All language subtitles for [Caffin] Getter Robo - 19 [6619E372]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,030 --> 00:00:11,160 ROBO Brought to you by Caffin Subs GETTER 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,340 Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! 3 00:00:13,350 --> 00:00:18,970 Youth is burning red Wakai inochi ga makka ni moete 4 00:00:18,980 --> 00:00:24,760 GETTER SPARK in the sky GETTER SPARK sora takaku 5 00:00:24,770 --> 00:00:30,610 Behold! Combine! It's GETTER ROBO! mita ka! gattai! GETTER ROBO da! 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,710 GUTS! GUTS! GETTER GUTS! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 7 00:00:33,720 --> 00:00:39,560 If three hearts become one mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba 8 00:00:39,570 --> 00:00:45,430 Their justice is one hundredfold POWER! hitotsu no seigi wa hyakuman POWER! 9 00:00:45,460 --> 00:00:51,280 Don't forgive evil! GETTER PUNCH! aku wo yurusuna GETTER PUNCH! 10 00:00:51,290 --> 00:00:56,990 Get! Get! GETTER GETTER ROBO! Get! Get! GETTER GETTER ROBO! 11 00:01:29,390 --> 00:01:32,730 The Getter Ray collection device seems to be working well, doesn't it, professor? 12 00:01:33,100 --> 00:01:36,720 Mm. By the way, how quickly is the Getter Ray collection going? 13 00:01:37,270 --> 00:01:39,590 Yomoto-kun, tell us how quickly the Getter Ray collection is going. 14 00:01:39,810 --> 00:01:40,530 Yes, sir. 15 00:01:42,410 --> 00:01:44,440 Chief, it appears to be at 550. 16 00:01:44,530 --> 00:01:46,440 Hm? 550, huh? 17 00:01:46,690 --> 00:01:49,560 This collected energy will become a useful resource from now on. 18 00:01:49,890 --> 00:01:52,550 Ah! The experiment was a success, father! 19 00:02:00,820 --> 00:02:06,220 The launch of this satellite Getter Ray Catcher must be a success no matter what. 20 00:02:06,660 --> 00:02:10,530 Everyone in the world will be waiting. For the brilliant energy known as Getter Rays! 21 00:02:11,370 --> 00:02:13,970 I won't let the Dinosaur Empire get in our way! 22 00:02:14,480 --> 00:02:15,630 We're counting on you, Ryo-kun. 23 00:02:15,960 --> 00:02:16,380 Yes, sir. 24 00:02:16,940 --> 00:02:19,040 You two as well... Hayato kun, Musashi-kun. 25 00:02:19,270 --> 00:02:20,680 Yes, sir. I'll do my best. 26 00:02:29,520 --> 00:02:34,610 Yo Ryo, what if the Dinosaur Empire found out about this through a spy? 27 00:02:36,560 --> 00:02:38,510 Those worries are unnecessary, Musashi-kun. 28 00:02:38,740 --> 00:02:40,090 Ah, Shiri-san. 29 00:02:40,090 --> 00:02:44,180 The Research Facility's interior and exterior are both surrounded by Getter Ray devices. 30 00:02:44,410 --> 00:02:48,550 Normal humans would cause no response, but any of the inhabitants of the Dinosaur Empire, 31 00:02:48,550 --> 00:02:52,860 no matter what sort of disguise they wore, would surely set off a reaction. 32 00:02:53,120 --> 00:02:54,470 There's no need to worry. 33 00:02:54,470 --> 00:02:57,780 Is that so? I suppose that's okay then... 34 00:03:00,310 --> 00:03:02,070 Eh? If it isn't Yamata-kun. 35 00:03:02,430 --> 00:03:03,350 Ah, chief! 36 00:03:03,720 --> 00:03:05,610 Where are you going in such a hurry? 37 00:03:07,460 --> 00:03:11,300 I have somewhere urgent in town I need to be. Excuse me. 38 00:03:11,390 --> 00:03:12,560 Be careful. 