All language subtitles for tummien.perhosten.koti.dvdrip.finnish.divx.jupjuh-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,498 �Baltsu! 3 00:00:29,366 --> 00:00:31,870 �Baltsu! 4 00:00:32,680 --> 00:00:35,198 �Baltasar! 5 00:00:37,390 --> 00:00:39,740 �Baltasar! 6 00:00:39,877 --> 00:00:42,385 Baltsu. 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,873 �Pap�! �Pap�! 8 00:00:54,560 --> 00:00:59,793 The Home of Dark Butterflies [ La Casa de las Mariposas Negras ] 9 00:01:02,320 --> 00:01:07,110 Nos hemos reunido para recordar a nuestro amigo Baltasar ... 10 00:01:09,080 --> 00:01:11,833 ... y lamentar su muerte. 11 00:01:14,040 --> 00:01:17,794 Baltasar, o Baltsu, como le llam�bamos ... 12 00:01:18,960 --> 00:01:24,637 ... quiz� no fue capaz de componer m�sica como Mozart, ... 13 00:01:31,520 --> 00:01:35,877 ... a pesar de que el llanto de Sauli arruine a cualquier genio musical. 14 00:01:38,120 --> 00:01:43,717 Amaba a nuestro perro Baltsu, claro, no del mismo modo que amo a mi familia. 15 00:01:47,720 --> 00:01:51,508 No como amo a Maire ... que es una mujer maravillosa. 16 00:01:52,080 --> 00:01:57,677 Aunque me enloquezca muchas veces. 17 00:02:01,280 --> 00:02:06,354 La posibilidad de su partida, con la cual me ha amenazado ... 18 00:02:09,040 --> 00:02:14,990 Pensar en eso me hace querer matarla. O a m�, o a toda mi familia. 19 00:02:18,320 --> 00:02:20,276 O a mi querido Juhani. 20 00:02:21,880 --> 00:02:26,317 Sea o no mi hijo. 21 00:02:31,400 --> 00:02:35,538 �Ve Baltsu, ve! 22 00:02:39,920 --> 00:02:42,115 �Baltsu se ha ido al cielo! 23 00:02:46,400 --> 00:02:52,339 - Pap� ... �no le gustamos a mam�? - Est� cansada, es todo. 24 00:02:56,080 --> 00:03:00,039 - �Cansada de nosotros? - De todo ... De todo. 25 00:03:02,040 --> 00:03:07,910 Porque nuestra vida es una mierda. Todo estar� bien cuando Sauli se mejore. 26 00:03:08,720 --> 00:03:14,689 - �Sauli estar�a mejor en el cielo? - Claro, todos lo estar�amos. 27 00:03:21,960 --> 00:03:25,270 7 a�os despu�s 28 00:03:32,600 --> 00:03:35,478 Ah� est� ... La isla. 29 00:03:38,720 --> 00:03:41,792 El justo lugar para bastardos como t�. 30 00:03:51,040 --> 00:03:53,349 Firme aqu�, por favor. 31 00:03:57,680 --> 00:03:59,636 �Qu� miras? 32 00:04:08,600 --> 00:04:12,991 Soy Tyyne, la administradora. Vayamos a saludar al director. 33 00:04:13,560 --> 00:04:18,588 Juhani Aaron Johansson. Cuatro familias adoptivas en siete a�os. 34 00:04:20,480 --> 00:04:25,151 Un buscapleitos ... del cual todos est�n cansados. 35 00:04:26,560 --> 00:04:31,918 Es por eso que est�s aqu�. 36 00:04:33,280 --> 00:04:38,718 La sociedad cree que eres un caso perdido, un soci�pata. 37 00:04:40,480 --> 00:04:45,190 �Qu� se siente tener 13 a�os y ser un caso perdido? 38 00:04:45,600 --> 00:04:46,953 �Vete al diablo! 39 00:05:02,480 --> 00:05:06,359 Es la �ltima vez que respondes as�. 40 00:05:08,440 --> 00:05:14,037 Consid�rate con suerte, porque aqu� no tenemos casos imposibles. 41 00:05:15,520 --> 00:05:20,116 En diez a�os, he visto a 112 muchachos que eran exactamente como t�. 42 00:05:21,760 --> 00:05:26,151 Transform� peque�os vagabundos de tu clase en j�venes adultos educados, ... 43 00:05:27,040 --> 00:05:30,510 ... cuyo pasado no determinar� su futuro. 44 00:05:31,040 --> 00:05:34,794 - �Est� claro? - S�. 45 00:05:35,680 --> 00:05:37,557 �En serio? 46 00:05:41,520 --> 00:05:46,992 Bien, entonces est� claro para ti que yo soy Dios y que esta isla es mi reino. 47 00:05:49,280 --> 00:05:52,158 Est�s enfermo y yo te sanar�. 48 00:05:53,160 --> 00:05:57,153 Dios y mi gato Lumi son los �nicos hombres en mi vida. 49 00:05:57,880 --> 00:06:01,759 - �Tienes mascota? - No. 50 00:06:10,840 --> 00:06:14,337 - Sra. Tyyne, �c�mo sabe ... - �Qu�? 51 00:06:14,414 --> 00:06:16,033 ... que Dios es Hombre? 52 00:06:16,160 --> 00:06:22,110 Escucha jovencito, no lograr�s nada siendo un insolente. 53 00:06:23,720 --> 00:06:25,950 Toma, es la llave de tu armario. 54 00:06:27,160 --> 00:06:30,835 Tenemos camas hasta para 20 muchachos. 55 00:06:31,840 --> 00:06:37,795 Ten�amos un cuidador nocturno y un cocinero. Pero, ahora, soy la �nica que queda. 56 00:06:40,960 --> 00:06:44,794 No podr�s escapar de aqu�, as� que ni lo intentes. 57 00:06:45,640 --> 00:06:47,756 �Necesitas un forro pl�stico? 58 00:06:48,760 --> 00:06:54,756 - �Eres de los que moja la cama? - No. 59 00:06:55,360 --> 00:06:58,591 �Quieres ir a ver las vacas y los cerdos? 60 00:07:01,480 --> 00:07:04,790 Es Lumi, mantiene las ratas y ratones alejados. 61 00:07:05,400 --> 00:07:10,110 La casa del director est� all� arriba, mantente alejado de ella. 62 00:07:10,720 --> 00:07:16,650 Y tambi�n de sus hijas ... La que conociste es una descontrolada. 63 00:07:17,800 --> 00:07:21,588 A�n no te interesan las chicas �verdad? 64 00:07:22,640 --> 00:07:26,758 Tengo que volver al trabajo, �alguna pregunta? 65 00:08:21,280 --> 00:08:23,430 El clima es perfecto para nadar. 66 00:08:26,280 --> 00:08:31,229 Regresemos, estamos bastante lejos de la orilla. 67 00:08:37,000 --> 00:08:39,673 Es bastante profundo aqu�, m�s de 40 metros. 68 00:08:47,840 --> 00:08:53,757 Los lugare�os dicen que un barco vikingo cargado de tesoros se hundi� aqu�. 69 00:08:57,240 --> 00:09:02,268 Esos cascos con cuernos estaban muy lejos de casa. 70 00:09:05,800 --> 00:09:08,155 Suj�tate de mi cuello. 71 00:09:13,440 --> 00:09:18,753 Esta isla puede ser un para�so o un infierno, t� lo decides. 72 00:09:24,200 --> 00:09:29,513 Muy bien chicos ... Este es Johansson, nuestro reci�n llegado. 73 00:09:30,720 --> 00:09:36,352 Acaba de decidir que se ir�n a la cama sin haber cenado. 74 00:09:38,720 --> 00:09:43,840 Nada de besos de las buenas noches ... Tyyne cerrar� las puertas en 15 minutos. 75 00:10:10,240 --> 00:10:12,549 �Eres idiota o algo as�? 76 00:10:16,560 --> 00:10:21,509 - No te escucho. - �Eres un extranjero de mierda? 77 00:10:26,520 --> 00:10:29,956 No est�s asustado �verdad? 78 00:10:42,920 --> 00:10:46,230 - Parece una tortuga. - O un erizo. 79 00:10:46,520 --> 00:10:49,080 "Erizo" Johansson. 