All language subtitles for www.seehd.pl_Pacific Rim 2 Uprising 2018 NEW HDCAM 2D X264 HQMic-CPG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:18,299 Butuh Kaos Kaki Murah? cek IG "kaoskakimuslimahsemarang" aja 2 00:00:20,340 --> 00:00:35,299 Selamat Menonton by @than GuavaBerry 3 00:00:40,340 --> 00:00:44,299 Generasiku, terlahir dalam keadaan perang. 4 00:00:47,514 --> 00:00:50,483 Monster raksasa menyerang dunia kita. 5 00:00:51,518 --> 00:00:54,453 Kami menyebutnya Kaiju. 6 00:00:56,256 --> 00:01:00,454 Mereka masuk melalui lubang, sebuah jembatan ke dimensi lain. 7 00:01:00,493 --> 00:01:03,291 Di dasar Samudra Pasifik. 8 00:01:03,463 --> 00:01:06,489 Dikirim oleh ras lain dari dunia lain. 9 00:01:06,533 --> 00:01:09,229 Precursor. 10 00:01:09,436 --> 00:01:14,271 Untuk melawannya kami membuat monster kami sendiri.. 11 00:01:14,340 --> 00:01:15,432 Jaeger. 12 00:01:15,475 --> 00:01:20,412 Robot raksasa, begitu besar sampai membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya. 13 00:01:21,481 --> 00:01:24,245 Ayahku adalah salah satu dari mereka. 14 00:01:25,251 --> 00:01:28,311 Dia memisahkan dirinya sendiri, demi menyelamatkan yang lainnya. 15 00:01:31,424 --> 00:01:32,448 Aku.. 16 00:01:32,492 --> 00:01:35,256 Aku bukan ayahku. 17 00:01:37,464 --> 00:01:40,228 Sudah 10 tahun sejak kami memenangkan perang itu. 18 00:01:40,266 --> 00:01:42,325 Dan menutup lubangnya. 19 00:01:43,303 --> 00:01:45,396 Kebanyakan dari dunia ini sudah dibangun kembali. 20 00:01:45,438 --> 00:01:48,373 Tapi beberapa kota tidak bisa melakukannya. 21 00:01:48,408 --> 00:01:51,377 Dan dunia masih mengambil potongan-potongannya. 22 00:01:57,417 --> 00:02:00,409 Beberapa dari kami hidup lebih baik di kapal yang rusak. 23 00:02:04,457 --> 00:02:10,453 Dan tinggal di mansion yang tinggal setengah, jauh lebih baik daripada apartemen yang jelek. 24 00:02:11,264 --> 00:02:14,233 Dan untuk hidup di sini kau harus kreatif. 25 00:02:14,267 --> 00:02:18,328 Kau harus menipu orang lain untuk mendapatkan sarapan. 26 00:02:19,439 --> 00:02:21,430 Dan kue kering yang baru. 27 00:02:23,476 --> 00:02:26,468 Dan untuk penipuan itu, kau tahu bagaimana cara melakukannya? 28 00:02:26,513 --> 00:02:29,380 Kau membuat nilai yang berbeda pada barang-barang itu. 29 00:02:31,451 --> 00:02:34,443 Korps Pertahanan Pasifik biasanya melihat ke arah lain. 30 00:02:34,487 --> 00:02:38,253 Selama kau tidak melanggar hukum. 31 00:02:38,258 --> 00:02:39,520 Contohnya.. 32 00:02:39,526 --> 00:02:42,256 Komisi Pembuangan Metal Jaeger. 33 00:02:42,262 --> 00:02:43,251 Santa Monica, California 34 00:02:43,296 --> 00:02:46,265 Resiko besar berarti, hasil yang besar. 35 00:02:46,332 --> 00:02:49,392 Dan tidak ada yang lebih banyak mendapatkan uang daripada mengambil teknologi Jaeger. 36 00:02:49,435 --> 00:02:53,496 Beberapa orang gila mencoba untuk membangun Jaegernya sendiri. 37 00:02:56,342 --> 00:02:58,503 Tapi mereka membutuhkan kami untuk membuatnya. 38 00:02:59,546 --> 00:03:03,380 Jadi.. jika kau bisa mencuri di tempat yang tidak ada orang lain yang bisa mencuri.. 39 00:03:05,485 --> 00:03:08,249 Kau bisa hidup seperti raja. 40 00:03:13,459 --> 00:03:15,256 Apa kau yakin barang itu ada di sini? 41 00:03:15,295 --> 00:03:18,264 Ayah, mendistribusikan semuanya ke sini saat diberhentikan.. 42 00:03:18,264 --> 00:03:21,392 Terkadang mereka salah mengirimkan Kapasitor Plasma. 43 00:03:21,434 --> 00:03:24,528 Dan harganya sangat mahal jika kau bisa mengambilnya. 44 00:03:27,407 --> 00:03:29,375 Sebaiknya kau berharap begitu. 45 00:03:29,409 --> 00:03:31,240 Oke. 46 00:03:31,277 --> 00:03:32,471 Tenang saja, jangan terlalu bernafsu. 47 00:03:32,512 --> 00:03:34,343 Aku di sini hanya melihat kemungkinannya. 48 00:03:34,347 --> 00:03:40,286 Dan aku tidak ingin ada seorang pun yang merusaknya, dan mencuri dariku. 49 00:03:40,286 --> 00:03:41,446 Di halaman belakangku sendiri. 50 00:03:41,454 --> 00:03:43,319 Sekarang aku melihat dirimu sebenarnya. 51 00:03:43,356 --> 00:03:45,347 Lingkaran kehidupan. 52 00:03:45,425 --> 00:03:46,392 Apa kita baik-baik saja? 53 00:03:46,426 --> 00:03:50,328 Jika kau berhasil mendapatkannya, ya. 54 00:03:51,431 --> 00:03:53,331 Bagus. 55 00:04:02,308 --> 00:04:03,468 Ayo kita menjadi kaya. 56 00:04:03,476 --> 00:04:05,444 Bagus. 57 00:04:14,420 --> 00:04:16,479 Kapasitor Plasma tidak ada. 58 00:04:16,489 --> 00:04:18,457 Dimana benda itu? 59 00:04:19,459 --> 00:04:22,326 Hei, Mack, ada sedikit masalah. 60 00:04:22,328 --> 00:04:25,388 Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana. 61 00:04:25,431 --> 00:04:27,524 Tapi kau tahu apa, biar aku selesaikan ini. 62 00:04:30,270 --> 00:04:32,465 Seseorang tolong bunuh orang ini untukku. 63 00:04:33,273 --> 00:04:34,467 Sasaran komplit. 64 00:04:34,474 --> 00:04:35,498 Tidak, tidak. Tenanglah. 65 00:04:35,508 --> 00:04:37,271 Kalian, tunggu, tunggu.. 66 00:04:37,310 --> 00:04:39,471 Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo. 67 00:04:39,479 --> 00:04:41,242 - Ayo. - Jake! 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,442 - Jake. - Hei, tunggu! 69 00:04:44,384 --> 00:04:46,352 Tangkap dia! 70 00:04:48,321 --> 00:04:50,346 Ayo, cepat, cepat! 71 00:04:50,390 --> 00:04:52,255 Pelan-pelan. 72 00:05:00,266 --> 00:05:00,493 Tangkap dia! 73 00:05:00,533 --> 00:05:03,229 Ayo, hei! 74 00:05:19,385 --> 00:05:22,411 Ayo, dia turun ke sana! Cepat. 75 00:05:39,272 --> 00:05:41,331 Jake. 76 00:05:41,341 --> 00:05:43,275 Usaha yang bagus. 77 00:05:48,247 --> 00:05:49,214 Ya. 78 00:05:49,248 --> 00:05:50,237 Jake. 79 00:05:50,283 --> 00:05:51,477 Kita baik-baik saja. 80 00:05:54,354 --> 00:05:57,255 - (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU) - Hei, jangan lari. 81 00:05:58,524 --> 00:06:01,220 Sasaran.. 82 00:06:05,431 --> 00:06:06,398 Hei! 83 00:06:06,432 --> 00:06:08,457 Kembali ke sini! 84 00:06:48,408 --> 00:06:50,501 Sasaran berhenti. 85 00:07:33,352 --> 00:07:35,217 Perang Kaiju telah berakhir! 86 00:07:35,254 --> 00:07:37,484 Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi 87 00:08:22,268 --> 00:08:22,495 Berapa umurmu? 88 00:08:22,502 --> 00:08:25,300 Cukup umur untuk menghajarmu. 89 00:08:25,338 --> 00:08:28,398 Tunggu sebentar, mundur, mundur. 90 00:08:28,441 --> 00:08:29,499 Kau membuat Jaeger ini sendirian? 91 00:08:29,542 --> 00:08:31,305 Menurutmu bagaimana? 92 00:08:31,344 --> 00:08:33,505 Aku pikir aku bisa menjualnya dengan harga yang sangat tinggi. 93 00:08:33,513 --> 00:08:35,242 Scrapper bukan mainan. 94 00:08:35,248 --> 00:08:36,340 Dan dia tidak untuk di jual. 95 00:08:36,382 --> 00:08:38,441 Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual. 96 00:08:38,484 --> 00:08:40,384 Jadi dengar.. 97 00:08:41,487 --> 00:08:42,511 Kau membawa mereka ke sini? 98 00:08:42,555 --> 00:08:44,489 Itu tidak mungkin. 99 00:08:45,291 --> 00:08:46,417 Hei! 100 00:08:47,326 --> 00:08:49,385 Oh, terserahlah! 101 00:09:05,411 --> 00:09:07,470 Ayolah. 102 00:09:09,515 --> 00:09:11,449 Ini bekerja! 103 00:09:12,518 --> 00:09:14,349 Oke. 104 00:09:18,391 --> 00:09:19,323 Wow, wow.. 105 00:09:19,325 --> 00:09:21,293 Hei, keluar! 106 00:09:21,327 --> 00:09:22,225 Apa yang sedang kau lakukan? 107 00:09:22,261 --> 00:09:23,285 Tidak, tidak, tidak. 108 00:09:23,296 --> 00:09:24,354 - Cepat. - Berhenti. 109 00:09:24,430 --> 00:09:26,261 Jangan lakukan itu. Hei! 110 00:09:26,265 --> 00:09:27,459 Apa yang kau lakukan? 111 00:09:27,466 --> 00:09:29,229 - Dimana yang satunya lagi? - Yang lain apa? 112 00:09:29,268 --> 00:09:30,428 Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot. 113 00:09:30,436 --> 00:09:33,234 Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama. 114 00:09:33,272 --> 00:09:35,297 Baiklah, kalau begitu kau keluar, biar aku saja yang menjadi pilotnya. 115 00:09:35,341 --> 00:09:36,330 Keluar! 116 00:09:36,375 --> 00:09:38,275 Persetan dengan itu! 117 00:09:45,484 --> 00:09:47,247 Larilah, anak pintar. 118 00:09:47,286 --> 00:09:48,310 Kau akan membuat kita terbunuh. 119 00:09:48,354 --> 00:09:49,286 Aku bisa membuat kita lolos dari ini. 120 00:09:49,288 --> 00:09:51,279 Aku baru saja melakukan itu. 121 00:09:57,330 --> 00:09:58,319 Ya Tuhan. 122 00:09:58,364 --> 00:10:00,491 PERINGATAN 123 00:10:01,233 --> 00:10:02,393 Itu November Ajax. 124 00:10:02,435 --> 00:10:05,302 Pilot Jaeger tidak dikenal... 125 00:10:05,304 --> 00:10:08,364 Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik. 126 00:10:08,374 --> 00:10:12,208 Angkat tangan dan menyerahlah. 127 00:10:14,246 --> 00:10:15,440 Tidak, tidak, jangan menyerah. 128 00:10:15,448 --> 00:10:17,279 Kau terlalu mudah menyerah. 129 00:10:17,316 --> 00:10:19,307 Itu yang mereka pikirkan. 130 00:10:29,261 --> 00:10:30,489 Berhenti. 131 00:10:32,431 --> 00:10:38,461 Kau melanggar Kode 10 Seksi 14, mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar. 132 00:10:38,504 --> 00:10:40,301 - Berpegangan. - Aku sedang berpegangan. 133 00:10:40,339 --> 00:10:42,307 Berpegangan lebih erat. 134 00:10:53,386 --> 00:10:55,377 Yang benar saja. 135 00:10:57,356 --> 00:10:59,221 Berhenti. 136 00:11:15,307 --> 00:11:19,243 Lihat, aku baru saja menang dari November Ajax. 137 00:11:19,278 --> 00:11:20,267 Tidak, kau tidak menang. 138 00:11:20,312 --> 00:11:21,472 Aku menang. 139 00:11:24,283 --> 00:11:25,443 Tidak. 140 00:11:27,319 --> 00:11:28,445 Oke, apa saranmu? 141 00:11:28,454 --> 00:11:30,445 Dan aku tidak mau keluar. 142 00:11:31,323 --> 00:11:33,382 - Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai. - Tidak. 143 00:11:33,426 --> 00:11:34,393 Sekarang mereka bisa di pakai. 144 00:11:34,393 --> 00:11:36,327 - Tapi kita membutuhkannya. - Serang secara tiba-tiba. 145 00:11:36,328 --> 00:11:38,421 - Apa? - Lakukan saja. 146 00:12:00,319 --> 00:12:03,516 - Kekuatan hanya tinggal 20%%. - Sudah kubilang kita membutuhkan itu! 147 00:12:03,556 --> 00:12:06,252 Dan berhasil kan? 148 00:12:10,396 --> 00:12:13,422 Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya? 149 00:12:17,369 --> 00:12:19,269 Ini buruk. 150 00:12:23,476 --> 00:12:25,376 Berhenti sekarang. 151 00:12:25,377 --> 00:12:28,244 Ini peringatan terakhirmu. 152 00:12:44,296 --> 00:12:46,457 Baiklah, ayo pergi. 153 00:12:57,376 --> 00:13:01,244 Apa yang kau lakukan pada Jaegerku, brengsek! 154 00:13:12,424 --> 00:13:14,483 Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya. 155 00:13:15,261 --> 00:13:17,286 Jadi ini salahku? 156 00:13:17,296 --> 00:13:18,490 Kau menerobos ke pusat kendaliku. 157 00:13:18,531 --> 00:13:20,522 Wah, pusat kendalimu? 158 00:13:20,533 --> 00:13:23,400 - Ya. Pusat kendaliku. Ya! - Maaf, aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu? 159 00:13:23,435 --> 00:13:26,495 Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin dan mencoba menyuruhku apa yang harus dilakukan. 160 00:13:26,505 --> 00:13:29,303 - Jika tidak ada aku, kau akan lebih cepat tertangkap. - Dan itu berhasil dengan baik, kan? 161 00:13:29,341 --> 00:13:32,469 - Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau setinggi apa dan setinggi apa lawanmu. 