All language subtitles for frankie.drake.mysteries.s01e07.1080p.webrip.x264-tbs.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,734 --> 00:00:04,837 ♪ 2 00:00:13,945 --> 00:00:16,033 Next class, we'll read your stories about Toronto. 3 00:00:16,032 --> 00:00:17,547 Good night, everyone. 4 00:00:19,284 --> 00:00:21,532 - Good evening, Mr. Lee. - You're working late, 5 00:00:21,533 --> 00:00:23,367 Miss Jenny. I'll escort you to the streetcar. 6 00:00:23,368 --> 00:00:26,105 - Thank you, I'll be fine. - I insist. The streets aren't 7 00:00:26,106 --> 00:00:28,172 - safe at this time of night. - Don't worry about me. 8 00:00:28,173 --> 00:00:30,674 I'm a city girl. 9 00:00:34,379 --> 00:00:36,847 (SUSPENSEFUL MUSIC) 10 00:00:36,848 --> 00:00:39,449 ♪ 11 00:00:49,994 --> 00:00:52,329 ♪ 12 00:00:55,767 --> 00:00:58,202 This should cover another supply. 13 00:00:58,203 --> 00:01:01,705 - That's good. - All right. 14 00:01:13,284 --> 00:01:15,218 (STREETCAR BELL RINGING) 15 00:01:25,930 --> 00:01:28,332 ♪ 16 00:01:44,582 --> 00:01:46,850 ♪ 17 00:01:59,664 --> 00:02:02,666 Good morning, ladies. Am I interrupting? 18 00:02:02,667 --> 00:02:06,169 Mary, what brings you here this morning? 19 00:02:06,170 --> 00:02:08,305 I'm not here in an any official capacity, 20 00:02:08,306 --> 00:02:10,307 by which I mean my capacity working 21 00:02:10,308 --> 00:02:12,409 for Drake Private Detectives, although I suppose 22 00:02:12,410 --> 00:02:17,147 that is actually unofficial. I have a request. 23 00:02:17,148 --> 00:02:19,516 A young woman by the name of Jenny Smith, who lives 24 00:02:19,517 --> 00:02:21,685 at my friend's boarding house, she didn't 25 00:02:21,686 --> 00:02:23,987 come home last night. She was working 26 00:02:23,988 --> 00:02:25,989 at the Chinese Charitable Society on Elizabeth Street. 27 00:02:25,990 --> 00:02:28,292 - What was she doing there? - She's a volunteer 28 00:02:28,293 --> 00:02:30,127 - English teacher. - Interesting. 29 00:02:30,128 --> 00:02:32,930 Jenny... by all accounts, is quite independent. 30 00:02:32,931 --> 00:02:34,831 She's a free thinker, really, and it would 31 00:02:34,832 --> 00:02:37,434 appear her fearlessness may have put her in harm's way. 32 00:02:37,435 --> 00:02:40,304 Any reason to believe that she's in danger? 33 00:02:40,305 --> 00:02:42,339 Yes. A bystander saw her going into a dark alley 34 00:02:42,340 --> 00:02:44,975 and when this bystander investigated, she'd disappeared. 35 00:02:44,976 --> 00:02:47,644 - Are the police following up? - Yes, but they don't have 36 00:02:47,645 --> 00:02:49,693 the connections in Chinatown that you do. 37 00:02:49,694 --> 00:02:50,781 We'll look into it. 38 00:02:50,782 --> 00:02:52,616 Thank you. 39 00:02:52,617 --> 00:02:55,085 Here's Jenny's description. 40 00:02:56,921 --> 00:02:58,989 Let's keep in touch. 41 00:03:02,327 --> 00:03:05,796 20s, dark hair, modern cut, pretty, well dressed. 42 00:03:05,797 --> 00:03:07,731 Sounds like half the girls in Toronto. 43 00:03:07,732 --> 00:03:10,367 - Not much to go on. - Something's not right. 44 00:03:10,368 --> 00:03:12,369 What do you mean? 45 00:03:12,370 --> 00:03:15,339 I don't think Mary is telling us everything. 46 00:03:15,340 --> 00:03:19,982 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 47 00:03:23,047 --> 00:03:25,015 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 48 00:03:25,016 --> 00:03:27,851 Congratulations. 49 00:03:27,852 --> 00:03:30,354 - That's one happy bridegroom. - He should be. 50 00:03:30,355 --> 00:03:32,356 1 woman for every 20 Chinese bachelors, 51 00:03:32,357 --> 00:03:36,159 - he's won the lottery. - (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 52 00:03:36,160 --> 00:03:39,696 Do you know much 53 00:03:39,697 --> 00:03:41,531 about the Charitable Society on Elizabeth Street? 54 00:03:41,532 --> 00:03:44,234 It's one of a number of them. They help Chinese men 55 00:03:44,235 --> 00:03:46,937 with immigration problems, lending money. 56 00:03:46,938 --> 00:03:48,984 Because banks won't lend to Chinese people. 57 00:03:48,985 --> 00:03:50,728 Everyone says we keep to ourselves, but what choice 58 00:03:50,729 --> 00:03:53,030 - do we have? - Do you know who runs it? 59 00:03:53,031 --> 00:03:55,665 James Lee, a successful merchant. 60 00:03:55,666 --> 00:03:58,401 - You think he'll speak with us? - He deals with the City Fathers, 61 00:03:58,402 --> 00:04:00,837 - not so much with women. - That makes him different 62 00:04:00,838 --> 00:04:04,741 - from every other man we talk to. - Thanks Wendy. 63 00:04:04,742 --> 00:04:07,543 See if you can turn up anything where Jenny was last seen. 64 00:04:07,544 --> 00:04:09,745 I'm gonna have a chat with Mr. Lee. 65 00:04:13,350 --> 00:04:15,351 (MR. LEE): Yes, Miss Jenny teaches classes here. 66 00:04:15,352 --> 00:04:17,420 She has for the past year. Why do you ask? 67 00:04:17,421 --> 00:04:19,789 Jenny didn't make it home last night. 68 00:04:19,790 --> 00:04:21,724 Oh. That's not good. 69 00:04:21,725 --> 00:04:24,026 I warned her to be careful. 70 00:04:24,027 --> 00:04:25,862 Why would you do that? 71 00:04:25,863 --> 00:04:27,697 Our streets are not well protected. 72 00:04:27,698 --> 00:04:29,999 We rarely see a constable here. 73 00:04:30,000 --> 00:04:33,136 What is it, Mr. Lee? 74 00:04:33,137 --> 00:04:35,671 I fear Miss Jenny was not all 75 00:04:35,672 --> 00:04:37,840 - that she seemed to be. - Meaning? 76 00:04:37,841 --> 00:04:39,675 I've seen her more than once with a man... 77 00:04:39,676 --> 00:04:42,512 an opium dealer. There's only one reason 78 00:04:42,513 --> 00:04:44,580 - she'd be meeting him. - Do you have any idea 79 00:04:44,581 --> 00:04:46,682 - who it is? - I don't know his name. 80 00:04:46,683 --> 00:04:50,286 He's young, Chinese, sharply dressed. 81 00:04:50,287 --> 00:04:53,356 - Thank you. - Be careful. 82 00:04:53,357 --> 00:04:56,025 Not everyone in Chinatown can be trusted. 83 00:04:59,296 --> 00:05:01,397 ♪ 84 00:05:08,539 --> 00:05:10,773 ♪ 85 00:05:25,656 --> 00:05:27,857 ♪ 86 00:05:37,067 --> 00:05:39,101 Detective Bradley. Hello. 87 00:05:39,102 --> 00:05:41,838 I didn't take you for a "cold tea" drinker, Officer Shaw. 88 00:05:41,839 --> 00:05:44,540 Are you saying this is a speakeasy? 89 00:05:44,541 --> 00:05:46,776 I just come here for the chop suey. 90 00:05:46,777 --> 00:05:48,845 Very adventurous. I'd stick to the booze if I were you. 91 00:05:48,846 --> 00:05:51,314 Well, actually, I'm looking for a young woman. 92 00:05:51,315 --> 00:05:53,516 She vanished last night from Elizabeth Street. 93 00:05:53,517 --> 00:05:55,685 That's interesting. I'm investigating 94 00:05:55,686 --> 00:05:57,587 the report of a woman who disappeared from the same area. 95 00:05:57,588 --> 00:06:00,289 Might be the same person. We should share notes. 96 00:06:00,290 --> 00:06:02,592 You would share notes with a morality officer? 97 00:06:02,593 --> 00:06:04,393 - Why wouldn't I? - All right, then. 98 00:06:04,394 --> 00:06:06,963 Let's meet up. Tomorrow perhaps? 99 00:06:06,964 --> 00:06:10,199 I'll be around. Enjoy your chop suey... 100 00:06:10,200 --> 00:06:12,101 I am just having lunch. 101 00:06:12,102 --> 00:06:14,470 Your secret's safe with me. Good day. 102 00:06:19,743 --> 00:06:22,612 Hi, Mary. The usual? 103 00:06:22,613 --> 00:06:24,447 Oh, yes, please. 104 00:06:24,448 --> 00:06:27,116 Wendy, does Detective Bradley normally come here? 105 00:06:27,117 --> 00:06:29,852 He drops in when I'm serving the good stuff. 106 00:06:29,853 --> 00:06:31,954 Oh. 107 00:06:33,724 --> 00:06:35,591 Any news, ladies? 