80 00:10:52,040 --> 00:10:57,398 - No le parece gracioso. - �Chupamela! 81 00:11:15,400 --> 00:11:17,433 Enclenque. 82 00:12:24,280 --> 00:12:28,592 Te bautizamos como "Erizo" sin la debida ceremonia. 83 00:12:43,760 --> 00:12:45,830 Yo te bautizo como "Erizo" 84 00:12:55,880 --> 00:12:59,509 Y el Se�or le pregunt� a Ca�n: "�D�nde est� Abel, tu hermano?" 85 00:13:00,040 --> 00:13:04,079 Y �l le respondi�: "No lo s�, �soy el vigilante de mi hermano?" 86 00:13:04,880 --> 00:13:08,634 Y �l le respondi�: "�Qu� has hecho?" ... �Y qu� hizo Ca�n? 87 00:13:11,280 --> 00:13:12,679 �Johansson? 88 00:13:15,000 --> 00:13:18,754 - Uno de ustedes sabe la respuesta. - Mat� a Abel. 89 00:13:19,040 --> 00:13:23,556 As� es, Salmi. �Por qu� mat� a su hermano? 90 00:13:24,400 --> 00:13:30,312 - Porque Dios prefer�a a Abel. - Eso es lo que Ca�n sent�a. 91 00:13:31,960 --> 00:13:35,350 �C�mo castig� el Se�or a Ca�n? ... �Rinne? 92 00:13:37,440 --> 00:13:41,149 - No lo s�. - Intenta alguna cosa. 93 00:13:41,520 --> 00:13:46,958 - �Lo mat�? - No. El Se�or marc� a Ca�n. 94 00:13:48,080 --> 00:13:53,473 El Se�or hizo que Ca�n cargara con sus pecados por el resto de sus d�as. 95 00:13:56,680 --> 00:13:58,557 �Qu� sucede ahora? 96 00:14:00,880 --> 00:14:02,871 Un mont�n de orina de anoche. 97 00:14:03,520 --> 00:14:07,399 Totalmente mojada la cama. Tendr�a que haber sido un elefante. 98 00:14:08,760 --> 00:14:12,639 �Qu� clase de vejiga tienes? ... �Qu� es tan gracioso? 99 00:14:13,160 --> 00:14:18,075 La mitad de ustedes utilizan forro de pl�stico ... Orinarse es cosa seria. 100 00:14:20,640 --> 00:14:22,039 �Y? 101 00:14:37,880 --> 00:14:42,078 Esto es por tu propio bien ... Tres d�as y tres noches. 102 00:14:44,720 --> 00:14:48,110 - �Qu� hac�a exactamente? - Dorm�a. 103 00:14:49,560 --> 00:14:53,519 - �C�mo se mojaron sus ropas? - Estaba lloviendo. 104 00:14:54,120 --> 00:14:58,432 Cuando despert�, sal� a buscarlo. 105 00:14:59,000 --> 00:15:03,790 Por eso mi ropa estaba mojada 106 00:15:08,240 --> 00:15:11,676 - Sra. Johansson, �pelearon? - No, Maire s�lo ... 107 00:15:12,160 --> 00:15:15,596 Le pregunt� a su esposa ... �Pelearon? 108 00:15:18,960 --> 00:15:21,269 Maire cay� de la escalera. 109 00:15:24,640 --> 00:15:26,790 Hablar� con el chico. 110 00:15:30,800 --> 00:15:33,030 Continuaremos un poco m�s. 111 00:15:33,520 --> 00:15:35,875 Tienes un bonito cuarto. 112 00:15:37,040 --> 00:15:41,033 Me puedes hablar con la verdad de lo sucedido aqu�. 113 00:15:41,520 --> 00:15:44,910 �Estuviste despierto toda la noche? 114 00:15:48,360 --> 00:15:50,316 �Estuviste afuera? 115 00:15:53,360 --> 00:15:55,999 �Tu pap� o tu mam� te dijeron que no dijeras nada? 116 00:15:57,640 --> 00:16:02,475 �Est�n interrogando a un ni�o! �Tiene seis a�os, no sabe nada! 117 00:16:02,800 --> 00:16:06,270 �Deber�an estar buscando a Sauli! �Alguien se lo llev�! 118 00:16:08,480 --> 00:16:12,189 No tengas miedo. Puedes decirme cualquier cosa. 119 00:16:13,640 --> 00:16:15,790 Todo est� bien. 120 00:16:17,680 --> 00:16:20,353 �Qu� dijiste? Rep�telo. 121 00:16:38,640 --> 00:16:41,234 �Pap�! �Mam�! 122 00:16:42,040 --> 00:16:44,429 Juhani, tranquil�zate. 123 00:16:46,840 --> 00:16:50,037 Escucharte hacer ruido es buena se�al. 124 00:16:54,560 --> 00:16:56,710 �Extra�as a tus padres? 125 00:16:59,680 --> 00:17:01,875 Ya puedes salir. 126 00:17:37,040 --> 00:17:40,749 - Eres uno de los nuestros. - Vete a la mierda. 127 00:17:43,040 --> 00:17:45,110 Tomaste la decisi�n correcta. 128 00:17:45,920 --> 00:17:49,629 Creemos que necesitas algo m�s de m�sculos ... Toma una zanahoria. 129 00:17:56,480 --> 00:17:59,677 - "Pedorro" �y la donut? - �Qu� donut? 130 00:18:13,840 --> 00:18:19,358 �Petri "Pedorro" Simola! �Tres veces campe�n en el torneo de manuela! 131 00:18:22,560 --> 00:18:27,190 Despacio y con cuidado, aprieta de arriba a abajo. 132 00:18:45,960 --> 00:18:47,837 �Tiro libre! 133 00:18:49,480 --> 00:18:50,674 �Det�nganse! 134 00:18:59,360 --> 00:19:02,909 - Tarjeta amarilla para Rinne. - �Ni siquiera lo toqu�! 135 00:19:04,000 --> 00:19:06,116 H�m�l�inen, m�rame. 136 00:19:10,160 --> 00:19:11,559 �Expulsado del juego! 137 00:19:20,000 --> 00:19:23,470 Rinne, no tienes que contar las piedras. 138 00:19:23,920 --> 00:19:27,196 Intenta verlas m�s all� del paisaje. 139 00:19:29,880 --> 00:19:33,190 Intenten darle su propia interpretaci�n. 140 00:19:36,880 --> 00:19:39,440 �Qu� tenemos aqu�? 141 00:19:41,200 --> 00:19:44,590 Es un ostrero comi�ndose una mariquita. 142 00:19:46,040 --> 00:19:50,318 Es una combinaci�n del ciclo de la naturaleza con el mar implacable. 143 00:19:52,360 --> 00:19:54,430 �El mar implacable? 144 00:19:57,040 --> 00:19:59,554 Simola alg�n d�a ser� escritor. 145 00:20:13,840 --> 00:20:17,594 - Que no nos vea. - No nos ver�, m�renla. 146 00:20:20,000 --> 00:20:21,831 Ya casi llego. 147 00:20:24,240 --> 00:20:28,279 - Erizo �por qu� no est�s paje�ndote? - No tengo ganas. 148 00:20:28,640 --> 00:20:32,076 �De qu� hablas? �Mira esas tetas redondas! 149 00:20:33,160 --> 00:20:35,116 �P�senme el papel higi�nico! 150 00:20:39,200 --> 00:20:42,749 - �Y si nos vio? - No nos vio, v�monos. 151 00:21:09,920 --> 00:21:12,878 - �C�mo les va, muchachos? - Bien. 152 00:21:13,800 --> 00:21:15,438 Disculpe, se�or. 153 00:21:16,720 --> 00:21:18,870 No quiso escucharme. 154 00:21:19,440 --> 00:21:22,530 Soy el Dr. Erik Johansson, el padre de Juhani. 155 00:21:22,865 --> 00:21:24,811 Olavi Harjula. 156 00:21:26,200 --> 00:21:29,875 Es una bonita escuela. 157 00:21:32,240 --> 00:21:37,758 - Las visitas requieren de un permiso. - S�, sin duda. 158 00:21:43,960 --> 00:21:46,428 Necesito discutir un asunto importante. 159 00:22:24,440 --> 00:22:28,911 - El pr�ximo ferry sale en 2 horas. - Hola se�ora. 160 00:22:29,480 --> 00:22:33,189 - Dr. Erik Johansson. - Irene Harjula. 161 00:22:34,880 --> 00:22:40,557 Para la dama de la casa ... Por favor, contin�e con sus deberes. 162 00:22:41,120 --> 00:22:44,954 - �Gustar�a un caf�? - Es una estupenda idea. 163 00:22:45,520 --> 00:22:49,115 Traje una botella de brandy. 