Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,734 --> 00:00:04,837
♪
2
00:00:13,945 --> 00:00:16,033
Next class, we'll read your
stories about Toronto.
3
00:00:16,032 --> 00:00:17,547
Good night, everyone.
4
00:00:19,284 --> 00:00:21,532
- Good evening, Mr. Lee.
- You're working late,
5
00:00:21,533 --> 00:00:23,367
Miss Jenny. I'll escort
you to the streetcar.
6
00:00:23,368 --> 00:00:26,105
- Thank you, I'll be fine.
- I insist. The streets aren't
7
00:00:26,106 --> 00:00:28,172
- safe at this time of night.
- Don't worry about me.
8
00:00:28,173 --> 00:00:30,674
I'm a city girl.
9
00:00:34,379 --> 00:00:36,847
(SUSPENSEFUL MUSIC)
10
00:00:36,848 --> 00:00:39,449
♪
11
00:00:49,994 --> 00:00:52,329
♪
12
00:00:55,767 --> 00:00:58,202
This should cover another supply.
13
00:00:58,203 --> 00:01:01,705
- That's good.
- All right.
14
00:01:13,284 --> 00:01:15,218
(STREETCAR BELL RINGING)
15
00:01:25,930 --> 00:01:28,332
♪
16
00:01:44,582 --> 00:01:46,850
♪
17
00:01:59,664 --> 00:02:02,666
Good morning, ladies.
Am I interrupting?
18
00:02:02,667 --> 00:02:06,169
Mary, what brings you
here this morning?
19
00:02:06,170 --> 00:02:08,305
I'm not here in an any
official capacity,
20
00:02:08,306 --> 00:02:10,307
by which I mean my capacity working
21
00:02:10,308 --> 00:02:12,409
for Drake Private Detectives,
although I suppose
22
00:02:12,410 --> 00:02:17,147
that is actually unofficial.
I have a request.
23
00:02:17,148 --> 00:02:19,516
A young woman by the name
of Jenny Smith, who lives
24
00:02:19,517 --> 00:02:21,685
at my friend's boarding house,
she didn't
25
00:02:21,686 --> 00:02:23,987
come home last night. She was working
26
00:02:23,988 --> 00:02:25,989
at the Chinese Charitable
Society on Elizabeth Street.
27
00:02:25,990 --> 00:02:28,292
- What was she doing there?
- She's a volunteer
28
00:02:28,293 --> 00:02:30,127
- English teacher.
- Interesting.
29
00:02:30,128 --> 00:02:32,930
Jenny... by all accounts,
is quite independent.
30
00:02:32,931 --> 00:02:34,831
She's a free thinker,
really, and it would
31
00:02:34,832 --> 00:02:37,434
appear her fearlessness may
have put her in harm's way.
32
00:02:37,435 --> 00:02:40,304
Any reason to believe
that she's in danger?
33
00:02:40,305 --> 00:02:42,339
Yes. A bystander saw her
going into a dark alley
34
00:02:42,340 --> 00:02:44,975
and when this bystander
investigated, she'd disappeared.
35
00:02:44,976 --> 00:02:47,644
- Are the police following up?
- Yes, but they don't have
36
00:02:47,645 --> 00:02:49,693
the connections in
Chinatown that you do.
37
00:02:49,694 --> 00:02:50,781
We'll look into it.
38
00:02:50,782 --> 00:02:52,616
Thank you.
39
00:02:52,617 --> 00:02:55,085
Here's Jenny's description.
40
00:02:56,921 --> 00:02:58,989
Let's keep in touch.
41
00:03:02,327 --> 00:03:05,796
20s, dark hair, modern cut,
pretty, well dressed.
42
00:03:05,797 --> 00:03:07,731
Sounds like half the girls in Toronto.
43
00:03:07,732 --> 00:03:10,367
- Not much to go on.
- Something's not right.
44
00:03:10,368 --> 00:03:12,369
What do you mean?
45
00:03:12,370 --> 00:03:15,339
I don't think Mary is
telling us everything.
46
00:03:15,340 --> 00:03:19,982
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
47
00:03:23,047 --> 00:03:25,015
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
48
00:03:25,016 --> 00:03:27,851
Congratulations.
49
00:03:27,852 --> 00:03:30,354
- That's one happy bridegroom.
- He should be.
50
00:03:30,355 --> 00:03:32,356
1 woman for every 20
Chinese bachelors,
51
00:03:32,357 --> 00:03:36,159
- he's won the lottery.
- (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
52
00:03:36,160 --> 00:03:39,696
Do you know much
53
00:03:39,697 --> 00:03:41,531
about the Charitable Society
on Elizabeth Street?
54
00:03:41,532 --> 00:03:44,234
It's one of a number of them.
They help Chinese men
55
00:03:44,235 --> 00:03:46,937
with immigration problems,
lending money.
56
00:03:46,938 --> 00:03:48,984
Because banks won't
lend to Chinese people.
57
00:03:48,985 --> 00:03:50,728
Everyone says we keep to
ourselves, but what choice
58
00:03:50,729 --> 00:03:53,030
- do we have?
- Do you know who runs it?
59
00:03:53,031 --> 00:03:55,665
James Lee, a successful merchant.
60
00:03:55,666 --> 00:03:58,401
- You think he'll speak with us?
- He deals with the City Fathers,
61
00:03:58,402 --> 00:04:00,837
- not so much with women.
- That makes him different
62
00:04:00,838 --> 00:04:04,741
- from every other man we talk to.
- Thanks Wendy.
63
00:04:04,742 --> 00:04:07,543
See if you can turn up anything
where Jenny was last seen.
64
00:04:07,544 --> 00:04:09,745
I'm gonna have a chat with Mr. Lee.
65
00:04:13,350 --> 00:04:15,351
(MR. LEE): Yes, Miss Jenny
teaches classes here.
66
00:04:15,352 --> 00:04:17,420
She has for the past year.
Why do you ask?
67
00:04:17,421 --> 00:04:19,789
Jenny didn't make it home last night.
68
00:04:19,790 --> 00:04:21,724
Oh. That's not good.
69
00:04:21,725 --> 00:04:24,026
I warned her to be careful.
70
00:04:24,027 --> 00:04:25,862
Why would you do that?
71
00:04:25,863 --> 00:04:27,697
Our streets are not well protected.
72
00:04:27,698 --> 00:04:29,999
We rarely see a constable here.
73
00:04:30,000 --> 00:04:33,136
What is it, Mr. Lee?
74
00:04:33,137 --> 00:04:35,671
I fear Miss Jenny was not all
75
00:04:35,672 --> 00:04:37,840
- that she seemed to be.
- Meaning?
76
00:04:37,841 --> 00:04:39,675
I've seen her more than
once with a man...
77
00:04:39,676 --> 00:04:42,512
an opium dealer.
There's only one reason
78
00:04:42,513 --> 00:04:44,580
- she'd be meeting him.
- Do you have any idea
79
00:04:44,581 --> 00:04:46,682
- who it is?
- I don't know his name.
80
00:04:46,683 --> 00:04:50,286
He's young, Chinese, sharply dressed.
81
00:04:50,287 --> 00:04:53,356
- Thank you.
- Be careful.
82
00:04:53,357 --> 00:04:56,025
Not everyone in Chinatown
can be trusted.
83
00:04:59,296 --> 00:05:01,397
♪
84
00:05:08,539 --> 00:05:10,773
♪
85
00:05:25,656 --> 00:05:27,857
♪
86
00:05:37,067 --> 00:05:39,101
Detective Bradley. Hello.
87
00:05:39,102 --> 00:05:41,838
I didn't take you for a "cold
tea" drinker, Officer Shaw.
88
00:05:41,839 --> 00:05:44,540
Are you saying this is a speakeasy?
89
00:05:44,541 --> 00:05:46,776
I just come here for the chop suey.
90
00:05:46,777 --> 00:05:48,845
Very adventurous. I'd stick
to the booze if I were you.
91
00:05:48,846 --> 00:05:51,314
Well, actually, I'm looking
for a young woman.
92
00:05:51,315 --> 00:05:53,516
She vanished last night
from Elizabeth Street.