162 00:13:32,511 --> 00:13:35,241 - Benar, itu masalahnya. - Kau harus lebih dekat. Diam. 163 00:13:35,247 --> 00:13:36,407 - Diam. Pembicaraan ini sudah selesai. - Ya, aku bisa melakukannya. 164 00:13:36,415 --> 00:13:37,439 Bagus. 165 00:13:37,483 --> 00:13:39,474 Bayi pemulung. 166 00:13:44,290 --> 00:13:45,314 Mengapa kau membuatnya? 167 00:13:45,324 --> 00:13:46,416 Apa yang terjadi dengan menutup mulut? 168 00:13:46,458 --> 00:13:49,484 Kau bilang kau tidak mau menjualnya, jadi apa yang ingin kau lakukan? 169 00:13:50,329 --> 00:13:52,297 Merampok bank atau semacamnya? 170 00:13:53,365 --> 00:13:56,493 Aku membuatnya karena suatu hari mereka akan kembali. 171 00:13:57,503 --> 00:13:59,368 Para Kaiju. 172 00:13:59,405 --> 00:14:03,466 Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu seseorang untuk menyelamatkan hidupku. 173 00:14:06,445 --> 00:14:08,436 Tidak seperti sebelumnya. 174 00:14:12,251 --> 00:14:13,479 Yah.. 175 00:14:16,355 --> 00:14:17,253 Kau.. 176 00:14:17,289 --> 00:14:18,483 Ayo. 177 00:14:38,344 --> 00:14:40,312 Halo, Jake. 178 00:14:41,513 --> 00:14:43,504 Melanggar hukum lagi. 179 00:14:43,549 --> 00:14:46,245 Ini hanya tidak beruntung, aku akan mencari jalan keluarnya. 180 00:14:46,252 --> 00:14:50,245 Ayah dulu selalu mengatakan, kita yang mengatur nasib kita sendiri. 181 00:14:50,289 --> 00:14:51,381 Ayah mengatakan banyak hal. 182 00:14:51,423 --> 00:14:54,256 Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar. 183 00:14:54,260 --> 00:14:57,252 Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku. Ini punya anak kecil setinggi ini.. 184 00:14:57,263 --> 00:15:01,393 Kau punya catatan kejahatan sebelumnya, ini serius. 185 00:15:02,268 --> 00:15:06,329 Itu sebabnya aku butuh kakakku, untuk membantuku keluar dari sini. 186 00:15:06,372 --> 00:15:07,464 Untuk terakhir kalinya. 187 00:15:07,473 --> 00:15:10,340 Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja. 188 00:15:10,376 --> 00:15:12,435 Tapi mungkin ada jalan lain. 189 00:15:12,478 --> 00:15:16,437 Oke. Dengar, itu yang mau aku dengar, ayo mari kita bicarakan jalan lainnya. 190 00:15:16,482 --> 00:15:17,506 Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan? 191 00:15:17,549 --> 00:15:21,280 Mendaftar kembali, dan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai. 192 00:15:21,287 --> 00:15:23,448 Aku tidak mau melakukan itu. Aku terlalu tua untuk menjadi kadet. 193 00:15:23,489 --> 00:15:25,423 Aku tidak mau kau menjadi kadet. 194 00:15:25,424 --> 00:15:27,255 Aku ingin kau membantu melatih mereka. 195 00:15:27,293 --> 00:15:29,454 Melatih.. melatih apa? Aku tidak mau melatih anak-anak. 196 00:15:29,461 --> 00:15:33,329 Ada transportasi yang menunggu untuk membawamu ke sini. 197 00:15:33,365 --> 00:15:34,332 Untuk apa? 198 00:15:34,366 --> 00:15:36,334 Kau dan rekrutan barumu. 199 00:15:36,335 --> 00:15:38,200 Mako. 200 00:15:43,442 --> 00:15:46,309 Aku tidak percaya dia baru saja berbicara melalui hologram padaku. 201 00:15:51,383 --> 00:15:53,476 Akedemi Pilot 202 00:15:53,519 --> 00:15:57,250 Shatterdome, Cina. 203 00:16:07,333 --> 00:16:09,392 Dengar, aku tidak punya pilihan lain. 204 00:16:09,401 --> 00:16:14,304 Aku tahu. Aku sudah tahu ini, tapi mengapa aku? Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini? 205 00:16:14,340 --> 00:16:18,299 Kau membuat Jaeger dan mengendarainya sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu. 206 00:16:18,310 --> 00:16:22,246 Oke, tapi mengapa aku menjadi kadet dan kau menjadi Ranger? 207 00:16:23,382 --> 00:16:25,441 Astaga. 208 00:16:26,485 --> 00:16:31,422 Ya Tuhan, itu Valor Omega. 209 00:16:32,491 --> 00:16:34,425 Scrapper. 210 00:16:38,364 --> 00:16:40,264 Hei! 211 00:16:41,400 --> 00:16:43,334 Kau pasti bercanda. 212 00:16:43,335 --> 00:16:45,462 Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan aku. 213 00:16:45,471 --> 00:16:47,234 Apa kabar, Nate? 214 00:16:47,239 --> 00:16:48,331 Sekarang Ranger Lambert. 215 00:16:48,374 --> 00:16:49,363 Kau berhasil. 216 00:16:49,375 --> 00:16:54,312 Nah, ini markas militer kau ingat cara kerjanya kan, Ranger Pentecost? 217 00:16:54,446 --> 00:16:56,471 Kau pasti Amara Namani? 218 00:16:56,482 --> 00:16:57,506 Ya, pak. 219 00:16:57,516 --> 00:16:58,483 Ranger, pak. 220 00:16:58,517 --> 00:17:01,247 Nah, mari kita persiapkan dirimu. 221 00:17:02,421 --> 00:17:06,357 Oh, dan coba jangan mencuri apa pun saat kau di sini. 222 00:17:07,292 --> 00:17:09,385 Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost? 223 00:17:09,395 --> 00:17:11,454 Seperti si Jagoan Stacker Pentecost? 224 00:17:11,497 --> 00:17:16,298 Pilot Coyote Tango, pahlawan bagi seluruh dunia ini.. 225 00:17:16,335 --> 00:17:17,495 Itu hanya sebuah nama. 226 00:17:17,503 --> 00:17:20,301 Ya, nama yang keren. 227 00:17:22,241 --> 00:17:25,438 Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau telat kau tidak ikut latihan seharian. 228 00:17:25,477 --> 00:17:29,345 Ketinggalan dan kau akan berada di transport keluar dari sini kembali ke tempat di mana pun mereka menemukanmu. 229 00:17:29,381 --> 00:17:32,441 Itu, Titan Redeemer. 230 00:17:33,519 --> 00:17:35,316 Dan Bracer Phoenix. 231 00:17:35,320 --> 00:17:37,345 Dia Mark 5 Jaeger. 232 00:17:37,389 --> 00:17:38,481 Saber Athena? 233 00:17:38,490 --> 00:17:40,458 Aku suka Saber Athena. 234 00:17:40,459 --> 00:17:42,427 Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu? 235 00:17:42,428 --> 00:17:44,293 Perhatian, kosongkan jalan. 236 00:17:45,397 --> 00:17:47,422 Hei, yang mana punyamu? 237 00:17:50,402 --> 00:17:52,336 Gipsy. 238 00:17:55,441 --> 00:17:57,272 Kau pilot Gipsy Avenger? 239 00:17:57,276 --> 00:17:58,436 Dulunya. 240 00:17:58,444 --> 00:18:01,413 Sampai ko pilotnya mendapat tawaran yang lebih baik. 241 00:18:01,447 --> 00:18:02,505 Jules Reyes. 242 00:18:02,514 --> 00:18:03,446 Pilot Ajax. 243 00:18:03,482 --> 00:18:06,315 Amara. Kadet. 244 00:18:06,385 --> 00:18:09,320 Jake, Ranger. Hai. 245 00:18:09,354 --> 00:18:11,345 Aku banyak mendengar kabar tentangmu. 246 00:18:11,356 --> 00:18:13,324 - Ya? - Kau tahu kau masih memegang rekornya? 247 00:18:13,325 --> 00:18:14,223 Rekor apa? 248 00:18:14,259 --> 00:18:15,248 Tutup mulutmu. 249 00:18:15,294 --> 00:18:18,320 Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini? 250 00:18:18,330 --> 00:18:21,527 Ceritanya panjang. Tapi jika kau mau mendengarnya, kita bisa bertemu.. 251 00:18:21,533 --> 00:18:23,433 Dia kekasihku. 252 00:18:25,337 --> 00:18:26,497 Ranger. 253 00:18:29,274 --> 00:18:31,367 Mata menatap ke depan, Pentecost. 254 00:18:36,315 --> 00:18:37,509 Ayolah, cukup memukul wajahku. 255 00:18:37,516 --> 00:18:39,450 Maaf, kawan. 256 00:18:42,387 --> 00:18:45,413 Aku menang. Kau berhutang padaku 2ribu. 257 00:18:45,457 --> 00:18:48,324 Kadet Ilya, kau harus mandi sesering mungkin, kawan. 258 00:18:48,327 --> 00:18:52,263 Bau musk, yang kau cium itu bau musk.. 259 00:18:52,297 --> 00:18:54,231 Bersiap! 260 00:18:57,436 --> 00:18:59,301 Kadet. 261 00:18:59,304 --> 00:19:00,430 Ini Amara Namani. 262 00:19:00,472 --> 00:19:03,373 Dia akan bergabung dengan kalian, dalam latihan Jaeger. 263 00:19:03,375 --> 00:19:04,501 Ini Ranger Pentecost. 264 00:19:04,543 --> 00:19:10,277 Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian, sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk menggantikan Ranger Burke. 265 00:19:10,282 --> 00:19:12,307 Apa ada yang ingin kalian tanyakan? 266 00:19:13,352 --> 00:19:15,377 Kalian tahu kalian mampu. 267 00:19:17,456 --> 00:19:20,482 Malikova ikut ke markas dan bersiap latihan denganku. 268 00:19:20,492 --> 00:19:22,357 Siap pak! 269 00:19:22,394 --> 00:19:24,259 Bubar. 270 00:19:28,433 --> 00:19:30,367 Pentecost. 271 00:19:30,402 --> 00:19:32,370 Kita akan di latih oleh Pentecost. 272 00:19:32,371 --> 00:19:33,303 Lalu? 273 00:19:33,305 --> 00:19:36,365 Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan dunia dengan menutup lubangya. 274 00:19:36,408 --> 00:19:38,535 Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran. 275 00:19:41,346 --> 00:19:43,405 Viktoria. Tinggalkan kami. 276 00:19:44,383 --> 00:19:45,441 Hei. 277 00:19:45,484 --> 00:19:46,508 Jadi.. 278 00:19:46,518 --> 00:19:49,282 - Aku harus tidur dimana.. - Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri? 279 00:19:49,321 --> 00:19:51,312 Ya. Sebenarnya. 280 00:19:51,323 --> 00:19:52,415 Scrapper. 281 00:19:52,457 --> 00:19:54,322 Aku juga yang mengendalikannya. 282 00:19:54,359 --> 00:19:57,351 - Jadi.. - Jika kau hanya bisa menyatukan sampah. Jadilah mekanik. 283 00:19:57,396 --> 00:19:59,455 Ini untuk pilot. 284 00:20:01,300 --> 00:20:02,494 Hei ayolah, aku bawakan barangmu. 285 00:20:02,501 --> 00:20:04,230 Terima kasih. 286 00:20:06,338 --> 00:20:10,331 Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya? 287 00:20:10,342 --> 00:20:13,436 - Aku? - Kau berteman dengan Viktoria, jangan panggil dia begitu. 288 00:20:13,478 --> 00:20:14,502 Yo, apa masalahnya? 289 00:20:14,513 --> 00:20:16,481 Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali. 290 00:20:16,515 --> 00:20:18,506 Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini. 291 00:20:18,550 --> 00:20:22,452 Bukan salahku, perekrut tidak pernah datang ke tempatku. 292 00:20:22,454 --> 00:20:24,479 Hei, kau bicara bahasa Rusia? 293 00:20:24,523 --> 00:20:28,254 - Tidak. - Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang. 294 00:20:28,260 --> 00:20:30,387 Ayolah, mari persiapkan dirimu. 295 00:21:02,394 --> 00:21:04,362 Sinkronisasi meleset. 296 00:21:04,529 --> 00:21:06,520 - Peringatan. - Kita harus menghubungkan kembali. 297 00:21:06,531 --> 00:21:09,227 Aku tahu, sedang berusaha. 298 00:21:18,243 --> 00:21:22,236 - Simulasi diakhiri. - Aku tidak bisa melakukan ini. 299 00:21:22,281 --> 00:21:25,250 - Itu menyebalkan. - Simulasi berakhir. 300 00:21:28,453 --> 00:21:33,288 Kau tahu, saat kau menghindari Jaeger aku begitu yakin. 301 00:21:33,358 --> 00:21:35,258 Aku pikir kita memiliki sesuatu disini. 302 00:21:35,260 --> 00:21:37,285 Sekarang aku tidak terlalu yakin. 303 00:21:37,296 --> 00:21:40,459 Bagaimana aku harus bergerak dengan benda ini. Baunya seperti kencing. 304 00:21:40,499 --> 00:21:43,297 Aku tidak minta kau beralasan, kadet. 305 00:21:43,335 --> 00:21:47,499 Kau menginterupsi kaiju yang hampir membunuh pilotjaeger? 306 00:21:47,506 --> 00:21:50,441 Mungkin dia satu satunya yang tidak layak ada di sini. 307 00:21:50,475 --> 00:21:54,377 Oh, aku tahu kau punya masalah denganku. 308 00:21:54,413 --> 00:21:57,439 - Tapi ayolah, dia hanya anak anak. - Kita dulu juga begitu. 309 00:21:57,449 --> 00:22:01,283 lu intinya. Kita membuat hubungan yang kuat saat masih bocah. 310 00:22:01,320 --> 00:22:03,413 Dan itulah yang membuat seorang pilot menjadi bagus. 311 00:22:03,455 --> 00:22:07,391 Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih. 312 00:22:08,360 --> 00:22:10,328 Ryuji, Renato, you're up. 313 00:22:10,362 --> 00:22:13,229 Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya. 314 00:22:26,411 --> 00:22:29,403 Apa apaan itu yang kau kenakan? 