164 00:23:03,440 --> 00:23:05,112 S� se�or. 165 00:23:11,760 --> 00:23:16,117 Las cosas han cambiado radicalmente para nosotros. 166 00:23:18,480 --> 00:23:24,112 Recib� una oferta de trabajo. En realidad, varias. 167 00:23:28,120 --> 00:23:32,750 As� que estaba pensando que quiz� Juhani ... 168 00:23:33,080 --> 00:23:37,835 Este no es el lugar para revocar una orden de custodia preventiva. 169 00:23:38,280 --> 00:23:43,229 - Tendr� que contactar a la justicia. - De acuerdo, naturalmente. 170 00:23:46,010 --> 00:23:48,806 Lo s� ... lo s�. 171 00:23:50,920 --> 00:23:53,440 - Es que pens� que ... - Tome asiento. 172 00:23:56,480 --> 00:24:02,415 Pens� que una recomendaci�n suya marcar�a la diferencia. 173 00:24:08,360 --> 00:24:12,797 Pero entiendo, tiene raz�n. 174 00:24:14,840 --> 00:24:19,152 Disculpe mi curiosidad, pero ... �en qu� trabajaba? 175 00:24:20,080 --> 00:24:24,676 Son documentos de la isla, proyectos, c�lculos, objetivos. 176 00:24:26,640 --> 00:24:28,756 Es un trabajo de precisi�n. 177 00:24:33,920 --> 00:24:36,388 �Quieres que vaya a nadar? 178 00:24:37,880 --> 00:24:40,872 �D�nde dejaste a los otros idiotas? 179 00:24:43,120 --> 00:24:47,159 - �C�mo llegaste aqu�? - No te importa. 180 00:24:47,560 --> 00:24:53,271 No intentes hacerte el rudo. Es probable que tu padre te golpeara. 181 00:24:56,560 --> 00:25:01,395 Que tu madre nunca te hubiese querido y terminaste aqu�. 182 00:25:03,200 --> 00:25:06,112 Mojas la cama por las noches y lloras por tu mami. 183 00:25:06,960 --> 00:25:09,349 - �Acert�? - �Vete a la mierda! 184 00:25:10,400 --> 00:25:12,197 Entonces acert�. 185 00:25:14,520 --> 00:25:17,990 - Soy hu�rfano. - �S�? 186 00:25:21,320 --> 00:25:25,359 - �C�mo murieron tus padre? - Yo los mat�. 187 00:25:29,360 --> 00:25:31,316 Est�s bromeando �verdad? 188 00:25:34,360 --> 00:25:36,510 �C�mo era tu padre? 189 00:25:40,360 --> 00:25:42,749 Apuesto que tan loco como el m�o. 190 00:25:55,520 --> 00:25:59,115 �Quieres ir a dar un paseo conmigo? 191 00:26:07,360 --> 00:26:10,875 - No hablas mucho. - No. 192 00:26:12,920 --> 00:26:16,276 Hace un tiempo hab�a un chico muy parecido a ti. 193 00:26:18,360 --> 00:26:21,113 Tampoco hablaba demasiado. 194 00:26:24,760 --> 00:26:27,877 Un d�a intent� escapar nadando. 195 00:26:29,880 --> 00:26:32,440 Lo encontraron muerto en la playa. 196 00:26:36,920 --> 00:26:39,753 Era m�s peque�o que t�. 197 00:26:49,440 --> 00:26:54,468 Est�s sonriendo ... Tienes una sonrisa hermosa. 198 00:27:04,360 --> 00:27:09,388 Dile a los otros idiotas que si vuelven a espiarme, se lo dir� a pap�. 199 00:27:12,760 --> 00:27:14,478 �Y yo? 200 00:27:28,280 --> 00:27:31,317 Diablos, este estudio comparativo podr�a ... 201 00:27:31,318 --> 00:27:34,355 ... satisfacer todos los criterios acad�micos. 202 00:27:35,960 --> 00:27:37,791 No dir�a eso. 203 00:27:38,480 --> 00:27:44,032 La �nica diferencia es que usted no recibir� el cr�dito que merece. 204 00:27:57,920 --> 00:28:00,434 Eso es incre�ble, realmente incre�ble. 205 00:28:02,200 --> 00:28:08,175 No me sorprender�a que comenzasen a criar ... gusanos de seda. 206 00:28:12,080 --> 00:28:13,752 Gusanos de seda. 207 00:28:14,160 --> 00:28:17,948 S�, estos son moreras, comida para los gusanos. 208 00:28:18,760 --> 00:28:24,392 Es incre�ble como alguien logr� cultivar moreras tan en el norte. 209 00:28:25,280 --> 00:28:28,238 Este jard�n lo cuida totalmente mi mujer. 210 00:28:28,960 --> 00:28:34,876 Si su esposa logra plantar moreras, un hombre como usted, ... 211 00:28:36,680 --> 00:28:41,231 ... especialmente ahora que conozco sus habilidades, ... 212 00:28:44,840 --> 00:28:47,798 ... no me sorprender�a nada. 213 00:28:49,880 --> 00:28:55,791 Antes de irme, �podr�a tener un momento a solas con mi hijo? 214 00:29:00,440 --> 00:29:02,351 �Muchacho, cu�nto has crecido! 215 00:29:04,680 --> 00:29:06,238 Escucha Juhani. 216 00:29:08,640 --> 00:29:11,712 Todo va a cambiar, ... todo. 217 00:29:12,800 --> 00:29:17,954 Tu madre y yo hemos pensado que quiz� sea hora que regreses a casa. 218 00:29:22,720 --> 00:29:28,668 Necesito convencer al juez que podemos cuidar bien de ti. 219 00:29:31,560 --> 00:29:34,472 Harjula escribir� una recomendaci�n. 220 00:29:37,600 --> 00:29:39,556 �Qu� hay de Sauli? 221 00:29:50,240 --> 00:29:54,711 Tu madre quer�a que te lo dijese, ... 222 00:29:56,240 --> 00:29:59,277 ... ya no est� molesta contigo. 223 00:29:59,920 --> 00:30:05,552 Eras muy peque�o y no sab�as lo que hac�as. 224 00:30:16,160 --> 00:30:19,357 Ese Harjula es un tanto desagradable. 225 00:30:20,240 --> 00:30:25,030 - No est� meti�ndose contigo �verdad? - No. 226 00:30:28,720 --> 00:30:33,510 Hace poco busqu� fotos de cuando �ramos ni�os. 227 00:30:35,440 --> 00:30:40,195 Hay tantas similitudes ... Esta es la nariz de los Johansson. 228 00:30:45,640 --> 00:30:51,452 Probablemente estaba equivocado, quiz� s� eres mi hijo biol�gico. 229 00:30:56,560 --> 00:30:58,630 No est�s triste, Juhani. 230 00:31:02,680 --> 00:31:04,955 Ya no estamos enfadados. 231 00:31:25,360 --> 00:31:26,998 �Pap�! 232 00:31:29,680 --> 00:31:30,954 �Juhani! 233 00:31:44,560 --> 00:31:45,834 Erizo. 234 00:31:50,880 --> 00:31:52,552 �No puedes dormir? 235 00:31:54,320 --> 00:31:57,949 - No. - No eres el �nico. 236 00:32:03,800 --> 00:32:08,396 - �En qu� trabajabas? - Era mec�nico de autos. 237 00:32:09,000 --> 00:32:13,232 Me llamaban "m�quina", porque era bueno para abrir autos ... 238 00:32:13,560 --> 00:32:16,632 ... y no porque fuera el est�pido jefe. 239 00:32:17,760 --> 00:32:22,390 Harjula se ri� mucho, dijo que podr�a encontrarme un auto viejo. 240 00:32:23,120 --> 00:32:28,990 Que podr�a arreglarlo para que paseara a las novias. 241 00:32:32,760 --> 00:32:37,470 - �Puedo ir contigo? - No, no eres mi novia. 242 00:32:38,600 --> 00:32:40,591 S� que no. 243 00:32:41,240 --> 00:32:44,198 - Si pagas el combustible. - De acuerdo. 244 00:32:50,360 --> 00:32:53,158 "Pedorro" es el �nico que sigue mojando la cama. 245 00:32:55,280 --> 00:32:58,590 �Qu� har� cuando salga? 