All language subtitles for witless.s03e02.720p.hdtv.x264-creed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,403 --> 00:00:02,226 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,227 --> 00:00:04,887 - � ele, n�o �? - Esse � seu novo inquilino. 3 00:00:04,888 --> 00:00:06,318 Voc� vai ter que trabalhar. 4 00:00:06,875 --> 00:00:09,697 "Querido Patrick, meu nome � Rosemary. 5 00:00:09,698 --> 00:00:12,254 "Sou editora da Vintage Bear Enthusiast." 6 00:00:12,255 --> 00:00:15,145 N�o apare�a aqui sem a porra do dinheiro. 7 00:00:15,146 --> 00:00:16,705 Voltar�o � prote��o � testemunha 8 00:00:16,706 --> 00:00:19,277 e dessa vez ir�o cooperar completamente. 9 00:00:19,278 --> 00:00:21,857 Gostaria de pedir que Rhona e eu 10 00:00:21,858 --> 00:00:23,413 nos separemos daqui para frente. 11 00:00:23,414 --> 00:00:25,542 Se nos separarmos, vai acabar. 12 00:00:25,543 --> 00:00:28,634 Rapazes, ele voltou para casa. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,858 Ol�, se estiver assistindo este v�deo, 14 00:00:40,859 --> 00:00:43,108 acabou de receber a not�cia poderosa 15 00:00:43,108 --> 00:00:47,139 de que estar� na prote��o a testemunhas a longo prazo. 16 00:00:47,867 --> 00:00:50,259 Olha, n�o serei condescendente, 17 00:00:50,260 --> 00:00:52,539 � dif�cil, mas h� uma parte boa 18 00:00:52,540 --> 00:00:55,143 ou devo dizer uma parte platinada, 19 00:00:55,144 --> 00:00:58,455 pois acabou de se qualificar para o n�vel platina 20 00:00:58,456 --> 00:01:00,425 da prote��o a testemunha. 21 00:01:07,844 --> 00:01:10,706 Quais s�o os benef�cios? Bem, para come�ar 22 00:01:10,707 --> 00:01:15,239 dez mil pontos no seu cart�o N�ctar. 23 00:01:15,872 --> 00:01:18,515 Estes cart�es do caf� Nero com cr�dito, 24 00:01:18,516 --> 00:01:21,005 e deve ter uns 15 deles aqui. 25 00:01:22,122 --> 00:01:24,836 Um Iphone 5s recondicionado 26 00:01:24,837 --> 00:01:27,845 que foi de apenas um dono. 27 00:01:28,349 --> 00:01:31,429 Meio ingresso no cinema n�o pararam de faz�-los? 28 00:01:36,668 --> 00:01:37,968 N�o para voc�. 29 00:01:37,969 --> 00:01:39,369 Legenda: ericarockcity 30 00:01:39,370 --> 00:01:40,770 Legenda: Monk 31 00:01:40,771 --> 00:01:42,171 Legenda: alvaropm 32 00:01:42,172 --> 00:01:43,572 Legenda: daniellet 33 00:01:43,573 --> 00:01:44,973 Legenda: Charlie 34 00:01:44,974 --> 00:01:46,374 Revis�o: ericarockcity 35 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 S03E02 Episode 2 36 00:01:48,376 --> 00:01:50,576 Equipe AceSubs Sua melhor aposta em legendas! 37 00:01:50,577 --> 00:01:52,577 Curta-nos no Facebook: fb.com/AceSubs 38 00:01:52,578 --> 00:01:54,578 Siga-nos no Twitter: @AceSubsLegendas 39 00:02:20,722 --> 00:02:23,063 Vamos Sr. Slick, levante essa bunda da cama, 40 00:02:23,064 --> 00:02:24,664 � hora de trabalhar. 