315 00:22:30,449 --> 00:22:34,476 Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang kepadaku bahwa aku perlu style sekitar sini. 316 00:22:34,519 --> 00:22:37,283 Aku tahu aku cocok, aku seksi. 317 00:22:37,322 --> 00:22:39,381 - Ya. - Kau mau minum? 318 00:22:39,391 --> 00:22:41,359 Tentu. 319 00:22:43,495 --> 00:22:45,258 Terima kasih. 320 00:22:45,364 --> 00:22:48,424 - Es krim ada di paling atas. - Ya. 321 00:22:50,268 --> 00:22:53,328 Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu? 322 00:22:53,338 --> 00:22:55,465 Tidak, aku hanya menghindari penjara saja. 323 00:22:55,474 --> 00:22:57,499 Ya, aku rasa kau cocok berada di sini. 324 00:22:57,542 --> 00:23:00,340 Ya, aku rasa sangat cocok disini, tidak betah. 325 00:23:00,345 --> 00:23:03,473 Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita. 326 00:23:04,316 --> 00:23:07,308 Kita harus menunjukkan kepada mereka kita bisa bekerja sama. 327 00:23:07,486 --> 00:23:13,220 Yah, selama 10 tahun terakhir aku belajar untuk mengikhlaskan sesuatu. 328 00:23:13,258 --> 00:23:15,453 Kau harus mengerti bahwa.. 329 00:23:17,396 --> 00:23:19,330 Kau harus.. 330 00:23:20,332 --> 00:23:21,321 Maaf kawan. 331 00:23:21,366 --> 00:23:24,392 Kita harus memahami tujuan musuh untuk mengalahkan mereka. 332 00:23:24,403 --> 00:23:25,392 Kita masih belum tahu. 333 00:23:25,437 --> 00:23:28,270 Tidak, aku bisa bantu kau soal ini. 334 00:23:28,306 --> 00:23:32,333 Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimkan monster raksasa untuk menghancurkan kota kita. 335 00:23:32,344 --> 00:23:37,281 Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan beberapa monsterjika ingin menghancurkan kita.. 336 00:23:37,315 --> 00:23:39,408 Dengar kawan, aku tidak ada masalah denganmu kawan. 337 00:23:39,451 --> 00:23:43,410 Tapi aku harus membuat pilihan antara wajah tampanmu dan penjara. 338 00:23:43,455 --> 00:23:45,446 Aku pilih wajah tampanmu. 339 00:23:45,490 --> 00:23:47,458 Oh menyentuh sekali. 340 00:23:47,459 --> 00:23:49,324 Berapa banyak topping yang kau mau? 341 00:23:49,361 --> 00:23:52,387 Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur. 342 00:23:53,432 --> 00:23:57,391 Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus? 343 00:23:57,436 --> 00:23:58,494 - 6 bulan. - Oke. 344 00:23:58,537 --> 00:24:03,304 Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk. 345 00:24:03,308 --> 00:24:07,404 Aku akan bilang ''Ya, sesuai katanya'', dan mereka akan jadi pilot. 346 00:24:07,412 --> 00:24:09,243 Dan aku bisa kembali ke kehidupanku. 347 00:24:09,281 --> 00:24:10,441 - Bagus sekali. - Oke. 348 00:24:12,417 --> 00:24:14,408 Mungkin akan lebih cepat daripada yang kau pikirkan. 349 00:24:15,253 --> 00:24:17,483 - Bagaimana bisa? - Mereka berencana mengganti kita. 350 00:24:17,489 --> 00:24:21,391 Shao dan tim nya sedang mempresentasikan program Drone baru ini. 351 00:24:21,426 --> 00:24:23,257 Bisa membuat pekerjaan kita hilang. 352 00:24:23,261 --> 00:24:26,230 Sepertinya merupakan tiket keluar dari sini dengan cepat. 353 00:24:28,433 --> 00:24:31,493 Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu. 354 00:24:33,271 --> 00:24:36,240 Tapi kita sama sama tahu kita akan merindukannya kan? 355 00:24:49,254 --> 00:24:51,484 Nona Shao, marshall Quan. 356 00:24:52,324 --> 00:24:54,258 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 357 00:24:54,292 --> 00:24:56,522 Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan. 358 00:24:56,528 --> 00:25:00,328 Dr. Newton Geizler, kepala riset untuk Shao Industries. 359 00:25:00,332 --> 00:25:04,200 Itu adalah salaman yang erat darimu. 360 00:25:04,236 --> 00:25:05,430 Salaman yang erat. 361 00:25:06,338 --> 00:25:10,399 - Hentikan basa basi ini. - Silahkan ikuti aku, nona. 362 00:25:15,447 --> 00:25:17,438 Seragam itu sangat cocok untukmu. 363 00:25:17,449 --> 00:25:21,317 Aku rasa ini lebih baik daripada baju penjara, sepertinya. 364 00:25:21,353 --> 00:25:25,449 Maafkan aku, apakah ini dia? Anaknya Stacker pasti kan? 365 00:25:25,490 --> 00:25:28,323 Aku Newt, aku adalah penggemar ayahmu. 366 00:25:28,360 --> 00:25:32,228 Pidato yang hebat omong omong, kau dengar bagaimana dia bicara kiamat? 367 00:25:32,264 --> 00:25:33,356 - Newt. - Kawanku! 368 00:25:33,365 --> 00:25:38,302 Katakan padaku kau ada waktu, aku butuh bantuanmu. 369 00:25:38,403 --> 00:25:41,270 Maafkana ku memakai waktumu sebentar, mudah mudahan kau tidak sibuk. 370 00:25:41,439 --> 00:25:44,272 - Aku tidak sibuk. - Ya syukurlah kalau begitu. 371 00:25:44,276 --> 00:25:46,301 Aku juga tidak sibuk, maksudku.. 372 00:25:46,378 --> 00:25:48,471 kita lebih baik saling membantu kan? 373 00:25:48,547 --> 00:25:50,447 Mari kita lihat.. moralnya! 374 00:25:50,448 --> 00:25:53,281 Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu? 375 00:25:53,285 --> 00:25:57,312 Kita menemukan itu kan, cara masuk ke dalam otak Kaiju. 376 00:25:57,355 --> 00:26:00,256 Dan itu berkat kau dan aku. 377 00:26:00,292 --> 00:26:03,261 Secara teknis berkat aku, tapi.. bisakah kau mempercepat ini? 378 00:26:03,428 --> 00:26:05,293 - Penempatan. - Hah? 379 00:26:05,330 --> 00:26:09,323 Jaegernya, penempatan ke dalam pertempuran butuh waktu banyak, 380 00:26:09,334 --> 00:26:13,270 semakin lama dan semakin Kaiju membuat kerusakan. Ah ini. 381 00:26:13,271 --> 00:26:15,432 Aku rasa aku punya solusinya. 382 00:26:18,310 --> 00:26:21,370 Hermann, kau tahu aku tidak bisa membaca tulisanmu.. 383 00:26:22,314 --> 00:26:24,373 Pendorong roket hah? 384 00:26:24,382 --> 00:26:26,441 Ya.. tidak. 385 00:26:27,285 --> 00:26:30,413 Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi yang punya rasio pembakaran sekuat itu. 386 00:26:30,422 --> 00:26:32,447 Dari dunia ini. 387 00:26:36,428 --> 00:26:39,397 - Memang tidak. - Apakah itu darah Kaiju? 388 00:26:39,431 --> 00:26:41,399 Tepat sekali. 389 00:26:41,399 --> 00:26:47,235 Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif saat bersentuh dengan elemen langka, Celium. 390 00:26:47,272 --> 00:26:51,265 - Itulah yang membuat.. - Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu. 391 00:26:51,309 --> 00:26:52,367 Kau bisa meledakkan dirimu. 392 00:26:52,377 --> 00:26:55,471 Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu. 393 00:26:55,513 --> 00:26:56,480 Lihatlah ini. 394 00:26:56,514 --> 00:26:58,448 Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu. 395 00:26:59,384 --> 00:27:00,408 Tidak ada bedanya dengan ini semua. 396 00:27:00,485 --> 00:27:04,319 Saat drone bosku diterima, penempatan bukan masalah lagi. 397 00:27:04,422 --> 00:27:08,381 Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun. 398 00:27:09,260 --> 00:27:10,522 Jadi kau tidak mau membantuku? 399 00:27:10,528 --> 00:27:13,497 Dengar, kenapa kita tidak bicara saat makan malam ditempatku? 400 00:27:13,498 --> 00:27:15,363 Oke, kau bisa makan enak di sana. 401 00:27:15,400 --> 00:27:17,493 Aku tidak perlu makanan, aku perlu solusi. 402 00:27:17,535 --> 00:27:20,299 Ada masalah jelas dalam hal ini. 403 00:27:20,538 --> 00:27:25,305 Itu bos ku kawan, maafkan aku, tugas memanggil. Senang bertemu kau kawan. 404 00:27:25,343 --> 00:27:26,435 Newton! 405 00:27:27,345 --> 00:27:33,477 Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk. 406 00:27:33,518 --> 00:27:36,282 Atas apa yang kita saksikan. 407 00:27:36,321 --> 00:27:39,347 Saat kita bergabung dengan otak kaiju yang menjijikan itu. 408 00:27:39,391 --> 00:27:41,291 Ya. 409 00:27:41,359 --> 00:27:43,327 Tapi... 410 00:27:43,495 --> 00:27:46,328 itu seru sekali kan? 411 00:27:47,399 --> 00:27:49,492 Dr. Geizler, dipanggil bos. 412 00:27:49,534 --> 00:27:52,264 Ya, ya. 413 00:27:55,340 --> 00:27:58,366 Aku lihat kau bertemu dengan rekanmu dulu di pekerjaan. 414 00:27:58,410 --> 00:28:01,504 Ya, kami bekerja sama dalam lab.. 415 00:28:01,513 --> 00:28:04,482 Gunakan bahasa Inggris, bahasa mandarinmu seperti orang bodoh. 416 00:28:04,516 --> 00:28:07,246 Aku tahu bahasa ku payah, kami bekerja dalam lab.. 417 00:28:07,252 --> 00:28:09,311 Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb? 418 00:28:09,421 --> 00:28:12,481 Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger. 419 00:28:12,490 --> 00:28:15,459 Kau tahu betapa pentingnya posisimu dalam proyek ini kan. 420 00:28:15,460 --> 00:28:17,394 Aku tidak ingin ada kesalahan. 421 00:28:17,429 --> 00:28:19,420 Aku tidak menolerir adanya pengkhianat dalam tempatku. 422 00:28:19,464 --> 00:28:21,295 Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya. 423 00:28:21,299 --> 00:28:24,325 Oh, orang itu sangat tidak berbahaya. 424 00:28:24,369 --> 00:28:25,461 [BICARA BAHASA MANDARIN] 425 00:28:25,470 --> 00:28:30,498 Oke, bisakah kau ulangi kata kata itu lagi 18 persen lebih lambat? 426 00:28:30,542 --> 00:28:35,343 Aku bilang jangan buat aku meragukan kesetiaanmu, paham? 427 00:28:35,346 --> 00:28:39,248 Hei, apa pertanyaannya? 428 00:28:40,318 --> 00:28:42,286 Dengar, aku bahkan nyaris tidak pernah bicara dengan orang itu. 429 00:28:42,287 --> 00:28:43,276 Maka tidak ada masalah. 430 00:28:43,354 --> 00:28:45,322 Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi. 431 00:28:45,323 --> 00:28:48,486 Aku tidak suka mengulang kalimatku, dalam bahasa apapun. 432 00:28:49,260 --> 00:28:52,354 Drone ku adalah langkah selanjutnya dalam evolusi Jaeger. 433 00:28:52,363 --> 00:28:57,300 Sistem yang aku desain menerima perintah dalam pusat data quantum. 434 00:28:57,302 --> 00:29:01,500 Itu artinya seorang pilot bisa mengendalikan drone dari jauh. 435 00:29:02,273 --> 00:29:04,434 Dari lokasi manapun di dunia. 436 00:29:04,442 --> 00:29:10,210 Segera setelah dewan menyetujui penempatan, berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori, 437 00:29:10,248 --> 00:29:16,209 hari hari perjuangan mencari dan melatih pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah. 438 00:29:16,254 --> 00:29:18,449 Dan kau pikir para pemain simulatormu akan lebih baik dari kami? 439 00:29:18,490 --> 00:29:21,323 Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian. 440 00:29:21,326 --> 00:29:25,353 Kerjasama antara organisasi kita tidak pernah saling merugikan. 441 00:29:25,463 --> 00:29:28,261 Apakah ada pertanyaan? 442 00:29:29,434 --> 00:29:32,267 Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja! 443 00:29:32,303 --> 00:29:34,430 Tenanglah, tidak perlu berteriak. 444 00:29:40,478 --> 00:29:41,536 Itu tadi berjalan lancar. 445 00:29:41,546 --> 00:29:44,447 Kenapa tidak langsung tutup saja agar aku bisa pergi? 446 00:29:44,516 --> 00:29:47,383 Aku tidak percaya mereka, setidaknya untuk sekarang. 447 00:29:47,418 --> 00:29:49,386 Oh, tampaknya cukup baik bagiku. 448 00:29:49,454 --> 00:29:51,513 Sistem jarak jauh begitu bisa di hack. 449 00:29:52,257 --> 00:29:53,417 Atau diakali. 450 00:29:53,458 --> 00:29:57,360 Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan. 451 00:29:58,363 --> 00:30:01,423 Aku harap aku bisa menolak rencana mereka. 