93
00:05:53,517 --> 00:05:55,685
That's interesting. I'm investigating
94
00:05:55,686 --> 00:05:57,587
the report of a woman who
disappeared from the same area.
95
00:05:57,588 --> 00:06:00,289
Might be the same person.
We should share notes.
96
00:06:00,290 --> 00:06:02,592
You would share notes
with a morality officer?
97
00:06:02,593 --> 00:06:04,393
- Why wouldn't I?
- All right, then.
98
00:06:04,394 --> 00:06:06,963
Let's meet up. Tomorrow perhaps?
99
00:06:06,964 --> 00:06:10,199
I'll be around.
Enjoy your chop suey...
100
00:06:10,200 --> 00:06:12,101
I am just having lunch.
101
00:06:12,102 --> 00:06:14,470
Your secret's safe with me. Good day.
102
00:06:19,743 --> 00:06:22,612
Hi, Mary. The usual?
103
00:06:22,613 --> 00:06:24,447
Oh, yes, please.
104
00:06:24,448 --> 00:06:27,116
Wendy, does Detective
Bradley normally come here?
105
00:06:27,117 --> 00:06:29,852
He drops in when I'm
serving the good stuff.
106
00:06:29,853 --> 00:06:31,954
Oh.
107
00:06:33,724 --> 00:06:35,591
Any news, ladies?
108
00:06:35,592 --> 00:06:37,593
Well, I found this charm in the alley
109
00:06:37,594 --> 00:06:40,830
- of the charitable Society.
- Looks like it's from a bracelet.
110
00:06:40,831 --> 00:06:43,299
A ballet dancer.
111
00:06:43,300 --> 00:06:45,801
Yes, this is Jenny's.
112
00:06:45,802 --> 00:06:47,270
Well... how would you know that?
113
00:06:47,271 --> 00:06:50,006
Well, I don't actually know.
114
00:06:50,007 --> 00:06:53,576
But since it's from a woman's
bracelet and it was found
115
00:06:53,577 --> 00:06:57,647
in the alleyway near where
Jenny disappeared...
116
00:06:57,648 --> 00:07:00,316
and it does suggest there was
some sort of altercation.
117
00:07:00,317 --> 00:07:04,186
One could logically
conclude that it's Jenny's.
118
00:07:04,187 --> 00:07:06,489
But on the other hand, you could
119
00:07:06,490 --> 00:07:08,357
also say I'm jumping to conclusions.
120
00:07:08,358 --> 00:07:10,192
Any luck at the Charitable Society?
121
00:07:10,193 --> 00:07:12,128
Well, seems Jenny was no saint.
122
00:07:12,129 --> 00:07:14,864
Mr. Lee thinks she was buying opium.
123
00:07:14,865 --> 00:07:16,632
Opium? That's illegal.
124
00:07:16,633 --> 00:07:19,001
She was seen with a known
dealer, some young man.
125
00:07:19,002 --> 00:07:21,337
Wendy, do you know anyone
like that in Chinatown?
126
00:07:21,338 --> 00:07:24,540
I've heard of a house,
a party kind of place.
127
00:07:24,541 --> 00:07:27,310
Run by a guy called Tommy.
Rumour has it
128
00:07:27,311 --> 00:07:29,378
opium's on offer.
129
00:07:29,379 --> 00:07:31,213
That's a good place to start.
130
00:07:31,214 --> 00:07:34,650
You don't understand.
Tommy told me to come by.
131
00:07:34,651 --> 00:07:36,619
He's gonna be very upset
when he finds out
132
00:07:36,620 --> 00:07:39,221
that his latest gal was turned away.
133
00:07:39,222 --> 00:07:41,057
Fine!
134
00:07:41,058 --> 00:07:43,225
What's it gonna take?
135
00:07:43,226 --> 00:07:45,227
- Hmm?
- That's a tad undignified...
136
00:07:45,228 --> 00:07:47,229
- even for you.
- Nora?!
137
00:07:47,230 --> 00:07:50,966
She's gonna be loads of fun.
I promise. Come on.
138
00:07:52,869 --> 00:07:54,971
You are the last person I
was expecting to find here.
139
00:07:54,972 --> 00:07:56,872
Uh, "swell move getting
me in here, Nora!"
140
00:07:56,873 --> 00:07:59,208
- What are you doing here!?
- Can we at least get a drink
141
00:07:59,209 --> 00:08:02,178
before you start grilling?
Come on, the bar is this way.
142
00:08:02,179 --> 00:08:04,747
Well, hello there!
Nice to see you again.
143
00:08:04,748 --> 00:08:07,383
He's a judge. You'd never know
it by the company he keeps.
144
00:08:07,384 --> 00:08:10,653
So what is this place?
145
00:08:10,654 --> 00:08:13,055
It's the latest hot spot.
Could almost be New York, huh?
146
00:08:13,056 --> 00:08:15,057
- Almost.
- OK.
147
00:08:15,058 --> 00:08:17,493
- So what are you doing here?
- No way, honey. You first.
148
00:08:17,494 --> 00:08:19,528
Fine. I'm looking for
a guy named Tommy.
149
00:08:19,529 --> 00:08:22,565
- Oh, aren't we all, sweetheart?
- You know him?
150
00:08:22,566 --> 00:08:24,867
He's a bit of a mystery.
He makes himself scarce.
151
00:08:24,868 --> 00:08:26,702
He pops in every now and again
to make sure we're all happy.
152
00:08:26,703 --> 00:08:29,405
Hey, you know who that is?
That's Willy "the Lion" Smith.
153
00:08:29,406 --> 00:08:31,240
He's playing the Sapphire Club.
154
00:08:31,241 --> 00:08:33,109
See, Tommy invites jazz
types to come in here
155
00:08:33,110 --> 00:08:35,144
'cause the old guys love the frisson!
156
00:08:35,145 --> 00:08:37,079
OK, so your turn.
157
00:08:37,080 --> 00:08:39,949
What's my mother doing in a
booze can, huh? Another scam?
158
00:08:39,950 --> 00:08:43,219
Shh! Shh! My new friend brought me.
159
00:08:43,220 --> 00:08:46,022
This one, he's a lawyer
and he's charming
160
00:08:46,023 --> 00:08:48,024
He doesn't know about your past?
161
00:08:48,025 --> 00:08:50,259
No, and I'm gonna keep it that way.
162
00:08:50,260 --> 00:08:52,862
So what do you want with Tommy?
163
00:08:52,863 --> 00:08:54,997
A girl went missing.
164
00:08:54,998 --> 00:08:56,932
She was last seen
with an opium dealer.
165
00:08:56,933 --> 00:09:00,336
Opium! That's exotic. You
think Tommy's her dealer?
166
00:09:00,337 --> 00:09:02,204
- Do you?
- I don't know, I suppose.
167
00:09:02,205 --> 00:09:04,106
You know, I have wondered
where he gets his money from.
168
00:09:04,107 --> 00:09:07,243
- Now I am curious.
- Don't be. I have it handled.
169
00:09:07,244 --> 00:09:10,146
Really? One word from me
and your chatty friend
170
00:09:10,147 --> 00:09:12,815
at the front door's gonna
toss you out, so indulge me.
171
00:09:12,816 --> 00:09:16,652
Fine. Maybe you can
be helpful for once.
172
00:09:16,653 --> 00:09:19,088
Does Tommy know all of
these guests personally?
173
00:09:19,089 --> 00:09:21,090
Yeah, it's by invite only.
It's like an unofficial
174
00:09:21,091 --> 00:09:23,392
private club. No questions asked.
175
00:09:23,393 --> 00:09:25,761
I think something's going on.
176
00:09:25,762 --> 00:09:28,364
Well, maybe it's time for us
gals to go and powder our noses.
177
00:09:31,735 --> 00:09:34,704
All right. You look around.
I'll cover for you.
178
00:09:34,705 --> 00:09:36,705
- That's reassuring.
- Oh, just do it!
179
00:09:40,944 --> 00:09:43,612
(GASPING)
180
00:09:46,149 --> 00:09:49,185
What?
181
00:09:49,186 --> 00:09:53,055
Oopsie! Wrong door, darling.
The powder room is right here.
182
00:09:53,056 --> 00:09:55,191
Tommy!