41 00:03:08,422 --> 00:03:10,191 Ele est� sempre de regata? 42 00:03:11,695 --> 00:03:13,228 Por que est� de regata? 43 00:03:15,134 --> 00:03:17,025 Voc� � homem, n�o �? 44 00:03:20,464 --> 00:03:24,775 Agora, estou muito animada para voc�s verem esse. 45 00:03:25,199 --> 00:03:27,416 Como podem ver, tem bastante luz, 46 00:03:27,417 --> 00:03:30,733 bastante espa�o, quem � o cozinheiro? 47 00:03:31,577 --> 00:03:36,511 Ent�o, � um hamb�rguer e um calzone de luxo. 48 00:03:36,512 --> 00:03:39,565 Ent�o, se eu puder ter suas assinaturas aqui e ali. 49 00:03:39,566 --> 00:03:42,179 Costela de porco acompanhada de molho. 50 00:03:42,180 --> 00:03:44,444 Parab�ns, vamos l�. 51 00:03:44,445 --> 00:03:46,665 E tr�s garrafas de Pepsi. 52 00:03:51,147 --> 00:03:52,748 Quero brigar com voc�. 53 00:03:54,453 --> 00:03:56,733 Quero brigar com voc� � noite. 54 00:03:58,155 --> 00:04:00,466 Quero brigar com voc� debaixo das cobertas. 55 00:04:12,424 --> 00:04:15,561 Aqui est� a estrela. 56 00:04:16,351 --> 00:04:17,851 Voc� viu? 57 00:04:19,474 --> 00:04:22,575 Est� em todas as filiais no sudoeste. 58 00:04:22,576 --> 00:04:24,355 N�o s� na nossa. 59 00:04:26,485 --> 00:04:28,174 Meu Deus. 60 00:04:29,879 --> 00:04:31,963 Meu queixo est� t�o gordo. 61 00:04:31,964 --> 00:04:34,132 Emma, meu queixo est� gordo? 62 00:04:34,133 --> 00:04:36,316 Voc� est� linda. 63 00:04:37,041 --> 00:04:39,499 Certo, vamos almo�ar para comemorar. 64 00:04:39,500 --> 00:04:41,859 Coloque o Archie na gaiola e d� uns petiscos. 65 00:04:41,860 --> 00:04:44,970 Quero experimentar o novo lugar ao lado do Tiles Tiles Tiles. 66 00:04:49,384 --> 00:04:51,646 Ele � da zona leste da cidade. 67 00:05:03,194 --> 00:05:04,785 Encantador, n�o �? 68 00:05:05,512 --> 00:05:07,746 � de 1960, acredito. 69 00:05:08,471 --> 00:05:12,083 As patas feitas de camur�a s�o do final de 1950. 70 00:05:13,420 --> 00:05:17,560 - Colecionador? - Patrick. Vamos l�, cara. 71 00:05:18,343 --> 00:05:20,809 N�o, n�o sou. 72 00:05:22,128 --> 00:05:24,569 N�o est� preso, n�o �? 73 00:05:24,570 --> 00:05:26,609 � apenas uma casa de visita��o. 74 00:05:26,932 --> 00:05:28,232 Ent�o liguei para o Gary. 75 00:05:28,233 --> 00:05:30,233 - Meu Deus, Garry n�o. - N�o ria. 76 00:05:30,234 --> 00:05:32,748 - E ele apareceu com isso... - Oi, pessoal. 77 00:05:32,749 --> 00:05:34,983 S� queria inform�-los sobre os nossos... 78 00:05:38,952 --> 00:05:40,952 Sobre os nossos... 79 00:05:41,946 --> 00:05:45,999 especiais da casa. N�s temos... 80 00:05:47,195 --> 00:05:49,195 p�o e... 81 00:05:50,720 --> 00:05:52,552 Fajitas de queijo. 82 00:05:53,122 --> 00:05:55,041 Estou apenas lendo o quadro. 83 00:05:55,042 --> 00:05:57,851 N�o tento fazer seu trabalho, seja qual for o seu nome. 84 00:05:57,852 --> 00:05:59,612 - Imogen. - Imogen. 