246 00:33:05,440 --> 00:33:08,910 - �En qu� piensas? - En tus tetas. 247 00:33:10,200 --> 00:33:13,159 Eres m�s gracioso cuando no quieres serlo. 248 00:33:13,160 --> 00:33:16,119 No intento ser gracioso. 249 00:33:16,120 --> 00:33:19,510 �Vaya!, eres capaz de formar toda una oraci�n. 250 00:33:20,760 --> 00:33:25,788 Vi a tu padre, no eres hu�rfano. 251 00:33:26,880 --> 00:33:31,954 Camina as�, parece que lleva un arenque en el culo. 252 00:33:36,080 --> 00:33:39,550 - Eres un aburrido. - Somos dos. 253 00:33:41,760 --> 00:33:46,709 Es dif�cil hablar contigo cuando no dices nada. 254 00:33:47,920 --> 00:33:50,150 T� hablas todo el tiempo. 255 00:33:50,760 --> 00:33:56,153 Si no lo hiciese, ser�amos las dos personas m�s aburridas del mundo. 256 00:34:14,440 --> 00:34:17,352 Ahora tenemos m�s del 30% de tierra cultivable. 257 00:34:17,600 --> 00:34:22,116 Hemos tenido problemas con las semillas y las plagas. 258 00:34:23,200 --> 00:34:28,991 Pero estaremos bien, nada es imposible con estos chicos. 259 00:34:29,920 --> 00:34:30,948 �Muchachos! 260 00:34:31,048 --> 00:34:34,072 Buenos d�as, se�or director del Departamento Social. 261 00:34:35,880 --> 00:34:37,189 �Qu�? 262 00:34:37,190 --> 00:34:40,874 El Departamento Social ha decidido no apoyar m�s el proyecto de la isla. 263 00:34:41,320 --> 00:34:45,359 Dicen que sus m�todos son demasiado estrictos. 264 00:34:46,400 --> 00:34:49,039 Nuestra reputaci�n est� en riesgo. 265 00:34:50,560 --> 00:34:52,357 �Qu� diablos? �Diablos! 266 00:34:54,640 --> 00:35:00,452 Es claro que las personas siempre hablan a las espaldas. 267 00:35:00,960 --> 00:35:06,159 La gente siempre estar� celosa, pero no puede ser motivo para cerrar la escuela. 268 00:35:06,520 --> 00:35:09,478 La decisi�n es definitiva. 269 00:35:10,160 --> 00:35:14,119 La votaci�n fue un�nime, este lugar se termin�. 270 00:35:19,840 --> 00:35:24,789 Me llev� 10 a�os sacar esto adelante ... �M�relo! 271 00:35:27,640 --> 00:35:30,279 �M�relo! 272 00:35:33,600 --> 00:35:34,919 Muy bien. 273 00:35:39,840 --> 00:35:45,756 �Le importan esos muchachos? �Le interesa su futuro? 274 00:35:47,120 --> 00:35:49,076 No, no le interesa nada. 275 00:35:50,320 --> 00:35:53,949 �Viene aqu� un par de veces al a�o para decidir algunas cosas ... 276 00:35:54,240 --> 00:35:58,472 ... con tal de tener m�s tiempo para vinos y restaurantes lujosos! 277 00:35:59,080 --> 00:36:04,994 �So idiota! No necesito sus fondos, pero esos chicos me necesitan. 278 00:36:06,000 --> 00:36:09,975 No me importa si deja de apoyar la isla, me quedar�. 279 00:36:10,010 --> 00:36:11,399 Est� loco. 280 00:36:11,400 --> 00:36:16,271 Seguir� utilizando los mismos m�todos, punto final. 281 00:36:17,720 --> 00:36:22,157 Hasta luego ... Termine el caf�, ya que lo pag�. 282 00:36:56,760 --> 00:36:58,113 �Olavi? 283 00:37:04,560 --> 00:37:06,551 Olavi, escucha. 284 00:37:15,440 --> 00:37:17,351 Ven a la cama, por favor. 285 00:37:19,200 --> 00:37:22,954 Ven a la cama. 286 00:37:25,000 --> 00:37:28,754 Necesito encontrar una forma de mantener la isla. 287 00:37:33,520 --> 00:37:37,479 Quiz� sea momento de mudarnos. 288 00:37:38,200 --> 00:37:44,070 �Qu�? No te preocupes, no necesitaremos irnos. 289 00:37:45,520 --> 00:37:48,990 Me encargar� del dinero. 290 00:37:50,520 --> 00:37:54,911 Piensa en todo lo que tenemos aqu� ... Tienes tu jard�n. 291 00:37:58,080 --> 00:38:01,311 - Renunci� a tanto. - Lo s�. 292 00:38:03,400 --> 00:38:07,393 Estoy seguro que entiendes cu�n importante es esto para los muchachos. 293 00:38:07,760 --> 00:38:10,192 - �Ya se los dijiste? - No. 294 00:38:10,292 --> 00:38:14,631 - Pero necesitan saberlo ... - No terminar�, encontrar� la forma. 295 00:38:16,200 --> 00:38:18,998 Y conf�o en que me apoyar�s. 296 00:38:23,240 --> 00:38:27,028 - �De acuerdo? - S�lo hazlo �de acuerdo? 297 00:38:43,400 --> 00:38:47,393 - �C�mo va chicos? �Ya pic� algo? - No. 298 00:38:49,040 --> 00:38:51,918 Suele suceder. 299 00:39:04,800 --> 00:39:08,475 El Departamento social retirar� su apoyo. 300 00:39:09,640 --> 00:39:13,872 - �Significa que tenemos que irnos? - Depende de ustedes. 301 00:39:15,240 --> 00:39:16,639 Yo me quedar� aqu�. 302 00:39:17,600 --> 00:39:22,276 Encontrar� la forma de continuar con mi trabajo. 303 00:39:26,000 --> 00:39:30,471 Pero si quieren irse, los entender�. 304 00:39:31,640 --> 00:39:37,272 No ser� f�cil, tendremos que sobrevivir con menos dinero. 305 00:39:41,480 --> 00:39:45,359 Me quedar�, este es mi hogar. 306 00:39:46,800 --> 00:39:49,837 Y la m�a, tambi�n me quedo. 307 00:39:52,400 --> 00:39:54,072 Me quedo. 308 00:39:55,600 --> 00:39:59,309 Arriba ... Tambi�n nos quedamos. 309 00:40:01,160 --> 00:40:03,355 Me quedo. 310 00:40:10,040 --> 00:40:15,797 Creo que mis padres quieren llevarme a casa. 311 00:40:37,200 --> 00:40:40,397 Muy bien, as� ser�. 312 00:41:27,280 --> 00:41:29,510 Irene, �est�s durmiendo? 313 00:41:32,840 --> 00:41:37,550 - �Qu� hora es? - No lo s�, tengo una idea. 314 00:41:37,880 --> 00:41:40,838 Creo que podemos salvar la isla. 315 00:41:41,440 --> 00:41:45,069 Fue algo que Erik Johansson dijo cuando vino. 316 00:41:45,480 --> 00:41:51,451 Cuando se termin� el financiamiento, supe lo que ten�amos que hacer. 317 00:41:51,486 --> 00:41:53,399 Johansson estaba bromeando. 318 00:41:53,560 --> 00:41:59,518 No, no ... Hay un sueco que tiene un negocio propio en casa. 319 00:41:59,519 --> 00:42:02,509 Y consigue mantenerse con �l ... es un criadero ... 320 00:42:02,644 --> 00:42:04,710 ... de gusanos de seda. 321 00:42:06,040 --> 00:42:08,952 Son como animales dom�sticos, ni siquiera vuelan. 322 00:42:09,360 --> 00:42:14,832 Si caen de los �rboles, s�lo tenemos que recogerlas y volverlas a colocar. 323 00:42:15,920 --> 00:42:17,583 Su hijo est� aqu� ... 324 00:42:17,607 --> 00:42:21,692 No puedes tomar a la gente como �l en serio ... 325 00:42:21,928 --> 00:42:25,354 - No lo entiendes. - Estaba borracho. 326 00:42:25,555 --> 00:42:26,778 S�, lo estaba. 327 00:42:26,813 --> 00:42:31,364 Pero pagan buen dinero por la seda de los capullos. 328 00:42:32,340 --> 00:42:35,079 - Est�s loco. - Quiz�. 