39 00:03:12,840 --> 00:03:14,670 Yes, sir. Then, if you'll excuse me... 40 00:03:23,130 --> 00:03:28,290 When the time comes for the launch, the Dinosaur Empire will definitely attack. That's when we'll fight back. 41 00:03:32,160 --> 00:03:37,850 The Final Launch! Ryo 42 00:04:16,560 --> 00:04:17,200 TL note: -Meanwhile, at the Legion of Doom- 43 00:04:17,200 --> 00:04:20,170 Do we still not know when the launch date of the Getter Ray Catcher is? TL note: -Meanwhile, at the Legion of Doom- 44 00:04:21,000 --> 00:04:26,280 We should be hearing from our spy soon. We believe the information will be here shortly. 45 00:04:27,190 --> 00:04:32,640 If they successfully harness Getter Rays, it will spell destruction for our conquest and empire. 46 00:04:32,680 --> 00:04:36,870 By any means necessary we must disrupt the launch of the Getter Ray Catcher. 47 00:04:37,080 --> 00:04:39,660 Please do not worry, Gore-sama. 48 00:04:39,790 --> 00:04:41,020 Behold... 49 00:04:42,050 --> 00:04:42,490 the Mechasaurus Dodo. 50 00:04:42,490 --> 00:04:44,010 Mechasaurus Dodo the Mechasaurus Dodo. 51 00:04:44,010 --> 00:04:44,030 Mechasaurus Dodo 52 00:04:44,030 --> 00:04:44,890 With its ability to burow through iron, it should be able to destroy the satellite in but a single blow. Mechasaurus Dodo 53 00:04:44,890 --> 00:04:49,790 With its ability to burow through iron, it should be able to destroy the satellite in but a single blow. 54 00:04:51,150 --> 00:04:53,230 By the way, who will be its commander? 55 00:04:53,430 --> 00:04:55,780 Ah.. That is still to be determined... 56 00:04:56,110 --> 00:04:58,110 Leave it to Captain Dorus. 57 00:04:58,510 --> 00:05:01,930 Captain Dorus? Who's that? 58 00:05:02,130 --> 00:05:03,440 I've just returned. 59 00:05:04,400 --> 00:05:06,960 Oh! Captain Dorus, you've returned! 60 00:05:09,660 --> 00:05:12,490 Have we determined the day of the Getter Ray Catcher's launch? 61 00:05:12,850 --> 00:05:14,490 Yes. It's in here. 62 00:05:16,750 --> 00:05:18,750 Gore-sama, have a look. 63 00:05:19,240 --> 00:05:25,020 This is Captain Dorus. As you can see all of the others are absent. 64 00:05:25,210 --> 00:05:28,850 Captain Dorus here is composed and brave. You should know he is the logical choice. 65 00:05:29,500 --> 00:05:32,060 Well done, Captain Dorus. 66 00:05:32,320 --> 00:05:35,290 You shall be appointed the officer in charge of the Mechasaurus Dodo. 67 00:05:35,470 --> 00:05:38,160 Yes, my lord. It is an honor. 68 00:05:38,160 --> 00:05:43,830 Failure to destroy the Getter Ray Catcher will not be forgiven. Understood? 69 00:05:44,760 --> 00:05:46,680 Leave it to me, Gore-sama. 70 00:05:46,680 --> 00:05:50,590 The Getter Robo pilots will be stardust when I'm through with them. 71 00:05:57,540 --> 00:05:59,860 This is truly great weather. 72 00:05:59,920 --> 00:06:04,130 The Getter Ray Catcher's launch'll definitely be a success. Right, Hayato? 73 00:06:05,870 --> 00:06:07,490 Hey. You listenin' to me? 74 00:06:10,450 --> 00:06:12,960 I wonder if those Dinosaur Empire bastards have noticed yet? 75 00:06:13,750 --> 00:06:14,360 Quiet! 76 00:06:15,490 --> 00:06:16,860 W- What's wrong with ya'? 77 00:06:21,800 --> 00:06:22,810 A suspicious person! 78 00:06:25,030 --> 00:06:25,880 Let's go! 79 00:06:27,940 --> 00:06:28,750 Old man! 80 00:06:30,850 --> 00:06:32,570 What business do you have with the Research Facility? 81 00:06:35,430 --> 00:06:37,300 Are you from the Research Facility? 