452 00:30:01,466 --> 00:30:05,402 Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan. 453 00:30:06,271 --> 00:30:09,240 Mereka tidak akan suka dengan keputusanku. 454 00:30:09,274 --> 00:30:12,300 Siapa yang perduli apa yang mereka suka dan mereka tidak suka. 455 00:30:12,343 --> 00:30:14,368 Kalau begitu aku akan ikut denganmu. 456 00:30:14,412 --> 00:30:18,246 Besok. Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini. 457 00:30:18,316 --> 00:30:22,343 Aku senang kau menawarkan diri, karena aku sudah meminta Gipsy Avenger.. 458 00:30:22,387 --> 00:30:24,412 sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan. 459 00:30:24,422 --> 00:30:26,287 Kau tahu aku mustahil bersama Nate. 460 00:30:26,324 --> 00:30:28,383 Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao. 461 00:30:28,393 --> 00:30:29,451 Dia butuh rekan baru. 462 00:30:29,494 --> 00:30:33,328 Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri. 463 00:30:33,464 --> 00:30:35,227 Baiklah. 464 00:30:35,500 --> 00:30:37,331 Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu. 465 00:30:37,368 --> 00:30:41,304 Tapi aku ingin disana saat dia kesal, karena aku tahu aku akan memakannya. 466 00:30:41,339 --> 00:30:43,239 Dia akan berdiri disana dan bilang.. 467 00:30:43,274 --> 00:30:45,435 ''Tidak, aku pikir kau tidak layak di dalam Jaeger, Jake. 468 00:30:45,443 --> 00:30:49,243 ''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. '' 469 00:30:50,348 --> 00:30:52,373 Dia memang tampan dan seksi. 470 00:30:52,450 --> 00:30:54,384 Terima kasih Jake. 471 00:31:03,361 --> 00:31:06,524 Sydney, Australia. 472 00:31:09,534 --> 00:31:11,502 Selamat datang kembali, hari yang cerah. 473 00:31:11,502 --> 00:31:15,233 [SUARA BERITA TV] 474 00:31:17,542 --> 00:31:21,444 Sejauh ini polisi mengatakan setidaknya 49 petugas terluka. 475 00:31:21,446 --> 00:31:27,442 Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu dan benda benda, PPDC merasa kewalahan. 476 00:31:32,257 --> 00:31:34,384 Gipsy Danger, ini Marshal, 477 00:31:34,425 --> 00:31:37,451 yang perlu kau lakukan hanya berdiri dan diam. 478 00:31:37,462 --> 00:31:40,397 Tetap fokus dan tampaklah keren. 479 00:31:40,398 --> 00:31:42,389 - Baiklah pak. - Bersiap untuk pelepasan. 480 00:31:42,467 --> 00:31:47,268 Dalam 3, 2, 1. Lepas! 481 00:31:57,315 --> 00:31:58,304 Jake! 482 00:32:01,452 --> 00:32:04,444 Santai, aku bisa menangani ini. 483 00:32:04,489 --> 00:32:05,478 Apakah kau yakin? 484 00:32:06,491 --> 00:32:09,255 Dan hei, kita berada di dalam masing masing kepala oke? 485 00:32:09,294 --> 00:32:13,424 Dan berhenti berpikir soal Jules, tidak akan terjadi. 486 00:32:13,431 --> 00:32:16,229 Bagaimana soal kau masih berpikir soal mengalahkan aku? 487 00:32:16,401 --> 00:32:18,460 Itu tidak akan terjadi juga. 488 00:32:19,304 --> 00:32:20,464 Ini bisa jadi hari yang lama. 489 00:32:20,471 --> 00:32:22,496 Sinkronisasi stabil pak. 490 00:32:23,474 --> 00:32:26,443 Tidak penuh, tapi cukup kuat. 491 00:32:30,381 --> 00:32:33,282 Transport mendekat. 492 00:33:13,358 --> 00:33:15,519 - Peringatan. - Gypsy ke pusat, kau lihat ini? 493 00:33:29,540 --> 00:33:31,474 Gypsy, masuklah. 494 00:33:31,476 --> 00:33:34,377 Awas, ada Jaeger liar. 495 00:33:36,447 --> 00:33:41,510 Kepada Jaeger liar, matikan Jaegermu dan serahkand dirimu. 496 00:33:42,320 --> 00:33:47,280 Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu. 497 00:33:48,292 --> 00:33:49,384 Rudak ditembakkan! 498 00:34:05,309 --> 00:34:06,333 Mundur! 499 00:34:11,349 --> 00:34:13,317 Kita kehilangan daya! 500 00:34:25,463 --> 00:34:29,331 Jake, Jaeger itu.. 501 00:34:32,270 --> 00:34:34,465 Dia mematikan komunikasi kita. 502 00:34:36,441 --> 00:34:38,466 - Nate! - Daya penuh! 503 00:35:27,425 --> 00:35:29,416 Oh sial! 504 00:35:51,415 --> 00:35:54,248 - Apa yang harus kita lakukan? - Ikuti aku! 505 00:36:09,467 --> 00:36:11,492 Mako kena! 506 00:36:12,403 --> 00:36:13,461 Dia akan jatuh! 507 00:36:13,504 --> 00:36:16,268 Aktifkan senjata pulse! 508 00:36:33,257 --> 00:36:39,321 Mayday! Mayday! Kami kena tembak, mungkin kami akan jatuh! 509 00:37:06,257 --> 00:37:08,487 - Mako! - Jake, tunggu! 510 00:38:36,314 --> 00:38:41,217 Ayo, lakukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh! 511 00:38:43,487 --> 00:38:46,320 - Hei. - Hei. 512 00:38:51,262 --> 00:38:57,258 Jadi.. tidak terlalu baik dengan gerakannya, tapi.. 513 00:38:58,369 --> 00:39:01,429 Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu. 514 00:39:02,273 --> 00:39:03,501 saudari tiri. 515 00:39:04,408 --> 00:39:08,242 Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju. 516 00:39:08,279 --> 00:39:10,213 Ayahku mengadopsinya. 517 00:39:10,481 --> 00:39:14,349 Dia adalah saudariku, keluargaku. 518 00:39:15,453 --> 00:39:18,354 Kenapa kau tidak pakai seragam? 519 00:39:19,256 --> 00:39:22,350 Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney. 520 00:39:22,393 --> 00:39:24,327 Agar aku merasa nyaman saja. 521 00:39:24,362 --> 00:39:27,229 Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu. 522 00:39:27,231 --> 00:39:29,358 Dia mungkin akan sangat marah sekali. 523 00:39:29,400 --> 00:39:32,460 Aku rasa aku aman, dia sedang libur. 524 00:39:34,338 --> 00:39:37,273 Jadi kau masih pakai otak Sarah. 525 00:39:37,341 --> 00:39:41,243 Ya, tapi aku tidak bisa menyambung dengan dia entah karena apa. 526 00:39:41,312 --> 00:39:44,475 Semua kadet sudah berlatih bertahun tahun dan aku.. 527 00:39:45,416 --> 00:39:48,408 - Aku benci merasa seperti ini. - Santailah. 528 00:39:48,452 --> 00:39:51,421 - Kalau mau berlatih, aku bisa bantu. - Oke pelatih. 529 00:39:51,455 --> 00:39:54,253 - Jangan panggil aku pelatih. - Baiklah. 530 00:39:54,358 --> 00:39:55,450 Konsentrasi. 531 00:39:56,427 --> 00:39:58,327 Kita harus membuat koneksi bagus. 532 00:39:58,329 --> 00:40:00,490 Aku tidak bisa melakukan itu jika kau tidak konsentrasi. 533 00:40:06,303 --> 00:40:09,295 - Kamu siap? - Siap. 534 00:40:09,373 --> 00:40:11,238 Ini saatnya. 535 00:40:11,242 --> 00:40:13,472 Mari lihat sebagaimana kamu mampu. 536 00:40:17,415 --> 00:40:19,383 Jennifer. 537 00:40:29,460 --> 00:40:31,485 Tetap fokus, Amara. 538 00:40:32,296 --> 00:40:36,426 Ingatlah. Semakin kuat koneksimu, semakin bagus cara-mu bertarung. 539 00:40:37,401 --> 00:40:39,460 Itu dia. 540 00:40:42,540 --> 00:40:45,509 - Pegang tanganku, lompat. - Amara! 541 00:40:45,543 --> 00:40:49,343 Jangan melawan ingatan, biarkan saja mengalir seperti pohon. 542 00:40:49,346 --> 00:40:52,247 Amara! Amara, kemari! 543 00:40:52,283 --> 00:40:57,311 Ya, ayolah. Berkumpul, ya. Satu, dua, senyum. 544 00:40:57,388 --> 00:40:58,480 Sudah di-foto. 545 00:40:58,522 --> 00:41:02,253 Mau lihat? Bagus. 546 00:41:04,428 --> 00:41:09,331 Amara, Amara, biarkan saja. Amara! 547 00:41:10,267 --> 00:41:12,394 Dengarkan saja suara-ku. 548 00:41:13,270 --> 00:41:15,397 Amara! 549 00:41:31,322 --> 00:41:34,314 - Amara! - Ayah! Ayah! 550 00:41:35,426 --> 00:41:37,291 - Lompat! - Amara! 551 00:41:37,328 --> 00:41:39,262 - Tetap bersama denganku! - Melompat kepadaku! 552 00:41:39,263 --> 00:41:40,457 - Ayolah! - Aku ketakutan. 553 00:41:40,498 --> 00:41:42,398 Jangan takut, ayo melompat, aku berjanji menangkapmu, ayolah! 554 00:41:42,433 --> 00:41:44,458 - Amara! - Lompat, ayo! 555 00:41:44,468 --> 00:41:46,402 Lompat! 556 00:41:50,441 --> 00:41:52,272 Amara! 557 00:41:52,309 --> 00:41:54,334 Lepaskan! 558 00:41:55,279 --> 00:41:56,371 Hei! GuavaBerry 559 00:41:57,314 --> 00:41:59,373 Apa kamu baik-baik saja? 560 00:42:03,354 --> 00:42:05,413 Aku takut. 561 00:42:08,292 --> 00:42:09,418 Aku sangat ketakutan. 562 00:42:09,426 --> 00:42:11,451 Ya. 563 00:42:11,495 --> 00:42:13,429 Aku juga merasakan nya. 564 00:42:15,266 --> 00:42:18,235 Baiklah, dengar aku. 565 00:42:18,502 --> 00:42:20,493 - Ya, aku disini. - Datanglah segera ke lab, 566 00:42:20,538 --> 00:42:22,438 - Marshal mau bertemu kita. - Baiklah. 567 00:42:22,439 --> 00:42:24,373 Aku menuju ke sana. 568 00:42:25,409 --> 00:42:27,309 Apa kamu baik-baik saja? 569 00:42:38,355 --> 00:42:40,255 - Ada apa? - Semua pesan. 570 00:42:40,291 --> 00:42:44,227 Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan dari tempat teratas yang mana telah hancur. 571 00:42:44,261 --> 00:42:46,422 Itu sebuah paket besar dalam bagian. 572 00:42:46,430 --> 00:42:50,264 Mengirimkan kemari dengan pesawat Jenny. Bagaimana pesannya masuk? 573 00:42:50,301 --> 00:42:52,269 Itu tidak berhasil masuk. Dan pesannya tidak dalam sebagian. 574 00:42:52,303 --> 00:42:53,270 Jadi, apa yang terjadi? 575 00:42:53,304 --> 00:42:57,331 Jadi, ini sulit. Aku memeriksanya. Menggunakan algoritma berbeda. 576 00:42:57,341 --> 00:43:01,277 Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia. 577 00:43:03,514 --> 00:43:06,244 Itu.. 578 00:43:07,418 --> 00:43:09,283 Itu bukan Kanzu. 579 00:43:09,520 --> 00:43:13,513 Aku memeriksa. Dari beberapa tipe. 580 00:43:17,394 --> 00:43:19,259 Tidak ada yang cocok dalam database. 581 00:43:19,296 --> 00:43:22,424 Terus memeriksa, apapun ini. Ini tidaklah biasanya. 582 00:43:22,466 --> 00:43:28,336 Aku mau tahu mengapa? Dan mau tahu siapa yang bernama Royager? 583 00:43:31,442 --> 00:43:35,469 INDUSTRIAL SHAO SHANGHAl, CHINA 584 00:43:45,422 --> 00:43:49,358 Hei, maaf, aku terlambat. Aku menerima pesanmu. Pasti. 585 00:43:49,393 --> 00:43:53,420 Dalam keadaan darurat, Dewan menyetujui pengerahan drone. 586 00:43:53,530 --> 00:43:56,465 Bagus. Ya. Itu hebat. 587 00:43:56,500 --> 00:43:59,492 Sedikit lebih buru-buru jika menurut pendapatku. 588 00:43:59,503 --> 00:44:04,338 Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat. Dengan waktu dan segalanya. 589 00:44:04,341 --> 00:44:06,434 - Penyerangan dan terasa.. - Aku berada disana. 590 00:44:06,477 --> 00:44:09,241 Aku mengetahui apa yang terjadi. 591 00:44:09,246 --> 00:44:11,373 Dan itu tidak akan terjadi lagi. 592 00:44:11,415 --> 00:44:13,383 Jika drone kita berada di lapangan. 593 00:44:13,417 --> 00:44:16,318 Peringatan, ada kesalahan. 594 00:44:16,320 --> 00:44:18,447 Sekarang, semua orang memahaminya. 595 00:44:19,256 --> 00:44:21,349 Ya, mereka paham. 596 00:44:21,392 --> 00:44:25,419 Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu yang positif, mempertimbangkan segalanya. 597 00:44:27,331 --> 00:44:31,358 Jika kamu memeriksa yang gagal di sini, dan mungkin kamu bisa mengatakan itu. 598 00:44:31,435 --> 00:44:33,403 Maafkan aku, mengapa, apa yang sedang terjadi disini? 599 00:44:33,437 --> 00:44:37,373 Dewan mengharapkan penyelesaian segalanya dalam 48 jam. 600 00:44:38,308 --> 00:44:40,469 - 48 jam? - Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini. 601 00:44:40,477 --> 00:44:42,411 Menyelesaikannya. 602 00:44:42,479 --> 00:44:44,470 Baik. Ya. 603 00:44:44,481 --> 00:44:47,314 - Bukan masalah. Itu cukup.. - 48 jam? 604 00:44:47,351 --> 00:44:48,409 Kita takkan menyelesaikannya. 605 00:44:48,419 --> 00:44:50,353 Ya, kamu tidak berpikir ada caranya? 606 00:44:50,387 --> 00:44:53,379 Ah, maka kamu dipecat. Baik, bagaimana dengan itu? 607 00:44:53,390 --> 00:44:55,449 Oh, mungkin kamu lupa. Aku tidak tahu. Mari lihat bagaimana berlangsung. 