108 00:06:35,592 --> 00:06:37,593 Well, I found this charm in the alley 109 00:06:37,594 --> 00:06:40,830 - of the charitable Society. - Looks like it's from a bracelet. 110 00:06:40,831 --> 00:06:43,299 A ballet dancer. 111 00:06:43,300 --> 00:06:45,801 Yes, this is Jenny's. 112 00:06:45,802 --> 00:06:47,270 Well... how would you know that? 113 00:06:47,271 --> 00:06:50,006 Well, I don't actually know. 114 00:06:50,007 --> 00:06:53,576 But since it's from a woman's bracelet and it was found 115 00:06:53,577 --> 00:06:57,647 in the alleyway near where Jenny disappeared... 116 00:06:57,648 --> 00:07:00,316 and it does suggest there was some sort of altercation. 117 00:07:00,317 --> 00:07:04,186 One could logically conclude that it's Jenny's. 118 00:07:04,187 --> 00:07:06,489 But on the other hand, you could 119 00:07:06,490 --> 00:07:08,357 also say I'm jumping to conclusions. 120 00:07:08,358 --> 00:07:10,192 Any luck at the Charitable Society? 121 00:07:10,193 --> 00:07:12,128 Well, seems Jenny was no saint. 122 00:07:12,129 --> 00:07:14,864 Mr. Lee thinks she was buying opium. 123 00:07:14,865 --> 00:07:16,632 Opium? That's illegal. 124 00:07:16,633 --> 00:07:19,001 She was seen with a known dealer, some young man. 125 00:07:19,002 --> 00:07:21,337 Wendy, do you know anyone like that in Chinatown? 126 00:07:21,338 --> 00:07:24,540 I've heard of a house, a party kind of place. 127 00:07:24,541 --> 00:07:27,310 Run by a guy called Tommy. Rumour has it 128 00:07:27,311 --> 00:07:29,378 opium's on offer. 129 00:07:29,379 --> 00:07:31,213 That's a good place to start. 130 00:07:31,214 --> 00:07:34,650 You don't understand. Tommy told me to come by. 131 00:07:34,651 --> 00:07:36,619 He's gonna be very upset when he finds out 132 00:07:36,620 --> 00:07:39,221 that his latest gal was turned away. 133 00:07:39,222 --> 00:07:41,057 Fine! 134 00:07:41,058 --> 00:07:43,225 What's it gonna take? 135 00:07:43,226 --> 00:07:45,227 - Hmm? - That's a tad undignified... 136 00:07:45,228 --> 00:07:47,229 - even for you. - Nora?! 137 00:07:47,230 --> 00:07:50,966 She's gonna be loads of fun. I promise. Come on. 138 00:07:52,869 --> 00:07:54,971 You are the last person I was expecting to find here. 139 00:07:54,972 --> 00:07:56,872 Uh, "swell move getting me in here, Nora!" 140 00:07:56,873 --> 00:07:59,208 - What are you doing here!? - Can we at least get a drink 141 00:07:59,209 --> 00:08:02,178 before you start grilling? Come on, the bar is this way. 142 00:08:02,179 --> 00:08:04,747 Well, hello there! Nice to see you again. 143 00:08:04,748 --> 00:08:07,383 He's a judge. You'd never know it by the company he keeps. 144 00:08:07,384 --> 00:08:10,653 So what is this place? 145 00:08:10,654 --> 00:08:13,055 It's the latest hot spot. Could almost be New York, huh? 146 00:08:13,056 --> 00:08:15,057 - Almost. - OK. 147 00:08:15,058 --> 00:08:17,493 - So what are you doing here? - No way, honey. You first. 148 00:08:17,494 --> 00:08:19,528 Fine. I'm looking for a guy named Tommy. 149 00:08:19,529 --> 00:08:22,565 - Oh, aren't we all, sweetheart? - You know him? 150 00:08:22,566 --> 00:08:24,867 He's a bit of a mystery. He makes himself scarce. 151 00:08:24,868 --> 00:08:26,702 He pops in every now and again to make sure we're all happy. 152 00:08:26,703 --> 00:08:29,405 Hey, you know who that is? That's Willy "the Lion" Smith. 153 00:08:29,406 --> 00:08:31,240 He's playing the Sapphire Club. 154 00:08:31,241 --> 00:08:33,109 See, Tommy invites jazz types to come in here 155 00:08:33,110 --> 00:08:35,144 'cause the old guys love the frisson! 156 00:08:35,145 --> 00:08:37,079 OK, so your turn. 157 00:08:37,080 --> 00:08:39,949 What's my mother doing in a booze can, huh? Another scam? 158 00:08:39,950 --> 00:08:43,219 Shh! Shh! My new friend brought me. 159 00:08:43,220 --> 00:08:46,022 This one, he's a lawyer and he's charming 160 00:08:46,023 --> 00:08:48,024 He doesn't know about your past? 161 00:08:48,025 --> 00:08:50,259 No, and I'm gonna keep it that way. 162 00:08:50,260 --> 00:08:52,862 So what do you want with Tommy? 163 00:08:52,863 --> 00:08:54,997 A girl went missing. 164 00:08:54,998 --> 00:08:56,932 She was last seen with an opium dealer. 165 00:08:56,933 --> 00:09:00,336 Opium! That's exotic. You think Tommy's her dealer? 166 00:09:00,337 --> 00:09:02,204 - Do you? - I don't know, I suppose. 167 00:09:02,205 --> 00:09:04,106 You know, I have wondered where he gets his money from. 168 00:09:04,107 --> 00:09:07,243 - Now I am curious. - Don't be. I have it handled. 169 00:09:07,244 --> 00:09:10,146 Really? One word from me and your chatty friend 170 00:09:10,147 --> 00:09:12,815 at the front door's gonna toss you out, so indulge me. 171 00:09:12,816 --> 00:09:16,652 Fine. Maybe you can be helpful for once. 172 00:09:16,653 --> 00:09:19,088 Does Tommy know all of these guests personally? 173 00:09:19,089 --> 00:09:21,090 Yeah, it's by invite only. It's like an unofficial 174 00:09:21,091 --> 00:09:23,392 private club. No questions asked. 175 00:09:23,393 --> 00:09:25,761 I think something's going on. 176 00:09:25,762 --> 00:09:28,364 Well, maybe it's time for us gals to go and powder our noses. 177 00:09:31,735 --> 00:09:34,704 All right. You look around. I'll cover for you. 178 00:09:34,705 --> 00:09:36,705 - That's reassuring. - Oh, just do it! 179 00:09:40,944 --> 00:09:43,612 (GASPING) 180 00:09:46,149 --> 00:09:49,185 What? 181 00:09:49,186 --> 00:09:53,055 Oopsie! Wrong door, darling. The powder room is right here. 182 00:09:53,056 --> 00:09:55,191 Tommy! 183 00:09:55,192 --> 00:09:58,094 Oh, you must meet my exquisite friend, Cleopatra. 184 00:09:58,095 --> 00:10:00,196 - Say hello, darling. - Hello. 185 00:10:00,197 --> 00:10:02,164 - Tommy Chow. - He's Tommy Chow. 186 00:10:02,165 --> 00:10:04,233 - Delighted. - I trust Mrs. Amory 187 00:10:04,234 --> 00:10:07,136 - is making you welcome. - Most welcome. 188 00:10:07,137 --> 00:10:09,305 But you don't even have a drink, so let's go. 189 00:10:09,306 --> 00:10:11,407 Nice to see you, Tommy. 190 00:10:11,408 --> 00:10:13,342 This is swell! 191 00:10:13,343 --> 00:10:15,745 - Cleopatra? - It suits you. It always has. 192 00:10:15,746 --> 00:10:17,747 - You see anything interesting? - Maybe. 193 00:10:17,748 --> 00:10:19,682 Really? 194 00:10:30,894 --> 00:10:33,896 Was it dangerous? Did you have to smoke opium? 195 00:10:33,897 --> 00:10:37,166 No, but there were two women 196 00:10:37,167 --> 00:10:39,735 in the back room, passed out on cots. 197 00:10:39,736 --> 00:10:41,537 They had that addled look to them. 198 00:10:41,538 --> 00:10:44,406 - Was one of them Jenny? - It's possible. 199 00:10:44,407 --> 00:10:47,643 I didn't get a good look. Tommy would've caught me 200 00:10:47,644 --> 00:10:49,512 snooping if Nora hadn't covered for me. 201 00:10:49,513 --> 00:10:51,847 - Nora? Your mother was there? - With her new beau. 202 00:10:51,848 --> 00:10:53,983 And she was surprisingly helpful, 203 00:10:53,984 --> 00:10:56,352 - which makes me very suspicious. - That was quick work, ladies. 204 00:10:56,353 --> 00:10:58,387 Thank you. I'll take it from here. 205 00:10:58,388 --> 00:11:00,856 - Meaning? - Women in dubious 206 00:11:00,857 --> 00:11:02,758 moral circumstances, that falls well within the purview 207 00:11:02,759 --> 00:11:05,594 of a morality officer. I'll take the address of that house 208 00:11:05,595 --> 00:11:07,530 - if you will, Frankie. - Mary, what's going on? 209 00:11:07,531 --> 00:11:09,598 - What do you mean? - A friend tells you 210 00:11:09,599 --> 00:11:12,468 about a missing woman who you've never met, but you recognize 211 00:11:12,469 --> 00:11:14,837 her charm from the alleyway, and now you're ready 212 00:11:14,838 --> 00:11:17,506 to put yourself in a precarious situation to try to rescue her. 213 00:11:17,507 --> 00:11:19,675 No. There's more than you're letting on. 214 00:11:19,676 --> 00:11:21,510 Well, working a case, as you know, 215 00:11:21,511 --> 00:11:23,379 you start to get a feel for the person you're looking for. 216 00:11:23,380 --> 00:11:25,714 Mary, just spill it! 217 00:11:27,517 --> 00:11:29,351 I didn't want you to find out. 218 00:11:29,352 --> 00:11:31,720 Find out what? 219 00:11:31,721 --> 00:11:34,723 Jenny Smith is Jenny Shaw. 220 00:11:34,724 --> 00:11:36,226 She's my sister. 