329 00:42:36,880 --> 00:42:42,238 Necesitamos m�s moreras. Dime d�nde puedo comprarlas. 330 00:42:43,880 --> 00:42:49,828 - No es tan f�cil, son muy costosas. - No te preocupes por eso. 331 00:42:51,320 --> 00:42:54,869 Nadie ha intentado hacer esto en esta regi�n tan al norte. 332 00:42:55,400 --> 00:42:57,550 Y seguramente por una buena raz�n. 333 00:42:57,551 --> 00:42:58,651 Escucha ... 334 00:42:58,720 --> 00:43:02,156 Las hembras ponen cerca de seiscientos huevos. 335 00:43:02,340 --> 00:43:05,179 Los huevos se transforman en larvas. 336 00:43:05,180 --> 00:43:08,018 Cada larva teje un capullo envolvi�ndose a s� mismo. 337 00:43:08,400 --> 00:43:11,694 - �S�lo una? - Por favor, dec�dase. 338 00:43:11,795 --> 00:43:13,933 Las otras ya fueron vendidas. 339 00:43:14,880 --> 00:43:19,510 - Son como hijas para m�. - Bien, entonces ser� aquella. 340 00:43:20,000 --> 00:43:24,193 Nos quedaremos con los cerdos, congele cinco y venda el resto. 341 00:44:00,160 --> 00:44:02,979 Guardaremos los �rboles aqu� durante el invierno. 342 00:44:02,980 --> 00:44:05,798 El piso inferior estar� repleto de ellos. 343 00:44:07,240 --> 00:44:09,231 �Qu� opinas? 344 00:44:14,960 --> 00:44:20,898 La sala, el comedor y el aula, todo aqu�. 345 00:44:40,260 --> 00:44:43,238 �Qu� clase de pesadillas tienes? 346 00:44:45,360 --> 00:44:51,276 Yo siempre tengo pesadillas ... donde estoy en un espacio enorme, ... 347 00:44:52,120 --> 00:44:57,235 ... como un desierto o un bosque o el mar. 348 00:45:00,640 --> 00:45:03,395 Estoy sola y llorando. 349 00:45:06,240 --> 00:45:09,732 Esperando que alguien venga por m�. 350 00:45:13,240 --> 00:45:15,276 Alguien grande y fuerte. 351 00:45:22,080 --> 00:45:26,692 - �Viste eso? Le di. - No, no le diste. 352 00:45:26,760 --> 00:45:31,815 - Lo hice y gan�. - No cuenta. 353 00:45:32,160 --> 00:45:35,877 - �Qu� quieres decir? - Porque yo no lo vi. 354 00:45:35,960 --> 00:45:37,996 Deber�as estar mirando. 355 00:45:58,960 --> 00:46:01,394 Cambiar� de escuela. 356 00:46:03,560 --> 00:46:07,473 Ir� a casa de mis t�os durante el invierno. 357 00:46:08,520 --> 00:46:11,159 Pero vendr� a visitarte en Navidad. 358 00:46:12,840 --> 00:46:14,637 Tambi�n te ir�s. 359 00:46:17,400 --> 00:46:20,278 - �Cu�ndo? - No lo s�. 360 00:46:20,880 --> 00:46:23,519 Mis padres a�n no me lo dicen. 361 00:46:24,760 --> 00:46:26,876 �Y quieres irte? 362 00:47:21,257 --> 00:47:24,727 �Johansson! Quiero verte en mi despacho. 363 00:47:25,137 --> 00:47:27,093 - �Ahora? - Ahora. 364 00:47:28,617 --> 00:47:32,735 - Pero Salmi no puede ... - Salmi ayudar� a mi mujer en el jard�n. 365 00:47:38,617 --> 00:47:41,495 Quiz� tus padres vengan por ti. 366 00:47:43,897 --> 00:47:46,969 - �Ahora qu� hiciste? - Nada. 367 00:48:07,377 --> 00:48:08,730 Si�ntate. 368 00:48:15,617 --> 00:48:18,893 - Lo que sucede es que ... - �No vendr�n por m�? 369 00:48:23,137 --> 00:48:24,616 Juhani. 370 00:48:27,617 --> 00:48:29,847 Tus padres han muerto. 371 00:48:31,817 --> 00:48:35,366 El auto se sali� del camino. 372 00:48:38,897 --> 00:48:41,365 Al parecer, no fue un accidente. 373 00:48:44,137 --> 00:48:45,809 Lo siento mucho. 374 00:48:48,897 --> 00:48:52,856 Aqu� tienes algunas fotograf�as y otras cosas que dejaron. 375 00:48:53,337 --> 00:48:58,013 Tu padre me pidi� que te entregase esta carta cuando salieses de aqu�. 376 00:48:59,337 --> 00:49:02,170 Quer�a que supieses esto. 377 00:49:12,398 --> 00:49:14,251 Juhani ... 378 00:49:14,350 --> 00:49:20,150 Cuando salgas de aqu�, ser�s m�s fuerte que los dem�s. 379 00:49:21,057 --> 00:49:24,288 La gente te admirar� por tu fortaleza. 380 00:49:25,257 --> 00:49:28,055 Podr�s lograr cualquier cosa. 381 00:49:30,217 --> 00:49:31,889 Cualquier cosa. 382 00:50:52,697 --> 00:50:55,291 �Seguro que este es el lugar? 383 00:50:56,417 --> 00:50:59,932 - Quiz� est� sepultado m�s adelante. - Como Baltsu. 384 00:51:00,137 --> 00:51:02,526 - �Qui�n es Baltsu? - Nuestro perro. 385 00:51:06,817 --> 00:51:10,253 Juhani, �d�nde est� la tumba de Baltsu? 386 00:51:10,897 --> 00:51:13,913 �Juhani, espera! 387 00:52:32,177 --> 00:52:36,807 - Trae aquella si no es muy pesada. - Claro que no lo es. 388 00:52:44,777 --> 00:52:47,610 �Te lastimaste? Ven aqu�. 389 00:52:55,857 --> 00:52:57,973 Te cortaste. 390 00:53:04,617 --> 00:53:08,530 Qu�tate la camiseta, tengo que limpiar la herida. 391 00:53:22,817 --> 00:53:26,366 �Tus padres hicieron esto? ... Lo siento. 392 00:53:31,177 --> 00:53:34,931 No tengo pap� ... Fue mi padrastro. 393 00:53:36,137 --> 00:53:42,087 Todo el tiempo quer�a cogerme o golpearme. 394 00:53:46,377 --> 00:53:51,326 Especialmente cuando estaba borracho, sin importarle con quien estuviese. 395 00:54:04,497 --> 00:54:10,306 No pens� que tu pasado fuese tan malo como el de los otros chicos. 396 00:54:11,057 --> 00:54:13,412 �Por qu� m�s estar�a aqu�? 397 00:54:13,697 --> 00:54:18,407 Entiendo que te molestases despu�s de todo eso. 398 00:54:20,337 --> 00:54:25,889 Olavi me dijo que eras fuerte, ... 399 00:54:26,377 --> 00:54:30,052 trabajador y ... confiable. 400 00:54:32,297 --> 00:54:36,131 - Quiero decir ... - �Qu�? 401 00:54:36,257 --> 00:54:41,536 - Nada, no importa. - Claro que importa. 402 00:54:47,697 --> 00:54:49,847 Usted es una buena mujer. 403 00:54:51,657 --> 00:54:55,570 La mejor que jam�s haya conocido. 404 00:54:57,737 --> 00:55:03,016 - Es muy diferente a las dem�s. - �De qu� hablas? 405 00:55:03,537 --> 00:55:05,926 No quiero irme de aqu�. 406 00:55:07,057 --> 00:55:12,814 No quiero irme porque ... ya no la ver�a m�s. 407 00:55:14,977 --> 00:55:19,573 No hablas en serio ... Debiste haber hecho alguna apuesta con los muchachos. 408 00:55:22,337 --> 00:55:25,613 No bromees conmigo. 409 00:56:24,537 --> 00:56:26,493 Salmi, ven a mi despacho. 410 00:56:34,817 --> 00:56:36,216 Si�ntate. 411 00:56:44,937 --> 00:56:48,646 Dime Salmi, dime c�mo intentaste matar a tu padrastro. 412 00:56:53,897 --> 00:56:57,094 Ambos sabemos que intentaste matarlo. 413 00:56:58,017 --> 00:57:02,408 Lo apu�alaste cuatro veces, por eso est�s aqu�. 