183
00:09:55,192 --> 00:09:58,094
Oh, you must meet my
exquisite friend, Cleopatra.
184
00:09:58,095 --> 00:10:00,196
- Say hello, darling.
- Hello.
185
00:10:00,197 --> 00:10:02,164
- Tommy Chow.
- He's Tommy Chow.
186
00:10:02,165 --> 00:10:04,233
- Delighted.
- I trust Mrs. Amory
187
00:10:04,234 --> 00:10:07,136
- is making you welcome.
- Most welcome.
188
00:10:07,137 --> 00:10:09,305
But you don't even have
a drink, so let's go.
189
00:10:09,306 --> 00:10:11,407
Nice to see you, Tommy.
190
00:10:11,408 --> 00:10:13,342
This is swell!
191
00:10:13,343 --> 00:10:15,745
- Cleopatra?
- It suits you. It always has.
192
00:10:15,746 --> 00:10:17,747
- You see anything interesting?
- Maybe.
193
00:10:17,748 --> 00:10:19,682
Really?
194
00:10:30,894 --> 00:10:33,896
Was it dangerous? Did you
have to smoke opium?
195
00:10:33,897 --> 00:10:37,166
No, but there were two women
196
00:10:37,167 --> 00:10:39,735
in the back room, passed out on cots.
197
00:10:39,736 --> 00:10:41,537
They had that addled look to them.
198
00:10:41,538 --> 00:10:44,406
- Was one of them Jenny?
- It's possible.
199
00:10:44,407 --> 00:10:47,643
I didn't get a good look.
Tommy would've caught me
200
00:10:47,644 --> 00:10:49,512
snooping if Nora
hadn't covered for me.
201
00:10:49,513 --> 00:10:51,847
- Nora? Your mother was there?
- With her new beau.
202
00:10:51,848 --> 00:10:53,983
And she was surprisingly helpful,
203
00:10:53,984 --> 00:10:56,352
- which makes me very suspicious.
- That was quick work, ladies.
204
00:10:56,353 --> 00:10:58,387
Thank you. I'll take it from here.
205
00:10:58,388 --> 00:11:00,856
- Meaning?
- Women in dubious
206
00:11:00,857 --> 00:11:02,758
moral circumstances, that
falls well within the purview
207
00:11:02,759 --> 00:11:05,594
of a morality officer. I'll
take the address of that house
208
00:11:05,595 --> 00:11:07,530
- if you will, Frankie.
- Mary, what's going on?
209
00:11:07,531 --> 00:11:09,598
- What do you mean?
- A friend tells you
210
00:11:09,599 --> 00:11:12,468
about a missing woman who you've
never met, but you recognize
211
00:11:12,469 --> 00:11:14,837
her charm from the alleyway,
and now you're ready
212
00:11:14,838 --> 00:11:17,506
to put yourself in a precarious
situation to try to rescue her.
213
00:11:17,507 --> 00:11:19,675
No. There's more than
you're letting on.
214
00:11:19,676 --> 00:11:21,510
Well, working a case, as you know,
215
00:11:21,511 --> 00:11:23,379
you start to get a feel for the
person you're looking for.
216
00:11:23,380 --> 00:11:25,714
Mary, just spill it!
217
00:11:27,517 --> 00:11:29,351
I didn't want you to find out.
218
00:11:29,352 --> 00:11:31,720
Find out what?
219
00:11:31,721 --> 00:11:34,723
Jenny Smith is Jenny Shaw.
220
00:11:34,724 --> 00:11:36,226
She's my sister.
221
00:11:41,118 --> 00:11:43,419
(STREETCAR BELL RINGING)
222
00:11:43,420 --> 00:11:46,889
(JAZZ MUSIC)
223
00:11:46,890 --> 00:11:50,159
Jenny's been a rebel for
as long as I can remember.
224
00:11:50,160 --> 00:11:52,862
Radical ways, modern thinking...
225
00:11:52,863 --> 00:11:54,797
And that didn't really fit in
226
00:11:54,798 --> 00:11:58,134
- with your buttoned-down family.
- You have no idea.
227
00:11:58,135 --> 00:12:01,203
Anarchist bombings, jazz, politics,
228
00:12:01,204 --> 00:12:03,839
the length of women's skirts,
not to mention the war.
229
00:12:03,840 --> 00:12:06,809
There wasn't a thing our father
said she actually agreed with.
230
00:12:06,810 --> 00:12:09,011
It must've been hard for
you and your mother.
231
00:12:09,012 --> 00:12:11,180
We'd just go into the kitchen
and wash the dishes.
232
00:12:11,181 --> 00:12:13,649
Try to drown them out. Of
course, Jenny took that to mean
233
00:12:13,650 --> 00:12:15,584
we were siding with Dad.
234
00:12:15,585 --> 00:12:17,686
So what did you do?
235
00:12:19,589 --> 00:12:21,691
Two years ago,
there was an unholy eruption
236
00:12:21,692 --> 00:12:23,759
and Jenny left home.
237
00:12:23,760 --> 00:12:25,761
Apart from our father's funeral,
I haven't seen her since.
238
00:12:25,762 --> 00:12:28,597
- Why look for her now?
- Our mother's moving house
239
00:12:28,598 --> 00:12:30,933
and she simply wanted Jenny
to know her new address.
240
00:12:30,934 --> 00:12:34,203
I knew Jenny was working
at the Charitable Society,
241
00:12:34,204 --> 00:12:36,639
something that Dad would
never approve of, naturally.
242
00:12:36,640 --> 00:12:38,975
Seems like you never
really lost track of her.
243
00:12:38,976 --> 00:12:42,044
I wanted to keep an eye
out for her. And given
244
00:12:42,045 --> 00:12:44,547
what you've found out, it
sounds like I had good reason.
245
00:12:44,548 --> 00:12:46,682
Why didn't you tell us
Jenny was your sister?
246
00:12:46,683 --> 00:12:49,819
These things should be
kept in the family.
247
00:12:49,820 --> 00:12:53,889
No one wants to hear about other
peoples' petty squabbles.
248
00:12:53,890 --> 00:12:56,926
We all have skeletons.
Look no further than Nora.
249
00:12:59,563 --> 00:13:01,564
Do you really think it was
Jenny in that back room
250
00:13:01,565 --> 00:13:03,466
at Tommy's place?
251
00:13:03,467 --> 00:13:05,468
- Let's find out.
- How?
252
00:13:05,469 --> 00:13:08,304
- How do we get in?
- I believe we have inside help.
253
00:13:08,305 --> 00:13:12,008
True. And Nora did say that
I would be lot of fun.
254
00:13:12,009 --> 00:13:15,011
(CABARET MUSIC)
255
00:13:15,012 --> 00:13:17,847
Funny. I never thought
of myself as a showgirl.
256
00:13:17,848 --> 00:13:20,516
You really know how
to shake the shake.
257
00:13:20,517 --> 00:13:22,618
You're not bad yourself.
258
00:13:26,423 --> 00:13:28,457
Hey there, big boy!
259
00:13:41,938 --> 00:13:44,140
(SUSPENSEFUL MUSIC)
260
00:13:44,141 --> 00:13:46,375
♪
261
00:13:55,052 --> 00:13:57,586
You have to teach me that sometime.
262
00:13:57,587 --> 00:14:00,790
We're too late.
263
00:14:00,791 --> 00:14:04,160
This is not at all how I
imagined an opium den.
264
00:14:16,873 --> 00:14:18,874
What's this?
265
00:14:18,875 --> 00:14:22,611
Oh! This is Jenny's.
I recognize the handwriting.
266
00:14:22,612 --> 00:14:24,880
- (CHEERING)
- Show's over. Time to go.
267
00:14:32,756 --> 00:14:35,424
My lawyer friend wasn't so
impressed with our shimmying.
268
00:14:35,425 --> 00:14:38,060
More of a stuffed
shirt than I thought.
269
00:14:38,061 --> 00:14:40,162
So... not your type then.
270
00:14:40,163 --> 00:14:42,665
Well, you know, he could be...
with a little loosening up.
271
00:14:42,666 --> 00:14:44,934
But there is...
272
00:14:44,935 --> 00:14:47,269
definitely something shady
going on around here.
273
00:14:47,270 --> 00:14:49,939
- What makes you say that?
