --> 01:08:27,060 Bien, bien... 1134 01:08:27,170 --> 01:08:29,930 - Ch�ri, c'est qui ce type? - M. Opportunit�. 1135 01:08:30,000 --> 01:08:32,690 J'ai remport� le nom de Vanno � un concours. 1136 01:08:32,700 --> 01:08:34,460 S'il donne la bonne r�ponse 1137 01:08:34,500 --> 01:08:36,400 ...il remportera un bon gros prix. 1138 01:08:36,510 --> 01:08:38,740 Quoi comme r�ponse? 1139 01:08:38,840 --> 01:08:40,870 Comme, "qu'est-il arriv� � Carter Groot?" 1140 01:08:42,380 --> 01:08:44,210 Oh, ma main! 1141 01:08:44,320 --> 01:08:46,220 - Ma main!! - Vous vous �tes fait mal � la main. 1142 01:08:46,320 --> 01:08:47,790 C'est trop b�te! 1143 01:08:48,020 --> 01:08:49,780 Peut-�tre devriez-vous vous reposer. 1144 01:08:56,160 --> 01:08:58,390 Vous continuez � jouer, hein? 1145 01:09:00,770 --> 01:09:03,000 D'accord, jouons � un jeu. 1146 01:09:03,440 --> 01:09:05,740 Nous allons jouer � "questions et r�ponses". 1147 01:09:05,840 --> 01:09:07,210 Qu'est-il arriv� � Groot? 1148 01:09:07,310 --> 01:09:08,800 Allez, mon gars, parlez. Parlez! 1149 01:09:08,910 --> 01:09:11,000 - Gordon le sait. - Gordon le sait. 1150 01:09:11,380 --> 01:09:13,010 Bien, quoi d'autre Vanno? 1151 01:09:13,110 --> 01:09:15,670 Quand est-ce que le vieux Brunner a tout d�couvert? 1152 01:09:15,780 --> 01:09:17,680 Parlez-moi... 1153 01:09:17,790 --> 01:09:19,200 Vous ne pouvez pas me mettre �a sur le dos. 1154 01:09:19,350 --> 01:09:21,380 Laissez-le tranquille, sale brute! 1155 01:09:21,490 --> 01:09:23,190 De quel c�t� �tes-vous de toutes fa�ons? 1156 01:09:24,360 --> 01:09:27,990 Allons nous promener un peu. Hop, tout doux. 1157 01:09:28,100 --> 01:09:31,260 Tr�s bien, restez calme. 1158 01:09:32,600 --> 01:09:34,660 He, �a t'apprendra � un �tre un vilain gar�on. 1159 01:09:34,970 --> 01:09:36,410 Et toi, ma belle, je pense que tous les deux... 1160 01:09:36,510 --> 01:09:39,410 devriez vous embrasser... et vous r�concilier. 1161 01:09:39,510 --> 01:09:42,070 Oh! Non ... Non ... 1162 01:09:42,510 --> 01:09:45,000 - Non ... non ... non ... 1163 01:09:45,120 --> 01:09:47,140 Non, non, laissez-moi sortir! 1164 01:09:47,250 --> 01:09:49,150 Je veux pas rester l�! 1165 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 - Bonsoir, Monsieur. - Est-ce que Mme Brunner est l�? 1166 01:10:01,050 --> 01:10:02,190 Qui dois-je annoncer? 1167 01:10:02,200 --> 01:10:04,790 - Elle va me recevoir, c'est bon... - Excusez-moi, je dois vous annoncer... 1168 01:10:04,860 --> 01:10:06,050 C'est bon, c'est bon... 1169 01:10:06,100 --> 01:10:07,730 - ...je dois vous... - tout va bien... 1170 01:10:12,040 --> 01:10:13,810 Entrez, M. Morrow. 1171 01:10:21,520 --> 01:10:24,350 Vous connaissez d�j� M. Gordon, le fianc� de ma fille. 1172 01:10:24,460 --> 01:10:25,820 Alors c'est vous! 1173 01:10:26,390 --> 01:10:29,520 Nous revoil� au rayon parfums et vison. 1174 01:10:30,700 --> 01:10:32,260 J'aurais d� le savoir. 1175 01:10:34,100 --> 01:10:35,260 Lance, que faites-vous? 1176 01:10:35,370 --> 01:10:36,800 Je vais t�l�phoner � la police. 