82 00:06:38,740 --> 00:06:40,270 Y-yeah. Something like that. 83 00:06:40,980 --> 00:06:41,620 Hold on! 84 00:06:47,360 --> 00:06:49,690 Bastard! 85 00:06:55,560 --> 00:06:58,310 He's definitely suspicious! Hayato, don't let your guard down! 86 00:07:03,050 --> 00:07:06,130 It would seem you know a bit of karate and judo. 87 00:07:06,650 --> 00:07:09,850 I wonder where Hayato-san and Musashi-san went? 88 00:07:12,320 --> 00:07:15,400 Now it looks like they've found a spy from the Dinosaur Empire, huh! 89 00:07:38,160 --> 00:07:39,420 Hayato-san! Musashi-san! 90 00:07:44,580 --> 00:07:47,180 I have to let everyone know! 91 00:07:47,680 --> 00:07:49,600 Come on, Ryo-san! 92 00:07:49,600 --> 00:07:49,770 What's wrong, Genki-chan? Come on, Ryo-san! 93 00:07:49,770 --> 00:07:50,900 What's wrong, Genki-chan? 94 00:07:50,900 --> 00:07:52,340 It's really bad! 95 00:07:52,340 --> 00:07:54,030 What's really bad? 96 00:07:54,030 --> 00:07:57,890 Hayato-san and Musashi-san were both done in with just one hit! They were done in by a spy from the Dinosaur Empire! 97 00:07:58,490 --> 00:08:01,230 They were done in by a spy from the Dinosaur Empire! 98 00:08:01,360 --> 00:08:02,300 What'd you say? 99 00:08:02,360 --> 00:08:04,980 He's coming to the Research Facility! 100 00:08:05,160 --> 00:08:06,010 Alright, let's go! 101 00:08:06,100 --> 00:08:06,900 This way! 102 00:08:09,290 --> 00:08:10,530 There he is! 103 00:08:12,320 --> 00:08:12,920 Ryo. 104 00:08:13,410 --> 00:08:14,700 Father. 105 00:08:15,950 --> 00:08:16,970 Father? 106 00:08:20,180 --> 00:08:22,000 You saw the letter, correct? 107 00:08:22,120 --> 00:08:22,860 Yes. 108 00:08:23,320 --> 00:08:24,680 Your mother is sick. 109 00:08:24,680 --> 00:08:28,460 Until she returns from the hospital, you must return to Suginoko High School to help me. 110 00:08:28,720 --> 00:08:30,730 It's so sudden.. 111 00:08:31,130 --> 00:08:33,350 All of the legal procedures have already finished. 112 00:08:33,600 --> 00:08:35,530 Return with me to Kyuushuu. 113 00:08:36,560 --> 00:08:37,530 Right now? 114 00:08:38,600 --> 00:08:39,790 What's wrong? 115 00:08:39,790 --> 00:08:42,670 You're not going to say that you can't return. 116 00:08:42,670 --> 00:08:45,240 No.. I'm worried about mom. 117 00:08:45,240 --> 00:08:48,550 I should return at least once... but to return right now! 118 00:08:48,790 --> 00:08:49,640 Ryo! 119 00:08:49,640 --> 00:08:52,780 What sort of reason could you have for blowing off school? 120 00:08:53,180 --> 00:08:56,820 Even though you're a student, you don't study. What the hell are you doing here? 121 00:08:57,290 --> 00:08:58,600 This is bad. 122 00:08:58,620 --> 00:09:00,290 That's Ryo's father? 123 00:09:00,370 --> 00:09:02,860 He's a teacher, and a master of martial arts? 124 00:09:03,150 --> 00:09:04,030 I don't get it. 125 00:09:04,550 --> 00:09:06,980 Is Ryo-san going to return to Kyuushuu? 126 00:09:08,050 --> 00:09:09,100 What should we do? 127 00:09:09,440 --> 00:09:10,800 What could we do..? 128 00:09:12,280 --> 00:09:13,190 Father! 129 00:09:13,280 --> 00:09:14,270 Professor! 130 00:09:15,350 --> 00:09:18,150 Ryo-san's gonna have to go back to Kyuushuu! 131 00:09:18,150 --> 00:09:21,260 Don't worry. Leave it to me. 132 00:09:26,470 --> 00:09:29,130 This is where we collect Getter Rays. 133 00:09:29,460 --> 00:09:35,710 This is very confined, however, we need to collect a much larger amount, so we must launch a satellite into orbit. 