221 00:11:41,118 --> 00:11:43,419 (STREETCAR BELL RINGING) 222 00:11:43,420 --> 00:11:46,889 (JAZZ MUSIC) 223 00:11:46,890 --> 00:11:50,159 Jenny's been a rebel for as long as I can remember. 224 00:11:50,160 --> 00:11:52,862 Radical ways, modern thinking... 225 00:11:52,863 --> 00:11:54,797 And that didn't really fit in 226 00:11:54,798 --> 00:11:58,134 - with your buttoned-down family. - You have no idea. 227 00:11:58,135 --> 00:12:01,203 Anarchist bombings, jazz, politics, 228 00:12:01,204 --> 00:12:03,839 the length of women's skirts, not to mention the war. 229 00:12:03,840 --> 00:12:06,809 There wasn't a thing our father said she actually agreed with. 230 00:12:06,810 --> 00:12:09,011 It must've been hard for you and your mother. 231 00:12:09,012 --> 00:12:11,180 We'd just go into the kitchen and wash the dishes. 232 00:12:11,181 --> 00:12:13,649 Try to drown them out. Of course, Jenny took that to mean 233 00:12:13,650 --> 00:12:15,584 we were siding with Dad. 234 00:12:15,585 --> 00:12:17,686 So what did you do? 235 00:12:19,589 --> 00:12:21,691 Two years ago, there was an unholy eruption 236 00:12:21,692 --> 00:12:23,759 and Jenny left home. 237 00:12:23,760 --> 00:12:25,761 Apart from our father's funeral, I haven't seen her since. 238 00:12:25,762 --> 00:12:28,597 - Why look for her now? - Our mother's moving house 239 00:12:28,598 --> 00:12:30,933 and she simply wanted Jenny to know her new address. 240 00:12:30,934 --> 00:12:34,203 I knew Jenny was working at the Charitable Society, 241 00:12:34,204 --> 00:12:36,639 something that Dad would never approve of, naturally. 242 00:12:36,640 --> 00:12:38,975 Seems like you never really lost track of her. 243 00:12:38,976 --> 00:12:42,044 I wanted to keep an eye out for her. And given 244 00:12:42,045 --> 00:12:44,547 what you've found out, it sounds like I had good reason. 245 00:12:44,548 --> 00:12:46,682 Why didn't you tell us Jenny was your sister? 246 00:12:46,683 --> 00:12:49,819 These things should be kept in the family. 247 00:12:49,820 --> 00:12:53,889 No one wants to hear about other peoples' petty squabbles. 248 00:12:53,890 --> 00:12:56,926 We all have skeletons. Look no further than Nora. 249 00:12:59,563 --> 00:13:01,564 Do you really think it was Jenny in that back room 250 00:13:01,565 --> 00:13:03,466 at Tommy's place? 251 00:13:03,467 --> 00:13:05,468 - Let's find out. - How? 252 00:13:05,469 --> 00:13:08,304 - How do we get in? - I believe we have inside help. 253 00:13:08,305 --> 00:13:12,008 True. And Nora did say that I would be lot of fun. 254 00:13:12,009 --> 00:13:15,011 (CABARET MUSIC) 255 00:13:15,012 --> 00:13:17,847 Funny. I never thought of myself as a showgirl. 256 00:13:17,848 --> 00:13:20,516 You really know how to shake the shake. 257 00:13:20,517 --> 00:13:22,618 You're not bad yourself. 258 00:13:26,423 --> 00:13:28,457 Hey there, big boy! 259 00:13:41,938 --> 00:13:44,140 (SUSPENSEFUL MUSIC) 260 00:13:44,141 --> 00:13:46,375 ♪ 261 00:13:55,052 --> 00:13:57,586 You have to teach me that sometime. 262 00:13:57,587 --> 00:14:00,790 We're too late. 263 00:14:00,791 --> 00:14:04,160 This is not at all how I imagined an opium den. 264 00:14:16,873 --> 00:14:18,874 What's this? 265 00:14:18,875 --> 00:14:22,611 Oh! This is Jenny's. I recognize the handwriting. 266 00:14:22,612 --> 00:14:24,880 - (CHEERING) - Show's over. Time to go. 267 00:14:32,756 --> 00:14:35,424 My lawyer friend wasn't so impressed with our shimmying. 268 00:14:35,425 --> 00:14:38,060 More of a stuffed shirt than I thought. 269 00:14:38,061 --> 00:14:40,162 So... not your type then. 270 00:14:40,163 --> 00:14:42,665 Well, you know, he could be... with a little loosening up. 271 00:14:42,666 --> 00:14:44,934 But there is... 272 00:14:44,935 --> 00:14:47,269 definitely something shady going on around here. 273 00:14:47,270 --> 00:14:49,939 - What makes you say that? - Because after you left, 274 00:14:49,940 --> 00:14:51,974 I pressed him for details about how he knew Tommy 275 00:14:51,975 --> 00:14:54,977 and he clammed right up, just like annoying lawyers do. 276 00:14:54,978 --> 00:14:57,513 - That's not good. - Yeah, I know when a man's 277 00:14:57,514 --> 00:14:59,782 hiding something. Believe me. 278 00:14:59,783 --> 00:15:02,184 I could... 279 00:15:02,185 --> 00:15:04,286 I could use my powers of persuasion. 280 00:15:04,287 --> 00:15:05,818 Find out what Tommy's got going. 281 00:15:05,819 --> 00:15:08,023 Then you'd have to help out your daughter. 282 00:15:08,024 --> 00:15:10,626 Not that my daughter would ask me. 283 00:15:10,627 --> 00:15:12,561 Well, of course she wouldn't. 284 00:15:16,466 --> 00:15:19,568 (MARY): Detective Bradley... 285 00:15:21,438 --> 00:15:23,639 This charm, it was found in the alley 286 00:15:23,640 --> 00:15:25,574 near where Jenny, the young woman, 287 00:15:25,575 --> 00:15:27,610 disappeared. I can 288 00:15:27,611 --> 00:15:29,945 enter it into evidence if you think it's important. 289 00:15:29,946 --> 00:15:32,781 You know what? Let me do that. I'm on my way to the station. 290 00:15:34,518 --> 00:15:36,752 You know, I'm convinced we're both looking for the same woman. 291 00:15:36,753 --> 00:15:38,854 To be truthful, Detective, 292 00:15:38,855 --> 00:15:41,490 I believe she was involved in something nefarious. 293 00:15:41,491 --> 00:15:45,060 Mr. Lee at the Charitable Society, 294 00:15:45,061 --> 00:15:47,029 he... hinted at something, 295 00:15:47,030 --> 00:15:50,166 although he was a bit vague. You just can't get through 296 00:15:50,167 --> 00:15:52,368 to these people. They won't talk to us. 297 00:15:52,369 --> 00:15:54,870 Well... 298 00:15:54,871 --> 00:15:57,406 I guess we need Chinese policemen. 299 00:15:57,407 --> 00:16:00,209 You're a real dreamer, Miss Shaw. 300 00:16:00,210 --> 00:16:03,646 I'm just trying to think a bit broader. 301 00:16:03,647 --> 00:16:07,316 Thanks for this. I owe you. 302 00:16:13,490 --> 00:16:15,591 (MARY): Hello! 303 00:16:17,460 --> 00:16:19,295 Any progress? 304 00:16:19,296 --> 00:16:21,730 These are Jenny's notes from her English class... 305 00:16:21,731 --> 00:16:23,732 except for this. 306 00:16:23,733 --> 00:16:26,035 I can't seem to make it out. 307 00:16:26,036 --> 00:16:29,071 - It's some kind of a code. - Not much of a code. 308 00:16:29,072 --> 00:16:31,907 - You can read this? - Twefen-tiffee. 309 00:16:31,908 --> 00:16:33,842 - It's the "F language." - The what? 310 00:16:33,843 --> 00:16:35,844 It's a secret way of talking Jenny and I invented 311 00:16:35,845 --> 00:16:37,846 when we were children. Believe it or not, 312 00:16:37,847 --> 00:16:40,316 - we were quite close. - So, how does it work? 313 00:16:40,317 --> 00:16:42,184 Oh, you just put an F sound into each syllable. 314 00:16:42,185 --> 00:16:44,186 Thafat's thefa wayfay ifit's woforks. 315 00:16:44,187 --> 00:16:46,055 That's the way it works. 316 00:16:46,056 --> 00:16:47,923 Ifat's nofat hafard Frafankiefie. 317 00:16:47,924 --> 00:16:50,125 It's not that hard, Frankie. 318 00:16:50,126 --> 00:16:54,196 Bizarre. Can you translate? 