1177 01:10:36,900 --> 01:10:38,000 Attendez... 1178 01:10:38,000 --> 01:10:40,870 Je pense que nous devons d'abord �couter ce que M. Morrow a � dire. 1179 01:10:41,300 --> 01:10:43,750 Phyllis m'a dit que vous la reteniez prisonni�re 1180 01:10:43,760 --> 01:10:45,840 ...depuis le soir o� mon mari est mort. 1181 01:10:46,450 --> 01:10:48,280 Qu'est-il arriv� � l'autre plan? 1182 01:10:48,920 --> 01:10:52,350 Celui on on devait mettre le meurtre sur le dos de ce cher vieux Gordon. 1183 01:10:55,930 --> 01:10:57,290 Vous mentez! 1184 01:10:57,730 --> 01:10:59,490 Moi, mentir? 1185 01:11:00,000 --> 01:11:02,060 Mais il y a bien eu un meurtre, non? 1186 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Et toi, ma ch�rie... 1187 01:11:05,100 --> 01:11:07,390 as-tu dit � ta m�re la grande nouvelle? 1188 01:11:07,500 --> 01:11:09,070 La nouvelle? Quelle nouvelle? 1189 01:11:10,110 --> 01:11:11,600 Donc tu ne lui as pas dit. 1190 01:11:12,180 --> 01:11:15,010 Vraiment, ch�rie, ta m�re doit savoir pour nous. 1191 01:11:15,110 --> 01:11:18,410 Peut-�tre qu'elle n'approuverait pas un mariage aussi rapide 1192 01:11:18,520 --> 01:11:21,010 ...et les 500 livres qui allaient avec. 1193 01:11:21,520 --> 01:11:22,950 Un mariage? 1194 01:11:23,590 --> 01:11:26,960 Un moment, vous insinuez que vous avez �pous� ma fille? 1195 01:11:27,790 --> 01:11:29,230 Correction. 1196 01:11:29,590 --> 01:11:32,090 Tout ce que j'en sais, c'est ce qu'elle m'en a dit. 1197 01:11:32,400 --> 01:11:34,530 A ce moment-l�, j'�tais un peu ivre. 1198 01:11:34,630 --> 01:11:36,070 A quel moment? 1199 01:11:36,170 --> 01:11:40,340 Quand et o� ce mariage est-il cens� avoir eu lieu? 1200 01:11:40,440 --> 01:11:42,600 �a devrait �tre tr�s simple de v�rifier. 1201 01:11:42,710 --> 01:11:45,340 Effectivement. Demandez-lui. 1202 01:11:46,850 --> 01:11:48,410 C'est un mensonge. 1203 01:11:48,520 --> 01:11:50,540 Il n'y a pas eu de mariage. 1204 01:11:52,050 --> 01:11:54,540 Je pense que tout �a concerne la police. 1205 01:11:55,060 --> 01:11:58,150 Je suis d'accord. Faisons une grande f�te. 1206 01:11:58,260 --> 01:11:59,890 lnvitez Vanno. 1207 01:12:00,530 --> 01:12:03,890 Et si vous le retrouvez, Carter B. Groot. 1208 01:12:04,870 --> 01:12:06,490 Vous avez parl� � cet homme. 1209 01:12:06,600 --> 01:12:07,860 Qu'est-ce que vous lui avez dit? 1210 01:12:07,920 --> 01:12:09,460 Lance, s'il vous pla�t, ne me criez pas dessus. 1211 01:12:09,500 --> 01:12:12,350 Mais il ment! Phyllis dit que ce n'est qu'un kidnappeur. 1212 01:12:14,410 --> 01:12:17,480 Nous pouvons inviter quelques autres personnes qui se trouvaient � la f�te 1213 01:12:17,500 --> 01:12:19,380 ...que Phyllis et moi avons organis�e l'autre soir. 1214 01:12:19,430 --> 01:12:20,940 Je doute que vous puissiez les convaincre 1215 01:12:20,980 --> 01:12:22,750 ...qu'elle �tait retenue prisonni�re. 1216 01:12:22,920 --> 01:12:24,410 Oh, � propos... 