414 00:57:03,457 --> 00:57:05,493 �De qu� se trata todo esto? 415 00:57:07,497 --> 00:57:13,447 Olv�dalo, no deb� haber preguntado, s�lo quer�a saber. 416 00:57:17,417 --> 00:57:19,001 �Qu�? 417 00:57:19,284 --> 00:57:24,255 Quer�a saber por qu� alguien desear�a matar a una persona, ... 418 00:57:27,097 --> 00:57:29,856 ... c�mo es que alguien desarrolla el incontrolable deseo de matar. �Entiendes? 419 00:57:29,857 --> 00:57:32,615 No lo s�. 420 00:57:32,977 --> 00:57:36,413 - Salmi, �por qu� no le advertiste? - �Qu�? 421 00:57:36,777 --> 00:57:40,213 No estar�as sentado aqu� si se lo hubieses advertido. 422 00:57:40,537 --> 00:57:45,008 Deber�as haberle dicho: "Si lo vuelves a hacer, te matar�" 423 00:57:46,054 --> 00:57:49,115 Si lo vuelves a hacer, te matar�. 424 00:57:49,537 --> 00:57:54,292 Si eres lo suficientemente convincente, sabr�n que hablas en serio. 425 00:57:58,417 --> 00:58:02,933 Si lo vuelves a hacer, te matar� ... S�lo eso. 426 00:58:06,097 --> 00:58:08,133 �Entiendes? 427 00:58:09,457 --> 00:58:12,290 - �C�mo van las cosas con Irene? - �C�mo? 428 00:58:12,737 --> 00:58:17,970 - �C�mo van las cosas con mi esposa? - Bien. 429 00:58:18,777 --> 00:58:24,090 Le dije que eras lo suficientemente fuerte para hacer cualquier trabajo. 430 00:58:28,457 --> 00:58:33,975 Se�or, lamento la interrupci�n ... Juhani no vino a comer. 431 00:58:39,577 --> 00:58:42,135 - �Juhani! - �Erizo! 432 00:58:42,636 --> 00:58:45,402 - �Juhani! - �Erizo! 433 00:58:45,645 --> 00:58:48,066 �Juhani! 434 00:58:48,543 --> 00:58:52,139 - �Erizo! - �Erizo! 435 00:58:52,174 --> 00:58:53,809 �Por aqu�! 436 00:59:03,457 --> 00:59:06,073 �Ay�denme a levantarlo! 437 00:59:20,617 --> 00:59:25,850 Tiene 39 de fiebre, estar� bbien, si su cerebro no se fr�e. 438 01:00:35,177 --> 01:00:38,772 Bienvenido ... Ya me estaba preocupando. 439 01:00:40,497 --> 01:00:43,694 Tienes que mantenerlos h�medos. 440 01:00:44,017 --> 01:00:47,566 No dejes que se sequen. 441 01:00:49,217 --> 01:00:51,367 �Qu� opinas? 442 01:00:54,577 --> 01:00:57,535 Tan pronto como te mejores, podr�s un�rtenos. 443 01:01:00,377 --> 01:01:04,256 Llevaremos los capullos al invernadero en primavera. 444 01:01:05,577 --> 01:01:08,614 Los gusanos de seda son muy sensibles a las enfermedades. 445 01:01:08,615 --> 01:01:13,443 Tenemos que protegerlos muy bien. 446 01:01:18,257 --> 01:01:23,729 Quiero que sepas algo ... Este proyecto fue idea de tu padre. 447 01:01:25,497 --> 01:01:30,730 - �Idea de mi padre? - Era un hombre muy talentoso. 448 01:01:32,217 --> 01:01:38,148 Por otro lado, para las aves grandes, el mundo es una jaula. 449 01:01:40,737 --> 01:01:43,251 �Entiendes lo que quiero decir? 450 01:01:51,217 --> 01:01:57,175 Los gusanos de seda: Bombyx mori en lat�n, tejen sus capullos con la seda. 451 01:01:59,017 --> 01:02:02,174 Las alas son blancas con l�neas amarillas y ... 452 01:02:02,175 --> 01:02:05,331 ... tienen una envergadura de 70 a 80 mil�metros. 453 01:02:07,737 --> 01:02:10,712 Son ciegas, no poseen aparato digestivo y ... 454 01:02:10,713 --> 01:02:13,687 ... no pueden sobrevivir fuera del cautiverio. 455 01:02:15,817 --> 01:02:21,335 Los gusanos de seda miden de 7 a 8 cent�metros. 456 01:02:21,377 --> 01:02:27,255 Son lisos, de color gris y no tienen pelo, lo cual. .. 457 01:02:29,177 --> 01:02:32,806 - �Qu� es tan gracioso, Simola? - Record� algo. 458 01:02:33,297 --> 01:02:36,016 - �Qu�? - Nada. 459 01:02:36,297 --> 01:02:38,049 Entonces guarda silencio. 460 01:02:39,657 --> 01:02:43,014 Las hojas de morera tienen que ser cogidas ... 461 01:02:43,632 --> 01:02:45,264 C�llense muchachos. 462 01:02:45,299 --> 01:02:47,831 Quer�a decir, recogidas. 463 01:02:48,017 --> 01:02:53,993 Si algo sale mal en esta fase del capullo, la larva se oscurecer�. 464 01:02:55,617 --> 01:02:59,451 - �Puedo hacer una pregunta? - S�. 465 01:02:59,637 --> 01:03:04,852 �Es verdad que las larvas negras son m�s largas que las blancas? 466 01:03:10,457 --> 01:03:13,529 Los gusanos de seda viven de uno a dos a�os. 467 01:03:16,017 --> 01:03:19,407 Un duro invierno puede ser suficiente para destruirlos. 468 01:03:29,657 --> 01:03:32,012 Aqu� tambi�n celebramos la Navidad. 469 01:03:32,657 --> 01:03:36,969 Pero Mar�a atesor� todas las palabras guard�ndolas en su coraz�n. 470 01:03:37,777 --> 01:03:41,133 Los pastores regresaron glorificando y alabando a Dios, ... 471 01:03:41,617 --> 01:03:46,054 ... por todo lo que oyeron y vieron, como se les hab�a ordenado. 472 01:03:48,217 --> 01:03:52,415 �Vamos a comer! ... Salmi, pasa el pescado. 473 01:03:53,817 --> 01:03:59,414 Asar cerdo necesita de paciencia ... Se necesita estar despierto toda la noche. 474 01:04:05,937 --> 01:04:09,293 La carne de cerdo fresca es una delicia. 475 01:04:11,337 --> 01:04:16,047 - Irene, �qu� hay de la sangre de Jes�s? - �Qu�? �No! 476 01:04:20,977 --> 01:04:24,811 - �Por qu� no vino Tyyne? - Por culpa de este lindo cerdito. 477 01:04:26,297 --> 01:04:31,879 Ve a sentarte en el regazo de Santa Claus. Pap� tomar� una fotograf�a. 478 01:04:32,017 --> 01:04:37,011 - Santa tiene un regalo para ti. - Ve, no puede esperar toda la noche. 479 01:04:51,577 --> 01:04:57,129 Irene, si�ntate con Santa, tomar� una linda foto. 480 01:05:06,257 --> 01:05:08,327 �Qu� tal una sonrisa? 481 01:05:10,137 --> 01:05:12,093 Eso es. 482 01:05:19,337 --> 01:05:20,565 Una m�s. 483 01:05:23,657 --> 01:05:25,295 Hermoso. 484 01:05:35,817 --> 01:05:38,775 Tengo entendido que pasas todo el tiempo aqu�. 485 01:05:41,257 --> 01:05:44,294 - �Qui�n te lo dijo? - �Qu� quieres decir? 486 01:05:46,417 --> 01:05:48,009 Olv�dalo. 487 01:05:52,457 --> 01:05:57,485 Me ir� ma�ana ... Quer�a despedirme. 488 01:06:01,337 --> 01:06:03,134 Entonces, adi�s. 489 01:06:43,697 --> 01:06:47,736 �A d�nde va? - A buscar a Vanamo. 490 01:06:48,777 --> 01:06:52,326 Maldita sea ... Est� loco. 491 01:06:55,017 --> 01:06:58,566 �Qu� haces? �Quieres verlos cogiendo? 492 01:06:59,097 --> 01:07:03,249 �Y si Tyyne o Salmi te ven? Salmi te matar�. 493 01:07:55,017 --> 01:07:56,689 Dime su nombre. 