608 00:44:55,459 --> 00:44:57,484 Pokoknya selesaikan saja! 609 00:44:58,262 --> 00:45:00,321 Berikan kepadaku. 610 00:45:19,349 --> 00:45:22,284 Hei, sayang. Aku pulang. 611 00:45:22,319 --> 00:45:23,479 Maaf aku terlambat. 612 00:45:23,487 --> 00:45:25,455 Aku berpikir kita.. 613 00:45:25,522 --> 00:45:29,356 Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota. 614 00:45:30,461 --> 00:45:36,491 Semua orang-orang ini.. Tidak baik. Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk. 615 00:45:36,533 --> 00:45:39,331 Sayang, kurasa entahlah. 616 00:45:39,369 --> 00:45:44,466 Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku.. Aku tidak bisa menjauh darinya. 617 00:45:44,475 --> 00:45:47,501 Aku menggerutu tentang pekerjaan, berhenti membahas tentangnya. 618 00:45:47,511 --> 00:45:52,505 Sungguh, aku harus fokus kepadamu. Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa.. 619 00:45:52,549 --> 00:45:54,517 Bagaimana harimu? 620 00:45:57,254 --> 00:45:59,518 Itu bagus, ya, itu.. 621 00:46:00,257 --> 00:46:02,487 Itu menyenangkan. Apa itu? 622 00:46:03,327 --> 00:46:05,420 Mau menceritakan sedikit kepadaku? 623 00:46:05,496 --> 00:46:07,521 Ya, baiklah. 624 00:46:07,531 --> 00:46:10,364 Apa yang aku bisa katakan? 625 00:46:10,501 --> 00:46:13,265 Kamu membaca pikiranku. 626 00:46:21,345 --> 00:46:23,336 Aku muak duduk dan melihat ini. 627 00:46:23,380 --> 00:46:25,371 Aku takkan pernah mengendalikan ini. 628 00:46:25,382 --> 00:46:28,374 Spesies baru memberikan gerakan baru, dan kelincahan. 629 00:46:28,418 --> 00:46:30,409 Sekali aku mengendari robotnya, ucapkan selamat tinggal kepadaku. 630 00:46:30,420 --> 00:46:33,389 Ayahmu akan memaksamu bekerja dengan payudara saat kamu kalah. 631 00:46:33,423 --> 00:46:35,323 Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar. 632 00:46:35,359 --> 00:46:36,383 Tunggu, ayahmu memiliki payudara? 633 00:46:36,393 --> 00:46:39,487 Dia adalah dokter bedah plastik. Bukankah bekerja dengan.. 634 00:46:39,530 --> 00:46:42,397 Aku takkan kalah, aku akan menjadi pilot. 635 00:46:42,399 --> 00:46:46,460 Tetap saja, jika kita tewas. Aku akan berikan satu kepadamu. 636 00:46:47,271 --> 00:46:49,296 Lalu kami bahagia untukmu. 637 00:46:49,439 --> 00:46:52,499 Aku mendengar akan ada besok. Dan Yeager yang bahagia. 638 00:46:52,509 --> 00:46:54,443 Seluruh Yeager. 639 00:46:55,312 --> 00:46:58,372 Mereka semua diadakan besar-besaran. 640 00:46:58,415 --> 00:47:00,508 Victoria. 641 00:47:02,452 --> 00:47:04,511 Lebih besar pasti lebih baik. 642 00:47:07,424 --> 00:47:10,257 Kamu mati saja. 643 00:47:10,294 --> 00:47:11,420 Apa yang kamu baru saja katakan? 644 00:47:11,461 --> 00:47:13,361 Kamu mati saja. 645 00:47:13,363 --> 00:47:15,422 - Apa aku mengatakannya dengan benar? - Yap. 646 00:47:16,533 --> 00:47:18,228 Whoa! Whoa! Whoa! 647 00:47:18,268 --> 00:47:20,361 - Kawan! - Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan.. 648 00:47:20,370 --> 00:47:23,498 Kamu tidak melakukan apapun, kamu hanyalah mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah! 649 00:47:28,412 --> 00:47:33,349 - Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur! - Kapten datang! 650 00:47:35,519 --> 00:47:37,487 - Dia mencekik aku! - Kamu yang salah disini! 651 00:47:37,487 --> 00:47:39,455 Aku tidak peduli! 652 00:47:41,425 --> 00:47:45,361 Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung dalam kesatuan, aku seperti kalian. 653 00:47:45,395 --> 00:47:48,387 Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa. 654 00:47:50,434 --> 00:47:54,336 Wanita itu yang terhebat. Mako Mori. 655 00:47:54,371 --> 00:47:59,240 Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga. 656 00:47:59,376 --> 00:48:01,310 Dan tidak peduli apapun. 657 00:48:01,345 --> 00:48:04,508 Tidak peduli seberapa bodohnya terkadang mereka bertindak. 658 00:48:06,450 --> 00:48:09,385 Kamu memaafkan mereka. Dan kamu meneruskan. 659 00:48:10,487 --> 00:48:14,423 Jadi kamu mulai mempercayai itu. Didalam sini. 660 00:48:15,359 --> 00:48:17,520 Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager. 661 00:48:18,328 --> 00:48:20,296 Hei. 662 00:48:20,297 --> 00:48:24,290 Marshal mencari kalian. Mengatakan dia menemukan sesuatu. 663 00:48:25,435 --> 00:48:29,269 Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat. 664 00:48:29,273 --> 00:48:33,266 Severnaya Zemlya yang mana ada di pegunungan Siberia. 665 00:48:33,277 --> 00:48:36,246 - Apa yang ada disana? - Aku bisa bilang.. 666 00:48:36,280 --> 00:48:39,443 Lokasi sulit merupakan tempat inti kekuatan Yeager. 667 00:48:39,483 --> 00:48:41,383 Bahkan tidak ada di dunia ini. 668 00:48:41,385 --> 00:48:42,477 Itu jauh didalamnya. 669 00:48:42,519 --> 00:48:47,320 Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat. 670 00:48:47,357 --> 00:48:49,325 Pak... 671 00:48:49,326 --> 00:48:52,454 Misi untuk membawa para pemula untuk melihat apa yang ada diluar sana. 672 00:48:55,499 --> 00:48:59,367 SEVERNAYA ZEMLYA SIBERIA 673 00:49:22,426 --> 00:49:24,257 Memindai. 674 00:49:24,294 --> 00:49:26,489 Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu. 675 00:49:27,431 --> 00:49:29,422 Tempat ini ditinggalkan. 676 00:49:29,499 --> 00:49:32,263 Tunggu sebentar. 677 00:49:33,303 --> 00:49:35,271 Aku mendapatkan sinyal lemah. 678 00:49:35,372 --> 00:49:37,465 Serangan! 679 00:49:52,422 --> 00:49:54,413 Incar kakinya! 680 00:50:31,461 --> 00:50:34,225 Kita harus menyingkir dari sini! 681 00:51:08,365 --> 00:51:10,333 Meriam Plasma! 682 00:51:17,274 --> 00:51:18,366 Aku berpikir kita membuatnya marah! 683 00:51:18,408 --> 00:51:20,342 Bagus! 684 00:51:25,482 --> 00:51:27,382 Ingat cara gerakan kita? 685 00:51:27,417 --> 00:51:29,408 Ya, pastinya! 686 00:51:41,364 --> 00:51:45,300 - Dia terlihat marah! - Incar inti kekuatannya! 687 00:52:33,416 --> 00:52:38,251 Menuju Obsidion Fury. Keluarlah dari bangsal-mu! 688 00:52:49,266 --> 00:52:51,325 Apa sih itu? 689 00:52:57,507 --> 00:53:00,203 Ini dipastikan adalah Kaizu. 690 00:53:00,310 --> 00:53:02,369 Otak kedua untuk mengontrol gerakan. 691 00:53:02,412 --> 00:53:03,401 Bagaimana mereka memahami cara kerja kita? 692 00:53:03,413 --> 00:53:07,315 Jika ada sebuah penerobosan, sensor akan mengetahuinya. 693 00:53:07,350 --> 00:53:09,318 Aku tidak berpikir ada penerobosan. 694 00:53:09,352 --> 00:53:14,449 Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali. Khususnya untuk melawan kita. 695 00:53:14,457 --> 00:53:17,426 Yang ini, tidak terlindungi. 696 00:53:17,527 --> 00:53:21,258 Dengar, kamu bilang bahwa ini berasal dari Alex Lucas? 697 00:53:21,298 --> 00:53:23,357 Ahli genetik yang membuat ini rumit. 698 00:53:23,366 --> 00:53:27,234 Dengan teknik modifikasi, kemungkinan di rancang ulang dengan daging Kaizu. 699 00:53:27,270 --> 00:53:28,362 Dilakukan sebelum perang. 700 00:53:28,371 --> 00:53:30,464 Kamu bilang, lebih dalam daripada ini. 701 00:53:32,475 --> 00:53:34,409 Penggunaan manusia. 702 00:53:38,515 --> 00:53:43,316 Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini. 703 00:53:43,353 --> 00:53:44,445 Aku penasaran untuk melihat bagian dalamnya. 704 00:53:44,454 --> 00:53:45,478 Bagian dalam? 705 00:53:45,522 --> 00:53:47,490 Robot itu dikenalikan oleh Kaizu. 706 00:53:48,258 --> 00:53:52,251 Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki kesempatan melihat benda seperti ini lagi? 707 00:53:52,262 --> 00:53:54,287 Tidak akan pernah. Takkan pernah adalah hal yang bagus. 708 00:53:54,297 --> 00:53:56,492 Kalian bisa berada disini. Aku ke sana. 709 00:53:56,533 --> 00:53:58,330 Amara, ayolah.. 710 00:53:58,335 --> 00:53:59,461 Amara! 711 00:54:00,270 --> 00:54:03,433 Kawan, kawan! Kita seharusnya tidak didalam sini. 712 00:54:06,343 --> 00:54:07,503 Wow. 713 00:54:09,546 --> 00:54:12,515 Ini bergabung dengan seluruh sistem. 714 00:54:13,316 --> 00:54:17,309 Disini, bagian otot. 715 00:54:18,488 --> 00:54:21,321 Itulah bagaimana caranya bergerak. 716 00:54:21,358 --> 00:54:24,350 - Keren! - Ya. Keren. 717 00:54:25,362 --> 00:54:28,331 Apa kita bisa melihat yang lebih baik daripada ini? 718 00:54:28,365 --> 00:54:30,526 Coba terangi bagian sini. 719 00:54:38,308 --> 00:54:39,434 Apa itu? 720 00:54:39,509 --> 00:54:41,306 Aku berpikir ini asam perak.. 721 00:54:42,312 --> 00:54:44,439 - Ryoichi? - Aku sudah bilang jangan didalam Yeager! 722 00:54:44,447 --> 00:54:46,347 Pergilah mencari bantuan! Pergilah! 723 00:54:46,383 --> 00:54:48,476 Catatanku rusak! 724 00:55:00,530 --> 00:55:02,498 Apa dia akan baik-baik saja? 725 00:55:02,499 --> 00:55:04,399 Aku berpikir akan ada bekas luka, ya, dia akan selamat. 726 00:55:04,401 --> 00:55:06,266 Marshal menyatakan kalian semua terkena masa percobaan. 727 00:55:06,369 --> 00:55:08,428 Dan kalian semua. Aku berpikir lebih baik.. 728 00:55:08,471 --> 00:55:10,496 Tidak, bukan salah mereka. 729 00:55:10,540 --> 00:55:13,373 - Aku yang mencoba.. - Aku telah bicara kepada Marshal Tapi.. 730 00:55:13,443 --> 00:55:16,276 Kamu di bebaskan dari program. 731 00:55:16,513 --> 00:55:19,243 Lagipula aku sukarela. 732 00:55:19,282 --> 00:55:20,476 Sungguh? 733 00:55:21,451 --> 00:55:24,443 Bagaimana kamu mengatakannya hal sama dari dulu? 734 00:55:25,455 --> 00:55:27,320 Tapi... 735 00:55:27,324 --> 00:55:30,418 Aku sesungguhnya tidak mau berada disini. Masih tidak mau. 736 00:55:30,527 --> 00:55:33,257 Mengapa kamu mendaftar? 737 00:55:33,463 --> 00:55:38,298 Kita sedang berperang. Ayahku yang bertanggung jawab dan kupikir.. 738 00:55:38,301 --> 00:55:40,394 Aku bisa lebih banyak bertemu dia. 739 00:55:40,437 --> 00:55:42,462 Mungkin bahkan bertarung bersama dia. 740 00:55:43,239 --> 00:55:48,438 Tapi suatu hari aku terbangun, itu hal terbodoh yang kulakukan. 741 00:55:48,445 --> 00:55:51,380 Jadi, aku menyatakan ini salahku. 742 00:55:51,414 --> 00:55:54,349 Agar membuktikan kepadanya aku tidak perlu menjadi pilot terbaik. 743 00:55:54,351 --> 00:55:57,343 - Itu bodoh sekali. - Ya. 744 00:55:57,387 --> 00:55:58,479 Seberapa yang kamu dapatkan? 745 00:55:58,488 --> 00:56:01,514 - Eh, 7 langkah. Beberapa.. - Seberapa jauhnya kamu? 746 00:56:01,524 --> 00:56:04,493 Sekitar 2 langkah, lalu aku kehilangan tenaga. 747 00:56:05,261 --> 00:56:08,492 Hal terbaik melihat disaat bangun adalah ayahku berdiri didepanku. 748 00:56:08,531 --> 00:56:12,365 - Menatap diam. - Apa yang dia tatap. 749 00:56:12,369 --> 00:56:16,271 Mengatakan aku di keluarkan dari program. Dia bilang aku tidak layak berada dalam Yeager. 750 00:56:16,306 --> 00:56:18,297 Dia mengatakan tentang segala hal. 751 00:56:20,410 --> 00:56:23,277 Di hari ketika ayahku tiada. 752 00:56:24,280 --> 00:56:25,440 Aku tidak mendapatkan kesempatan membuktikan dia salah. 753 00:56:25,482 --> 00:56:29,418 Maksudku.. Aku gagal membuktikan kepada diriku sendiri. 754 00:56:30,286 --> 00:56:32,345 Kamu dengarkan aku. 755 00:56:32,455 --> 00:56:36,289 Jangan biarkan yang orang pikirkan terhadapmu mencermikan dirimu. 756 00:56:36,292 --> 00:56:38,317 Kamu takkan biarkan yang mengganggumu. 