1217 01:12:24,850 --> 01:12:27,820 l'un des invit�s, qui n'�tait pas invit� 1218 01:12:27,920 --> 01:12:31,360 ...�tait un inspecteur de police, du nom de Johnson. 1219 01:12:31,930 --> 01:12:34,950 J'ai cru comprendre qu'il avait la r�putation d'�tre sceptique 1220 01:12:35,000 --> 01:12:36,300 ...sur pas mal de choses. 1221 01:12:36,400 --> 01:12:38,030 Que cherchez-vous exactement? 1222 01:12:40,770 --> 01:12:42,670 La m�me chose que vous... 1223 01:12:43,170 --> 01:12:44,610 tout ce que je peux avoir. 1224 01:12:44,710 --> 01:12:47,690 J'ai essay� de comprendre vos d�clarations bizarres, 1225 01:12:48,050 --> 01:12:50,010 et on dirait que c'est du chantage. 1226 01:12:50,580 --> 01:12:53,950 Oh, �a, c'est un vilain mot, appelons cela des frais. 1227 01:12:54,320 --> 01:12:57,110 Ou des dommages et int�r�ts pour une promesse non tenue. 1228 01:12:57,390 --> 01:12:59,220 Et si nous refusons de payer? 1229 01:13:00,330 --> 01:13:01,690 Vous allez payer. 1230 01:13:02,260 --> 01:13:04,750 Gordon a beaucoup plus � cacher que moi. 1231 01:13:04,860 --> 01:13:06,760 N'est-ce pas, mon petit Lancey? 1232 01:13:06,870 --> 01:13:08,420 Combien tu veux? 1233 01:13:16,240 --> 01:13:17,730 Fais-moi une offre. 1234 01:13:19,180 --> 01:13:21,200 5000 livres. 1235 01:13:22,520 --> 01:13:24,750 La semaine derni�re, j'aurais accept�. 1236 01:13:24,850 --> 01:13:26,980 La semaine derni�re, j'�tais jeune et innocent... 1237 01:13:27,250 --> 01:13:29,620 Cette semaine, le prix a doubl�. 1238 01:13:31,130 --> 01:13:32,490 March� conclu. 1239 01:13:32,790 --> 01:13:34,560 Mais c'est ridicule... 1240 01:13:34,660 --> 01:13:36,890 - ...cet homme n'a aucune preuve. - J'ai dit "march� conclu"! 1241 01:13:36,950 --> 01:13:38,630 - Payez-le. - Mais Phyllis! 1242 01:13:38,730 --> 01:13:40,500 Vous �tes mon avocat, payez-le. 1243 01:13:40,940 --> 01:13:44,700 Je ne veux plus jamais voir M. Casey Morrow, ni en entendre parler. 1244 01:13:49,380 --> 01:13:51,210 Vous avez entendu ce que la dame a dit. 1245 01:13:51,310 --> 01:13:54,410 Vous croyez que je peux trouver 100 000 livres comme �a? 1246 01:13:54,520 --> 01:13:56,390 �a devrait �tre assez facile pour vous. 1247 01:13:56,450 --> 01:13:58,520 M. Morrow accepterait peut-�tre un ch�que. 1248 01:13:58,570 --> 01:14:00,370 M. Morrow n'acceptera pas de ch�que. 1249 01:14:00,400 --> 01:14:02,050 M. Morrow acceptera des esp�ces. 1250 01:14:02,100 --> 01:14:04,890 Et quand il les aura, il s'en ira vers une destination inconnue. 1251 01:14:05,200 --> 01:14:07,630 Bien, �a prendra du temps. 1252 01:14:07,730 --> 01:14:09,750 Les banques ouvrent � 10 heures. 1253 01:14:09,800 --> 01:14:11,650 Et l'heure � laquelle je prendrai cet avion 1254 01:14:11,750 --> 01:14:13,940 ...d�pendra de quand vous me donnerez mon cadeau de d�part. 1255 01:14:13,990 --> 01:14:16,870 �a signifie, vous, personnellement. Je n'aime pas vos amis. 1256 01:14:17,010 --> 01:14:19,240 - C'est tout? - C'est tout. 1257 01:14:19,680 --> 01:14:22,740 J'ach�terai moi-m�me mon d�jeuner et mes magazines � l'a�roport. 