494 01:08:01,257 --> 01:08:04,055 �Puta! �Con qui�n estabas durmiendo? 495 01:08:22,417 --> 01:08:24,487 �De qui�n son esos ni�os? 496 01:08:27,297 --> 01:08:29,811 - �No soy ciego! - Est�s loco. 497 01:08:30,297 --> 01:08:33,846 �Quieres volver a ir a bailar? 498 01:08:39,377 --> 01:08:40,523 �Para verlo? 499 01:08:40,524 --> 01:08:43,450 Hago todo el trabajo y esto es lo que me gano. 500 01:08:45,377 --> 01:08:50,326 - Te dejar� si ... - �Eso es lo que crees! �Puta! 501 01:08:50,929 --> 01:08:52,366 �Puta! 502 01:08:52,466 --> 01:08:54,101 �Puta! 503 01:09:03,894 --> 01:09:05,961 �Puta! 504 01:09:59,137 --> 01:10:04,655 - �Feliz a�o nuevo tontos! �Qu� cuentan? - Nada importante. 505 01:10:05,337 --> 01:10:09,296 - �C�mo van las cosas en el continente? - Bien, me cog� a tu madre en Navidad. 506 01:10:09,657 --> 01:10:11,932 Fue un buen regalo �no? 507 01:10:12,217 --> 01:10:15,209 - �Qu� hay de nuevo? - Nada. 508 01:10:16,137 --> 01:10:17,934 Feliz Navidad. 509 01:10:20,297 --> 01:10:24,336 - �D�nde est� "Pedorro"? - No s�, �no lleg� en el ferry anterior? 510 01:10:25,897 --> 01:10:27,455 No. 511 01:10:36,697 --> 01:10:38,927 La muerte siempre es una gran p�rdida. 512 01:10:40,977 --> 01:10:45,414 Existen tantas realidades como criaturas vivas en este mundo. 513 01:10:47,257 --> 01:10:51,045 Cada ser vivo es irreemplazable. 514 01:10:53,137 --> 01:10:57,096 Antoine de Saint Exupery escribi� ... 515 01:10:57,777 --> 01:11:03,777 ... que cuando una persona muere, todo el mundo sufre una p�rdida. 516 01:11:05,297 --> 01:11:10,052 En este caso, esto se aplica tambi�n a un animal. 517 01:11:11,457 --> 01:11:17,407 Sepultamos a Lumi en el establo, porque fue una parte importante de su vida. 518 01:11:20,577 --> 01:11:24,052 Simb�licamente tambi�n sepultamos a nuestro amigo Petri, ... 519 01:11:24,053 --> 01:11:28,228 ... cuya memoria vivir� con nosotros. 520 01:11:31,777 --> 01:11:34,290 Adi�s, "Pedorro". 521 01:12:08,977 --> 01:12:10,251 �M�quina! 522 01:12:13,337 --> 01:12:14,656 Lev�ntate. 523 01:12:17,057 --> 01:12:19,890 Hace un fr�o endemoniado ... �Vamos! 524 01:12:24,897 --> 01:12:26,216 De acuerdo. 525 01:12:35,017 --> 01:12:37,406 Si t� no vas, entonces tambi�n me quedar�. 526 01:12:49,737 --> 01:12:52,205 Lo hab�a decidido hac�a mucho tiempo. 527 01:12:54,377 --> 01:12:57,494 �Por qu� no me lo dijo? 528 01:13:00,097 --> 01:13:03,009 Es dif�cil hablar de cosas as�. 529 01:13:04,697 --> 01:13:08,690 - �Crees que el proyecto funcione? - �Por qu� preguntas? 530 01:13:09,937 --> 01:13:13,646 No quiero irme de aqu�, tengo miedo. 531 01:13:16,937 --> 01:13:21,727 - �Miedo de qu�? - Que eso me suceda a m�. 532 01:13:29,177 --> 01:13:30,656 Oye ... Estoy aqu� ... 533 01:14:13,897 --> 01:14:15,694 Es el comienzo. 534 01:14:39,177 --> 01:14:43,090 En pocas semanas, deber�an incubar. 535 01:14:44,097 --> 01:14:47,169 Ser�n m�s de 50.000. 536 01:14:47,577 --> 01:14:50,933 Deben haber tambi�n largas larvas negras. 537 01:14:53,417 --> 01:14:56,853 Muchachos, esto funcionar�. 538 01:14:59,137 --> 01:15:00,650 �Verdad? 539 01:15:56,497 --> 01:16:00,046 - �Qu� miras? - Nada. 540 01:16:03,657 --> 01:16:06,490 - �Puedes darte la vuelta? - No. 541 01:16:09,817 --> 01:16:13,776 - Recu�state. - De ninguna manera. 542 01:16:15,817 --> 01:16:17,887 Quiero que lo hagas. 543 01:16:31,137 --> 01:16:33,890 - Qu�tate las bragas. - No, no lo har�. 544 01:16:35,417 --> 01:16:38,648 - Que te las quites. - �Qu� te pasa? 545 01:16:39,257 --> 01:16:42,408 Cinco segundos y luego te vas. 546 01:17:04,897 --> 01:17:07,331 No dijiste que me tocar�as. 547 01:17:10,857 --> 01:17:13,815 - Ya pasaron cinco segundos. - Te gusta esto. 548 01:17:19,377 --> 01:17:21,368 Es lo �nico que quieres. 549 01:17:26,297 --> 01:17:27,525 Juhani. 550 01:17:33,410 --> 01:17:35,285 �Juhani? 551 01:17:35,320 --> 01:17:37,527 Es lo que deseas. 552 01:17:37,977 --> 01:17:41,936 - Juhani, detente. - �Por qu�? Te gusta. 553 01:17:43,817 --> 01:17:45,375 Juhani, detente 554 01:17:48,177 --> 01:17:52,238 Juhani, detente ... Detente. 555 01:17:56,457 --> 01:17:58,573 �Qu� fue lo que te hice? 556 01:18:01,817 --> 01:18:03,455 Eres una puta. 557 01:19:24,977 --> 01:19:26,535 Hora de comer. 558 01:19:27,297 --> 01:19:29,527 �No te gusta la comida? 559 01:19:31,177 --> 01:19:33,327 �Qu� fue lo que les hice? 560 01:19:33,977 --> 01:19:35,649 Salgan. 561 01:19:41,937 --> 01:19:43,973 �Por qu� no salen? 562 01:19:44,897 --> 01:19:48,173 Salgan, bastardos. 563 01:19:50,318 --> 01:19:52,034 �Salgan! 564 01:19:56,097 --> 01:19:58,133 Me traicionaron. 565 01:21:18,737 --> 01:21:22,810 - Tres meses m�s y ... - Alto, vine a decirte que ... 566 01:21:23,137 --> 01:21:25,332 Quiero que vengas conmigo. 567 01:21:29,417 --> 01:21:32,727 - Tienes que pedir el divorcio. - No digas tonter�as. 568 01:21:33,737 --> 01:21:37,927 Tienes toda una vida por delante, me olvidar�s. 569 01:21:37,962 --> 01:21:39,755 No, no lo har�. 570 01:21:40,457 --> 01:21:46,168 - Te comprar� una casa con jard�n. - No quiero un jard�n. 571 01:21:48,737 --> 01:21:54,209 Bien ... Pero vendr�s conmigo, te amo. 572 01:21:57,857 --> 01:22:02,055 - No me amas. - No digas eso. 573 01:22:07,057 --> 01:22:08,615 Te amo. 574 01:22:14,217 --> 01:22:17,368 - Nos iremos de aqu� juntos. - Para con eso. 575 01:22:22,217 --> 01:22:26,130 Ven aqu� ... Es la �ltima vez, despu�s, todo acabar�. 576 01:22:28,057 --> 01:22:30,810 - Ven conmigo. - Necesitamos hablar. 577 01:22:31,377 --> 01:22:32,969 No quiero hablar. 578 01:22:53,457 --> 01:22:56,449 �Qu� sucede aqu�? 579 01:22:56,977 --> 01:22:59,411 �Salmi!... �A esta hora de la noche! 580 01:23:01,297 --> 01:23:03,367 �Es la esposa del director! 581 01:23:05,177 --> 01:23:10,171 - V�stanse. - Vete Tyyne. No es de tu incumbencia. 582 01:23:20,257 --> 01:23:24,136 Tyyne, por �ltima vez, sal de aqu�. 583 01:23:24,857 --> 01:23:26,893 Se lo dir� al director. 584 01:23:28,497 --> 01:23:34,450 Si alguien pregunta, no viste nada �entendiste? 585 01:23:40,897 --> 01:23:42,888 Tengo que dec�rselo al director. 