319 00:16:54,197 --> 00:16:57,333 It's interesting. I've never seen it written out like this. 320 00:16:57,334 --> 00:16:59,301 It's really more of a spoken language. 321 00:16:59,302 --> 00:17:01,870 - (TRUDY): Morning, Flo. - (FLO): What've you got there? 322 00:17:01,871 --> 00:17:04,740 Not sure. Mysterious liquids of some sort. 323 00:17:04,741 --> 00:17:06,642 The provenance of which no doubt you want me 324 00:17:06,643 --> 00:17:08,577 - to magically divine. - Yep. 325 00:17:08,578 --> 00:17:10,613 Get yourself a cup of tea. This is going to take a while. 326 00:17:10,614 --> 00:17:13,449 - Oh, take your time. - Wait. 327 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 Drake Private Detectives is saying take your time? 328 00:17:15,619 --> 00:17:18,087 First for everything. 329 00:17:18,088 --> 00:17:20,389 Don't confuse the water with the ethanol. 330 00:17:20,390 --> 00:17:24,326 - "Ofoctofoberfer firfirst." - Translation, Mary? 331 00:17:24,327 --> 00:17:26,328 Sorry. October 1st. 332 00:17:26,329 --> 00:17:28,264 And Jenny has circled this one as well. 333 00:17:28,265 --> 00:17:30,933 It seems like there's a... a series 334 00:17:30,934 --> 00:17:33,235 - of dates here. - There's a bit more. 335 00:17:33,236 --> 00:17:36,472 "Queefeens Whafarf." Queens Wharf. 336 00:17:36,473 --> 00:17:39,475 "Safallyfy Rofose." Sally Rose. 337 00:17:39,476 --> 00:17:41,744 How does "Safallyfy 338 00:17:41,745 --> 00:17:44,313 Rofose" turn into Sally Rose? 339 00:17:44,314 --> 00:17:47,082 You're asking me to explain the logic of the F language? 340 00:17:47,083 --> 00:17:49,418 My mistake. 341 00:17:49,419 --> 00:17:52,755 It seems Jenny was meeting a Sally Rose at Queens Wharf. 342 00:17:52,756 --> 00:17:55,157 Look at all these dates that are circled. 343 00:17:55,158 --> 00:17:56,992 There seems to be a pattern here. 344 00:17:56,993 --> 00:18:00,629 July 5th to August 3rd, 29 days. 345 00:18:00,630 --> 00:18:03,666 August 3rd to September 1st, 29 days. 346 00:18:03,667 --> 00:18:07,169 September 1st to October 1st... 347 00:18:09,339 --> 00:18:11,840 ...29 days. They're all 29 days, give or take. 348 00:18:11,841 --> 00:18:14,209 Maybe she was trying to get pregnant! 349 00:18:14,210 --> 00:18:16,879 Actually, I think it's the lunar calendar. 350 00:18:16,880 --> 00:18:19,181 I think she was tracking the phases of the moon. 351 00:18:19,182 --> 00:18:20,956 She was trying to meet Sally Rose on a full moon? 352 00:18:20,957 --> 00:18:23,781 Or the opposite, when there wasn't any moon. 353 00:18:23,782 --> 00:18:26,322 - Why? - I'm beginning to think 354 00:18:26,323 --> 00:18:28,190 that Sally Rose isn't the name of a person, 355 00:18:28,191 --> 00:18:30,292 but the name of a boat. 356 00:18:30,293 --> 00:18:32,961 A boat? 357 00:18:32,962 --> 00:18:36,365 - Interesting. - You find everything 358 00:18:36,366 --> 00:18:38,600 - in the morgue interesting. - There's interesting 359 00:18:38,601 --> 00:18:42,037 and then there's interesting. Bacterium clostridium tetani. 360 00:18:42,038 --> 00:18:43,972 - Sounds ominous. - Actually, it's not. 361 00:18:43,973 --> 00:18:46,008 You treat this little fella with a formaldehyde solution 362 00:18:46,009 --> 00:18:48,977 and voila, you have a vaccine for tetanus. 363 00:18:48,978 --> 00:18:51,947 - Real cutting edge stuff. - A vaccine. 364 00:18:51,948 --> 00:18:54,983 Now that is interesting. 365 00:18:54,984 --> 00:18:56,852 Why would Jenny be recording a boat 366 00:18:56,853 --> 00:18:58,854 arriving on moonless nights 367 00:18:58,855 --> 00:19:00,856 unless she was doing something illegal? 368 00:19:00,857 --> 00:19:03,525 Given what we know, likely bringing in opium. 369 00:19:03,526 --> 00:19:05,527 - My sister the opium smuggler. - (DOOR OPENING) 370 00:19:05,528 --> 00:19:08,430 - Dad's rolling in his grave. - (DOOR CLOSING) 371 00:19:08,431 --> 00:19:10,432 Flo never ceases to amaze. 372 00:19:10,433 --> 00:19:12,735 You found out what's in the vials? 373 00:19:12,736 --> 00:19:16,438 Let me guess. Some astonishingly powerful 374 00:19:16,439 --> 00:19:18,540 liquid opium for my sister to inject 375 00:19:18,541 --> 00:19:21,777 into unsuspecting worshippers of the poppy god. 376 00:19:21,778 --> 00:19:23,579 Actually, they're a tetanus vaccine. 377 00:19:23,580 --> 00:19:26,281 - That doesn't make sense. - Why would 378 00:19:26,282 --> 00:19:28,550 an opium dealer need tetanus vaccines? 379 00:19:28,551 --> 00:19:31,386 I'd say it's time to meet Tommy Chow. 380 00:19:33,390 --> 00:19:35,924 - Looks like the party's over. - Someone was definitely 381 00:19:35,925 --> 00:19:38,293 looking for something. 382 00:19:41,164 --> 00:19:42,998 (GASPING) 383 00:19:42,999 --> 00:19:45,467 I think it was Mr. Chow. 384 00:19:48,571 --> 00:19:50,906 Who would want Tommy dead? 385 00:19:50,907 --> 00:19:53,442 It wasn't Jenny. She might be a rebel 386 00:19:53,443 --> 00:19:57,146 and an opium smuggler and an annoying sister but she's not a murderer. 387 00:19:57,147 --> 00:19:59,481 Maybe it was a member of his club. 388 00:19:59,482 --> 00:20:00,582 Or an opium addict? 389 00:20:00,583 --> 00:20:03,519 Wait... someone's here. 390 00:20:06,923 --> 00:20:09,091 Stop! 391 00:20:09,092 --> 00:20:12,161 Stop right there! I said, 392 00:20:12,162 --> 00:20:14,430 "Stop right there!" 393 00:20:14,431 --> 00:20:17,232 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) - It's OK. It's OK. 394 00:20:17,233 --> 00:20:20,402 - We're not gonna hurt you. - The poor thing, 395 00:20:20,403 --> 00:20:22,471 - she's terrified. - I'm not gonna hurt you. 396 00:20:22,472 --> 00:20:24,640 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 397 00:20:24,641 --> 00:20:27,109 She said Jenny. She knows Jenny. 398 00:20:27,110 --> 00:20:29,611 We need everyone involved in this, Mary. Even the police. 399 00:20:29,612 --> 00:20:32,281 I'll phone Detective Bradley. 400 00:20:32,282 --> 00:20:34,583 We need a translator. Maybe Wendy can help us out. 401 00:20:44,928 --> 00:20:47,162 Police department, please. 402 00:20:47,163 --> 00:20:49,765 Yes, I'd like to speak with Detective Bradley, please. 403 00:20:49,766 --> 00:20:52,234 He's where? 404 00:20:52,235 --> 00:20:55,170 Oh. Yes, that's all right. 405 00:20:55,171 --> 00:20:57,172 I'll find him. Thank you. 406 00:21:11,721 --> 00:21:14,723 - Detective Bradley? - Officer Shaw, what are you doing here? 407 00:21:14,724 --> 00:21:17,893 I'm looking for you. It's far worse than I thought. 408 00:21:17,894 --> 00:21:19,488 Jenny, the woman who is missing. She's in 409 00:21:19,489 --> 00:21:21,129 danger. There's already a man who's dead... 410 00:21:21,130 --> 00:21:23,131 Whoa, whoa! What are you talking about? 411 00:21:23,132 --> 00:21:25,467 There are boats coming into Toronto Harbour. 412 00:21:25,468 --> 00:21:28,904 They're carrying illegal cargo. I believe it's opium, but... 413 00:21:28,905 --> 00:21:29,671 (SHOUTING) 414 00:21:29,672 --> 00:21:31,807 (DRAMATIC MUSIC) 415 00:21:31,808 --> 00:21:33,642 Get your hands 416 00:21:33,643 --> 00:21:36,880 off me! I am an officer of the law! 417 00:21:46,329 --> 00:21:48,874 (GROANING) 418 00:21:48,875 --> 00:21:49,879 So you've decided 419 00:21:49,880 --> 00:21:51,201 to wake up. 420 00:21:54,329 --> 00:21:57,298 Jenny! 421 00:21:57,901 --> 00:22:01,184 Jenny! Are you all right? 422 00:22:01,185 --> 00:22:04,307 No! I've been grabbed off the street, chloroformed, tied up 423 00:22:04,308 --> 00:22:07,010 and thrown into a filthy cellar so, no, I'm not all right. 424 00:22:07,011 --> 00:22:08,912 What have they done with Detective Bradley? 