1258 01:14:23,250 --> 01:14:25,010 Vous connaissez mon adresse. 1259 01:14:26,320 --> 01:14:28,010 Je vais aller m'occuper de Phyllis. 1260 01:14:33,730 --> 01:14:35,160 Vous savez, 1261 01:14:35,930 --> 01:14:39,160 c'est assez dr�le,mais plus personne ici ne semble se pr�occuper... 1262 01:14:39,670 --> 01:14:42,160 de qui a tu�... 1263 01:14:42,670 --> 01:14:46,630 Comment s'apellait-il? Oh, oui, Darius Brunner. 1264 01:14:47,010 --> 01:14:48,300 Moi, oui. 1265 01:14:49,010 --> 01:14:50,700 Vous �tes amoureux de Phyllis. 1266 01:14:51,050 --> 01:14:53,940 Cette histoire de mariage ne peut pas �tre vraie. 1267 01:14:54,920 --> 01:14:56,410 C'est une enfant impulsive, 1268 01:14:56,520 --> 01:14:58,540 mais il n'en reste pas moins que vous �tes amoureux. 1269 01:14:58,920 --> 01:15:03,020 Mais un homme aveugl� par ses �motions, agit rarement avec pr�caution. 1270 01:15:03,320 --> 01:15:05,620 Amoureux ou pas, mari� ou pas, 1271 01:15:06,130 --> 01:15:07,620 j'ai conclu un march� avec Gordon, 1272 01:15:07,730 --> 01:15:10,220 et s'il ne le remplit pas, j'ai une voix forte. 1273 01:15:10,330 --> 01:15:13,000 J'en ai marre de pourchasser, et d'�tre pourchass�. 1274 01:15:13,050 --> 01:15:14,890 Vous �tes bless� parce qu'une belle fille 1275 01:15:14,950 --> 01:15:17,050 ...vous a utilis� pour ses propres int�r�ts. 1276 01:15:17,100 --> 01:15:19,330 - Mais vous ne comprenez pas pourquoi - Ce n'est pas vrai. 1277 01:15:19,340 --> 01:15:21,880 Je pense qu'il est possible qu'elle vous ait aim� 1278 01:15:22,140 --> 01:15:24,310 ...et peut-�tre aim� Lance, aussi. 1279 01:15:25,150 --> 01:15:28,080 Je pense qu'il est possible qu'elle vous ait utilis�s tous les deux. 1280 01:15:28,580 --> 01:15:32,280 - Et elle pourrait utiliser Lance de nouveau. - Qu'essayez-vous de dire? 1281 01:15:32,390 --> 01:15:35,880 Ne soyez pas trop vex�, et ne soyez pas trop en col�re contre elle. 1282 01:15:35,990 --> 01:15:37,820 Vous �tes jeune. Vous surmonterez cela. 1283 01:15:39,530 --> 01:15:42,020 Vous avez un pistolet, M. Morrow? 1284 01:15:43,600 --> 01:15:44,970 Non. 1285 01:15:57,480 --> 01:15:59,380 Celui de mon �poux. 1286 01:15:59,680 --> 01:16:01,350 Vous savez l'utiliser? 1287 01:16:02,590 --> 01:16:04,680 Un homme pourrait se blesser avec un truc comme �a. 1288 01:16:05,920 --> 01:16:07,950 J'ai appris beaucoup de choses, ce soir. 1289 01:16:08,400 --> 01:16:11,990 Vous �tiez trop occup� � regarder Phyllis, moi, je regardais Lance. 1290 01:16:12,130 --> 01:16:15,620 Il est effray� et les hommes effray�s peuvent �tre dangereux. 1291 01:16:16,270 --> 01:16:18,570 Je ne veux pas vraiment que vous l'ayez. 1292 01:16:19,070 --> 01:16:21,510 Mon conseil serait que vous oubliiez l'argent 1293 01:16:21,610 --> 01:16:23,370 ...et preniez le premier avion � partir. 1294 01:16:30,820 --> 01:16:32,310 Merci pour le pistolet. 