757 00:56:38,361 --> 00:56:39,521 Kamu paham? 758 00:56:44,334 --> 00:56:46,461 Tegakkan kepalamu. 759 00:56:46,469 --> 00:56:49,461 Yang mana akan banyak dalam situasi mematikan. 760 00:56:49,506 --> 00:56:53,465 Serius. Wajah. Diatur dengan baik. 761 00:56:53,476 --> 00:56:55,501 Kecantikan adalah beban. 762 00:56:58,548 --> 00:57:02,245 Kamu akan baik-baik saja. 763 00:57:04,354 --> 00:57:06,345 Sel masih hidup. 764 00:57:07,524 --> 00:57:09,458 Apa? 765 00:57:09,492 --> 00:57:13,292 Aku mengatakan Fury pastinya memiliki hubungan. 766 00:57:13,296 --> 00:57:14,456 Menurutku tidak mungkin. 767 00:57:14,497 --> 00:57:16,522 Tim Josep sudah memeriksa setiap detail di Yeager itu. 768 00:57:16,533 --> 00:57:21,402 Aku melihat material buruk, yang dipasang terbalik dalam kabel. 769 00:57:22,338 --> 00:57:25,273 Sel merupakan satu-satunya yang bergerak seperti itu. 770 00:57:25,408 --> 00:57:26,500 Amara, apa kamu yakin atas apa yang kamu beritahu kepadaku? 771 00:57:26,543 --> 00:57:28,511 Ya! 772 00:57:28,511 --> 00:57:30,376 Iya! 773 00:57:30,380 --> 00:57:33,281 Dia sengaja membuatnya berantakan. 774 00:57:35,418 --> 00:57:37,511 Aku berpikir itu mungkin saja penting. 775 00:57:38,321 --> 00:57:40,255 Ya. 776 00:57:40,356 --> 00:57:41,482 Terima kasih. 777 00:57:41,524 --> 00:57:43,424 Shoa terlibat dalam ini? 778 00:57:43,460 --> 00:57:45,451 Mereka bahkan tidak memiliki hak. 779 00:57:45,462 --> 00:57:47,293 Tanpa kita mengetahuinya. 780 00:57:47,330 --> 00:57:49,423 Yeager terpasang seperti Yeager contoh. 781 00:57:49,432 --> 00:57:52,230 Akan lebih banyak daripada itu menyambungkan Fury terhadap Shao. 782 00:57:52,268 --> 00:57:53,326 Bagaimana dengan Mute? 783 00:57:53,336 --> 00:57:55,497 Dia memiliki akses dan pengiriman ke sana. 784 00:57:55,538 --> 00:57:59,304 Baiklah, ayo temui dia. Jangan membesar-besarkan. 785 00:57:59,342 --> 00:58:01,401 Pastikan menemukannya! 786 00:58:01,411 --> 00:58:03,402 Kita akan memberitahu Marshal. 787 00:58:04,514 --> 00:58:09,247 INDUSTRIAL SHAO 788 00:58:10,420 --> 00:58:15,380 Diharapkan berhati-hati dalam bekerja. 789 00:58:15,492 --> 00:58:18,393 Bangunan itu telah diamankan, nona. 790 00:58:18,461 --> 00:58:21,294 Jangan berikan kunjungan bila tanpa identifikasi lengkap. 791 00:58:21,331 --> 00:58:23,492 Aku tidak mau siapapun mengganggu jadwal penyelesaian. 792 00:58:26,302 --> 00:58:28,293 Ada apa? 793 00:58:28,471 --> 00:58:30,371 Aku akan berada di kantorku. 794 00:58:30,373 --> 00:58:32,307 Baik. 795 00:58:38,314 --> 00:58:40,339 Ini tidak adil. 796 00:58:42,352 --> 00:58:45,412 Maafkan aku. Kamu tidak pantas menerima ini. 797 00:58:46,422 --> 00:58:48,515 Ini adalah salahku. 798 00:58:49,492 --> 00:58:51,483 Ini semua salahku. 799 00:59:01,437 --> 00:59:03,405 Amara? 800 00:59:04,541 --> 00:59:07,374 Sampai bertemu lagi di kesempatan lain. 801 00:59:08,411 --> 00:59:10,504 Incar kesempatan yang lebih besar lagi. 802 00:59:19,255 --> 00:59:20,517 Ayolah! GuavaBerry 803 00:59:23,393 --> 00:59:28,353 Dan kita memiliki anggota 100%% di seluruh dunia. 804 00:59:28,364 --> 00:59:34,303 100%%, itulah cara diselesaikan. Baik? Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil. 805 00:59:34,370 --> 00:59:36,497 Aku kehilangan kendali. 806 00:59:36,539 --> 00:59:38,336 Mengapa? 807 00:59:38,341 --> 00:59:40,366 Mengapa? Coba satu lagi. 808 00:59:40,410 --> 00:59:43,243 Kita akan membawa satu yang kita tahu. 809 00:59:43,246 --> 00:59:45,305 Bagaimana dengan transportasi? 810 00:59:46,349 --> 00:59:47,338 Beri aku waktu sebentar. 811 00:59:47,350 --> 00:59:49,250 Menghadiahkan Drone yang rusak! 812 00:59:49,252 --> 00:59:51,311 Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain. 813 00:59:59,362 --> 01:00:01,330 Ke Yeager, cepat! 814 01:00:13,309 --> 01:00:17,405 Semua unit, drone harus dihancurkan. 815 01:00:33,329 --> 01:00:36,264 Tetap tenang. 816 01:00:36,265 --> 01:00:40,224 - Dokter Geiszler! Shao mencarimu? - Aku tahu. 817 01:00:40,370 --> 01:00:41,496 Hermann. 818 01:00:41,537 --> 01:00:43,266 Apa yang kau lakukan? Bagaimana kau bisa ada di sini? 819 01:00:43,306 --> 01:00:50,235 Apa kau senang di sini? Karena kau semua jadi berantakan begini. 820 01:01:19,275 --> 01:01:21,470 Kau harus menghentikan semuanya. 821 01:01:21,511 --> 01:01:23,240 - Tidak. Tidak akan. - Pikirkanlah. 822 01:01:23,246 --> 01:01:27,478 Semakin kau merusaknya dia akan semakin menghancurkanmu. 823 01:01:27,483 --> 01:01:29,383 Bantu aku menghentikannya. 824 01:01:29,419 --> 01:01:31,284 Bantu aku menyelamatkan dunia seperti biasa. 825 01:01:31,320 --> 01:01:33,481 Kau benar-benar konyol, apa kau tahu? 826 01:01:33,523 --> 01:01:34,512 Apa kau sadar? 827 01:01:34,524 --> 01:01:38,324 Baik. Bantu aku untuk membantumu menyelamatkan dunia. 828 01:01:38,327 --> 01:01:39,294 Bagaimana menurutmu? 829 01:01:39,328 --> 01:01:40,420 Menurutku, um... 830 01:01:40,430 --> 01:01:41,488 Aku bilang jangan tembak! 831 01:01:41,531 --> 01:01:43,499 Sempurna. 832 01:01:43,499 --> 01:01:47,367 Sial, kenapa aku selalu terlibat masalah denganmu. 833 01:01:49,505 --> 01:01:51,336 Apa yang terjadi? 834 01:01:51,340 --> 01:01:53,433 - Apa itu Jaeger? - Tidak, mereka drone. 835 01:01:53,476 --> 01:01:56,502 - Apa yang mereka lakukan? - Aku tak tahu, mereka menggila. 836 01:01:56,512 --> 01:02:01,245 Kembali sekarang! Kembali ke markas sekarang juga! 837 01:02:02,518 --> 01:02:05,385 Sial, ayo pergi! 838 01:02:10,259 --> 01:02:13,319 Cepat lari. Cepat! 839 01:02:25,508 --> 01:02:29,274 Sungguh? Saat ini? 840 01:02:45,461 --> 01:02:47,292 Hermann.. 841 01:02:47,497 --> 01:02:49,294 tolong bantu aku. 842 01:02:49,332 --> 01:02:51,459 Orang ini tak tahu cara menggunakan senjata. 843 01:02:56,272 --> 01:02:57,296 Aku tak butuh ini. 844 01:02:57,340 --> 01:03:00,400 Sudah kubilang kita tak perlu memikirkan mereka. 845 01:03:00,409 --> 01:03:01,433 Baiklah. 846 01:03:01,477 --> 01:03:05,243 - Kita hanya berdua. - Mari kita selamatkan dunia. 847 01:03:06,415 --> 01:03:07,439 Matikan seluruh sistemnya! Cepat! 848 01:03:07,483 --> 01:03:10,475 Semuanya keluar dari laboratorium ini, atau aku akan menembak kalian! 849 01:03:10,486 --> 01:03:11,475 Aku akan menembak kalian. 850 01:03:11,521 --> 01:03:13,250 Sudah kuduga kau akan menggila. 851 01:03:13,256 --> 01:03:15,417 Kau dipecat. Keluar. 852 01:03:15,424 --> 01:03:16,448 Apa yang harus kita lakukan? Bagaimana menghentikannya? 853 01:03:16,492 --> 01:03:18,255 Ada jalan lain untuk... 854 01:03:18,261 --> 01:03:20,491 - Untuk apa? - Ke sistem drone itu. 855 01:03:20,496 --> 01:03:24,455 Aku sudah menyusupkan sesuatu seandainya hal seperti ini terjadi. 856 01:03:24,500 --> 01:03:27,298 Dasar keparat. 857 01:03:27,336 --> 01:03:29,304 Aku tahu. 858 01:03:33,543 --> 01:03:35,408 Apa yang baru saja kau lakukan? 859 01:03:35,444 --> 01:03:38,413 Sesuatu yang telah kurencanakan selama 10 tahun terakhir. 860 01:03:41,350 --> 01:03:43,409 Aku akan mengakhiri dunia ini. 861 01:03:44,453 --> 01:03:47,354 HONOLULU AMERIKA SERIKAT 862 01:04:12,415 --> 01:04:14,315 Di mana pilot-pilotku? 863 01:04:14,350 --> 01:04:15,317 Informasikan situasinya! 864 01:04:15,318 --> 01:04:16,342 Ada penerobosan di berbagai lokasi. 865 01:04:16,352 --> 01:04:18,343 Semua dilakukan oleh drone itu, pak! 866 01:04:19,455 --> 01:04:22,322 Semua pilot, ada pintu yang terbuka. 867 01:04:22,358 --> 01:04:26,454 Segera menuju tempat di mana mereka melakukan penerobosan itu. 868 01:04:37,440 --> 01:04:40,500 Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini? 869 01:04:40,543 --> 01:04:45,480 Kenapa aku ingin melakukannya? Karena aku ingin. 870 01:04:45,481 --> 01:04:48,382 Aku tahu ini bukan gayaku. 871 01:04:48,384 --> 01:04:52,343 Tapi entahlah, mungkin aku benci kalian semua karena memperlakukanku begini. 872 01:04:52,388 --> 01:04:55,357 Mungkin itu sebabnya, Hermann. Itulah kenapa aku melakukannya. 873 01:04:55,458 --> 01:04:57,426 Tapi uh... 874 01:04:57,426 --> 01:04:59,326 begitulah. 875 01:04:59,328 --> 01:05:01,296 Itulah masalahnya. 876 01:05:02,531 --> 01:05:06,433 Belakangan ini aku merasa sangat sehat. 877 01:05:06,502 --> 01:05:08,402 Kau... 878 01:05:14,443 --> 01:05:16,434 Astaga... 879 01:05:18,514 --> 01:05:21,210 Hebat kau bisa menyadarinya. 880 01:05:21,250 --> 01:05:23,411 Kau memang tak bisa diremehkan. 881 01:05:23,452 --> 01:05:25,317 Itu... 882 01:05:25,421 --> 01:05:27,412 Selama ini kaulah dalangnya. 883 01:05:27,456 --> 01:05:28,445 Kau harus menghentikannya. 884 01:05:28,457 --> 01:05:31,392 - Tidak, aku akan menyelesaikan semua ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila? 885 01:05:31,394 --> 01:05:34,227 - Aku tak cukup kuat. - Kau harus... 886 01:05:34,263 --> 01:05:36,254 menghentikan ini semua... 887 01:05:36,299 --> 01:05:37,459 Lihatlah kau. 888 01:05:37,466 --> 01:05:39,434 Sudah cukup. 889 01:05:42,505 --> 01:05:45,269 Maafkan aku. 890 01:05:47,276 --> 01:05:49,267 Tapi kau harus dibunuh. 891 01:05:49,378 --> 01:05:50,367 Lepaskan dia. 892 01:05:50,379 --> 01:05:53,246 Takkan kubiarkan kau merusak karyaku. 893 01:05:53,316 --> 01:05:55,216 Oh, hei bos. 894 01:06:09,298 --> 01:06:11,357 Apa yang kau lakukan? Kau bisa terbunuh. 895 01:06:11,367 --> 01:06:13,494 - Aku terpaksa. - Apa yang kau lakukan? 896 01:06:13,536 --> 01:06:16,334 Bagaimana kau bisa melakukannya tanpa sepengetahuanku? 897 01:06:16,372 --> 01:06:20,433 Aku rasa 38%% perusahaanmu itu dikendalikan mesin. 898 01:06:20,443 --> 01:06:24,277 Benar-benar tak sulit untuk membuatku bisa masuk kemari. 899 01:06:24,280 --> 01:06:28,307 Dan ke sana untuk menyusupkan kejutan kaiju. 900 01:06:28,451 --> 01:06:32,353 Terutama karena kau selalu berpikir... 901 01:06:32,388 --> 01:06:34,447 bahwa kaulah orang terpintar di tempat ini. 902 01:06:34,457 --> 01:06:36,322 Sebentar lagi, akan terwujud. 903 01:06:36,359 --> 01:06:37,326 Tidak! 904 01:06:37,326 --> 01:06:38,384 Tunggu! 905 01:06:38,394 --> 01:06:40,294 Kita butuh dia. 906 01:06:40,329 --> 01:06:44,288 Hei... dengar, mereka mempengaruhi pikirannya. 907 01:06:44,300 --> 01:06:45,494 Diam! 908 01:06:46,268 --> 01:06:50,398 Keamanan, cari dan hentikan Dokter Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja. 909 01:06:50,439 --> 01:06:52,407 Lebih baik kita naik ke Jaeger. 910 01:06:54,443 --> 01:06:55,410 Ada ide? 911 01:06:55,444 --> 01:06:57,241 Tidak. Kau? 912 01:06:57,246 --> 01:06:57,507 Tidak. 913 01:06:57,513 --> 01:06:59,242 - Dalam hitungan ketiga. - Bagus. 914 01:06:59,281 --> 01:07:00,270 1... 915 01:07:00,282 --> 01:07:02,477 - 2... - Halo, ada orang di sana? 916 01:07:02,518 --> 01:07:03,485 Ya. 917 01:07:03,519 --> 01:07:05,453 Jake. Syukurlah. 918 01:07:05,488 --> 01:07:06,477 Kami diserang. 919 01:07:06,489 --> 01:07:08,354 Kami butuh kalian menghentikannya. 920 01:07:08,357 --> 01:07:10,416 Kami sedang mengusahakannya. 921 01:07:10,426 --> 01:07:15,386 Ini ulah Newt, mereka menginvasi pikirannya. 922 01:07:15,398 --> 01:07:17,389 Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu? 923 01:07:17,433 --> 01:07:19,492 Dia berhasil kabur. 