425 00:22:08,913 --> 00:22:11,314 - Who? - He's the detective I'm 426 00:22:11,315 --> 00:22:14,384 working with. How did you get into this mess?! 427 00:22:14,385 --> 00:22:16,686 I could ask you the same thing! 428 00:22:16,687 --> 00:22:18,688 Don't get all high and mighty with me! 429 00:22:18,689 --> 00:22:22,058 I know about the boat schedule. I know about your smuggling! 430 00:22:22,059 --> 00:22:24,127 - What? - That woman you're hiding 431 00:22:24,128 --> 00:22:26,262 at Tommy's place, is she involved too? 432 00:22:28,733 --> 00:22:31,635 How did you find her? 433 00:22:31,636 --> 00:22:34,004 Oh, Jenny! 434 00:22:34,005 --> 00:22:36,606 It's worse than opium, isn't it? 435 00:22:36,607 --> 00:22:39,276 I can't believe it. You're smuggling women?! 436 00:22:39,277 --> 00:22:41,678 Shh! No! I... 437 00:22:41,679 --> 00:22:44,414 What on earth are you talking about? I am not smuggling women! 438 00:22:44,415 --> 00:22:47,083 I'm trying to save them. 439 00:22:47,084 --> 00:22:49,619 What? 440 00:22:49,620 --> 00:22:51,521 What do you mean? Then who is she? 441 00:22:51,522 --> 00:22:53,490 Her name is Ling. 442 00:22:55,226 --> 00:22:58,395 - Why were you at Tommy's place? - Trying to find you. 443 00:22:58,396 --> 00:23:00,597 Well, where's Tommy? 444 00:23:00,598 --> 00:23:02,899 He's dead. 445 00:23:05,636 --> 00:23:07,604 Oh, no. 446 00:23:07,605 --> 00:23:09,806 - They got him. - Who got him? 447 00:23:09,807 --> 00:23:13,710 Jenny, what is going on? 448 00:23:13,711 --> 00:23:15,912 Interesting fella, your Tommy Chow. 449 00:23:15,913 --> 00:23:17,948 I didn't think the autopsy was finished. 450 00:23:17,949 --> 00:23:19,950 I do know some people who are living. 451 00:23:19,951 --> 00:23:22,218 He came by every once in a while. I slipped him 452 00:23:22,219 --> 00:23:24,387 some medical supplies whenever I could. 453 00:23:24,388 --> 00:23:26,556 Supplies for what? 454 00:23:26,557 --> 00:23:29,059 He was a doctor. Ran some sort of clinic out of his house. 455 00:23:29,060 --> 00:23:31,661 That would explain why he had tetanus vaccines. 456 00:23:31,662 --> 00:23:34,597 - So that's where it came from. - An opium dealer 457 00:23:34,598 --> 00:23:37,767 running an immunization program? It doesn't make a whole 458 00:23:37,768 --> 00:23:40,070 - lot of sense. - Maybe not. But if you ask me, 459 00:23:40,071 --> 00:23:42,272 Tommy Chow was a decent guy. 460 00:23:42,273 --> 00:23:44,841 May God rest his soul. 461 00:23:46,777 --> 00:23:49,312 Oh, Frankie! There you are! Oh, I've been 462 00:23:49,313 --> 00:23:51,982 - looking for you all over town! - What is so urgent? 463 00:23:51,983 --> 00:23:54,617 Tommy Chow's dead. Murdered. 464 00:23:54,618 --> 00:23:56,453 - I know. - Oh. 465 00:23:56,454 --> 00:23:58,455 Well, and here I thought I was being helpful. 466 00:23:58,456 --> 00:24:00,256 Anyway... 467 00:24:00,257 --> 00:24:02,625 I managed to wheedle the truth out of my lawyer friend. 468 00:24:02,626 --> 00:24:04,661 He was involved in something illegal. 469 00:24:04,662 --> 00:24:06,796 Oh, it is not what you think, honey. 470 00:24:06,797 --> 00:24:09,466 We know Tommy was a doctor. He ran a clinic. 471 00:24:09,467 --> 00:24:13,169 Oh, aren't you just a fountain of knowledge, huh? 472 00:24:13,170 --> 00:24:16,539 I suppose you also know how he financed the operation. 473 00:24:16,540 --> 00:24:18,541 Well, my best guess would be selling opium 474 00:24:18,542 --> 00:24:20,674 to your well-heeled lawyer and his friends. 475 00:24:20,675 --> 00:24:21,611 Wrong and wrong! 476 00:24:21,612 --> 00:24:24,114 My well-heeled lawyer and his friends were Tommy's patrons. 477 00:24:24,115 --> 00:24:26,583 Yeah! You know, they'd drink in the front with their guest 478 00:24:26,584 --> 00:24:28,518 of choice, no questions asked, and ease their 479 00:24:28,519 --> 00:24:30,720 social conscience with a handout to the clinic in the back. 480 00:24:30,721 --> 00:24:32,555 Well, that's not what we thought. 481 00:24:32,556 --> 00:24:34,491 Oh, boy. It just goes to show you can't judge a book 482 00:24:34,492 --> 00:24:36,693 - by its cover, huh? - You almost seem disappointed. 483 00:24:36,694 --> 00:24:38,661 Charity makes me uncomfortable. 484 00:24:38,662 --> 00:24:40,630 What about those 485 00:24:40,631 --> 00:24:42,699 - two women in the back room? - Recovering addicts 486 00:24:42,700 --> 00:24:45,468 Tommy was treating. 487 00:24:45,469 --> 00:24:47,971 So if Tommy wasn't smuggling opium, what got him killed? 488 00:24:47,972 --> 00:24:49,806 - You know what I think? - Ready, Frankie. 489 00:24:49,807 --> 00:24:51,808 Gotta run. 490 00:24:51,809 --> 00:24:53,843 (DOOR OPENING) 491 00:24:53,844 --> 00:24:56,146 Um, "thank you Nora." (DOOR CLOSING) 492 00:24:56,147 --> 00:24:59,249 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 493 00:25:07,892 --> 00:25:09,926 She says that Tommy and Jenny were her saviours. 494 00:25:09,927 --> 00:25:12,095 - Saved from who? - Smugglers. 495 00:25:12,096 --> 00:25:15,198 - What? - She was brought over from 496 00:25:15,199 --> 00:25:17,100 China with five other women. She was tricked by men 497 00:25:17,101 --> 00:25:20,336 that she didn't know. They came at night by boat. 498 00:25:20,337 --> 00:25:22,839 She was being smuggled into the country? 499 00:25:22,840 --> 00:25:26,476 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 500 00:25:32,583 --> 00:25:34,651 Yes, but she escaped. 501 00:25:34,652 --> 00:25:36,519 And she was hiding by the docks 502 00:25:36,520 --> 00:25:38,855 when Jenny found her and brought her to Tommy's. 503 00:25:38,856 --> 00:25:40,924 She's been lying low ever since. 504 00:25:40,925 --> 00:25:44,527 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 505 00:25:44,528 --> 00:25:46,696 She says to say 506 00:25:46,697 --> 00:25:49,933 - that Jenny is a good woman. - Why was Jenny at the docks 507 00:25:49,934 --> 00:25:52,035 - if she wasn't smuggling? - Maybe she was 508 00:25:52,036 --> 00:25:56,573 - investigating them. - And they figured she was on to them. 509 00:25:56,574 --> 00:25:59,876 Selling innocents off as brides to lonely bachelors. 510 00:25:59,877 --> 00:26:02,912 It's criminal how people make money off human misery. 511 00:26:02,913 --> 00:26:05,315 How did you find out about this smuggling ring? 512 00:26:05,316 --> 00:26:07,283 Well, there was talk around the Charitable Society 513 00:26:07,284 --> 00:26:10,286 about women coming by boat so... I started 514 00:26:10,287 --> 00:26:12,822 poking around at the docks. That's how I found Ling. 515 00:26:12,823 --> 00:26:15,391 - That's dangerous, Jenny. - Well, someone had to do it. 516 00:26:15,392 --> 00:26:17,727 Why didn't you call the police?! 517 00:26:17,728 --> 00:26:20,430 The cops ignore what's really going on in this city. I don't 518 00:26:20,431 --> 00:26:22,298 know how you have the gall to wear that uniform. 519 00:26:22,299 --> 00:26:24,634 - I am proud of my uniform. - So you can 520 00:26:24,635 --> 00:26:26,736 - strut around keeping the peace? - Yes, 521 00:26:26,737 --> 00:26:28,905 actually, and I am pretty good at it. 522 00:26:28,906 --> 00:26:31,341 I had a lot of practice refereeing between you and Dad. 523 00:26:31,342 --> 00:26:35,044 Ugh! Here we go. Mary's "the good daughter," 524 00:26:35,045 --> 00:26:37,213 Jenny's "the difficult one." 525 00:26:37,214 --> 00:26:39,816 You know, you were always daddy's girl and that's why 526 00:26:39,817 --> 00:26:42,752 - you wanted to be a cop. - No! I like being a cop. 527 00:26:42,753 --> 00:26:44,754 It doesn't mean I have to agree with what they do 528 00:26:44,755 --> 00:26:47,190 or don't do. And you should tell them what you've found out. 529 00:26:47,191 --> 00:26:49,259 If you think they'll believe me, you're crazy. 