1295 01:18:00,950 --> 01:18:03,710 Phyllis! O� es-tu? 1296 01:18:06,150 --> 01:18:08,780 Je sens ton parfum. 1297 01:18:09,960 --> 01:18:11,790 O� te caches-tu? 1298 01:18:14,600 --> 01:18:16,290 Phyllis, o� es-tu? 1299 01:19:07,290 --> 01:19:11,050 Qu'est-ce qui se passe l�-haut? C'est quoi tout ce bruit? 1300 01:19:11,160 --> 01:19:13,650 Vous ne vous rendez pas compte que c'est le milieu de la nuit? 1301 01:19:14,160 --> 01:19:15,990 J'avais bien cru entendre un coup de feu. 1302 01:19:16,230 --> 01:19:17,860 Qu'avez-vous fait? 1303 01:19:18,360 --> 01:19:21,300 Vous l'avez tu�! Police! 1304 01:19:21,800 --> 01:19:25,830 Vous avez tu� un homme avec votre pistolet! Police! 1305 01:19:25,940 --> 01:19:28,970 Vous auriez d� voir la t�te de Gordon quand son arme n'a pas tir�. 1306 01:19:29,210 --> 01:19:31,110 Il s'�tait peut-�tre enray�. 1307 01:19:31,550 --> 01:19:33,710 Non, non, quelqu'un l'avait vid�. 1308 01:19:35,150 --> 01:19:37,350 Vous ne voyez pas? Elle n'avait plus besoin de Gordon. 1309 01:19:37,550 --> 01:19:40,930 Il avait fait le sale boulot pour elle, alors elle s'en est d�barrass�. 1310 01:19:41,000 --> 01:19:43,860 Elle a tout planifi�, tout comme elle a planifi� mon mariage. 1311 01:19:43,960 --> 01:19:45,720 Ah, vous avez fini par comprendre. 1312 01:19:48,230 --> 01:19:50,790 Maintenant tout est clair comme de l'eau de roche. 1313 01:19:52,170 --> 01:19:54,690 Le vieil homme est mort, Gordon a disparu... 1314 01:19:55,070 --> 01:19:57,370 J'ai un aller simple vers l'�chafaud. 1315 01:19:57,440 --> 01:19:59,970 Et notre ch�re Phyllise se retrouve avec tout l'argent. 1316 01:20:01,340 --> 01:20:04,370 Oh, quel champion vous faites, M. Morrow. 1317 01:20:04,480 --> 01:20:06,140 Comment peut-on �tre aussi stupide? 1318 01:20:08,820 --> 01:20:10,310 O� allez-vous? 1319 01:20:10,420 --> 01:20:12,510 Avoir une discussion avec mon ex-femme. 1320 01:20:12,890 --> 01:20:15,450 Casey, n'y retournez pas. Ne soyez pas idiot. 1321 01:20:15,760 --> 01:20:18,460 Mais je suis idiot. C'est ce que j'�tais en train de vous dire. 1322 01:20:19,430 --> 01:20:20,730 Maggie, 1323 01:20:21,430 --> 01:20:24,330 il y a une chose que je ne comprends pas. Je ne vous comprends pas. 1324 01:20:25,370 --> 01:20:27,340 Pourquoi m'avez-vous cru? 1325 01:20:27,670 --> 01:20:29,570 Pourquoi �tes-vous rest�e � mes c�t�s? 1326 01:20:31,410 --> 01:20:33,240 J'ai une vie terne. 1327 01:20:33,340 --> 01:20:36,310 Je voulais pouvoir �crire quelque chose d'excitant dans mon journal intime. 1328 01:20:57,970 --> 01:20:59,340 Casey! 1329 01:21:02,680 --> 01:21:04,370 Casey, que fais-tu l�? 1330 01:21:04,950 --> 01:21:06,440 O� est Lance? 1331 01:21:06,680 --> 01:21:09,240 De ce que je sais,il est pile � l'endroit o� tu l'as laiss�. 1332 01:21:09,680 --> 01:21:12,710 - Avec une balle dans la t�te. - Non! 1333 01:21:13,420 --> 01:21:14,720 Non! 1334 01:21:14,960 --> 01:21:17,880 T'inqui�te pas. Personne ne saura que c'est toi. 1335 01:21:18,090 --> 01:21:19,920 Mes empreintes sont sur le pistolet. 