134 00:09:36,260 --> 00:09:38,030 I wonder if your father will understand... 135 00:09:38,160 --> 00:09:40,030 Hmm... He is stubborn... 136 00:09:40,450 --> 00:09:43,360 For real. That old man is exactly like Ryo-san. 137 00:09:45,920 --> 00:09:49,300 This is where we store the collected Getter Rays. 138 00:09:56,060 --> 00:09:57,690 Well then, let's continue... 139 00:10:06,450 --> 00:10:09,350 You're bothersome. You promised you wouldn't contact me here! 140 00:10:09,870 --> 00:10:12,910 Sorry, I have something I need you to do. 141 00:10:12,910 --> 00:10:13,960 Later. 142 00:10:13,960 --> 00:10:16,050 Wait! It'll be okay. 143 00:10:16,410 --> 00:10:19,080 Just hurry. I'll pay you extra. 144 00:10:19,740 --> 00:10:21,220 This is Getter Robo! 145 00:10:21,550 --> 00:10:24,310 A combining robot powered by energy from Getter Rays! 146 00:10:25,020 --> 00:10:29,300 Ryo-kun is Getter Robo's excellent pilot. 147 00:10:32,420 --> 00:10:36,790 Now, have a look at the rocket containing the satellite that we're preparing to launch. 148 00:10:40,140 --> 00:10:42,150 Set a trap on the rocket. 149 00:10:42,300 --> 00:10:45,150 You'll receive one hundred times the reward you've received so far. 150 00:10:53,850 --> 00:10:57,280 This is the satellite that will collect Getter Rays. 151 00:10:57,610 --> 00:10:59,620 We'll be launching it soon. 152 00:11:03,310 --> 00:11:07,100 This is an excellent facility... I understand. 153 00:11:08,850 --> 00:11:13,860 Professor Saotome, please continue to work hard for the inhabitants of the world. 154 00:11:13,960 --> 00:11:15,280 I will. 155 00:11:18,130 --> 00:11:21,460 I will continue to work hard for the education of our children. 156 00:11:22,160 --> 00:11:23,460 So, let's go. 157 00:11:27,410 --> 00:11:31,510 The Research Facility had excellent people from the start. 158 00:11:31,660 --> 00:11:36,530 Leave the work with Getter Rays to the others and return with me to Kyuushuu. 159 00:11:36,980 --> 00:11:38,020 Father! 160 00:11:44,840 --> 00:11:46,690 Do you really have to leave? 161 00:11:50,910 --> 00:11:53,890 If Ryo-san's not here, what'll happen to Getter Robo? 162 00:11:53,890 --> 00:11:56,580 What happens if a Mechasaurus appears? 163 00:11:56,770 --> 00:11:58,250 Genki, please stop. 164 00:11:58,610 --> 00:12:01,870 Ryo-san's help at Suginoko High School is also important. 165 00:12:02,180 --> 00:12:04,610 We'll have to find someone else to pilot the Eagle. 166 00:12:04,820 --> 00:12:06,440 Ryo, let's go. 167 00:12:07,140 --> 00:12:08,990 Genki-chan, you understand, right? 168 00:12:09,350 --> 00:12:10,840 Like I care! 169 00:12:10,930 --> 00:12:12,630 Hey! Genki, don't say that. 170 00:12:13,140 --> 00:12:15,180 Take care, Ryo-kun. 171 00:12:15,820 --> 00:12:19,090 It's sad to see the Research Facility lose a member. 172 00:12:19,090 --> 00:12:21,330 What? He'll return soon! 173 00:12:21,590 --> 00:12:22,860 Right, Ryo? 174 00:12:23,380 --> 00:12:25,770 Professor, take good care of yourself for a long time to come. 175 00:12:25,980 --> 00:12:27,820 You too, Ryo-kun. 176 00:12:27,820 --> 00:12:29,820 Come back to play every now and then. 177 00:12:30,120 --> 00:12:32,820 Hey. What're you doing? Hurry up. 178 00:12:32,870 --> 00:12:33,690 Alright! 179 00:12:34,110 --> 00:12:35,010 See ya. 180 00:12:36,290 --> 00:12:37,990 He can go if he wants! 