586 01:24:00,137 --> 01:24:04,653 - �Qu� vamos a hacer? - C�lmate, estaremos bien. 587 01:24:05,657 --> 01:24:10,094 - La mataste. - No la mat�, no ir� a la c�rcel. 588 01:24:11,137 --> 01:24:14,129 - Todo es mi culpa. - C�lmate. 589 01:24:14,937 --> 01:24:17,974 Nadie sabr� que estuvimos aqu�. 590 01:24:26,257 --> 01:24:27,531 �Irene! 591 01:24:30,417 --> 01:24:32,567 Sabes que te amo. 592 01:25:44,217 --> 01:25:47,892 No o�ste ni viste nada, �entendiste? 593 01:25:49,497 --> 01:25:54,795 Estuve en la cama toda la noche y t� no saliste del cuarto ... �Entendiste? 594 01:25:55,678 --> 01:25:57,424 S�. 595 01:25:57,977 --> 01:26:03,495 Bien, as� no tendr� que decirles lo que le hiciste al gato. 596 01:26:04,017 --> 01:26:06,247 - �Crees que soy est�pido? - No. 597 01:26:06,937 --> 01:26:09,497 �Y qu� haces aqu�? 598 01:26:11,857 --> 01:26:16,806 Tenemos que protegernos. Si uno cae, el otro caer�. 599 01:26:19,017 --> 01:26:24,728 - No hablar�s aunque te golpeen �verdad? - De acuerdo. 600 01:26:26,537 --> 01:26:30,371 No querr�s hacer quedar mal a quien te protege �verdad 601 01:26:32,177 --> 01:26:33,496 Bien. 602 01:26:35,377 --> 01:26:37,174 Estaremos bien. 603 01:26:37,497 --> 01:26:40,295 Si alguien pregunta, estuviste en la cama toda la noche. 604 01:26:40,817 --> 01:26:44,446 Puedes decir que tuviste una pesadilla. 605 01:26:44,857 --> 01:26:46,418 �Qui�n preguntar�? 606 01:26:46,477 --> 01:26:48,896 Quien sea, si alguien pregunta, est�bamos dormidos. 607 01:26:50,817 --> 01:26:56,813 Tenemos que mantenernos unidos o de otra forma, estaremos en problemas. 608 01:26:57,897 --> 01:27:03,290 No te gustar�a delatar a tu propia familia �verdad? 609 01:27:04,617 --> 01:27:10,010 Bien, vete a tu cuarto. 610 01:27:10,817 --> 01:27:13,889 Ponte una pijama seca. 611 01:27:19,337 --> 01:27:22,647 Y t�, v�stete con algo. 612 01:27:23,977 --> 01:27:26,650 Pap� ... �a d�nde vas? 613 01:28:42,857 --> 01:28:44,336 Sj�blom. 614 01:29:52,297 --> 01:29:54,606 Entremos antes de que nos resfriemos. 615 01:30:17,577 --> 01:30:19,010 Johansson. 616 01:30:43,057 --> 01:30:44,906 �Sauli! 617 01:30:48,121 --> 01:30:50,530 �Sauli! 618 01:31:07,177 --> 01:31:12,570 "Cuando despert�, tanto Johansson como Salmi estaban en el cuarto" 619 01:31:13,977 --> 01:31:16,889 "Hab�a ropa mojada en el suelo" 620 01:31:17,937 --> 01:31:23,728 H�m�l�inen confirm� que tanto t� como Salmi sal�an con frecuencia del cuarto. 621 01:31:25,617 --> 01:31:29,849 �Entiendes que t� y Salmi son los principales sospechosos? 622 01:31:31,737 --> 01:31:36,333 �Resp�ndeme! �M�rame cuando te est� hablando! 623 01:31:46,977 --> 01:31:48,854 �Es eso lo que sucedi�? 624 01:31:49,897 --> 01:31:54,015 No, fue mam�. 625 01:31:56,217 --> 01:31:57,935 Intent� ayudar. 626 01:32:00,377 --> 01:32:05,326 Los huevos deber�an haber incubado hace mucho tiempo. 627 01:32:08,897 --> 01:32:14,816 Los gusanos de seda tienen que ser alimentados, de otra manera no comer�n. 628 01:32:18,977 --> 01:32:23,050 Tenemos que cuidar de ellos, porque son ciegos y no pueden volar. 629 01:32:25,737 --> 01:32:27,329 �Ha escapado! 630 01:32:27,977 --> 01:32:33,654 No sobreviven solos. Son como ni�os, como beb�s. 631 01:32:38,377 --> 01:32:41,175 Necesitan de personas que los cuiden. 632 01:32:49,217 --> 01:32:51,208 Necesitan de protecci�n. 633 01:32:56,657 --> 01:32:58,375 De otra forma ... morir�n. 634 01:33:26,417 --> 01:33:31,650 Estaba equivocado, la gente comete errores. 635 01:33:34,297 --> 01:33:36,857 Cada uno comete el suyo. 636 01:33:40,417 --> 01:33:42,055 Es el fin. 637 01:33:44,577 --> 01:33:49,935 Todo ha terminado, mi trabajo, la isla. 638 01:33:52,257 --> 01:33:56,330 Te voy a contar un secreto ... lo calcul� mal. 639 01:33:57,177 --> 01:33:59,355 Para mantener los gusanos vivos, ... 640 01:33:59,356 --> 01:34:01,534 ... deber�amos tener al menos diez veces m�s �rboles. 641 01:34:03,977 --> 01:34:08,016 Pero seguiremos intent�ndolo. 642 01:34:11,057 --> 01:34:16,987 As� es como lo imposible se vuelve posible ... Recuerda eso, Juhani. 643 01:34:21,137 --> 01:34:24,095 Tengo que entregarte esta carta, ... 644 01:34:25,457 --> 01:34:30,247 ... imagino que tu padre la escribi�. Quiero confesarte algo ... 645 01:34:34,377 --> 01:34:40,168 ... y quer�a ser el primero en dec�rtelo ... Le ment� a tu padre. 646 01:34:43,137 --> 01:34:46,971 Cuando tus padres quisieron revocar la custodia, ... 647 01:34:47,257 --> 01:34:49,930 ... yo escrib� al comit� recomendando la negaci�n. 648 01:34:50,617 --> 01:34:56,089 No cre� que querr�as regresar con tus padres. 649 01:34:57,257 --> 01:35:00,693 La isla era el mejor lugar para ti. 650 01:35:02,537 --> 01:35:07,975 Est�s enfermo, pero te curar�s. No sanar�s en tanto no lo superes. 651 01:35:09,137 --> 01:35:14,370 Cuanto m�s te aferres al pasado, m�s te aferrar� �l a ti. 652 01:35:23,217 --> 01:35:27,415 No importa lo que diga esta carta, recuerda ... 653 01:35:29,697 --> 01:35:34,771 ... que no debes ser tan duro con la vida, ni con la tuya ni con la de los dem�s. 654 01:35:37,977 --> 01:35:43,495 Despu�s de todo, la vida transcurre un d�a por vez. 655 01:35:46,337 --> 01:35:51,491 No deber�as desperdiciarla en rencores y autoenga�os. 656 01:35:55,377 --> 01:36:01,352 Los derrotados no consiguen levantarse por las ma�anas. 657 01:36:03,417 --> 01:36:09,356 Ellos creen que todo termin�, ... 658 01:36:14,337 --> 01:36:16,134 ... que termin� toda su vida. 659 01:36:54,057 --> 01:36:58,096 Afortunadamente, existen otra clase de personas ... los supervivientes. 660 01:37:00,457 --> 01:37:02,527 No pueden ser derrotados. 661 01:37:05,177 --> 01:37:08,613 Juhani, t� eres un superviviente. 662 01:37:11,257 --> 01:37:16,934 Aprender�s a volar, sin importar lo que cueste. 663 01:37:19,497 --> 01:37:23,012 Est�s enfermo, pero sanar�s. 664 01:38:01,977 --> 01:38:04,205 Hola. 665 01:38:05,617 --> 01:38:07,830 Hola. 666 01:38:14,097 --> 01:38:16,715 Te pido perd�n. 667 01:38:17,305 --> 01:38:23,917 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 54019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.