1336 01:21:20,700 --> 01:21:22,990 Je n'ai pas appuy� sur la g�chette, comme j'aurais d� le faire 1337 01:21:23,100 --> 01:21:24,460 mais j'ai tenu l'arme dans la main. 1338 01:21:24,570 --> 01:21:27,400 Et j'ai eu plus de chance que Gordon, la mienne �tait charg�e. 1339 01:21:27,500 --> 01:21:28,990 Je ne sais pas de quoi tu parles. 1340 01:21:29,310 --> 01:21:31,800 Je... je suis rest�e ici toute la journ�e. 1341 01:21:33,310 --> 01:21:35,710 Comment on appelle ce couteau? Le baiser de la mort? 1342 01:21:36,010 --> 01:21:38,040 Casey, je te dis la v�rit�. 1343 01:21:38,150 --> 01:21:40,170 La v�rit�! Qu'est-ce que tu sais de la v�rit�? 1344 01:21:41,550 --> 01:21:44,180 Tu penses que je t'ai menti tout du long � cause de la nuit derni�re. 1345 01:21:44,290 --> 01:21:47,050 Tu ne vois pas, Casey?. Tu ne comprends pas? 1346 01:21:47,160 --> 01:21:49,390 Hier soir, j'�tais oblig�e de te mentir 1347 01:21:49,490 --> 01:21:51,590 ...parce que tu es all� parler du mariage. 1348 01:21:52,000 --> 01:21:54,820 Si Lance suspectait que tout �a �tait vrai, 1349 01:21:54,830 --> 01:21:57,330 ...alors tu deviendrais juste une autre personne � �liminer. 1350 01:21:57,340 --> 01:21:59,260 J'imagine que c'est pour �a que tu t'es enfuie en courant 1351 01:21:59,370 --> 01:22:00,800 ...et que tu es directement all�e le rejoindre! 1352 01:22:01,570 --> 01:22:04,060 Oh, Casey, tu as tout faux. 1353 01:22:04,440 --> 01:22:06,140 Je suis partie de chez ta m�re hier soir 1354 01:22:06,250 --> 01:22:08,510 ...parce que j'ai vu l'inspecteur Johnson revenir. 1355 01:22:08,880 --> 01:22:11,040 Je ne voulais pas t'attirer plus d'ennuis. 1356 01:22:11,150 --> 01:22:13,240 - Tu mens! - Non! 1357 01:22:13,550 --> 01:22:14,310 Je t'aime. 1358 01:22:14,590 --> 01:22:16,990 Arr�te de mentir! Qu'est-ce que tu as fait du pistolet? 1359 01:22:21,030 --> 01:22:22,520 O� est le pistolet? 1360 01:22:22,630 --> 01:22:24,860 Et si tu me mens encore... cette fois, je te tuerai! 1361 01:22:25,370 --> 01:22:27,060 Casey, non! 1362 01:22:31,510 --> 01:22:34,270 Pas un geste, M. Morrow. 1363 01:22:43,750 --> 01:22:45,240 Elle est morte? 1364 01:22:47,220 --> 01:22:48,780 Je crois. 1365 01:22:52,760 --> 01:22:55,660 Ramassez ce bouchon de parfum et remettez-le en place. 1366 01:22:56,500 --> 01:22:58,400 Sa propre m�re... 1367 01:22:58,630 --> 01:23:00,070 Ne soyez pas choqu�. 1368 01:23:00,700 --> 01:23:02,900 Apr�s tout, vous �tes amoureux d'elle... 1369 01:23:03,240 --> 01:23:04,870 ...et vous l'avez tu�e. 1370 01:23:06,780 --> 01:23:08,740 Et maintenant, c'est � mon tour... 1371 01:23:09,250 --> 01:23:10,870 D'une fa�on ou d'une autre... 1372 01:23:11,780 --> 01:23:14,220 La police va arriver d'un instant � l'autre. 1373 01:23:15,150 --> 01:23:16,590 Je les attends. 1374 01:23:16,690 --> 01:23:18,780 Vous tenez beaucoup de choses pour acquises. 1375 01:23:19,760 --> 01:23:22,990 Vous �tes tellement pr�visible, M. Morrow. 