181 00:12:37,990 --> 00:12:40,700 I don't give a damn about Ryo-san any more! 182 00:12:42,110 --> 00:12:43,190 Bye! 183 00:12:43,190 --> 00:12:44,420 Take care, Ryo! 184 00:12:46,030 --> 00:12:49,010 I've got some new information. Let's figure out a price. 185 00:12:52,000 --> 00:12:53,140 TL note: -Meanwhile, at the Legion of Doom- 186 00:12:53,140 --> 00:12:53,990 What? Nagare Ryo, pilot of the Eagle, has left the Research Facility? TL note: -Meanwhile, at the Legion of Doom- 187 00:12:53,990 --> 00:12:57,550 What? Nagare Ryo, pilot of the Eagle, has left the Research Facility? 188 00:12:57,850 --> 00:12:58,450 Yes, sir. 189 00:12:58,450 --> 00:12:58,490 Gore-sama this is our chance! Yes, sir. 190 00:12:58,490 --> 00:13:00,010 Gore-sama this is our chance! 191 00:13:00,010 --> 00:13:05,240 It's almos time for the launch. We should destroy the Saotome Research Facility! 192 00:13:05,470 --> 00:13:08,710 Alright. They'll find a replacement member soon. 193 00:13:08,710 --> 00:13:13,170 Captain Dorus! Prepare to launch in the Mechasaurus Dodo! 194 00:13:23,220 --> 00:13:24,550 Yamoto-kun still isn't here? 195 00:13:24,550 --> 00:13:26,240 No, he still hasn't come back. 196 00:13:27,000 --> 00:13:27,850 Sorry I'm late! 197 00:13:27,850 --> 00:13:27,960 Where have you been? Sorry I'm late! 198 00:13:27,960 --> 00:13:29,260 Where have you been? 199 00:13:29,440 --> 00:13:31,260 I just left my mother's house in the countryside. 200 00:13:31,470 --> 00:13:33,950 I came here at once. I apologize. 201 00:13:34,730 --> 00:13:36,320 His parents, huh? 202 00:13:38,340 --> 00:13:40,830 How can you be late at such an important time, damn it. 203 00:13:41,040 --> 00:13:42,170 Yes. I'm terribly sorry. 204 00:13:42,230 --> 00:13:45,650 Jeez, it's alright chief. It's almost time for the launch! 205 00:13:50,290 --> 00:13:53,130 Once they see the rocket, a mechasaurus is sure to appear. 206 00:13:53,720 --> 00:13:55,540 Who's going to pilot in Ryo's place? 207 00:13:55,800 --> 00:13:59,550 Who cares. The rocket and the facility are both screwed anyways. 208 00:14:00,450 --> 00:14:02,720 Father, who's going to pilot the Eagle? 209 00:14:03,310 --> 00:14:04,370 I will pilot. 210 00:14:04,870 --> 00:14:06,470 Father, that's no good! 211 00:14:06,470 --> 00:14:09,920 Until the Getter Ray Catcher becomes mobile, you have to stay here and observe, don't you? 212 00:14:10,130 --> 00:14:12,500 It's more importnat to protect it from a mechasaurus. 213 00:14:12,500 --> 00:14:13,410 I will pilot. 214 00:14:13,670 --> 00:14:14,600 But... 215 00:14:19,100 --> 00:14:20,920 Professor, let me. 216 00:14:22,670 --> 00:14:26,380 Until the Getter Ray Catcher becomes mobile you have an important job to do. 217 00:14:26,410 --> 00:14:28,280 Please, leave the Eagle to me. 218 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 Stop it, Yamoto-kun. 219 00:14:30,640 --> 00:14:34,550 You were late to the Research Facility, there's no way we could trust you with the Eagle. 220 00:14:34,880 --> 00:14:37,850 Professor, I will pilot. Please allow me to. 221 00:14:38,560 --> 00:14:42,200 That's right! The Chief could handle a Getter Machine. 222 00:14:42,330 --> 00:14:43,210 Please. 223 00:14:46,580 --> 00:14:48,280 Alright. I'll leave it to you. 224 00:14:48,430 --> 00:14:49,000 Yes, sir. 225 00:14:50,480 --> 00:14:52,770 It's decided, then. Let's prepare to launch. 226 00:14:58,130 --> 00:15:00,020 Five minutes until launch! 