924 01:07:24,540 --> 01:07:27,407 - Cepatlah. - Memasuki subrutinitas. 925 01:07:29,245 --> 01:07:31,236 Sebentar lagi kami berhasil menghentikannya. 926 01:07:31,280 --> 01:07:32,440 Kita harus cepat. 927 01:07:41,524 --> 01:07:44,493 Mereka di depan kami. Cepat... 928 01:08:04,413 --> 01:08:07,348 Matikan mereka atau kami akan mati. 929 01:08:09,418 --> 01:08:11,249 Sekarang! 930 01:08:21,297 --> 01:08:22,457 Berhasil. 931 01:08:49,525 --> 01:08:52,289 Kami berhasil menghentikan dronenya. 932 01:08:52,294 --> 01:08:56,424 Pintu penghubungnya sudah tertutup. 933 01:08:59,401 --> 01:09:01,232 Oh, tidak. 934 01:09:01,237 --> 01:09:02,261 Tidak apanya? 935 01:09:02,271 --> 01:09:04,364 3 kaiju berhasil masuk. 936 01:09:04,406 --> 01:09:08,433 Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur. 937 01:09:08,477 --> 01:09:10,445 2 kategori 4 dan 1 kategori 5. 938 01:09:10,446 --> 01:09:12,311 Aku mengerti. 939 01:09:12,348 --> 01:09:16,250 Kembali ke markas, kita akan butuh banyak bantuan. 940 01:09:19,522 --> 01:09:22,514 - Kalian baik-baik saja? - Ya, bu. 941 01:09:29,498 --> 01:09:33,491 - Apa yang kita miliki? - Laporannya masih masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki. 942 01:09:33,536 --> 01:09:35,367 Baiklah. Berapa yang bisa kita pergunakan? 943 01:09:35,371 --> 01:09:37,362 Untuk beroperasi hanya dua. 944 01:09:37,373 --> 01:09:38,362 - Itu saja? - Ya. 945 01:09:38,407 --> 01:09:41,376 Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak mungkin atau kita akan punah. 946 01:09:41,377 --> 01:09:44,278 Walaupun bisa, pilotnya tak ada. 947 01:09:44,280 --> 01:09:48,273 Satu persatu. Mari kita fokuskan untuk Jaeger. 948 01:09:49,451 --> 01:09:52,511 Kau, kemari. 949 01:09:55,491 --> 01:09:58,426 Aku perlu kau untuk meretas, apa kau bisa melakukannya? 950 01:09:58,427 --> 01:09:59,519 Mereka sudah memperbaruinya. 951 01:09:59,528 --> 01:10:01,496 Apa kau bisa masuk kembali? 952 01:10:01,530 --> 01:10:03,498 Dia cukup ahli meretas walau masih muda. 953 01:10:03,532 --> 01:10:06,501 Kau tak keberatan? 954 01:10:06,502 --> 01:10:11,303 - Tentu. - Aku akan mencoba untuk mengurus di sini. 955 01:10:12,508 --> 01:10:15,238 Serangan! 956 01:10:39,401 --> 01:10:41,426 Aku bawa bantuan. 957 01:10:46,342 --> 01:10:47,434 Aku sudah menganalisa. 958 01:10:47,476 --> 01:10:53,244 Ada 3 kaiju yang menerobos masuk. 959 01:10:53,282 --> 01:10:57,309 Yah, pasti ada tujuan kenapa mereka terpisah. 960 01:10:57,319 --> 01:10:58,377 Bagaimana menurut kalian? 961 01:10:58,420 --> 01:11:02,220 Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan sesuatu agar dunia mereka terbuka. 962 01:11:02,258 --> 01:11:04,453 Aku yakin kau tahu rencana mereka. 963 01:11:04,460 --> 01:11:06,428 Jika mereka berhasil maka kiamat. 964 01:11:06,462 --> 01:11:08,521 Kita lawan mereka lebih dulu. 965 01:11:10,332 --> 01:11:12,300 Apa ada Jeager yang posisinya dekat dengan mereka? 966 01:11:12,301 --> 01:11:16,499 Aku sudah mencoba menghubungi mereka tapi nihil. 967 01:11:17,239 --> 01:11:18,331 Aku rasa kita sendirian dalam pertarungan ini. 968 01:11:18,340 --> 01:11:23,209 Kita harus menghentikan mereka di sini untuk menggagalkannya. 969 01:11:23,412 --> 01:11:25,312 Mungkin itu tempat yang mereka tuju. 970 01:11:25,347 --> 01:11:27,474 Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul. 971 01:11:27,483 --> 01:11:30,350 Menampilkan data. 972 01:11:30,386 --> 01:11:32,320 Kau tahu sesuatu? 973 01:11:32,321 --> 01:11:37,281 Kita harus memahami tujuan mereka untuk mengalahkan mereka. 974 01:11:37,326 --> 01:11:40,489 Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang membabi buta ke seluruh kota di dunia? 975 01:11:40,496 --> 01:11:43,294 Bagaimana jika kita hanya menghalangi mereka? 976 01:11:46,435 --> 01:11:48,369 Di sini. 977 01:11:48,404 --> 01:11:50,304 Gunung Fuji, Jepang. 978 01:11:50,339 --> 01:11:53,365 Tampilkan garis di seluruh titik kaiju. 979 01:11:56,412 --> 01:11:57,470 Gunung Fuji? 980 01:11:57,513 --> 01:11:59,413 Kenapa? 981 01:11:59,515 --> 01:12:01,244 Elemen langka di bumi. 982 01:12:01,250 --> 01:12:02,410 Apa? 983 01:12:02,518 --> 01:12:06,454 Di bawah gunung Fuji terdapat elemen langka. 984 01:12:06,455 --> 01:12:12,451 Para kaiju itu mengincar elemen langka itu. 985 01:12:12,461 --> 01:12:14,292 Tunggu, kedengarannya tidak baik. 986 01:12:14,330 --> 01:12:18,460 - Itu tidak baik, 'kan? - Tapi gunung Fuji itu aktif. 987 01:12:18,467 --> 01:12:23,404 Jika magma hitam itu diserang oleh kaiju, reaksinya akan gawat... 988 01:12:23,405 --> 01:12:27,364 hal itu akan memulai cincin api di seluruh pasifik. 989 01:12:27,476 --> 01:12:33,244 Milyaran ton gas beracun dan debu akan mengisi hingga atmosfir... 990 01:12:33,282 --> 01:12:34,476 dan memusnahkan semua kehidupan. 991 01:12:34,483 --> 01:12:36,508 Dan bumi akan kiamat. 992 01:12:36,518 --> 01:12:38,315 Bagi makhluk hidup di dalamnya. 993 01:12:38,320 --> 01:12:40,311 Kita tak bisa membiarkan mereka mendekati Gunung Fuji. 994 01:12:40,356 --> 01:12:41,448 Kita tak punya cukup Jaeger. 995 01:12:41,490 --> 01:12:46,291 Meskipun kita punya ratusan Jaeger, kita takkan sempat menghalangi mereka. 996 01:12:46,295 --> 01:12:47,353 Bagaimana dengan peluncurmu? 997 01:12:47,396 --> 01:12:49,455 Tidak, tidak. Masih belum siap. 998 01:12:49,498 --> 01:12:51,432 Bisakah kau persiapkan? 999 01:12:51,433 --> 01:12:54,368 Kau serius? Meski dengan bantuanmu, secara teori aku tidak bisa... 1000 01:12:54,403 --> 01:12:56,496 Apa maksudmu secara teori? 1001 01:12:59,308 --> 01:13:02,436 Tapi... aku rasa bisa. 1002 01:13:02,444 --> 01:13:04,344 Ya. 1003 01:13:47,423 --> 01:13:52,258 Tinggal sedikit persiapan lagi dan kita siap berangkat. 1004 01:13:52,261 --> 01:13:53,421 Bagus, apa kau yakin? 1005 01:13:53,462 --> 01:13:56,431 Kami akan mengusahakannya sebaik mungkin. 1006 01:13:56,465 --> 01:13:59,366 Hei, bawa semua yang kau bisa. 1007 01:13:59,401 --> 01:14:00,425 Oke. 1008 01:14:00,436 --> 01:14:02,495 Semoga kau selamat. 1009 01:14:05,274 --> 01:14:06,434 Kau juga. 1010 01:14:11,513 --> 01:14:13,481 Itu membingungkan. 1011 01:14:16,452 --> 01:14:18,386 Ayo kita tetap fokus. 1012 01:14:18,420 --> 01:14:21,412 Kita punya 4 Jaeger melawan 2 kategori 4 hingga 5. 1013 01:14:21,423 --> 01:14:23,357 Kau takut? 1014 01:14:23,392 --> 01:14:25,383 Hanya kita satu-satunya pilot. 1015 01:14:25,394 --> 01:14:27,259 Tidak juga. 1016 01:14:45,280 --> 01:14:48,306 Ayahku pasti tak akan suka melihatku memberi pidato. 1017 01:14:49,384 --> 01:14:51,443 Tapi kalian pantas menerimanya. 1018 01:14:54,289 --> 01:14:56,257 Aku bukan ayahku. 1019 01:14:57,259 --> 01:14:59,318 Ataupun pahlawan kalian. 1020 01:15:00,395 --> 01:15:04,422 Seperti Ronny Beckett and Montgomery. 1021 01:15:05,300 --> 01:15:07,359 Tapi mereka tak memulainya begitu. 1022 01:15:08,337 --> 01:15:11,465 Mereka mulai dari kadet, sama seperti kalian. 1023 01:15:12,307 --> 01:15:15,276 Kita mengenang mereka dengan nama besar karena mereka berjuang. 1024 01:15:15,310 --> 01:15:17,437 Karena mereka berjuang bersama. 1025 01:15:18,247 --> 01:15:20,374 Tak masalah siapa orang tua kalian. 1026 01:15:20,382 --> 01:15:21,406 Dari mana asal kalian. 1027 01:15:21,416 --> 01:15:24,214 Siapa yang percaya pada kalian dan siapa yang tidak. 1028 01:15:24,253 --> 01:15:26,221 Kini kita adalah keluarga. 1029 01:15:26,255 --> 01:15:28,314 Dan kita adalah pertahanan terakhir bumi. 1030 01:15:28,323 --> 01:15:32,419 Ini waktu kita, ini kesempatan kita untuk membuat perbedaan. 1031 01:15:32,461 --> 01:15:35,328 Dan menjadi tujuanku untuk menyelesaikan ini dengan baik. 1032 01:15:35,330 --> 01:15:37,457 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1033 01:15:37,499 --> 01:15:40,263 Pilot Jaeger, apa kalian mengerti? 1034 01:15:40,269 --> 01:15:41,236 Ya, pak. 1035 01:15:41,270 --> 01:15:43,397 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1036 01:15:43,438 --> 01:15:46,271 Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia. 1037 01:15:46,308 --> 01:15:48,276 Ayo kita lakukan. 1038 01:15:52,481 --> 01:15:55,245 Aku siap melakukannya. 1039 01:15:55,284 --> 01:15:57,411 Memulai koneksi. 1040 01:16:01,323 --> 01:16:03,450 Koneksi selesai dan siap. 1041 01:16:03,492 --> 01:16:07,326 Jadi, bagaimana rasanya menjadi pilot Jaeger? 1042 01:16:08,530 --> 01:16:10,225 Lumayan juga. 1043 01:16:10,265 --> 01:16:13,393 Jangan lengah. Tetap waspada. 1044 01:16:13,402 --> 01:16:15,370 Kami siap. 1045 01:16:15,404 --> 01:16:17,235 Kami siap. 1046 01:16:17,272 --> 01:16:19,467 Ayo kita mulai ini. 1047 01:16:19,474 --> 01:16:21,374 Baiklah. 1048 01:16:22,277 --> 01:16:25,303 Pusat kendali, kami sudah siap. 1049 01:16:25,347 --> 01:16:27,315 Baiklah. 1050 01:16:27,316 --> 01:16:29,477 Misi dimulai dalam 10 detik. 1051 01:16:29,518 --> 01:16:31,349 9... 1052 01:16:31,353 --> 01:16:32,445 8... 1053 01:16:32,454 --> 01:16:34,217 7 1054 01:16:34,256 --> 01:16:35,314 6... 1055 01:16:35,324 --> 01:16:36,382 5... 1056 01:16:36,425 --> 01:16:37,517 4... 1057 01:16:37,526 --> 01:16:39,357 3... 1058 01:16:39,361 --> 01:16:40,453 2 1059 01:16:40,495 --> 01:16:42,224 1... 1060 01:16:42,230 --> 01:16:43,458 Mulai! 1061 01:17:26,308 --> 01:17:27,468 Apa-apaan... 1062 01:17:27,509 --> 01:17:30,273 Nenekku dulu sering memutarkannya untukku. 1063 01:17:30,278 --> 01:17:31,267 Membuatku tetap tenang. 1064 01:17:31,313 --> 01:17:32,371 Tapi aku tidak. 1065 01:17:32,381 --> 01:17:35,282 Aku tidak tenang, bung. Tidak. 1066 01:17:46,461 --> 01:17:48,429 Ini akan berhasil. 1067 01:17:50,265 --> 01:17:54,258 TOKYO JAPAN 1068 01:19:06,274 --> 01:19:07,502 Tetap dalam perintah. Incar yang kanan. 1069 01:19:07,542 --> 01:19:11,410 Baiklah, para pengungsi sudah masuk ke shelter perlindungan. 1070 01:19:11,413 --> 01:19:13,244 Kalian bebas bertarung. 1071 01:19:13,248 --> 01:19:14,408 Dimengerti. Kami akan mulai. 1072 01:19:14,449 --> 01:19:16,417 Ikuti aba-abaku. Kita incar yang kanan. 1073 01:19:16,418 --> 01:19:17,407 Dimengerti. 1074 01:19:17,452 --> 01:19:20,216 Sisanya melawan yang lain. 1075 01:19:20,255 --> 01:19:21,517 Mengerti. 1076 01:19:21,523 --> 01:19:23,388 Saatnya menyelamatkan dunia. 1077 01:19:23,425 --> 01:19:25,290 Ayo mulai. Setelah aba-abaku. 1078 01:19:25,327 --> 01:19:26,487 3... 2... 1079 01:19:26,495 --> 01:19:27,462 1... 1080 01:19:27,496 --> 01:19:29,361 Mulai! 1081 01:20:16,478 --> 01:20:19,242 Tembak! 1082 01:20:32,494 --> 01:20:36,487 Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan menggunakannya kembali sebagai senjatanya. 1083 01:20:36,531 --> 01:20:39,432 Kalau begitu aku akan menyerang menggunakan cara lain. 1084 01:20:54,516 --> 01:20:57,485 Berapa banyak gedung yang dibutuhkan, Jake? 1085 01:21:21,343 --> 01:21:25,279 - Apa yang harus kita lakukan? - Kawan-kawan, kami membutuhkan pertolongan disini. 1086 01:21:25,313 --> 01:21:27,338 - Sekarang juga! - Diterima, Saber. 1087 01:21:27,382 --> 01:21:31,341 - Nate, urus Cyclop itu. - Baik. 1088 01:21:43,465 --> 01:21:46,298 Saber Athena, menurut sensor dia datang dari arah belakang. 1089 01:21:46,301 --> 01:21:48,428 Mengaktifkan Earthquake. 