1376 01:23:23,490 --> 01:23:24,860 Je vous attends 1377 01:23:24,960 --> 01:23:27,490 ....depuis que je suis revenue de cet horrible appartement. 1378 01:23:28,030 --> 01:23:31,260 Vous ressemblez tellement � Lance. C'est tellement facile de vous faire peur. 1379 01:23:31,900 --> 01:23:33,390 Je savais exactement ce qu'il ferait 1380 01:23:33,450 --> 01:23:36,650 ...en voyant le rapport de ce d�tective sur le bureau de mon �poux. 1381 01:23:36,710 --> 01:23:38,610 Et je savais ce qu'il ferait aujourd'hui. 1382 01:23:39,040 --> 01:23:42,480 Maintenant, ramassez ce bouchon, 1383 01:23:42,780 --> 01:23:44,480 et faites ce que je vous ai dit. 1384 01:23:45,650 --> 01:23:48,120 Et apr�s �a, que suis-je cens� faire? 1385 01:23:48,550 --> 01:23:50,520 Avouer les trois meurtres? 1386 01:23:50,960 --> 01:23:52,860 Un seul devrait suffire. 1387 01:23:54,630 --> 01:23:58,120 Comment allez-vous expliquer que vous avez le pistolet avec lequel vous avez tu� Gordon? 1388 01:23:58,670 --> 01:24:01,650 Comment allez-vous expliquer � la police que vos empreintes se trouvent dessus? 1389 01:24:02,570 --> 01:24:04,330 Mes empreintes se trouvent dessus... 1390 01:24:04,570 --> 01:24:06,010 Les v�tres aussi. 1391 01:24:06,840 --> 01:24:09,470 Quel dommage que vous soyez si sensible... 1392 01:24:09,780 --> 01:24:11,680 Vous avez juste laiss� tomber le pistolet, 1393 01:24:11,780 --> 01:24:14,010 et vous �tes pr�cipit� au secours de Phyllis. 1394 01:24:14,520 --> 01:24:16,280 Je l'ai juste ramass�. 1395 01:24:16,590 --> 01:24:18,990 Et je vous retiens en attendant les autorit�s. 1396 01:24:19,050 --> 01:24:21,490 A moins que vous essayiez de le r�cup�rer. 1397 01:24:23,490 --> 01:24:26,860 Maintenant...ramassez ce bouchon. 1398 01:24:38,240 --> 01:24:40,870 Oooh ... Oooh ... 1399 01:24:52,390 --> 01:24:54,080 Vous ne manquez jamais une occasion, hein? 1400 01:24:54,460 --> 01:24:56,790 Le m�me parfum. Tout. 1401 01:24:58,700 --> 01:25:01,000 Salut, Casimir, Je vois que vous en avez arr�t� une. 1402 01:25:01,100 --> 01:25:02,660 Emmenez-la. 1403 01:25:03,700 --> 01:25:06,330 Phyllis, �a va ma ch�rie? 1404 01:25:06,440 --> 01:25:09,000 Que lui est-il arriv�? 1405 01:25:09,110 --> 01:25:10,990 Oh, j'ai d� la frapper un peu trop fort. 1406 01:25:11,510 --> 01:25:13,410 Vous m'aidez � la mettre sur le lit? 1407 01:25:15,380 --> 01:25:17,470 D�sol�, mais... 1408 01:25:19,790 --> 01:25:21,150 Attention. 1409 01:25:22,320 --> 01:25:23,550 Sa t�te. 1410 01:25:23,660 --> 01:25:27,290 Vous savez quoi, vous avez laiss� des traces derri�re vous. 1411 01:25:27,730 --> 01:25:29,800 - Pourquoi, vous avez retrouv� Gordon? - Oui.. 1412 01:25:29,900 --> 01:25:33,450 J'ai aussi retrouv� le rapport que Groot a fait sur Gordon et Mme Brunner 1413 01:25:33,460 --> 01:25:35,270 ...il �tait cach� dans le bureau de Gordon. 1414 01:25:35,280 --> 01:25:37,970 Donc vous savez que j'ai rien � voir avec tout �a. 1415 01:25:37,980 --> 01:25:38,690 Oui, nous le savons. 