85 00:06:00,153 --> 00:06:03,335 - Voc� escolheu seu nome? - N�o. 86 00:06:04,093 --> 00:06:05,793 Foram meus pais. 87 00:06:09,909 --> 00:06:12,842 Vou dar-lhes um minuto 88 00:06:12,843 --> 00:06:14,569 e volto para anotar os pedidos. 89 00:06:23,725 --> 00:06:25,450 Eu poderia comer outro desse, 90 00:06:25,451 --> 00:06:27,375 s�rio, se n�o volt�ssemos ao trabalho. 91 00:06:27,899 --> 00:06:29,301 Eu sou nojenta. 92 00:06:29,918 --> 00:06:33,568 Desculpe, trouxe a conta, quando estiverem prontos. 93 00:06:39,999 --> 00:06:42,160 DESCULPE. 94 00:06:46,902 --> 00:06:49,300 Tr�s meses, tudo limpo. 95 00:06:49,701 --> 00:06:53,599 Essas porcarias de aleluias, elas est�o em toda parte. 96 00:06:53,600 --> 00:06:56,506 William, ou�a isso. 97 00:06:56,507 --> 00:06:59,226 Certo, voc� abre uma cervejaria 98 00:06:59,227 --> 00:07:01,820 que o One Pack � dono. 99 00:07:02,358 --> 00:07:04,609 Voc� paga por uma cerveja que ele nunca te d�. 100 00:07:05,281 --> 00:07:07,554 Fa�a umas mil sumir toda semana, f�cil. 101 00:07:07,555 --> 00:07:08,908 Nada mau. 102 00:07:08,909 --> 00:07:11,578 Viu, eu disse que ele era esperto. 103 00:07:11,579 --> 00:07:14,357 A perda da faculdade � o nosso ganho. 104 00:07:16,889 --> 00:07:20,208 Bem, caramba. Olhe quem �. 105 00:07:20,633 --> 00:07:22,325 H� quanto tempo. 106 00:07:22,326 --> 00:07:24,599 Espero que n�o tenha vindo de m�os vazias, 107 00:07:24,600 --> 00:07:28,571 por causa dessas aleluias n�o estou de bom humor. 108 00:07:38,232 --> 00:07:40,402 Onde diabos voc� acha que vai? 109 00:07:57,249 --> 00:07:59,755 � 940, � 960... 110 00:08:03,391 --> 00:08:06,204 - � 980. - N�o. 111 00:08:07,168 --> 00:08:10,463 Contei algumas vezes, Willy. Havia � 1.000 a�. 112 00:08:14,108 --> 00:08:15,529 Me d� dez minutos. 113 00:08:15,530 --> 00:08:18,362 Me d� dez minutos e voltarei aqui com � 20. 114 00:08:28,669 --> 00:08:30,786 Pelo amor de Deus, que idiota. 115 00:08:31,267 --> 00:08:34,121 Se houvesse um p�o decente nesse lugar 116 00:08:34,121 --> 00:08:36,884 uma torrada n�o iria mal, malditas. 117 00:08:36,885 --> 00:08:40,585 � 940, � 960, � 980. 118 00:08:43,359 --> 00:08:44,759 � 1.000. 119 00:08:45,710 --> 00:08:47,856 Vamos l�, vamos tir�-lo daqui. 120 00:08:52,929 --> 00:08:54,759 Peguei a parte pesada. 121 00:08:55,592 --> 00:08:56,892 Merda! 122 00:08:57,233 --> 00:08:58,533 Meu deus. 123 00:08:59,257 --> 00:09:00,776 Aqui. Isso. 124 00:09:01,300 --> 00:09:04,459 Ajude aqui. N�o, coloque ele ali. 125 00:09:05,160 --> 00:09:06,460 Jesus. 126 00:09:07,120 --> 00:09:09,179 - Ele vai caber? - Espere. 127 00:09:10,280 --> 00:09:11,780 � o meu jantar. 128 00:09:11,781 --> 00:09:13,931 - Certo. Pronto? - Sim. 129 00:09:13,932 --> 00:09:15,232 Tr�s. 130 00:09:16,616 --> 00:09:19,185 Isso. Jogue ele a� dentro. 