227 00:15:04,680 --> 00:15:08,140 The time for the launch from the Saotome Resarch Facility has finally come! 228 00:15:10,450 --> 00:15:12,390 It will launch soon. 229 00:15:14,840 --> 00:15:16,780 Ryo, let's buy our tickets. 230 00:15:20,980 --> 00:15:22,630 Launch in ten seconds. 231 00:15:22,630 --> 00:15:28,130 The launch of the rocket that will answer everyone's hopes is about to happen! 232 00:15:28,130 --> 00:15:29,570 Launch in five seconds. 233 00:15:29,940 --> 00:15:30,610 Four. 234 00:15:30,610 --> 00:15:31,340 Three. 235 00:15:31,340 --> 00:15:32,020 Two. 236 00:15:32,020 --> 00:15:32,560 One. 237 00:15:32,570 --> 00:15:33,390 Launch! 238 00:15:40,030 --> 00:15:41,110 It's a success! 239 00:15:41,110 --> 00:15:43,240 The rocket has launched brilliantly! 240 00:15:43,240 --> 00:15:46,140 The rocket is headed in a straight line right to the heavens! 241 00:15:51,940 --> 00:15:53,810 Something unbelievable has happened! 242 00:15:53,810 --> 00:15:55,350 This is terrible! 243 00:15:56,580 --> 00:15:58,350 Where are you going, Ryo? 244 00:16:00,650 --> 00:16:01,630 What's wrong? 245 00:16:01,680 --> 00:16:04,670 I forgot something. Go on ahead, I'll catch up. 246 00:16:04,770 --> 00:16:07,870 Please hurry. A mechasaurus might appear. 247 00:16:07,910 --> 00:16:09,390 I understand. I'll be right there. 248 00:16:11,660 --> 00:16:13,360 Father. Forgive me. 249 00:16:13,550 --> 00:16:14,620 This is the last time. 250 00:16:14,830 --> 00:16:18,480 I'm going to kill the Dinosaur Empire bastards who blew up the rocket with my own hands! 251 00:16:21,170 --> 00:16:23,270 I'm telling you, Getter Robo will be destroyed. 252 00:16:24,030 --> 00:16:26,780 You're gonna pay me for the rocket's explosion as well, correct? 253 00:16:26,780 --> 00:16:27,530 Correct. 254 00:16:28,560 --> 00:16:31,000 When I eject from the Getter Robo, that's the signal. 255 00:16:31,030 --> 00:16:33,180 If you destroy it before it separates into the Getter Machines it should work out perfectly. 256 00:16:33,180 --> 00:16:37,490 There's no way you won't be able to destroy the Getter Robot when it's missing a pilot. 257 00:16:37,540 --> 00:16:38,330 Understood. 258 00:16:38,840 --> 00:16:40,790 Don't forget my pay, alright? 259 00:16:41,460 --> 00:16:43,300 I'm going to take you down anyways. 260 00:16:44,540 --> 00:16:47,230 Ryo, you bastard! You didn't return to Kyuushuu?! 261 00:16:47,810 --> 00:16:49,490 So you were a spy. 262 00:16:50,490 --> 00:16:51,710 Unforgivable! 263 00:16:53,390 --> 00:16:54,870 What the hell is he doing? 264 00:16:55,160 --> 00:16:58,000 This is exactly why it's no good without Ryo! 265 00:16:59,780 --> 00:17:01,340 I want money more than anything! 266 00:17:01,340 --> 00:17:03,070 To fund my own research. 267 00:17:03,070 --> 00:17:04,920 Like I'd let you interfere! 268 00:17:17,370 --> 00:17:19,000 Ryo! Prepare yourself. 269 00:17:26,590 --> 00:17:27,840 Who the hell is that? 270 00:17:29,890 --> 00:17:30,780 You are..! 271 00:17:31,130 --> 00:17:31,930 Father! 272 00:17:32,020 --> 00:17:33,460 Ryo. Hurry up and go! 273 00:17:33,560 --> 00:17:34,730 Damn it! 274 00:17:37,490 --> 00:17:39,380 I'll finish you off first, then! 275 00:18:04,580 --> 00:18:05,490 Father! 276 00:18:05,630 --> 00:18:06,990 Ryo, go! 277 00:18:07,520 --> 00:18:08,160 Yes! 278 00:18:13,250 --> 00:18:15,930 How long is that bastard going to keep up waiting? 279 00:18:16,030 --> 00:18:17,650 Let's go ahead and go, Musashi! 280 00:18:17,650 --> 00:18:17,820 Yeah! Let's go ahead and go, Musashi! 