- Because after you left,
274
00:14:49,940 --> 00:14:51,974
I pressed him for details
about how he knew Tommy
275
00:14:51,975 --> 00:14:54,977
and he clammed right up,
just like annoying lawyers do.
276
00:14:54,978 --> 00:14:57,513
- That's not good.
- Yeah, I know when a man's
277
00:14:57,514 --> 00:14:59,782
hiding something. Believe me.
278
00:14:59,783 --> 00:15:02,184
I could...
279
00:15:02,185 --> 00:15:04,286
I could use my powers of persuasion.
280
00:15:04,287 --> 00:15:05,818
Find out what Tommy's got going.
281
00:15:05,819 --> 00:15:08,023
Then you'd have to help
out your daughter.
282
00:15:08,024 --> 00:15:10,626
Not that my daughter would ask me.
283
00:15:10,627 --> 00:15:12,561
Well, of course she wouldn't.
284
00:15:16,466 --> 00:15:19,568
(MARY): Detective Bradley...
285
00:15:21,438 --> 00:15:23,639
This charm, it was found in the alley
286
00:15:23,640 --> 00:15:25,574
near where Jenny, the young woman,
287
00:15:25,575 --> 00:15:27,610
disappeared. I can
288
00:15:27,611 --> 00:15:29,945
enter it into evidence if
you think it's important.
289
00:15:29,946 --> 00:15:32,781
You know what? Let me do that.
I'm on my way to the station.
290
00:15:34,518 --> 00:15:36,752
You know, I'm convinced we're
both looking for the same woman.
291
00:15:36,753 --> 00:15:38,854
To be truthful, Detective,
292
00:15:38,855 --> 00:15:41,490
I believe she was involved
in something nefarious.
293
00:15:41,491 --> 00:15:45,060
Mr. Lee at the Charitable Society,
294
00:15:45,061 --> 00:15:47,029
he... hinted at something,
295
00:15:47,030 --> 00:15:50,166
although he was a bit vague.
You just can't get through
296
00:15:50,167 --> 00:15:52,368
to these people. They
won't talk to us.
297
00:15:52,369 --> 00:15:54,870
Well...
298
00:15:54,871 --> 00:15:57,406
I guess we need Chinese policemen.
299
00:15:57,407 --> 00:16:00,209
You're a real dreamer, Miss Shaw.
300
00:16:00,210 --> 00:16:03,646
I'm just trying to
think a bit broader.
301
00:16:03,647 --> 00:16:07,316
Thanks for this. I owe you.
302
00:16:13,490 --> 00:16:15,591
(MARY): Hello!
303
00:16:17,460 --> 00:16:19,295
Any progress?
304
00:16:19,296 --> 00:16:21,730
These are Jenny's notes
from her English class...
305
00:16:21,731 --> 00:16:23,732
except for this.
306
00:16:23,733 --> 00:16:26,035
I can't seem to make it out.
307
00:16:26,036 --> 00:16:29,071
- It's some kind of a code.
- Not much of a code.
308
00:16:29,072 --> 00:16:31,907
- You can read this?
- Twefen-tiffee.
309
00:16:31,908 --> 00:16:33,842
- It's the "F language."
- The what?
310
00:16:33,843 --> 00:16:35,844
It's a secret way of talking
Jenny and I invented
311
00:16:35,845 --> 00:16:37,846
when we were children.
Believe it or not,
312
00:16:37,847 --> 00:16:40,316
- we were quite close.
- So, how does it work?
313
00:16:40,317 --> 00:16:42,184
Oh, you just put an F
sound into each syllable.
314
00:16:42,185 --> 00:16:44,186
Thafat's thefa wayfay ifit's woforks.
315
00:16:44,187 --> 00:16:46,055
That's the way it works.
316
00:16:46,056 --> 00:16:47,923
Ifat's nofat hafard Frafankiefie.
317
00:16:47,924 --> 00:16:50,125
It's not that hard, Frankie.
318
00:16:50,126 --> 00:16:54,196
Bizarre. Can you translate?
319
00:16:54,197 --> 00:16:57,333
It's interesting. I've never
seen it written out like this.
320
00:16:57,334 --> 00:16:59,301
It's really more of a spoken language.
321
00:16:59,302 --> 00:17:01,870
- (TRUDY): Morning, Flo.
- (FLO): What've you got there?
322
00:17:01,871 --> 00:17:04,740
Not sure. Mysterious
liquids of some sort.
323
00:17:04,741 --> 00:17:06,642
The provenance of which
no doubt you want me
324
00:17:06,643 --> 00:17:08,577
- to magically divine.
- Yep.
325
00:17:08,578 --> 00:17:10,613
Get yourself a cup of tea.
This is going to take a while.
326
00:17:10,614 --> 00:17:13,449
- Oh, take your time.
- Wait.
327
00:17:13,450 --> 00:17:15,618
Drake Private Detectives
is saying take your time?
328
00:17:15,619 --> 00:17:18,087
First for everything.
329
00:17:18,088 --> 00:17:20,389
Don't confuse the water
with the ethanol.
330
00:17:20,390 --> 00:17:24,326
- "Ofoctofoberfer firfirst."
- Translation, Mary?
331
00:17:24,327 --> 00:17:26,328
Sorry. October 1st.
332
00:17:26,329 --> 00:17:28,264
And Jenny has circled
this one as well.
333
00:17:28,265 --> 00:17:30,933
It seems like there's a... a series
334
00:17:30,934 --> 00:17:33,235
- of dates here.
- There's a bit more.
335
00:17:33,236 --> 00:17:36,472
"Queefeens Whafarf." Queens Wharf.
336
00:17:36,473 --> 00:17:39,475
"Safallyfy Rofose." Sally Rose.
337
00:17:39,476 --> 00:17:41,744
How does "Safallyfy
338
00:17:41,745 --> 00:17:44,313
Rofose" turn into Sally Rose?
339
00:17:44,314 --> 00:17:47,082
You're asking me to explain
the logic of the F language?
340
00:17:47,083 --> 00:17:49,418
My mistake.
341
00:17:49,419 --> 00:17:52,755
It seems Jenny was meeting a
Sally Rose at Queens Wharf.
342
00:17:52,756 --> 00:17:55,157
Look at all these dates
that are circled.
343
00:17:55,158 --> 00:17:56,992
There seems to be a pattern here.
344
00:17:56,993 --> 00:18:00,629
July 5th to August 3rd, 29 days.
345
00:18:00,630 --> 00:18:03,666
August 3rd to September 1st, 29 days.
346
00:18:03,667 --> 00:18:07,169
September 1st to October 1st...
347
00:18:09,339 --> 00:18:11,840
...29 days. They're all
29 days, give or take.
348
00:18:11,841 --> 00:18:14,209
Maybe she was trying to get pregnant!
349
00:18:14,210 --> 00:18:16,879
Actually, I think it's
the lunar calendar.
350
00:18:16,880 --> 00:18:19,181
I think she was tracking
the phases of the moon.
351
00:18:19,182 --> 00:18:20,956
She was trying to meet
Sally Rose on a full moon?
352
00:18:20,957 --> 00:18:23,781
Or the opposite,
when there wasn't any moon.
353
00:18:23,782 --> 00:18:26,322
- Why?
- I'm beginning to think
354
00:18:26,323 --> 00:18:28,190
that Sally Rose isn't
the name of a person,
355
00:18:28,191 --> 00:18:30,292
but the name of a boat.
356
00:18:30,293 --> 00:18:32,961
A boat?
357
00:18:32,962 --> 00:18:36,365
- Interesting.
- You find everything
358
00:18:36,366 --> 00:18:38,600
- in the morgue interesting.
- There's interesting
359
00:18:38,601 --> 00:18:42,037
and then there's interesting.
Bacterium clostridium tetani.
360
00:18:42,038 --> 00:18:43,972
- Sounds ominous.
- Actually, it's not.
361
00:18:43,973 --> 00:18:46,008
You treat this little fella
with a formaldehyde solution
362
00:18:46,009 --> 00:18:48,977
and voila, you have a
vaccine for tetanus.
363
00:18:48,978 --> 00:18:51,947
- Real cutting edge stuff.
- A vaccine.