131 00:09:19,186 --> 00:09:21,025 Prendi meus bra�os. 132 00:09:21,026 --> 00:09:23,305 Puxe ele para que eu possa tirar meus bra�os. 133 00:09:23,753 --> 00:09:25,053 Isso. 134 00:09:25,659 --> 00:09:28,119 Merda. Coloque as pernas dele para dentro. Pronto? 135 00:09:28,596 --> 00:09:31,713 Isso. Continue. Quebre, n�o vai machuc�-lo. 136 00:09:31,714 --> 00:09:33,529 Isso. Abaixe isto. 137 00:09:34,635 --> 00:09:36,393 A porra da perna dele. 138 00:09:36,705 --> 00:09:38,096 Quebre. 139 00:09:38,604 --> 00:09:40,619 Pronto. Agora ele coube. 140 00:09:40,620 --> 00:09:42,567 Coloque aquilo em cima. Vai, coloque. 141 00:09:43,878 --> 00:09:45,778 Espere. Isso. 142 00:09:49,481 --> 00:09:50,940 Vamos beber uma cerveja. 143 00:10:16,464 --> 00:10:17,764 Obrigado. 144 00:10:20,600 --> 00:10:21,900 Senhor Slick. 145 00:10:21,901 --> 00:10:25,035 v� para o lago em cinco minutos, ter� concurso de masturba��o, 146 00:10:25,036 --> 00:10:26,820 pontos por rapidez e quantidade. 147 00:10:33,718 --> 00:10:36,078 Vou limpar para voc�s. 148 00:10:40,472 --> 00:10:41,772 Oi. 149 00:10:42,080 --> 00:10:43,380 Oi. 150 00:10:44,940 --> 00:10:47,520 Obrigada por voltar. 151 00:10:51,449 --> 00:10:56,088 Meu turno termina em dois minutos. 152 00:10:56,089 --> 00:10:57,989 - Voc� quer... - Quero. 153 00:11:01,220 --> 00:11:03,580 Vou s�... Certo. 154 00:11:15,560 --> 00:11:17,900 Sinto muito. Leanne. 155 00:11:19,841 --> 00:11:22,160 - Sabe, sobre... - Tudo bem. 156 00:11:22,553 --> 00:11:25,253 Acho que exagerei um pouco. 157 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 Senti sua falta, Leanne. 158 00:11:33,151 --> 00:11:34,731 Tamb�m senti a sua falta. 159 00:11:36,320 --> 00:11:39,394 Pare com isso, vai me fazer come�ar a chorar. 160 00:11:40,320 --> 00:11:42,519 Eu fui uma megera. 161 00:11:42,520 --> 00:11:44,102 N�o, eu... 162 00:11:44,103 --> 00:11:45,403 Eu fui uma megera. 163 00:11:45,963 --> 00:11:48,902 Podemos ser amigas de novo? 164 00:11:48,903 --> 00:11:50,322 Claro que podemos ser amigas! 165 00:12:04,836 --> 00:12:08,067 � t�o dif�cil, sabe? 166 00:12:09,562 --> 00:12:11,141 � t�o dif�cil. 167 00:12:11,505 --> 00:12:13,134 - Tome, assoe nisto. - Obrigada. 168 00:12:25,152 --> 00:12:27,353 V�o fechar em um minuto. 169 00:12:27,354 --> 00:12:28,939 Quer voltar para minha casa? 170 00:12:29,384 --> 00:12:30,684 Tenho um juicer. 171 00:12:32,600 --> 00:12:33,900 Quero. 172 00:12:57,701 --> 00:12:59,806 Senhor Slick, qual seu nome verdadeiro? 173 00:13:02,020 --> 00:13:04,088 - Adrian. - Adrian. 174 00:13:04,528 --> 00:13:06,047 Como uma estrela de cinema. 175 00:13:08,880 --> 00:13:10,530 Como � na cidade? 176 00:13:12,249 --> 00:13:14,929 Imagino que sempre estejam brigando nas boates. 177 00:13:17,260 --> 00:13:18,840 Voc� conheceu Kanye West? 178 00:13:24,620 --> 00:13:26,199 Tenho um sonho. 