281 00:18:17,820 --> 00:18:18,330 Yeah! 282 00:18:21,780 --> 00:18:22,660 Ryo. 283 00:18:23,850 --> 00:18:25,810 You returned after all, Ryo! 284 00:18:25,810 --> 00:18:26,820 We'll talk later. 285 00:18:26,820 --> 00:18:28,230 A Mechasaurus is going to attack! 286 00:18:30,930 --> 00:18:32,610 Hayato, Musashi, let's go! 287 00:18:44,480 --> 00:18:45,980 Eagle, launch! 288 00:18:48,570 --> 00:18:49,990 Jaguar, launch! 289 00:18:51,410 --> 00:18:52,580 Bear, launch! 290 00:19:16,580 --> 00:19:21,510 Go, Ryo-san! Without you we couldn't beat a mechasaurus. 291 00:19:27,350 --> 00:19:29,460 It's appeared... A mechasaurus. 292 00:19:32,550 --> 00:19:33,040 Let's go! 293 00:19:33,730 --> 00:19:35,300 Change Getter-1! 294 00:19:35,300 --> 00:19:36,870 Switch on! 295 00:19:43,420 --> 00:19:45,610 Getter Wing! 296 00:19:50,840 --> 00:19:52,030 Ah! Getter Robo! 297 00:19:52,030 --> 00:19:53,970 Don't panic! Wait for it to get closer. 298 00:19:53,970 --> 00:19:57,240 Once our guy ejects we attack at once! 299 00:19:57,830 --> 00:19:59,570 Getter Tomahawk! 300 00:20:02,550 --> 00:20:04,410 Double kick! 301 00:20:07,820 --> 00:20:08,840 What's wrong, chief? 302 00:20:08,940 --> 00:20:10,300 We've been had! 303 00:20:10,470 --> 00:20:11,540 You haven't been betrayed. 304 00:20:11,540 --> 00:20:14,270 The spy has been captured. I'm Nagare Ryoma! 305 00:20:15,090 --> 00:20:16,450 You were still there, Ryo? 306 00:20:16,830 --> 00:20:20,500 We'll just destroy Getter Robo the normal way! 307 00:20:31,120 --> 00:20:32,000 Shit! 308 00:20:32,180 --> 00:20:33,730 What a touch guy. 309 00:20:33,910 --> 00:20:35,740 Alright... we'll get him with the Getter Beam! 310 00:20:39,190 --> 00:20:40,450 Ryo, what's wrong? 311 00:20:41,010 --> 00:20:42,450 Shit. The hit to the arm just now... 312 00:20:44,930 --> 00:20:47,620 Now! Finish him off! 313 00:20:52,420 --> 00:20:54,370 What's wrong Ryo? Get ahold of yourself! 314 00:20:58,080 --> 00:20:59,230 Run away, Ryo! 315 00:21:00,860 --> 00:21:03,920 Ryo, are you okay? The mechasaurus is coming! 316 00:21:04,620 --> 00:21:05,540 I'm okay. 317 00:21:05,910 --> 00:21:07,900 Leave it to me. I have a good idea. 318 00:21:08,190 --> 00:21:09,270 Go!! 319 00:21:09,270 --> 00:21:11,000 Die, Getter Robo! 320 00:21:11,160 --> 00:21:11,750 Now! 321 00:21:17,020 --> 00:21:18,810 You did it, Ryo! 322 00:21:22,070 --> 00:21:23,710 What is that thing? 323 00:21:24,040 --> 00:21:26,110 Don't lose, Ryo!! 324 00:21:27,090 --> 00:21:30,620 I see. The cockpit is in the chest. 325 00:21:32,240 --> 00:21:34,350 Tomahawk Boomerang! 326 00:21:36,610 --> 00:21:39,000 Getter Beam! 327 00:21:56,800 --> 00:21:58,540 Ryo-kun, welcome back! 328 00:21:58,800 --> 00:22:00,720 Your father went back to Kyuushuu. 329 00:22:01,790 --> 00:22:04,610 He said to give this to you, and no one else. 330 00:22:11,040 --> 00:22:14,600 Now, although I wanted to shout, I'm heading home. 331 00:22:15,080 --> 00:22:16,850 Don't worry about your mother. 332 00:22:16,850 --> 00:22:18,120 I'll take care of her. 333 00:22:18,450 --> 00:22:22,050 Ryo, follow your own path. 334 00:22:23,180 --> 00:22:24,910 Thank you, father. 335 00:22:26,030 --> 00:22:29,980 I'll come home soon. Until then, take care! 336 00:22:29,980 --> 00:22:32,130 Mooom! 