530 00:26:49,260 --> 00:26:51,261 Detective Bradley will happily... 531 00:26:51,262 --> 00:26:54,297 - And so naive. - Jenny, Dad is in his grave. 532 00:26:54,298 --> 00:26:56,599 There's nothing left to rebel against. 533 00:26:58,335 --> 00:27:00,537 God, you can be hurtful. 534 00:27:00,538 --> 00:27:04,140 - Well I had a good teacher. - Thank you. 535 00:27:08,045 --> 00:27:10,813 You're welcome. Now untie me. 536 00:27:12,583 --> 00:27:14,417 No! 537 00:27:14,418 --> 00:27:17,153 Stay like that 'til you apologize. 538 00:27:17,154 --> 00:27:20,857 (TENSE JAZZ MUSIC) 539 00:27:20,858 --> 00:27:22,859 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 540 00:27:22,860 --> 00:27:24,727 Ling thought that she was coming here to be reunited with her husband. 541 00:27:24,728 --> 00:27:29,032 - Her husband is in Toronto? - Yes. He came here 542 00:27:29,033 --> 00:27:31,701 three years ago for work, but she hasn't heard from him 543 00:27:31,702 --> 00:27:33,703 after that. These men offered her 544 00:27:33,704 --> 00:27:35,705 a trip to Toronto to "find her husband." 545 00:27:35,706 --> 00:27:39,008 - And she agreed? - She thought he was sending for her. 546 00:27:39,009 --> 00:27:41,311 But instead she became a prisoner. 547 00:27:41,312 --> 00:27:44,681 Wendy, can you ask Ling what her husband's name is? 548 00:27:44,682 --> 00:27:47,250 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 549 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 Wie Zhang. 550 00:27:49,420 --> 00:27:51,721 Wie Zhang. 551 00:27:51,722 --> 00:27:55,091 - (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) - She says that 552 00:27:55,092 --> 00:27:57,227 life is like a dream that you cannot control. 553 00:27:57,228 --> 00:27:59,495 Does she know where the other women are? 554 00:27:59,496 --> 00:28:04,167 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 555 00:28:04,168 --> 00:28:07,437 She wants a pen and paper. 556 00:28:13,677 --> 00:28:16,946 (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE) 557 00:28:18,849 --> 00:28:21,217 She says that she saw this painted on a truck 558 00:28:21,218 --> 00:28:23,553 by the docks, and the other women were put in it. 559 00:28:23,554 --> 00:28:26,623 So what is this? Is it some kind of symbol? 560 00:28:26,624 --> 00:28:29,225 Wendy, does that mean anything to you? 561 00:28:32,529 --> 00:28:35,565 Businesses often use familiar symbols to attract customers. 562 00:28:35,566 --> 00:28:37,800 - Hello, Bill. - Hi, Trudy. 563 00:28:37,801 --> 00:28:39,802 - Thanks for meeting me. - I don't mind. 564 00:28:39,803 --> 00:28:42,405 I know it's not much to go on. 565 00:28:42,406 --> 00:28:46,075 I'll check around. Let me see what I can find. 566 00:28:46,076 --> 00:28:48,878 - I appreciate that. - Trudy, um... 567 00:28:48,879 --> 00:28:51,781 while we're here, 568 00:28:51,782 --> 00:28:54,050 do you have time for some lunch? 569 00:28:54,051 --> 00:28:56,486 Maybe. 570 00:28:58,989 --> 00:29:01,057 Look here. 571 00:29:01,058 --> 00:29:03,893 What is the ad for? 572 00:29:03,894 --> 00:29:07,597 It's an import-export company owned by James Lee. 573 00:29:07,598 --> 00:29:09,966 The same James Lee who runs the Charitable Society? 574 00:29:09,967 --> 00:29:12,135 - The snake! - Unorthodox way 575 00:29:12,136 --> 00:29:14,437 of taking care of his community. 576 00:29:14,438 --> 00:29:16,639 - Trudy, we have a lead. - Gotta run. 577 00:29:16,640 --> 00:29:19,008 - What about lunch? - Next time. 578 00:29:19,009 --> 00:29:21,110 I promise. 579 00:29:25,015 --> 00:29:27,250 Why were you following me in the first place? 580 00:29:27,251 --> 00:29:30,119 Mom's moving house. She wanted you to know her new address. 581 00:29:32,790 --> 00:29:34,791 You could've left a message at the Charitable Society. 582 00:29:34,792 --> 00:29:37,360 - Maybe I wanted to see you. - Why? 583 00:29:37,361 --> 00:29:40,096 Because I like arguing with you. 584 00:29:43,801 --> 00:29:45,802 Those are very nice shoes. 585 00:29:45,803 --> 00:29:48,538 I bought them last week. Special order. 586 00:29:48,539 --> 00:29:51,274 You always had a good eye for shoes. 587 00:29:51,275 --> 00:29:53,743 (GROANING) 588 00:29:53,744 --> 00:29:55,845 (SIGHING) 589 00:29:57,748 --> 00:29:59,749 You know... 590 00:29:59,750 --> 00:30:01,984 it wasn't easy growing up with the perfect sister. 591 00:30:01,985 --> 00:30:03,986 Me? You were the one who got all the attention. 592 00:30:03,987 --> 00:30:05,822 I was fighting for a place in the family. 593 00:30:05,823 --> 00:30:08,358 That's interesting because you had one, and then 594 00:30:08,359 --> 00:30:10,993 you walked out of it and left me to pick up all the pieces. 595 00:30:10,994 --> 00:30:13,095 Well... 596 00:30:15,532 --> 00:30:18,167 You're good at looking after people. 597 00:30:20,537 --> 00:30:22,372 I think you spooked the gang. 598 00:30:22,373 --> 00:30:24,374 I don't think those brides have been sold yet. 599 00:30:24,375 --> 00:30:26,576 - Why else would they kidnap you? - Maybe we can 600 00:30:26,577 --> 00:30:28,578 still rescue them? 601 00:30:28,579 --> 00:30:31,747 Well, I'm not much good tied up like this. 602 00:30:34,551 --> 00:30:37,587 ♪ 603 00:30:37,588 --> 00:30:40,990 What do you want? 604 00:30:40,991 --> 00:30:43,426 You know more about Jenny Shaw's disappearance 605 00:30:43,427 --> 00:30:45,495 - than you told me. - You can leave now. 606 00:30:45,496 --> 00:30:48,064 Recognize this? It's on the side of your truck. 607 00:30:48,065 --> 00:30:49,932 What does that matter? 608 00:30:49,933 --> 00:30:52,201 Well, four nights ago, your truck was seen at the docks. 609 00:30:52,202 --> 00:30:55,772 - Where I conduct legitimate business. - In the dead of night? 610 00:30:55,773 --> 00:30:57,940 You're running an operation smuggling in women. 611 00:30:57,941 --> 00:31:00,276 That is ridiculous. I run a respectable business and devote 612 00:31:00,277 --> 00:31:02,578 a great deal of my time to the welfare of my community. 613 00:31:02,579 --> 00:31:04,614 We have a witness who can identify you. 614 00:31:06,450 --> 00:31:08,451 No, you don't. 615 00:31:08,452 --> 00:31:11,053 OK, Miss Policewoman. 616 00:31:11,054 --> 00:31:14,123 What now? 617 00:31:14,124 --> 00:31:16,292 Well... 618 00:31:16,293 --> 00:31:18,428 uh... 619 00:31:18,429 --> 00:31:20,430 there has to be something 620 00:31:20,431 --> 00:31:22,498 around here we can use. 621 00:31:30,340 --> 00:31:33,242 What do you think's in this? 622 00:31:39,116 --> 00:31:41,784 Ow! 623 00:31:41,785 --> 00:31:44,186 Hmm! 624 00:31:52,095 --> 00:31:54,564 Fireworks! 625 00:31:54,565 --> 00:31:57,600 All right. We could set these off 626 00:31:57,601 --> 00:31:59,368 and the noise might attract someone's attention. 627 00:31:59,369 --> 00:32:01,571 We just need some way of lighting them. 628 00:32:01,572 --> 00:32:03,773 Hmm... 629 00:32:03,774 --> 00:32:05,608 You smoke?! 630 00:32:05,609 --> 00:32:08,644 Of course. What kind of rebel doesn't smoke? 631 00:32:08,645 --> 00:32:10,646 You have the wrong person. 632 00:32:10,647 --> 00:32:12,782 Now leave, 633 00:32:12,783 --> 00:32:15,685 - or I'll call the police. - (FIREWORKS EXPLODING) 634 00:32:15,686 --> 00:32:17,687 It's nothing. 635 00:32:17,688 --> 00:32:19,922 Well, I think I'll check it out anyway. 636 00:32:19,923 --> 00:32:22,992 (TENSE MUSIC) 637 00:32:22,993 --> 00:32:25,394 ♪ 638 00:32:29,967 --> 00:32:32,401 (FIREWORKS EXPLODING) 639 00:32:39,977 --> 00:32:41,878 - (COUGHING) - Frankie! 640 00:32:41,879 --> 00:32:44,614 Oh, am I ever glad to see you! 641 00:32:44,615 --> 00:32:46,516 Mary? What? What are you doing here? 642 00:32:46,517 --> 00:32:48,784 Didn't you notice I was missing? 