179 00:13:26,819 --> 00:13:28,419 Vai achar que sou boba. 180 00:13:30,160 --> 00:13:33,235 Um dia, quero pegar um �nibus... 181 00:13:34,060 --> 00:13:36,119 e ir para a Claire Acess�rios. 182 00:13:36,120 --> 00:13:39,179 Ir para a Claire Acess�rios e experimentar tudo. 183 00:13:42,560 --> 00:13:44,550 Ouvi dizer que voc� matou um homem. 184 00:13:45,769 --> 00:13:47,369 Voc� � um fora da lei. 185 00:13:53,882 --> 00:13:55,879 Ent�o, o que voc� fez? 186 00:13:55,880 --> 00:13:57,719 Obviamente, � muito nojento. 187 00:13:57,720 --> 00:14:00,334 Mas acho que se eu lav�-lo assim que entrar, 188 00:14:00,335 --> 00:14:02,447 o cheiro da carne vai sair. 189 00:14:03,022 --> 00:14:04,322 Uau. 190 00:14:05,060 --> 00:14:07,576 - Esse � seu apartamento? - Sim. 191 00:14:07,577 --> 00:14:09,279 Eles deram-lhe este apartamento? 192 00:14:09,280 --> 00:14:10,904 Deus, n�o. 193 00:14:10,905 --> 00:14:13,061 Desculpe, Rhona, sapatos. 194 00:14:15,138 --> 00:14:18,248 Espera, n�o est� morando no apartamento que deram-lhe? 195 00:14:18,249 --> 00:14:19,549 Sim. 196 00:14:20,288 --> 00:14:23,239 Tenho muita sorte, entende, porque trabalho em loca��es, 197 00:14:23,240 --> 00:14:26,038 ent�o eu vejo as coisas boas quando elas entram. 198 00:14:27,515 --> 00:14:30,215 Eu poderia ajud�-la. Qual � o seu or�amento? 199 00:14:32,240 --> 00:14:35,684 Meu Deus, a melhor parte � o c�o nesse escrit�rio, Archie, 200 00:14:35,685 --> 00:14:38,479 ele � um buldogue franc�s e pertence ao escrit�rio, 201 00:14:38,480 --> 00:14:41,479 �s vezes eu lev�-lo para casa, �s vezes Trish leva, 202 00:14:41,480 --> 00:14:45,559 ele faz um pulo diferente todos os dias, olha a carinha dele. 203 00:14:45,560 --> 00:14:47,493 Leanne, voc� est� indo bem. 204 00:14:49,968 --> 00:14:53,284 - Estou muito feliz por voc�. - Obrigada, e voc�... 205 00:14:54,366 --> 00:14:56,350 Tem um cabelo lindo. 206 00:14:56,952 --> 00:14:59,219 N�o aguento mais. 207 00:15:00,014 --> 00:15:02,347 Ei. Calma, Rhona. 208 00:15:02,661 --> 00:15:04,960 Desculpe, n�o quis entrar nisso, � s�... 209 00:15:05,491 --> 00:15:07,764 nunca vamos voltar para casa, n�o �? 210 00:15:08,264 --> 00:15:12,857 Sabe que a pol�cia est� tentando pegar Willy Whelan, certo? 211 00:15:12,858 --> 00:15:15,519 Sim, e tentam h� cerca de 15 anos, 212 00:15:15,520 --> 00:15:17,679 e mesmo se o pegarem, e depois? 213 00:15:17,680 --> 00:15:20,439 Ele estar� executando o show de dentro. 214 00:15:20,440 --> 00:15:22,229 Bem, n�o h� nada que podemos fazer, 215 00:15:22,230 --> 00:15:24,681 n�o vale a pena chorar sobre isso, n�o �? 216 00:15:24,682 --> 00:15:27,680 N�o, mas h� algo que podemos fazer, n�o �. 217 00:15:31,244 --> 00:15:33,313 Estive pensando nisso. 218 00:15:34,749 --> 00:15:36,968 Temos que nos livrar de Whelan... 219 00:15:38,315 --> 00:15:39,915 para sempre. 