337 00:22:34,260 --> 00:22:36,730 A sudden terror! Massive air raid! 338 00:22:36,730 --> 00:22:37,090 It's the first day of summer, A sudden terror! Massive air raid! 339 00:22:37,090 --> 00:22:38,910 It's the first day of summer, 340 00:22:38,910 --> 00:22:41,080 Ryo is taking Michiru and her mother to their home town. 341 00:22:41,080 --> 00:22:44,800 However, this town is in the midst of a hellish war. 342 00:22:44,800 --> 00:22:46,650 Neither Ryo nor Michiru knew anything about it. 343 00:22:46,650 --> 00:22:49,010 Because of the Dinosaur Empire, 344 00:22:49,010 --> 00:22:52,000 the peaceful town has turned into a battlefield. 345 00:22:52,010 --> 00:22:53,440 Next time on Getter Robo: 346 00:22:53,440 --> 00:22:58,230 Massive air raid! A sudden terror! Switch your TV on! 347 00:23:06,400 --> 00:23:07,000 光をうばって 僕らをおそう Stealing the light and assaulting us Hikari wo ubatte Bokura wo osou 348 00:23:07,000 --> 00:23:11,970 Translation: Akira 光をうばって 僕らをおそう Stealing the light and assaulting us Hikari wo ubatte Bokura wo osou 349 00:23:11,970 --> 00:23:11,980 Translation: Akira 350 00:23:11,980 --> 00:23:12,000 悪魔のゴールの 黒い影 is the black shadow of the demonic Gore. Akuma no Goru no kuroi kage Translation: Akira 351 00:23:12,000 --> 00:23:14,730 Akuma no Goru no kuroi kage is the black shadow of the demonic Gore. 悪魔のゴールの 黒い影 352 00:23:14,730 --> 00:23:15,800 Raw provider, quality insurance, and Jew: Masako Akuma no Goru no kuroi kage is the black shadow of the demonic Gore. 悪魔のゴールの 黒い影 353 00:23:15,800 --> 00:23:17,490 is the black shadow of the demonic Gore. Akuma no Goru no kuroi kage Raw provider, quality insurance, and Jew: Masako 354 00:23:17,490 --> 00:23:17,500 Raw provider, quality insurance, and Jew: Masako 355 00:23:17,500 --> 00:23:18,000 リョウよハヤトよ ムサシよはしれ Ryo! Hayato! Musashi! Run! Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Raw provider, quality insurance, and Jew: Masako 356 00:23:18,000 --> 00:23:20,730 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Ryo! Hayato! Musashi! Run! リョウよハヤトよ ムサシよはしれ 357 00:23:20,730 --> 00:23:21,380 TL note: Musashi is a bitch to translate. Subtitling: Caffin Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Ryo! Hayato! Musashi! Run! リョウよハヤトよ ムサシよはしれ 358 00:23:21,380 --> 00:23:23,060 Ryo! Hayato! Musashi! Run! Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Subtitling: Caffin TL note: Musashi is a bitch to translate. 359 00:23:23,060 --> 00:23:23,070 Subtitling: Caffin TL note: Musashi is a bitch to translate. 360 00:23:23,070 --> 00:23:24,000 今だ 今こそ 合体だ Right now, it is the time to combine Ima da ima koso gattai da Subtitling: Caffin TL note: Musashi is a bitch to translate. 361 00:23:24,000 --> 00:23:28,650 Ima da ima koso gattai da Right now, it is the time to combine 今だ 今こそ 合体だ 362 00:23:28,660 --> 00:23:32,540 地球に朝が 来なくても If morning doesn't come to Earth again, Chikyuu ni asa ga konakute mo 363 00:23:32,540 --> 00:23:34,220 If morning doesn't come to Earth again, Chikyuu ni asa ga konakute mo 364 00:23:34,230 --> 00:23:39,800 三つの夢で 輝かせ let the three dreams shine on Mitsu no yume de kagayakase 365 00:23:39,820 --> 00:23:40,850 ゲッター1! ゲッター2! Getter-1! Getter-2! Getta-1! Getta-2! 366 00:23:40,850 --> 00:23:42,610 ゲッター3! ゲッター1! ゲッター2! Getter-1! Getter-2! Getta-1! Getta-2! 367 00:23:42,610 --> 00:23:42,620 ゲッター3! 368 00:23:42,620 --> 00:23:45,450 Getter-3! Getta-3! ゲッター3! 369 00:23:45,470 --> 00:23:51,070 ゲッターロボは 今日も行く Getter Robo sets off again today Getta Robo wa kyou mo yuku 29345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.