643 00:32:48,785 --> 00:32:50,786 I... I'm sorry, I just... 644 00:32:50,787 --> 00:32:53,689 I was expecting to find some missing brides down here. 645 00:32:53,690 --> 00:32:56,359 Who the hell are you? 646 00:32:56,360 --> 00:32:58,961 Oh. Frankie Drake, meet Jenny Shaw. 647 00:32:58,962 --> 00:33:02,198 - Delighted. - Where are we? 648 00:33:02,199 --> 00:33:04,233 We are in the cellar of the Charitable Society. 649 00:33:04,234 --> 00:33:06,636 - Guests of Mr. Lee. - Mr. Lee's the smuggler? 650 00:33:06,637 --> 00:33:09,238 - Are you sure? - We believe that he's lined up 651 00:33:09,239 --> 00:33:11,641 prospective husbands from your students. 652 00:33:11,642 --> 00:33:13,976 That bastard. 653 00:33:13,977 --> 00:33:16,946 So if the brides aren't down here, where are they? 654 00:33:25,927 --> 00:33:27,928 How could you be so callous, picking the pockets 655 00:33:27,929 --> 00:33:30,718 of the men who trusted you? You make me sick! 656 00:33:30,719 --> 00:33:31,665 Jenny... 657 00:33:31,666 --> 00:33:33,834 Where are the women? 658 00:33:33,835 --> 00:33:36,103 You don't know what you're getting into. You're just girls. 659 00:33:36,104 --> 00:33:38,639 True... but girls with guns. 660 00:33:38,640 --> 00:33:41,875 Shoot me if you want. You can't stop what's happening. 661 00:33:41,876 --> 00:33:44,478 What are you talking about? 662 00:33:44,479 --> 00:33:46,313 - Answer me! - Looks like 663 00:33:46,314 --> 00:33:48,315 Mr. Lee here isn't going to cooperate. 664 00:33:48,316 --> 00:33:50,951 You know what I don't understand? 665 00:33:50,952 --> 00:33:53,821 How did they know to snatch you, Mary? Who knew 666 00:33:53,822 --> 00:33:56,056 - what you were doing? - I didn't tell anyone... 667 00:33:56,057 --> 00:33:57,991 except for Detective Bradley. 668 00:33:57,992 --> 00:34:00,728 - But it couldn't have been him. - And why is that? 669 00:34:00,729 --> 00:34:02,763 Well, we were working together, 670 00:34:02,764 --> 00:34:04,832 and he was attacked at the same time that I was. 671 00:34:04,833 --> 00:34:07,668 Although that could explain why he was nowhere 672 00:34:07,669 --> 00:34:09,536 to be seen after. He faked 673 00:34:09,537 --> 00:34:11,839 the attack to throw suspicion off himself! 674 00:34:11,840 --> 00:34:15,175 I trusted him. 675 00:34:15,176 --> 00:34:17,845 The way I trusted that two-faced Mr. Lee? 676 00:34:20,081 --> 00:34:24,017 - This is very disappointing. - What do you think 677 00:34:24,018 --> 00:34:26,019 is gonna happen when we talk to Detective Bradley? 678 00:34:26,020 --> 00:34:28,722 Do you think he's gonna cave and confess? 679 00:34:28,723 --> 00:34:31,158 If I were him, I'd use my authority as an officer 680 00:34:31,159 --> 00:34:33,894 of the law to make sure Mr. Lee takes the fall. 681 00:34:33,895 --> 00:34:35,929 Smuggling, kidnapping... 682 00:34:35,930 --> 00:34:38,165 Murder... not good. 683 00:34:38,166 --> 00:34:40,534 Maybe he'll take you down to Cherry Beach 684 00:34:40,535 --> 00:34:43,303 and you'll end up at the bottom of Lake Ontario. 685 00:34:45,206 --> 00:34:47,508 Who's gonna question the word of a detective? 686 00:34:47,509 --> 00:34:50,577 - I didn't kill Tommy Chow. - But you did kidnap two women. 687 00:34:50,578 --> 00:34:52,479 He made me do that. 688 00:34:52,480 --> 00:34:54,948 It was all working out so well, wasn't it? 689 00:34:54,949 --> 00:34:57,084 Shipping the women over 690 00:34:57,085 --> 00:34:59,219 for a fee. You probably 691 00:34:59,220 --> 00:35:02,289 fronting the bachelors the money for the head tax. 692 00:35:02,290 --> 00:35:04,391 With a hefty surcharge, no doubt. 693 00:35:04,392 --> 00:35:07,427 It was good business... but the detective got greedy. 694 00:35:07,428 --> 00:35:09,797 - He upped the price? - Worse. 695 00:35:09,798 --> 00:35:12,533 - He's going to hold auctions. - He's selling brides 696 00:35:12,534 --> 00:35:14,635 - to the highest bidder? - Yes. 697 00:35:14,636 --> 00:35:17,371 He doesn't care where they go or why. 698 00:35:17,372 --> 00:35:21,508 - Where are the women right now? - I don't know. 699 00:35:21,509 --> 00:35:23,911 Bradley has them. 700 00:35:23,912 --> 00:35:25,746 Well, you're gonna contact Detective Bradley, and you're 701 00:35:25,747 --> 00:35:27,714 gonna set up a meeting for tomorrow. 702 00:35:27,715 --> 00:35:30,851 ♪ 703 00:35:33,454 --> 00:35:35,823 - Coffee? - Never touch the stuff. 704 00:35:35,824 --> 00:35:37,825 You can pour me a glass 705 00:35:37,826 --> 00:35:39,960 of that gin you concoct and get to the point. 706 00:35:39,961 --> 00:35:42,262 Why am I here? 707 00:35:42,263 --> 00:35:45,666 Well, I might need your help with something. 708 00:35:45,667 --> 00:35:48,335 Well, well, well! 709 00:35:48,336 --> 00:35:51,171 Now she needs my help. 710 00:35:51,172 --> 00:35:53,740 Couldn't handle everything by yourself? Quelle surprise! 711 00:35:53,741 --> 00:35:56,410 - You know what? Forget I asked. - Wait, wait! 712 00:35:56,411 --> 00:35:58,412 - Can I at least finish my drink? - Fine, but hurry up. 713 00:35:58,413 --> 00:36:01,148 Oh, come on. For heaven sakes, let me savour the moment. 714 00:36:01,149 --> 00:36:03,150 Frankie Drake is asking for her mother's help! 715 00:36:03,151 --> 00:36:06,353 You don't need to make a meal out of it. 716 00:36:06,354 --> 00:36:08,855 Fine. What do you want? 717 00:36:10,792 --> 00:36:14,428 Forget it. It requires a woman with a special set of skills. 718 00:36:16,331 --> 00:36:18,432 Really? 719 00:36:23,037 --> 00:36:25,272 (SUSPENSEFUL MUSIC) 720 00:36:25,273 --> 00:36:27,908 ♪ 721 00:36:35,149 --> 00:36:37,150 What's this about, Lee? 722 00:36:37,151 --> 00:36:39,953 I think you'll be pleased. It's big money. 723 00:36:39,954 --> 00:36:42,556 American money. Much more than any Toronto bachelors 724 00:36:42,557 --> 00:36:44,391 can afford. 725 00:36:44,392 --> 00:36:47,327 Sounds promising. Who is this buyer? 726 00:36:47,328 --> 00:36:49,263 Mrs. DuBois is from Chicago where I understand she runs 727 00:36:49,264 --> 00:36:51,398 a house of... assignation. 728 00:36:51,399 --> 00:36:53,634 You mean a bordello. 729 00:36:53,635 --> 00:36:55,636 I will thank you 730 00:36:55,637 --> 00:36:58,005 to keep your street language to yourself. 731 00:36:58,006 --> 00:37:01,341 My establishment is regarded 732 00:37:01,342 --> 00:37:03,410 as the finest in Illinois, 733 00:37:03,411 --> 00:37:05,245 and that's saying something. 734 00:37:05,246 --> 00:37:07,180 Apologies, Mrs. DuBois. 735 00:37:07,181 --> 00:37:09,149 I understand you are interested in my girls. 736 00:37:09,150 --> 00:37:11,018 Well... from the description 737 00:37:11,019 --> 00:37:13,053 your associate has given me, 738 00:37:13,054 --> 00:37:15,422 they are exactly the exotic creatures that I 739 00:37:15,423 --> 00:37:18,725 - am looking for. - The price? 740 00:37:18,726 --> 00:37:21,361 I'm prepared to pay what you're asking. 741 00:37:21,362 --> 00:37:23,497 You look familiar. 742 00:37:23,498 --> 00:37:25,699 Have we met before? 743 00:37:28,436 --> 00:37:30,971 Not unless you have, um... 744 00:37:30,972 --> 00:37:33,407 paid my house a visit. 745 00:37:33,408 --> 00:37:36,944 - You ever been to Chicago? - No. 746 00:37:36,945 --> 00:37:39,613 Perhaps you should drop by sometime 747 00:37:39,614 --> 00:37:42,049 for some... personal attention. 748 00:37:42,050 --> 00:37:44,851 I might just take you up on that. 749 00:37:44,852 --> 00:37:47,955 - But first, a little business. - Well, that's what 750 00:37:47,956 --> 00:37:51,792 - we're here for. - These girls are first class, 751 00:37:51,793 --> 00:37:54,394 - worth every penny. - Mm-hmm. Well, where are they? 752 00:37:54,395 --> 00:37:56,430 Call me old fashioned but I 753 00:37:56,431 --> 00:37:58,632 like to see the merchandise before I buy. 754 00:37:58,633 --> 00:38:01,401 That's not the arrangement. First the cash, then the girls. 