220 00:15:41,421 --> 00:15:43,065 Precisamos mat�-lo. 221 00:15:43,483 --> 00:15:46,637 Desculpe, n�o sou advogada, mas isso � ilegal. 222 00:15:46,638 --> 00:15:48,756 Bem, que escolha n�s temos? 223 00:15:48,757 --> 00:15:51,839 Rhona, se me perguntasse um ano atr�s, 224 00:15:51,840 --> 00:15:54,799 se queria viver na prote��o de testemunhas, 7 das 10 vezes, 225 00:15:54,800 --> 00:15:58,800 teria dito, n�o, claro que n�o, mas estou fazendo o meu melhor. 226 00:16:00,108 --> 00:16:02,288 Coisas ruins acontecem, 227 00:16:02,889 --> 00:16:05,374 e como voc� reage � o que conta. 228 00:16:09,789 --> 00:16:11,480 Vou te dar uma carona para casa. 229 00:16:27,759 --> 00:16:29,059 Tr�s! 230 00:17:10,988 --> 00:17:13,545 (1) MENSAGEM N�O LIDA. 231 00:17:18,140 --> 00:17:21,980 "Muito talentoso, sens�vel, jovem de bom cora��o." 232 00:17:32,760 --> 00:17:35,838 "Querida Rosemary, desculpe pela demora para responder. 233 00:17:35,839 --> 00:17:37,913 Muito obrigado pelas palavras gentis. 234 00:17:42,360 --> 00:17:44,351 "Voc� pode acabar gostando disso. 235 00:17:44,352 --> 00:17:46,531 Passei em uma loja de antiguidades quando vi 236 00:17:46,532 --> 00:17:48,479 um Merrythought de 1940 237 00:17:48,480 --> 00:17:50,280 em quase perfeitas condi��es." 238 00:17:52,480 --> 00:17:55,759 "Querido Patrick, � �timo ter not�cias suas. 239 00:17:55,760 --> 00:17:58,204 Voc� � um jovem t�o culto." 240 00:18:00,040 --> 00:18:02,883 "Querida Rosemary, como est�? 241 00:18:02,884 --> 00:18:06,199 Me diga, como acabou se envolvendo nesse cen�rio?" 242 00:18:06,200 --> 00:18:08,139 "Me apaixonei, Patrick, 243 00:18:08,140 --> 00:18:10,566 com um homem que era um mestre em sua arte." 244 00:18:10,567 --> 00:18:12,525 - Querida Rosemary. - Querido Patrick. 245 00:18:12,526 --> 00:18:14,576 Obrigado pela mensagem. E o fim de semana? 246 00:18:14,577 --> 00:18:17,288 Viu o Chiltern de 1930 na Antiques Roadshow? 247 00:18:18,779 --> 00:18:20,079 "T�o profundo, Patrick." 248 00:18:20,080 --> 00:18:22,279 "O que acha do colete?" 249 00:18:22,280 --> 00:18:23,919 "A costura � �tima." 250 00:18:23,920 --> 00:18:25,759 "N�o vejo pontos assim em anos." 251 00:18:25,760 --> 00:18:28,697 - "Me conte sobre os bot�es." - "Voc� tem Messenger?" 252 00:18:43,120 --> 00:18:45,967 Entre, tem algo que quero te mostrar. 253 00:18:47,600 --> 00:18:49,504 Vamos, n�o vou te morder. 254 00:18:55,000 --> 00:18:56,351 Feche a porta. 255 00:19:22,490 --> 00:19:23,942 Esse � meu suti�. 256 00:19:25,210 --> 00:19:27,271 Era da minha m�e antes dela ir embora. 257 00:19:31,528 --> 00:19:32,828 � bonito. 258 00:19:32,829 --> 00:19:36,199 E quando acabar no campo superior, quero... 259 00:19:36,200 --> 00:19:39,159 Jesus, Maria e santo Jos�. 