364
00:18:51,948 --> 00:18:54,983
Now that is interesting.
365
00:18:54,984 --> 00:18:56,852
Why would Jenny be recording a boat
366
00:18:56,853 --> 00:18:58,854
arriving on moonless nights
367
00:18:58,855 --> 00:19:00,856
unless she was doing
something illegal?
368
00:19:00,857 --> 00:19:03,525
Given what we know,
likely bringing in opium.
369
00:19:03,526 --> 00:19:05,527
- My sister the opium smuggler.
- (DOOR OPENING)
370
00:19:05,528 --> 00:19:08,430
- Dad's rolling in his grave.
- (DOOR CLOSING)
371
00:19:08,431 --> 00:19:10,432
Flo never ceases to amaze.
372
00:19:10,433 --> 00:19:12,735
You found out what's in the vials?
373
00:19:12,736 --> 00:19:16,438
Let me guess.
Some astonishingly powerful
374
00:19:16,439 --> 00:19:18,540
liquid opium for my sister to inject
375
00:19:18,541 --> 00:19:21,777
into unsuspecting worshippers
of the poppy god.
376
00:19:21,778 --> 00:19:23,579
Actually, they're a tetanus vaccine.
377
00:19:23,580 --> 00:19:26,281
- That doesn't make sense.
- Why would
378
00:19:26,282 --> 00:19:28,550
an opium dealer need tetanus vaccines?
379
00:19:28,551 --> 00:19:31,386
I'd say it's time to meet Tommy Chow.
380
00:19:33,390 --> 00:19:35,924
- Looks like the party's over.
- Someone was definitely
381
00:19:35,925 --> 00:19:38,293
looking for something.
382
00:19:41,164 --> 00:19:42,998
(GASPING)
383
00:19:42,999 --> 00:19:45,467
I think it was Mr. Chow.
384
00:19:48,571 --> 00:19:50,906
Who would want Tommy dead?
385
00:19:50,907 --> 00:19:53,442
It wasn't Jenny. She might be a rebel
386
00:19:53,443 --> 00:19:57,146
and an opium smuggler and an annoying
sister but she's not a murderer.
387
00:19:57,147 --> 00:19:59,481
Maybe it was a member of his club.
388
00:19:59,482 --> 00:20:00,582
Or an opium addict?
389
00:20:00,583 --> 00:20:03,519
Wait... someone's here.
390
00:20:06,923 --> 00:20:09,091
Stop!
391
00:20:09,092 --> 00:20:12,161
Stop right there! I said,
392
00:20:12,162 --> 00:20:14,430
"Stop right there!"
393
00:20:14,431 --> 00:20:17,232
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
- It's OK. It's OK.
394
00:20:17,233 --> 00:20:20,402
- We're not gonna hurt you.
- The poor thing,
395
00:20:20,403 --> 00:20:22,471
- she's terrified.
- I'm not gonna hurt you.
396
00:20:22,472 --> 00:20:24,640
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
397
00:20:24,641 --> 00:20:27,109
She said Jenny. She knows Jenny.
398
00:20:27,110 --> 00:20:29,611
We need everyone involved in
this, Mary. Even the police.
399
00:20:29,612 --> 00:20:32,281
I'll phone Detective Bradley.
400
00:20:32,282 --> 00:20:34,583
We need a translator.
Maybe Wendy can help us out.
401
00:20:44,928 --> 00:20:47,162
Police department, please.
402
00:20:47,163 --> 00:20:49,765
Yes, I'd like to speak with
Detective Bradley, please.
403
00:20:49,766 --> 00:20:52,234
He's where?
404
00:20:52,235 --> 00:20:55,170
Oh. Yes, that's all right.
405
00:20:55,171 --> 00:20:57,172
I'll find him. Thank you.
406
00:21:11,721 --> 00:21:14,723
- Detective Bradley?
- Officer Shaw, what are you doing here?
407
00:21:14,724 --> 00:21:17,893
I'm looking for you.
It's far worse than I thought.
408
00:21:17,894 --> 00:21:19,488
Jenny, the woman who
is missing. She's in
409
00:21:19,489 --> 00:21:21,129
danger. There's already
a man who's dead...
410
00:21:21,130 --> 00:21:23,131
Whoa, whoa!
What are you talking about?
411
00:21:23,132 --> 00:21:25,467
There are boats coming
into Toronto Harbour.
412
00:21:25,468 --> 00:21:28,904
They're carrying illegal cargo.
I believe it's opium, but...
413
00:21:28,905 --> 00:21:29,671
(SHOUTING)
414
00:21:29,672 --> 00:21:31,807
(DRAMATIC MUSIC)
415
00:21:31,808 --> 00:21:33,642
Get your hands
416
00:21:33,643 --> 00:21:36,880
off me! I am an officer of the law!
417
00:21:46,329 --> 00:21:48,874
(GROANING)
418
00:21:48,875 --> 00:21:49,879
So you've decided
419
00:21:49,880 --> 00:21:51,201
to wake up.
420
00:21:54,329 --> 00:21:57,298
Jenny!
421
00:21:57,901 --> 00:22:01,184
Jenny! Are you all right?
422
00:22:01,185 --> 00:22:04,307
No! I've been grabbed off the
street, chloroformed, tied up
423
00:22:04,308 --> 00:22:07,010
and thrown into a filthy cellar
so, no, I'm not all right.
424
00:22:07,011 --> 00:22:08,912
What have they done
with Detective Bradley?
425
00:22:08,913 --> 00:22:11,314
- Who?
- He's the detective I'm
426
00:22:11,315 --> 00:22:14,384
working with. How did you
get into this mess?!
427
00:22:14,385 --> 00:22:16,686
I could ask you the same thing!
428
00:22:16,687 --> 00:22:18,688
Don't get all high and mighty with me!
429
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
I know about the boat schedule.
I know about your smuggling!
430
00:22:22,059 --> 00:22:24,127
- What?
- That woman you're hiding
431
00:22:24,128 --> 00:22:26,262
at Tommy's place, is she involved too?
432
00:22:28,733 --> 00:22:31,635
How did you find her?
433
00:22:31,636 --> 00:22:34,004
Oh, Jenny!
434
00:22:34,005 --> 00:22:36,606
It's worse than opium, isn't it?
435
00:22:36,607 --> 00:22:39,276
I can't believe it.
You're smuggling women?!
436
00:22:39,277 --> 00:22:41,678
Shh! No! I...
437
00:22:41,679 --> 00:22:44,414
What on earth are you talking
about? I am not smuggling women!
438
00:22:44,415 --> 00:22:47,083
I'm trying to save them.
439
00:22:47,084 --> 00:22:49,619
What?
440
00:22:49,620 --> 00:22:51,521
What do you mean? Then who is she?
441
00:22:51,522 --> 00:22:53,490
Her name is Ling.
442
00:22:55,226 --> 00:22:58,395
- Why were you at Tommy's place?
- Trying to find you.
443
00:22:58,396 --> 00:23:00,597
Well, where's Tommy?
444
00:23:00,598 --> 00:23:02,899
He's dead.
445
00:23:05,636 --> 00:23:07,604
Oh, no.
446
00:23:07,605 --> 00:23:09,806
- They got him.
- Who got him?
447
00:23:09,807 --> 00:23:13,710
Jenny, what is going on?
448
00:23:13,711 --> 00:23:15,912
Interesting fella, your Tommy Chow.
449
00:23:15,913 --> 00:23:17,948
I didn't think the
autopsy was finished.
450
00:23:17,949 --> 00:23:19,950
I do know some people who are living.
451
00:23:19,951 --> 00:23:22,218
He came by every once in
a while. I slipped him
452
00:23:22,219 --> 00:23:24,387
some medical supplies
whenever I could.
453
00:23:24,388 --> 00:23:26,556
Supplies for what?
454
00:23:26,557 --> 00:23:29,059
He was a doctor. Ran some sort
of clinic out of his house.
455
00:23:29,060 --> 00:23:31,661
That would explain why
he had tetanus vaccines.
456
00:23:31,662 --> 00:23:34,597
- So that's where it came from.
- An opium dealer
457
00:23:34,598 --> 00:23:37,767
running an immunization program?