755 00:38:03,438 --> 00:38:06,606 Well, then, this has been 756 00:38:06,607 --> 00:38:08,976 a waste of a perfectly good train ticket. 757 00:38:08,977 --> 00:38:10,978 Kindly call a taxi 758 00:38:10,979 --> 00:38:14,147 - to take me to the station. - Fine. 759 00:38:15,984 --> 00:38:19,252 Victoria Botanical Gardens this afternoon, two o'clock. 760 00:38:19,253 --> 00:38:22,622 - You can see the girls then. - Hmm. Well... 761 00:38:22,623 --> 00:38:25,959 I am partial to flowers. 762 00:38:29,397 --> 00:38:31,398 ♪ 763 00:38:31,399 --> 00:38:34,134 Your mother really 764 00:38:34,135 --> 00:38:36,670 is quite something. She could be on the stage. 765 00:38:36,671 --> 00:38:40,173 She already is. Her entire life is one big performance. 766 00:38:40,174 --> 00:38:43,410 She seems so glamorous. 767 00:38:43,411 --> 00:38:45,912 She's entertaining 768 00:38:45,913 --> 00:38:48,181 in small doses. 769 00:38:48,182 --> 00:38:50,283 Heads up. There he is. 770 00:38:55,289 --> 00:38:57,357 Mrs. DuBois. 771 00:38:57,358 --> 00:38:59,192 You're alone? 772 00:38:59,193 --> 00:39:01,194 That's disappointing. What's the problem now? 773 00:39:01,195 --> 00:39:04,631 I've been thinking about the sum negotiated. 774 00:39:04,632 --> 00:39:06,967 - What about it? - I've encountered 775 00:39:06,968 --> 00:39:08,969 further expenses. I need to raise the price. 776 00:39:08,970 --> 00:39:11,538 Damn it, you Canadians are appalling businessmen! 777 00:39:11,539 --> 00:39:14,141 Where I come from, a deal is a deal. 778 00:39:14,142 --> 00:39:16,109 What are you doing, Nora? Just give him whatever he wants. 779 00:39:16,110 --> 00:39:19,212 (FRANKIE): She's not gonna let herself be fleeced. 780 00:39:19,213 --> 00:39:21,615 But she doesn't actually have to give him any cash. 781 00:39:21,616 --> 00:39:23,450 It's not a real transaction! 782 00:39:23,451 --> 00:39:25,285 Old habits die hard. 783 00:39:25,286 --> 00:39:27,320 You know, I suspected 784 00:39:27,321 --> 00:39:29,256 something like this might happen 785 00:39:29,257 --> 00:39:31,124 and I have a taxi waiting this time. 786 00:39:31,125 --> 00:39:32,993 So what is it gonna be, Mr. Bradley? 787 00:39:32,994 --> 00:39:36,596 Do I see your girls or not? 788 00:39:44,005 --> 00:39:46,873 Oh, my! Well, aren't 789 00:39:46,874 --> 00:39:49,476 they lovely? Every bit as fine as you promised. 790 00:39:52,513 --> 00:39:54,347 There's more where they came from. 791 00:39:54,348 --> 00:39:56,983 Yeah, I'm sure there are. 792 00:39:56,984 --> 00:39:59,019 - What the hell's going on? - Detective Bradley, 793 00:39:59,020 --> 00:40:01,588 - you're under arrest. - Stop right there! 794 00:40:05,693 --> 00:40:07,527 What are you talking about? 795 00:40:07,528 --> 00:40:09,396 We have everything we need to hang you. 796 00:40:09,397 --> 00:40:11,364 Literally, if you don't cooperate. 797 00:40:11,365 --> 00:40:14,034 I didn't think you had it in you, Officer Shaw. 798 00:40:14,035 --> 00:40:16,103 I'll take that as a compliment, Detective. 799 00:40:16,104 --> 00:40:18,438 Let's go. 800 00:40:20,341 --> 00:40:22,342 Good job, sis. 801 00:40:22,343 --> 00:40:24,644 OK, OK. Frankie, let's get the girls out of here 802 00:40:24,645 --> 00:40:26,813 before the cops arrive. After all they've been through, 803 00:40:26,814 --> 00:40:29,449 I am not gonna let them be deported. OK, let's go. 804 00:40:29,450 --> 00:40:31,284 - Let's go. - Right this way. 805 00:40:31,285 --> 00:40:33,520 There you go. There you go. 806 00:40:33,521 --> 00:40:35,355 And how are you gonna pull that off? 807 00:40:35,356 --> 00:40:37,524 Well... I know a judge who just might help... 808 00:40:37,525 --> 00:40:39,359 that is, if he wants to keep his private life private. 809 00:40:39,360 --> 00:40:42,295 You played a very convincing madam. 810 00:40:42,296 --> 00:40:44,131 - Oh, yeah? - Embarrassingly so. 811 00:40:44,132 --> 00:40:45,966 Well next time give me a more challenging role. 812 00:40:45,967 --> 00:40:47,801 And who says there's gonna be a next time? 813 00:40:47,802 --> 00:40:49,804 Well, never say never, darling. 814 00:40:56,668 --> 00:40:58,180 (JENNY): I never thanked you. 815 00:40:58,181 --> 00:41:00,515 If you hadn't come looking for me, I could still be 816 00:41:00,516 --> 00:41:02,784 in that cellar. Or worse. 817 00:41:04,520 --> 00:41:06,655 - It's what good cops do. - Oh! 818 00:41:06,656 --> 00:41:09,558 Don't start. 819 00:41:11,527 --> 00:41:14,129 Come home with me and visit Mom, Jenny. 820 00:41:14,130 --> 00:41:16,531 She misses you. 821 00:41:16,532 --> 00:41:18,767 I miss you too. 822 00:41:18,768 --> 00:41:21,703 - Just a visit? - Just a visit. 823 00:41:21,704 --> 00:41:24,105 - I'm not moving back home. - No, you absolutely are not. 824 00:41:24,106 --> 00:41:25,707 I'm never sharing a room with you again. 825 00:41:25,708 --> 00:41:28,710 You-fou were-fer hor-for-ifi- leefee ufun-ti-fi-Dee-fee. 826 00:41:28,711 --> 00:41:30,712 - Oh-foh ref-Al-Li-fee? - OK, OK. 827 00:41:30,713 --> 00:41:32,714 One more time. I know I can get this. 828 00:41:32,715 --> 00:41:35,217 Doe-font Te-fell the-fem wha-fut wefeeve pla-fanned. 829 00:41:35,218 --> 00:41:37,018 Doe-font wo-fur-ee-fee, I-fi woefont. 830 00:41:37,019 --> 00:41:39,487 Never mind. 831 00:41:41,657 --> 00:41:44,359 So Ling is going back to China? She doesn't wanna stay 832 00:41:44,360 --> 00:41:46,828 without her husband. 833 00:41:46,829 --> 00:41:49,498 - Bill. - I was hoping you'd be here. 834 00:41:49,499 --> 00:41:51,533 - Did you... - I did. 835 00:41:51,534 --> 00:41:53,802 Ling. 836 00:41:58,574 --> 00:42:01,109 - Wie Zhang! - Ling! 837 00:42:03,813 --> 00:42:06,147 Congratulations! 838 00:42:09,151 --> 00:42:11,386 - How did you do it? - I took a day off. 839 00:42:11,387 --> 00:42:13,355 Went door-to-door through Chinatown 'til I found him. 840 00:42:13,356 --> 00:42:15,323 Well, that's dedication. 841 00:42:15,324 --> 00:42:17,259 What else could I do? 842 00:42:17,260 --> 00:42:19,794 I'm a sucker for a happy ending. 843 00:42:22,431 --> 00:42:25,734 - Lunch Saturday? - You bet. 844 00:42:25,735 --> 00:42:28,169 (FIREWORKS EXPLODING) 845 00:42:28,170 --> 00:42:30,005 - What's that? - Perfect timing. 846 00:42:30,006 --> 00:42:31,907 Come on. We've liberated Mr. Lee's 847 00:42:31,908 --> 00:42:34,910 stash of fireworks! (LAUGHING) 848 00:42:34,911 --> 00:42:37,479 You know, I've always wanted a sister. 849 00:42:37,480 --> 00:42:39,314 - Really? - Yeah! You know, 850 00:42:39,315 --> 00:42:41,383 - someone to share stuff with. - OK, but then you'd have 851 00:42:41,384 --> 00:42:43,451 to make up some weird language. 852 00:42:43,452 --> 00:42:46,655 - Would I have to? - Well... there is another way. 853 00:42:46,656 --> 00:42:50,058 So, Bill... 854 00:42:50,059 --> 00:42:52,160 So, what? 855 00:42:52,161 --> 00:42:55,730 Just saying, he's a steady kind of guy. 856 00:42:55,731 --> 00:42:58,233 And what's wrong with giving the steady guys 857 00:42:58,234 --> 00:43:00,168 - a chance for once? - Nothing. 858 00:43:00,169 --> 00:43:03,605 Absolutely nothing. 859 00:43:03,606 --> 00:43:06,608 (EXCLAMATIONS OF DELIGHT) 860 00:43:06,609 --> 00:43:09,244 (LAUGHING) 861 00:43:11,147 --> 00:43:13,048 Look at that one! 862 00:43:13,049 --> 00:43:14,235 Oh! 863 00:43:15,183 --> 00:43:21,850 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 66050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.