1416 01:25:38,700 --> 01:25:40,050 Mais vous n'auriez pas d� vous enfuir hier soir, 1417 01:25:40,060 --> 01:25:41,690 �a vous aurait �vit� pas mal d'ennuis. 1418 01:25:41,700 --> 01:25:42,090 Tu m'�tonnes. 1419 01:25:42,100 --> 01:25:45,410 Tout ce que je voulais, c'�tait vous poser quelques questions � propos de... 1420 01:25:45,650 --> 01:25:48,530 ...ce registre de comptabilit� que vous m'avez apparemment envoy�. 1421 01:25:48,580 --> 01:25:51,550 Ecoutez, hier soir, j'�tais pas d'humeur � r�pondre � des questions. 1422 01:25:51,990 --> 01:25:55,890 Au fait, on a rep�ch� Groot de la Tamise. Hier. 1423 01:25:56,660 --> 01:25:59,290 Et il pesait lourd... avec des balles de calibre 38. 1424 01:25:59,350 --> 01:26:01,600 Si vous avez retrouv� Vanno, Travis, ou quelque soit son nom, 1425 01:26:01,650 --> 01:26:03,970 alors vous avez trouv� le pistolet qui a tir� ces balles. 1426 01:26:03,990 --> 01:26:04,830 Nous l'avons retrouv�. 1427 01:26:05,030 --> 01:26:07,940 Et il parlait comme si vous lui aviez mis la t�te dans un grammophone. 1428 01:26:08,000 --> 01:26:09,590 Ch�rie, tu vas bien? Tu vas bien, mon coeur? 1429 01:26:09,710 --> 01:26:11,870 Vous ne voulez pas savoir ce qui les a pouss�s � faire tout �a? 1430 01:26:11,980 --> 01:26:14,340 - Non! - Ah, d'accord... 1431 01:26:14,510 --> 01:26:16,520 Alors je ne vous dirai pas que Mme Brunner 1432 01:26:16,570 --> 01:26:18,640 ...a cr�� pas mal d'oeuvres de charit� bidons, 1433 01:26:18,690 --> 01:26:21,080 et qu'elle soutirait du fric � son mari avec l'aide de Gordon. 1434 01:26:21,130 --> 01:26:23,820 Quand Darius Brunner a r�alis� ce qui se passait, 1435 01:26:23,830 --> 01:26:24,900 ils l'ont �limin�. 1436 01:26:24,910 --> 01:26:27,850 Et quand Groot est intervenu, ils s'en sont d�barrass�s aussi. 1437 01:26:27,860 --> 01:26:28,930 Je vous ne dirai rien de tout �a. 1438 01:26:28,990 --> 01:26:30,990 - Ecoutez, est-ce que nous sommes blanchis? - Oui. 1439 01:26:31,160 --> 01:26:34,290 Alors, pourriez-vous partir et nous laisser tranquilles ? S'il vous pla�t? 1440 01:26:34,400 --> 01:26:35,660 D'accord. 1441 01:26:35,770 --> 01:26:38,860 Mais restez calmes en attendant l'ambulance, ok? 1442 01:26:38,970 --> 01:26:40,940 Et Casimir, s'il vous pla�t ... 1443 01:26:41,240 --> 01:26:43,140 Plus de cadavres. 1444 01:26:43,710 --> 01:26:45,470 - Casey?. - Oui? 1445 01:26:45,580 --> 01:26:48,840 Ch�rie, je suis d�sol� de t'avoir frapp�e si fort ...mais j'y �tais oblig�. 1446 01:26:49,050 --> 01:26:51,350 - Je n'avais pas le choix. - Pourquoi? 1447 01:26:52,120 --> 01:26:53,810 Je te le dirai plus tard. 1448 01:26:54,520 --> 01:26:56,220 - Casey. - Oui? 1449 01:26:56,720 --> 01:26:59,350 J'ai toujours ce contrat de mariage un peu sp�cial. 1450 01:26:59,460 --> 01:27:02,360 Oh, mon amour... 1451 01:27:02,460 --> 01:27:03,900 Qu'est-ce qu'il y a? 1452 01:27:04,000 --> 01:27:07,300 Quel chouette moment pour se retrouver coinc�e avec un gars qui n'a qu'un bras valide! 118276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.