260 00:19:39,160 --> 00:19:42,759 - Seu bastardinho safado. - Pai, n�o! 261 00:19:42,760 --> 00:19:46,535 Gurvin! Venha aqui e segure esse idiota. 262 00:19:46,536 --> 00:19:48,881 Mantenha a semente dele longe dela. 263 00:19:59,474 --> 00:20:01,579 - Voc� se casar� domingo. - Pai, n�s n�o... 264 00:20:01,580 --> 00:20:04,352 Voc� vai se casar domingo. 265 00:20:35,903 --> 00:20:37,973 CONFIAN�A, VALOR E MORADIA 266 00:20:45,714 --> 00:20:48,050 Caralho. 267 00:20:48,051 --> 00:20:50,187 Uma daquelas...? 268 00:20:50,188 --> 00:20:52,268 Malditas idiotas. 269 00:20:53,680 --> 00:20:55,839 Vamos ao meu escrit�rio 270 00:20:55,840 --> 00:20:58,599 tramar a porra de uma conduta apropriada. 271 00:20:58,600 --> 00:21:00,607 Puta merda. 272 00:21:02,190 --> 00:21:04,903 Estou fora, caras, ganharam de novo. 273 00:21:17,262 --> 00:21:19,256 Trish, venha ver isso. 274 00:21:21,302 --> 00:21:23,023 S� veja o v�deo. 275 00:21:23,024 --> 00:21:26,406 Veja o papagaio e olhe a cara do gato. 276 00:21:28,960 --> 00:21:31,239 Emma, j� viu isso? 277 00:21:31,240 --> 00:21:33,879 Quer um caf�, Trish? Estou fazendo um para mim. 278 00:21:33,880 --> 00:21:36,519 N�o, , j� tomei dois Kenyan Mellows hoje. 279 00:21:36,520 --> 00:21:39,639 Archie, tomou sua �gua. 280 00:21:39,640 --> 00:21:41,599 Voc� tomou sua �gua. 281 00:21:41,600 --> 00:21:43,684 Deixe-me pegar mais para voc�. 282 00:21:46,320 --> 00:21:48,076 Ol�, senhor, como posso ajudar? 283 00:21:50,240 --> 00:21:52,620 Voc� quer saber sobre vendas ou loca��o? 284 00:21:54,640 --> 00:21:56,219 Trish! 285 00:22:06,160 --> 00:22:08,495 Meu Deus, Gra�as a Deus voc� est� bem. 286 00:22:09,757 --> 00:22:11,057 Entre. 287 00:22:12,840 --> 00:22:15,081 Passou na TV, achei que era voc�, 288 00:22:15,082 --> 00:22:17,719 - uma mulher foi baleada. - Meu Deus, � a Trish. 289 00:22:17,720 --> 00:22:20,439 Est� tudo bem. Ela est� acordada no hospital. 290 00:22:20,440 --> 00:22:23,479 Rhona, foi horr�vel, chegou t�o perto. 291 00:22:23,480 --> 00:22:26,839 - Voc� est� segura agora. - Tentaram me matar, Rhona. 292 00:22:26,840 --> 00:22:29,920 Sei disso, mas voc� est� segura agora. 293 00:22:33,440 --> 00:22:34,740 Tudo bem? 294 00:22:38,760 --> 00:22:40,719 Mas consegui atingir o canalha na cabe�a 295 00:22:40,720 --> 00:22:42,170 com uma m�quina de caf�. 296 00:22:43,400 --> 00:22:45,679 Certo, sente-se. Vou te trazer um suco. 297 00:22:45,680 --> 00:22:47,680 - Traga quente. - Tudo bem. 298 00:23:02,160 --> 00:23:04,200 Meu Deus, espero que Trish esteja bem. 299 00:23:06,960 --> 00:23:09,480 N�o posso sequer v�-la, n�o �? 300 00:23:10,440 --> 00:23:14,160 N�o posso voltar ao escrit�rio, ao apartamento. Eu amava ele. 301 00:23:16,200 --> 00:23:17,959 � isso, n�o �? 302 00:23:17,960 --> 00:23:19,319 Leanne... 303 00:23:20,120 --> 00:23:21,780 Isso � o que eu quis dizer. 