It doesn't make a whole
458
00:23:37,768 --> 00:23:40,070
- lot of sense.
- Maybe not. But if you ask me,
459
00:23:40,071 --> 00:23:42,272
Tommy Chow was a decent guy.
460
00:23:42,273 --> 00:23:44,841
May God rest his soul.
461
00:23:46,777 --> 00:23:49,312
Oh, Frankie! There you are!
Oh, I've been
462
00:23:49,313 --> 00:23:51,982
- looking for you all over town!
- What is so urgent?
463
00:23:51,983 --> 00:23:54,617
Tommy Chow's dead. Murdered.
464
00:23:54,618 --> 00:23:56,453
- I know.
- Oh.
465
00:23:56,454 --> 00:23:58,455
Well, and here I thought
I was being helpful.
466
00:23:58,456 --> 00:24:00,256
Anyway...
467
00:24:00,257 --> 00:24:02,625
I managed to wheedle the truth
out of my lawyer friend.
468
00:24:02,626 --> 00:24:04,661
He was involved in something illegal.
469
00:24:04,662 --> 00:24:06,796
Oh, it is not what you think, honey.
470
00:24:06,797 --> 00:24:09,466
We know Tommy was a doctor.
He ran a clinic.
471
00:24:09,467 --> 00:24:13,169
Oh, aren't you just a
fountain of knowledge, huh?
472
00:24:13,170 --> 00:24:16,539
I suppose you also know how
he financed the operation.
473
00:24:16,540 --> 00:24:18,541
Well, my best guess
would be selling opium
474
00:24:18,542 --> 00:24:20,674
to your well-heeled
lawyer and his friends.
475
00:24:20,675 --> 00:24:21,611
Wrong and wrong!
476
00:24:21,612 --> 00:24:24,114
My well-heeled lawyer and his
friends were Tommy's patrons.
477
00:24:24,115 --> 00:24:26,583
Yeah! You know, they'd drink
in the front with their guest
478
00:24:26,584 --> 00:24:28,518
of choice, no questions asked,
and ease their
479
00:24:28,519 --> 00:24:30,720
social conscience with a handout
to the clinic in the back.
480
00:24:30,721 --> 00:24:32,555
Well, that's not what we thought.
481
00:24:32,556 --> 00:24:34,491
Oh, boy. It just goes to
show you can't judge a book
482
00:24:34,492 --> 00:24:36,693
- by its cover, huh?
- You almost seem disappointed.
483
00:24:36,694 --> 00:24:38,661
Charity makes me uncomfortable.
484
00:24:38,662 --> 00:24:40,630
What about those
485
00:24:40,631 --> 00:24:42,699
- two women in the back room?
- Recovering addicts
486
00:24:42,700 --> 00:24:45,468
Tommy was treating.
487
00:24:45,469 --> 00:24:47,971
So if Tommy wasn't smuggling
opium, what got him killed?
488
00:24:47,972 --> 00:24:49,806
- You know what I think?
- Ready, Frankie.
489
00:24:49,807 --> 00:24:51,808
Gotta run.
490
00:24:51,809 --> 00:24:53,843
(DOOR OPENING)
491
00:24:53,844 --> 00:24:56,146
Um, "thank you Nora." (DOOR CLOSING)
492
00:24:56,147 --> 00:24:59,249
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
493
00:25:07,892 --> 00:25:09,926
She says that Tommy and
Jenny were her saviours.
494
00:25:09,927 --> 00:25:12,095
- Saved from who?
- Smugglers.
495
00:25:12,096 --> 00:25:15,198
- What?
- She was brought over from
496
00:25:15,199 --> 00:25:17,100
China with five other women.
She was tricked by men
497
00:25:17,101 --> 00:25:20,336
that she didn't know.
They came at night by boat.
498
00:25:20,337 --> 00:25:22,839
She was being smuggled
into the country?
499
00:25:22,840 --> 00:25:26,476
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
500
00:25:32,583 --> 00:25:34,651
Yes, but she escaped.
501
00:25:34,652 --> 00:25:36,519
And she was hiding by the docks
502
00:25:36,520 --> 00:25:38,855
when Jenny found her and
brought her to Tommy's.
503
00:25:38,856 --> 00:25:40,924
She's been lying low ever since.
504
00:25:40,925 --> 00:25:44,527
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
505
00:25:44,528 --> 00:25:46,696
She says to say
506
00:25:46,697 --> 00:25:49,933
- that Jenny is a good woman.
- Why was Jenny at the docks
507
00:25:49,934 --> 00:25:52,035
- if she wasn't smuggling?
- Maybe she was
508
00:25:52,036 --> 00:25:56,573
- investigating them.
- And they figured she was on to them.
509
00:25:56,574 --> 00:25:59,876
Selling innocents off as
brides to lonely bachelors.
510
00:25:59,877 --> 00:26:02,912
It's criminal how people
make money off human misery.
511
00:26:02,913 --> 00:26:05,315
How did you find out about
this smuggling ring?
512
00:26:05,316 --> 00:26:07,283
Well, there was talk around
the Charitable Society
513
00:26:07,284 --> 00:26:10,286
about women coming by
boat so... I started
514
00:26:10,287 --> 00:26:12,822
poking around at the docks.
That's how I found Ling.
515
00:26:12,823 --> 00:26:15,391
- That's dangerous, Jenny.
- Well, someone had to do it.
516
00:26:15,392 --> 00:26:17,727
Why didn't you call the police?!
517
00:26:17,728 --> 00:26:20,430
The cops ignore what's really
going on in this city. I don't
518
00:26:20,431 --> 00:26:22,298
know how you have the gall
to wear that uniform.
519
00:26:22,299 --> 00:26:24,634
- I am proud of my uniform.
- So you can
520
00:26:24,635 --> 00:26:26,736
- strut around keeping the peace?
- Yes,
521
00:26:26,737 --> 00:26:28,905
actually, and I am pretty good at it.
522
00:26:28,906 --> 00:26:31,341
I had a lot of practice
refereeing between you and Dad.
523
00:26:31,342 --> 00:26:35,044
Ugh! Here we go.
Mary's "the good daughter,"
524
00:26:35,045 --> 00:26:37,213
Jenny's "the difficult one."
525
00:26:37,214 --> 00:26:39,816
You know, you were always
daddy's girl and that's why
526
00:26:39,817 --> 00:26:42,752
- you wanted to be a cop.
- No! I like being a cop.
527
00:26:42,753 --> 00:26:44,754
It doesn't mean I have to
agree with what they do
528
00:26:44,755 --> 00:26:47,190
or don't do. And you should tell
them what you've found out.
529
00:26:47,191 --> 00:26:49,259
If you think they'll
believe me, you're crazy.
530
00:26:49,260 --> 00:26:51,261
Detective Bradley will happily...
531
00:26:51,262 --> 00:26:54,297
- And so naive.
- Jenny, Dad is in his grave.
532
00:26:54,298 --> 00:26:56,599
There's nothing left to rebel against.
533
00:26:58,335 --> 00:27:00,537
God, you can be hurtful.
534
00:27:00,538 --> 00:27:04,140
- Well I had a good teacher.
- Thank you.
535
00:27:08,045 --> 00:27:10,813
You're welcome. Now untie me.
536
00:27:12,583 --> 00:27:14,417
No!
537
00:27:14,418 --> 00:27:17,153
Stay like that 'til you apologize.
538
00:27:17,154 --> 00:27:20,857
(TENSE JAZZ MUSIC)
539
00:27:20,858 --> 00:27:22,859
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
540
00:27:22,860 --> 00:27:24,727
Ling thought that she was coming here
to be reunited with her husband.
541
00:27:24,728 --> 00:27:29,032
- Her husband is in Toronto?
- Yes. He came here
542
00:27:29,033 --> 00:27:31,701
three years ago for work,
but she hasn't heard from him
543
00:27:31,702 --> 00:27:33,703
after that. These men offered her
544
00:27:33,704 --> 00:27:35,705
a trip to Toronto to
"find her husband."
545
00:27:35,706 --> 00:27:39,008
- And she agreed?
- She thought he was sending for her.
546
00:27:39,009 --> 00:27:41,311
But instead she became a prisoner.
547
00:27:41,312 --> 00:27:44,681
Wendy, can you ask Ling
what her husband's name is?