1090 01:22:05,520 --> 01:22:09,217 Ya, benar itu. Kau sebaiknya melarikan diri. 1091 01:22:09,257 --> 01:22:11,350 Kau pikir dia melarikan diri? 1092 01:22:21,269 --> 01:22:24,295 Bracer Phoenix hati-hati arah jam 6. Serangan dari bawah. 1093 01:22:24,339 --> 01:22:26,398 Diterima. 1094 01:22:34,516 --> 01:22:37,314 Ayo! 1095 01:22:44,526 --> 01:22:49,395 Oke, itu cuma robot raksasa. Oke, benar-benar orisinil, kawan-kawan. 1096 01:22:49,431 --> 01:22:54,300 Aku terkesan. Ya, aku terkesan. 1097 01:23:02,510 --> 01:23:06,446 Ada pergerakan, bergerak dengan cepat. 1098 01:23:06,481 --> 01:23:11,384 - Liwen, apa kau menerima ini? - Iya, aku mengaktifkan pelacak otomatis. 1099 01:23:12,454 --> 01:23:15,423 Itu mutan dari Tokyo. 1100 01:23:15,457 --> 01:23:19,291 - Memberikan lokasi. - Bagaimana caranya melawan itu? 1101 01:23:19,294 --> 01:23:23,424 Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak. Serang jika mereka melakukan kontak. 1102 01:23:34,442 --> 01:23:39,436 Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang. 1103 01:23:42,450 --> 01:23:44,475 Kemana mereka pergi? 1104 01:24:40,308 --> 01:24:43,334 Sekarang dia bertambah besar. 1105 01:24:55,523 --> 01:25:00,517 Seluruh Jaegers, tembakkan semua yang kalian punya. Tunggu aba-abaku. 1106 01:25:08,336 --> 01:25:10,304 Serang! 1107 01:25:34,362 --> 01:25:37,229 - Guardian tahan serangan. - Terkutuklah aku. 1108 01:25:37,232 --> 01:25:40,326 Hei, itu perintah! 1109 01:25:40,368 --> 01:25:44,464 - Serang matanya! Semuanya. - Yang mana? 1110 01:26:12,267 --> 01:26:14,360 Reyes, laporan terakhir. 1111 01:26:14,402 --> 01:26:17,371 Apa kalian dengar? Ayo, kawan-kawan berdiri. 1112 01:26:17,372 --> 01:26:19,465 Guardian Bravo, berikan laporan. 1113 01:26:19,507 --> 01:26:21,498 Kalian baik-baik saja? 1114 01:26:21,509 --> 01:26:23,477 Guardian dilumpuhkan. 1115 01:26:23,511 --> 01:26:28,414 Aku tidak yakin bisa bangkit lagi.. kadet.. 1116 01:26:31,286 --> 01:26:34,278 kadet tidak selamat. 1117 01:26:34,322 --> 01:26:36,256 Diterima Guardian. 1118 01:26:36,257 --> 01:26:39,317 Kita harus bertahan sekuat tenaga. 1119 01:26:43,231 --> 01:26:46,428 Dimana Phoenix? Kalian baik-baik saja? 1120 01:26:46,467 --> 01:26:50,460 Banyak kerusakan tapi, kami masih bisa bertarung. 1121 01:26:50,471 --> 01:26:55,306 Pak, stabil.. Saber Athena stabil. 1122 01:26:55,310 --> 01:26:59,246 Ayo kita berkumpul di koordinat ini. Ayo selesaikan ini. 1123 01:26:59,280 --> 01:27:01,441 - Kami ada di belakangmu, jangan menunggu. - Diterima. 1124 01:27:01,482 --> 01:27:04,383 Bracer Phoenix menyerbu. 1125 01:27:06,287 --> 01:27:09,279 Gipsy kepada komando, apa kau mendapat hasil scan dari musuh? 1126 01:27:09,290 --> 01:27:11,258 Tidak ada tanda apa-apa dari sensor. 1127 01:27:11,259 --> 01:27:13,227 Kita memiliki Gipsy tapi masih dalam pemulihan. 1128 01:27:13,261 --> 01:27:17,288 - Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya. - Musuh mempunyai kulit yang keras 1129 01:27:17,298 --> 01:27:20,233 - senjatamu tidak akan bisa menembusnya. - Bagaimana dengan senjata sekunder? 1130 01:27:20,235 --> 01:27:24,262 - Bajingan ini pasti punya kelemahan. - Musuh, mempunyai tiga kelemahan. 1131 01:27:24,305 --> 01:27:28,435 - Satu dari tiga komponen. - Mengirim data. 1132 01:27:28,509 --> 01:27:32,445 Roket sudah siap Saber Athena. 1133 01:27:33,381 --> 01:27:35,372 Dikonfirmasi Bracer Phoenix. 1134 01:27:35,416 --> 01:27:38,249 Baiklah, ikuti komandoku jangan mati. 1135 01:27:38,253 --> 01:27:41,222 Kita mendengarkan teori, kau mau melakukannya? 1136 01:27:41,256 --> 01:27:43,247 Baca pikiranku, rekan. 1137 01:28:26,501 --> 01:28:29,368 Evakuasi! 1138 01:28:31,472 --> 01:28:34,270 Aku perintahkan untuk evakuasi. 1139 01:29:29,297 --> 01:29:31,265 Amara! 1140 01:30:12,507 --> 01:30:14,372 Nate! 1141 01:30:14,375 --> 01:30:17,310 Nate! Nate! Tetap bersamaku. 1142 01:30:17,311 --> 01:30:21,407 Bangun! Nate! Tariklah. 1143 01:30:28,356 --> 01:30:31,484 Sekarang bangunlah pilot pelawak! 1144 01:30:55,249 --> 01:30:56,375 Selamat tinggal. 1145 01:30:56,417 --> 01:30:58,408 Liwen, apa ada yang bisa kau lakukan untuk membantu? 1146 01:30:58,419 --> 01:31:02,287 - Aku butuh waktu sebentar lagi. - Dengar, musuh sudah.. 1147 01:31:02,323 --> 01:31:06,384 Aku tidak akan menyerah. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 1148 01:31:10,398 --> 01:31:13,367 Jake, kau tidak bisa mengoperasikannya tanpa pilot pembantu. 1149 01:31:13,367 --> 01:31:17,428 Sudah kubilang kau tidak bisa! 1150 01:31:19,474 --> 01:31:21,374 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 1151 01:31:21,409 --> 01:31:24,503 - Berkumpul bersama yang lainnya. - Tunggu! 1152 01:31:25,379 --> 01:31:30,442 Gipsy Avenger, ini Amara Namani bersiap bantuan datang. 1153 01:31:30,451 --> 01:31:33,420 - Amara jangan, kau tidak akan berhasil. - Kau tidak tahu. 1154 01:31:33,454 --> 01:31:37,390 - Jangan! - Diam! 1155 01:31:53,441 --> 01:31:55,432 Sudah kubilang. 1156 01:31:56,277 --> 01:32:00,407 - Kau yang terbaik. - Amara, pakailah peralatan. 1157 01:32:00,448 --> 01:32:02,439 Kita bisa melakukannya. 1158 01:32:02,483 --> 01:32:04,508 Singkirkan dia. 1159 01:32:05,253 --> 01:32:07,346 Kau bisa melakukan ini, bung. 1160 01:32:17,365 --> 01:32:20,459 - Kau sudah siap untuk ini? - Satu cara untuk mengetahuinya. 1161 01:32:22,470 --> 01:32:24,438 Oke. 1162 01:32:24,438 --> 01:32:29,341 Bersiap komando. Memulai pemeriksaan. 1163 01:32:47,395 --> 01:32:50,296 Seharusnya itu menjadi luar biasa, tapi tidak. 1164 01:32:50,298 --> 01:32:52,266 Bagaimana kita tahu? 1165 01:32:54,435 --> 01:32:57,233 - Nyalakan ulang. - Baik. 1166 01:32:57,238 --> 01:33:03,234 Musuh 2 Km ke gunung Fuji memanjat dengan cepat. 1167 01:33:16,424 --> 01:33:20,451 Gottlieb, apa kami punya bahan bakar yang cukup untuk melintasi atmosfir? 1168 01:33:20,461 --> 01:33:22,361 - Atmosfir? - Ya. 1169 01:33:22,363 --> 01:33:24,422 Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan cukup untuk memperlambat pendaratan. 1170 01:33:24,432 --> 01:33:28,232 Kami tidak perlu memperlambat laju, kami akan keluar dengan kapsul penyelamat. 1171 01:33:28,269 --> 01:33:29,531 Aku baru saja keluar dari kapsul penyelamatku. 1172 01:33:29,537 --> 01:33:32,370 Ya, kalau begitu pakai punyaku. 1173 01:33:32,373 --> 01:33:35,274 Jake, cuma ada satu pendorong tapi bahan bakar yang tersisa cukup. 1174 01:33:35,309 --> 01:33:38,278 - Mengirim lokasi. - Baiklah, proyeksikan. 1175 01:33:38,312 --> 01:33:40,405 Terlalu jauh. 1176 01:33:41,349 --> 01:33:44,409 - Kita tidak akan berhasil. - Gipsy Avenger, akan bergabung. 1177 01:33:44,418 --> 01:33:48,320 Sebagian besar sistemnya sudah online. Mengirim bantuan. 1178 01:33:52,393 --> 01:33:54,293 Hati-hati. 1179 01:34:10,311 --> 01:34:14,338 Aku menemukan pendorongnya. Tunggulah. 1180 01:34:21,489 --> 01:34:26,517 - Bagus, cepatlah. - Tidak mungkin itu bisa membawa kita. 1181 01:34:26,527 --> 01:34:28,495 Meilin, bagus. 1182 01:34:28,529 --> 01:34:32,260 Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, aku baru saja meningkatkan peralatannya. 1183 01:34:32,266 --> 01:34:35,235 - Nate, begitu cara kita akan melakukannya? - Tadinya tidak begitu. 1184 01:34:35,269 --> 01:34:37,260 Ya, tadinya begitu. 1185 01:34:43,444 --> 01:34:48,279 - Kau memang bajingan. - Ya, mari kita buat berarti. 1186 01:35:01,462 --> 01:35:07,230 - Aku tersangkut. - Meilin, kau harus berpegangan. 1187 01:35:26,454 --> 01:35:29,480 - Kita tidak akan bertahan. - Hampir sampai. 1188 01:35:54,482 --> 01:35:57,349 - Tidak cukup tenaga. - Gunakan Fibre Canon. 1189 01:35:57,351 --> 01:36:00,320 Mudah-mudahan berhasil. 1190 01:36:07,361 --> 01:36:09,420 Ini berhasil. 1191 01:36:09,463 --> 01:36:12,261 Bertahanlah. 1192 01:36:15,369 --> 01:36:17,269 Ayo, ayo! 1193 01:36:17,271 --> 01:36:21,332 - Sasaran terkunci. - Kalian harus keluar. 1194 01:36:24,311 --> 01:36:26,279 Putuskan sambungan. 1195 01:36:26,280 --> 01:36:28,248 Amara putuskan sambungan. 1196 01:36:28,282 --> 01:36:31,274 Aku akan menangkapmu. Aku janji. 1197 01:36:31,318 --> 01:36:33,343 Ayo! GuavaBerry 1198 01:36:37,258 --> 01:36:42,389 Berpegangan. Gipsy ke komando, kami akan keluar dari sini. 1199 01:36:43,264 --> 01:36:45,494 Kegagalan kapsul penyelamat. 1200 01:36:46,300 --> 01:36:49,235 Tidak, tidak! 1201 01:36:51,338 --> 01:36:53,397 Aku minta maaf Namani. 1202 01:36:54,508 --> 01:36:59,411 Untuk apa? Kita harus menyelamatkan dunia. 1203 01:37:00,447 --> 01:37:03,314 Ayahmu akan bangga. 1204 01:37:07,321 --> 01:37:11,348 - Amara, lihat! - Hei, sebelah sini. 1205 01:37:12,426 --> 01:37:17,454 - Pergi, kalian harus pergi! - 20 Km menuju benturan, keluar dari sana! 1206 01:37:17,464 --> 01:37:21,366 - Sial! - Pergi, pergi cepat! 1207 01:37:27,241 --> 01:37:29,368 Meilin tutup pintunya. 1208 01:37:35,449 --> 01:37:39,408 - Berpegangan! Yang erat. - Aku sedang pegangan. 1209 01:38:25,332 --> 01:38:27,493 [Terbunuh] 1210 01:38:40,414 --> 01:38:44,441 Tidak! Tidak! 1211 01:38:45,319 --> 01:38:49,415 Oke, rencana B, lakukan rencana B. 1212 01:38:52,459 --> 01:38:54,427 Siapapun yang mendengarkan.. 1213 01:38:54,428 --> 01:38:59,263 Ini Ranger Lambert, unit yang lain diharapkan informasinya. 1214 01:38:59,300 --> 01:39:03,327 Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate. 1215 01:39:03,337 --> 01:39:06,272 Kau juga bung. Aku yakin kau bisa melakukannya. 1216 01:39:06,307 --> 01:39:10,243 Yah, aku tidak sendirian. 1217 01:39:10,444 --> 01:39:14,278 - Kerja bagus Ranger Amani. - Terima kasih, pak. 1218 01:39:18,385 --> 01:39:23,413 - Saljunya putih sekali. - Saljunya tidak seputih ini. 1219 01:39:23,457 --> 01:39:26,483 - Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah.. - Oke, oke. 1220 01:39:26,493 --> 01:39:29,428 Apa ini bagian dimana kau akan memberikan ku ceramah panjang yang bodoh itu.. 1221 01:39:29,430 --> 01:39:31,295 Yang lainnya tidak berpikir itu bodoh, itu cuma opinimu. 1222 01:39:31,298 --> 01:39:34,267 - Cuma aku, berapa kali kau memberikan ceramah? - Itu motivasi. 1223 01:39:34,268 --> 01:39:37,260 - Oke. - Jadi, siapapun yang kau mau. 1224 01:39:37,304 --> 01:39:39,363 - Oke, kau yang memulainya. - Aku tidak memulainya. 1225 01:39:39,406 --> 01:39:43,308 - Oh, tidak. Kau yang memulainya. - Yang benar saja? 1226 01:39:43,310 --> 01:39:47,440 Bagus, nah begitu. 1227 01:39:49,450 --> 01:39:52,476 Kita berhasil! 1228 01:40:12,506 --> 01:40:17,341 Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini? 1229 01:40:17,378 --> 01:40:20,245 Kami akan selalu datang. 1230 01:40:20,280 --> 01:40:26,446 Kami tidak akan berhenti, cepat atau lambat dunia mu akan hancur! 1231 01:40:29,289 --> 01:40:30,381 Ya? 1232 01:40:30,424 --> 01:40:32,324 Kau pikir begitu? 1233 01:40:32,359 --> 01:40:36,386 Dengar, beritahu mereka kami tidak takut. 1234 01:40:36,397 --> 01:40:41,266 Beritahu mereka lain kali, mereka tidak perlu repot-repot mendatangi kami. 1235 01:40:41,268 --> 01:40:43,429 Karena kami yang akan mendatangi mereka. 93278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.