304 00:23:22,840 --> 00:23:24,960 Nunca poderemos construir vidas aqui. 305 00:23:27,200 --> 00:23:30,199 A �nica maneira de parar isso � se Willy Whelan estiver... 306 00:23:31,000 --> 00:23:33,879 - Morto. - Rhona, n�o. 307 00:23:33,880 --> 00:23:35,780 N�o podemos, n�o somos... 308 00:23:36,800 --> 00:23:38,239 Assassinas. 309 00:23:38,240 --> 00:23:41,479 - Olhe, � isso. - Meu Deus, � o meu escrit�rio. 310 00:23:41,480 --> 00:23:43,599 Aumente o volume, aumente! 311 00:23:43,600 --> 00:23:46,359 H� um choque em Chippenham conforme houveram disparos 312 00:23:46,360 --> 00:23:49,519 nesta tarde no que parece ter sido um ataque premeditado 313 00:23:49,520 --> 00:23:51,359 na imobili�ria local. 314 00:23:51,360 --> 00:23:54,059 Felizmente, n�o houveram fatalidades. 315 00:23:54,560 --> 00:23:58,439 Uma mulher est� sendo tratada por um ferimento no ombro 316 00:23:58,440 --> 00:24:00,959 no Hospital do Reino Unido em Bath. 317 00:24:00,960 --> 00:24:04,119 Flores come�aram a ser dispostas na �rea em homenagem 318 00:24:04,120 --> 00:24:08,079 ao buldogue franc�s Archie que foi morto no ataque... 319 00:24:08,080 --> 00:24:11,079 Desculpa, esqueci disso, atiraram no cachorro. 320 00:24:11,080 --> 00:24:15,609 Quero a cabe�a imunda e barbuda do Whelan 321 00:24:15,610 --> 00:24:17,300 em um espeto. 322 00:24:18,000 --> 00:24:20,639 Conseguiremos armas. N�o sei onde, na internet? 323 00:24:20,640 --> 00:24:24,639 Entrarei naquele pub e abrirei fogo. 324 00:24:24,640 --> 00:24:26,240 "Isso � pelo Archie." 325 00:24:30,040 --> 00:24:32,520 Clive Owen, sente-se. 326 00:24:34,320 --> 00:24:37,639 Estive pensando muito nisso. 327 00:24:37,640 --> 00:24:39,319 Mesmo se pud�ssemos matar Whelan, 328 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 com certeza enfrentar�amos retalia��o 329 00:24:41,121 --> 00:24:43,039 por um dos seus capangas. 330 00:24:43,040 --> 00:24:45,879 Sem falar obviamente na chance de pris�o perp�tua. 331 00:24:45,880 --> 00:24:47,680 Ent�o o qu�? 332 00:24:50,360 --> 00:24:53,319 E se outra pessoa matasse ele? 333 00:24:53,991 --> 00:24:57,431 E se pud�ssemos fazer isso acontecer? 334 00:24:58,600 --> 00:25:00,159 Mas quem? 335 00:25:00,160 --> 00:25:01,480 H� outra gangue. 336 00:25:02,920 --> 00:25:05,839 Pense nisso, Leanne, o cara na van de sorvetes, 337 00:25:05,840 --> 00:25:07,280 o que vimos levar um tiro? 338 00:25:09,760 --> 00:25:11,360 H� outra gangue. 339 00:25:15,239 --> 00:25:17,239 NO PR�XIMO EPIS�DIO 340 00:25:17,240 --> 00:25:20,200 Precisamos do Whelan morto. 341 00:25:23,400 --> 00:25:24,760 Quem diabos s�o voc�s? 342 00:25:24,761 --> 00:25:28,239 Gurvin! 343 00:25:28,240 --> 00:25:29,540 Merda. 344 00:25:31,000 --> 00:25:33,100 Legende conosco: acesubslegendas@gmail.com 24883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.