548
00:27:44,682 --> 00:27:47,250
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
549
00:27:47,251 --> 00:27:49,419
Wie Zhang.
550
00:27:49,420 --> 00:27:51,721
Wie Zhang.
551
00:27:51,722 --> 00:27:55,091
- (SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
- She says that
552
00:27:55,092 --> 00:27:57,227
life is like a dream
that you cannot control.
553
00:27:57,228 --> 00:27:59,495
Does she know where
the other women are?
554
00:27:59,496 --> 00:28:04,167
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
555
00:28:04,168 --> 00:28:07,437
She wants a pen and paper.
556
00:28:13,677 --> 00:28:16,946
(SPEAKING A FOREIGN LANGUAGE)
557
00:28:18,849 --> 00:28:21,217
She says that she saw
this painted on a truck
558
00:28:21,218 --> 00:28:23,553
by the docks, and the other
women were put in it.
559
00:28:23,554 --> 00:28:26,623
So what is this?
Is it some kind of symbol?
560
00:28:26,624 --> 00:28:29,225
Wendy, does that mean anything to you?
561
00:28:32,529 --> 00:28:35,565
Businesses often use familiar
symbols to attract customers.
562
00:28:35,566 --> 00:28:37,800
- Hello, Bill.
- Hi, Trudy.
563
00:28:37,801 --> 00:28:39,802
- Thanks for meeting me.
- I don't mind.
564
00:28:39,803 --> 00:28:42,405
I know it's not much to go on.
565
00:28:42,406 --> 00:28:46,075
I'll check around.
Let me see what I can find.
566
00:28:46,076 --> 00:28:48,878
- I appreciate that.
- Trudy, um...
567
00:28:48,879 --> 00:28:51,781
while we're here,
568
00:28:51,782 --> 00:28:54,050
do you have time for some lunch?
569
00:28:54,051 --> 00:28:56,486
Maybe.
570
00:28:58,989 --> 00:29:01,057
Look here.
571
00:29:01,058 --> 00:29:03,893
What is the ad for?
572
00:29:03,894 --> 00:29:07,597
It's an import-export
company owned by James Lee.
573
00:29:07,598 --> 00:29:09,966
The same James Lee who runs
the Charitable Society?
574
00:29:09,967 --> 00:29:12,135
- The snake!
- Unorthodox way
575
00:29:12,136 --> 00:29:14,437
of taking care of his community.
576
00:29:14,438 --> 00:29:16,639
- Trudy, we have a lead.
- Gotta run.
577
00:29:16,640 --> 00:29:19,008
- What about lunch?
- Next time.
578
00:29:19,009 --> 00:29:21,110
I promise.
579
00:29:25,015 --> 00:29:27,250
Why were you following
me in the first place?
580
00:29:27,251 --> 00:29:30,119
Mom's moving house. She wanted
you to know her new address.
581
00:29:32,790 --> 00:29:34,791
You could've left a message
at the Charitable Society.
582
00:29:34,792 --> 00:29:37,360
- Maybe I wanted to see you.
- Why?
583
00:29:37,361 --> 00:29:40,096
Because I like arguing with you.
584
00:29:43,801 --> 00:29:45,802
Those are very nice shoes.
585
00:29:45,803 --> 00:29:48,538
I bought them last week.
Special order.
586
00:29:48,539 --> 00:29:51,274
You always had a good eye for shoes.
587
00:29:51,275 --> 00:29:53,743
(GROANING)
588
00:29:53,744 --> 00:29:55,845
(SIGHING)
589
00:29:57,748 --> 00:29:59,749
You know...
590
00:29:59,750 --> 00:30:01,984
it wasn't easy growing up
with the perfect sister.
591
00:30:01,985 --> 00:30:03,986
Me? You were the one who
got all the attention.
592
00:30:03,987 --> 00:30:05,822
I was fighting for a
place in the family.
593
00:30:05,823 --> 00:30:08,358
That's interesting because
you had one, and then
594
00:30:08,359 --> 00:30:10,993
you walked out of it and left
me to pick up all the pieces.
595
00:30:10,994 --> 00:30:13,095
Well...
596
00:30:15,532 --> 00:30:18,167
You're good at looking after people.
597
00:30:20,537 --> 00:30:22,372
I think you spooked the gang.
598
00:30:22,373 --> 00:30:24,374
I don't think those brides
have been sold yet.
599
00:30:24,375 --> 00:30:26,576
- Why else would they kidnap you?
- Maybe we can
600
00:30:26,577 --> 00:30:28,578
still rescue them?
601
00:30:28,579 --> 00:30:31,747
Well, I'm not much good
tied up like this.
602
00:30:34,551 --> 00:30:37,587
♪
603
00:30:37,588 --> 00:30:40,990
What do you want?
604
00:30:40,991 --> 00:30:43,426
You know more about Jenny
Shaw's disappearance
605
00:30:43,427 --> 00:30:45,495
- than you told me.
- You can leave now.
606
00:30:45,496 --> 00:30:48,064
Recognize this?
It's on the side of your truck.
607
00:30:48,065 --> 00:30:49,932
What does that matter?
608
00:30:49,933 --> 00:30:52,201
Well, four nights ago, your
truck was seen at the docks.
609
00:30:52,202 --> 00:30:55,772
- Where I conduct legitimate business.
- In the dead of night?
610
00:30:55,773 --> 00:30:57,940
You're running an operation
smuggling in women.
611
00:30:57,941 --> 00:31:00,276
That is ridiculous. I run a
respectable business and devote
612
00:31:00,277 --> 00:31:02,578
a great deal of my time to
the welfare of my community.
613
00:31:02,579 --> 00:31:04,614
We have a witness who
can identify you.
614
00:31:06,450 --> 00:31:08,451
No, you don't.
615
00:31:08,452 --> 00:31:11,053
OK, Miss Policewoman.
616
00:31:11,054 --> 00:31:14,123
What now?
617
00:31:14,124 --> 00:31:16,292
Well...
618
00:31:16,293 --> 00:31:18,428
uh...
619
00:31:18,429 --> 00:31:20,430
there has to be something
620
00:31:20,431 --> 00:31:22,498
around here we can use.
621
00:31:30,340 --> 00:31:33,242
What do you think's in this?
622
00:31:39,116 --> 00:31:41,784
Ow!
623
00:31:41,785 --> 00:31:44,186
Hmm!
624
00:31:52,095 --> 00:31:54,564
Fireworks!
625
00:31:54,565 --> 00:31:57,600
All right. We could set these off
626
00:31:57,601 --> 00:31:59,368
and the noise might attract
someone's attention.
627
00:31:59,369 --> 00:32:01,571
We just need some way
of lighting them.
628
00:32:01,572 --> 00:32:03,773
Hmm...
629
00:32:03,774 --> 00:32:05,608
You smoke?!
630
00:32:05,609 --> 00:32:08,644
Of course. What kind of
rebel doesn't smoke?
631
00:32:08,645 --> 00:32:10,646
You have the wrong person.
632
00:32:10,647 --> 00:32:12,782
Now leave,
633
00:32:12,783 --> 00:32:15,685
- or I'll call the police.
- (FIREWORKS EXPLODING)
634
00:32:15,686 --> 00:32:17,687
It's nothing.
635
00:32:17,688 --> 00:32:19,922
Well, I think I'll
check it out anyway.
636
00:32:19,923 --> 00:32:22,992
(TENSE MUSIC)
637
00:32:22,993 --> 00:32:25,394
♪
638
00:32:29,967 --> 00:32:32,401
(FIREWORKS EXPLODING)
639
00:32:39,977 --> 00:32:41,878
- (COUGHING)
- Frankie!
640
00:32:41,879 --> 00:32:44,614
Oh, am I ever glad to see you!
641
00:32:44,615 --> 00:32:46,516
Mary? What? What are you doing here?
642
00:32:46,517 --> 00:32:48,784
Didn't you notice I was missing?
643
00:32:48,785 --> 00:32:50,786
I... I'm sorry, I just...
644
00:32:50,787 --> 00:32:53,689
I was expecting to find some
missing brides down here.
645
00:32:53,690 --> 00:32:56,359
Who the hell are you?
646
00:32:56,360 --> 00:32:58,961
Oh. Frankie Drake, meet Jenny Shaw.
647
00:32:58,962 --> 00:33:02,198
- Delighted.
- Where are we?
648
00:33:02,199 --> 00:33:04,233
We are in the cellar of
the Charitable Society.
649
00:33:04,234 --> 00:33:06,636
- Guests of Mr. Lee.
- Mr. Lee's the smuggler?
650
00:33:06,637 --> 00:33:09,238
- Are you sure?
- We believe that he's lined up
651
00:33:09,239 --> 00:33:11,641
prospective husbands
from your students.
652
00:33:11,642 --> 00:33:13,976
That bastard.
653
00:33:13,977 --> 00:33:16,946
So if the brides aren't
down here, where are they?
654
00:33:25,927 --> 00:33:27,928
How could you be so callous,
picking the pockets
655
00:33:27,929 --> 00:33:30,718
of the men who trusted you?
You make me sick!
656
00:33:30,719 --> 00:33:31,665
Jenny...
657
00:33:31,666 --> 00:33:33,834
Where are the women?
658
00:33:33,835 --> 00:33:36,103
You don't know what you're
getting into. You're just girls.
659
00:33:36,104 --> 00:33:38,639
True... but girls with guns.
660
00:33:38,640 --> 00:33:41,875
Shoot me if you want.
You can't stop what's happening.
661
00:33:41,876 --> 00:33:44,478
What are you talking about?
662
00:33:44,479 --> 00:33:46,313
- Answer me!
- Looks like
663
00:33:46,314 --> 00:33:48,315
Mr. Lee here isn't going to cooperate.
664
00:33:48,316 --> 00:33:50,951
You know what I don't understand?
665
00:33:50,952 --> 00:33:53,821
How did they know to
snatch you, Mary? Who knew
666
00:33:53,822 --> 00:33:56,056
- what you were doing?
- I didn't tell anyone...
667
00:33:56,057 --> 00:33:57,991
except for Detective Bradley.
668
00:33:57,992 --> 00:34:00,728
- But it couldn't have been him.
- And why is that?
669
00:34:00,729 --> 00:34:02,763
Well, we were working together,
670
00:34:02,764 --> 00:34:04,832
and he was attacked at the
same time that I was.
671
00:34:04,833 --> 00:34:07,668
Although that could explain
why he was nowhere
672
00:34:07,669 --> 00:34:09,536
to be seen after. He faked
673
00:34:09,537 --> 00:34:11,839
the attack to throw
suspicion off himself!
674
00:34:11,840 --> 00:34:15,175
I trusted him.
675
00:34:15,176 --> 00:34:17,845
The way I trusted that
two-faced Mr. Lee?
676
00:34:20,081 --> 00:34:24,017
- This is very disappointing.
- What do you think
677
00:34:24,018 --> 00:34:26,019
is gonna happen when we
talk to Detective Bradley?
678
00:34:26,020 --> 00:34:28,722
Do you think he's gonna
cave and confess?
679
00:34:28,723 --> 00:34:31,158
If I were him, I'd use my
authority as an officer
680
00:34:31,159 --> 00:34:33,894
of the law to make sure
Mr. Lee takes the fall.
681
00:34:33,895 --> 00:34:35,929
Smuggling, kidnapping...
682
00:34:35,930 --> 00:34:38,165
Murder... not good.
683
00:34:38,166 --> 00:34:40,534
Maybe he'll take you
down to Cherry Beach
684
00:34:40,535 --> 00:34:43,303
and you'll end up at the
bottom of Lake Ontario.
685
00:34:45,206 --> 00:34:47,508
Who's gonna question the
word of a detective?
686
00:34:47,509 --> 00:34:50,577
- I didn't kill Tommy Chow.
- But you did kidnap two women.
687
00:34:50,578 --> 00:34:52,479
He made me do that.
688
00:34:52,480 --> 00:34:54,948
It was all working out
so well, wasn't it?
689
00:34:54,949 --> 00:34:57,084
Shipping the women over
690
00:34:57,085 --> 00:34:59,219
for a fee. You probably
691
00:34:59,220 --> 00:35:02,289
fronting the bachelors the
money for the head tax.
692
00:35:02,290 --> 00:35:04,391
With a hefty surcharge, no doubt.
693
00:35:04,392 --> 00:35:07,427
It was good business... but
the detective got greedy.
694
00:35:07,428 --> 00:35:09,797
- He upped the price?
- Worse.
695
00:35:09,798 --> 00:35:12,533
- He's going to hold auctions.
- He's selling brides
696
00:35:12,534 --> 00:35:14,635
- to the highest bidder?
- Yes.
697
00:35:14,636 --> 00:35:17,371
He doesn't care where they go or why.
698
00:35:17,372 --> 00:35:21,508
- Where are the women right now?
- I don't know.
699
00:35:21,509 --> 00:35:23,911
Bradley has them.
700
00:35:23,912 --> 00:35:25,746
Well, you're gonna contact
Detective Bradley, and you're
701
00:35:25,747 --> 00:35:27,714
gonna set up a meeting for tomorrow.
702
00:35:27,715 --> 00:35:30,851
♪
703
00:35:33,454 --> 00:35:35,823
- Coffee?
- Never touch the stuff.
704
00:35:35,824 --> 00:35:37,825
You can pour me a glass
705
00:35:37,826 --> 00:35:39,960
of that gin you concoct
and get to the point.
706
00:35:39,961 --> 00:35:42,262
Why am I here?
707
00:35:42,263 --> 00:35:45,666
Well, I might need your
help with something.
708
00:35:45,667 --> 00:35:48,335
Well, well, well!
709
00:35:48,336 --> 00:35:51,171
Now she needs my help.
710
00:35:51,172 --> 00:35:53,740
Couldn't handle everything by
yourself? Quelle surprise!
711
00:35:53,741 --> 00:35:56,410
- You know what? Forget I asked.
- Wait, wait!
712
00:35:56,411 --> 00:35:58,412
- Can I at least finish my drink?
- Fine, but hurry up.
713
00:35:58,413 --> 00:36:01,148
Oh, come on. For heaven sakes,
let me savour the moment.
714
00:36:01,149 --> 00:36:03,150
Frankie Drake is asking
for her mother's help!
715
00:36:03,151 --> 00:36:06,353
You don't need to make
a meal out of it.
716
00:36:06,354 --> 00:36:08,855
Fine. What do you want?
717
00:36:10,792 --> 00:36:14,428
Forget it. It requires a woman
with a special set of skills.
718
00:36:16,331 --> 00:36:18,432
Really?
719
00:36:23,037 --> 00:36:25,272
(SUSPENSEFUL MUSIC)
720
00:36:25,273 --> 00:36:27,908
♪
721
00:36:35,149 --> 00:36:37,150
What's this about, Lee?
722
00:36:37,151 --> 00:36:39,953
I think you'll be
pleased. It's big money.
723
00:36:39,954 --> 00:36:42,556
American money. Much more
than any Toronto bachelors
724
00:36:42,557 --> 00:36:44,391
can afford.
725
00:36:44,392 --> 00:36:47,327
Sounds promising. Who is this buyer?
726
00:36:47,328 --> 00:36:49,263
Mrs. DuBois is from Chicago
where I understand she runs
727
00:36:49,264 --> 00:36:51,398
a house of... assignation.
728
00:36:51,399 --> 00:36:53,634
You mean a bordello.
729
00:36:53,635 --> 00:36:55,636
I will thank you
730
00:36:55,637 --> 00:36:58,005
to keep your street
language to yourself.
731
00:36:58,006 --> 00:37:01,341
My establishment is regarded
732
00:37:01,342 --> 00:37:03,410
as the finest in Illinois,
733
00:37:03,411 --> 00:37:05,245
and that's saying something.
734
00:37:05,246 --> 00:37:07,180
Apologies, Mrs. DuBois.
735
00:37:07,181 --> 00:37:09,149
I understand you are
interested in my girls.
736
00:37:09,150 --> 00:37:11,018
Well... from the description
737
00:37:11,019 --> 00:37:13,053
your associate has given me,
738
00:37:13,054 --> 00:37:15,422
they are exactly the
exotic creatures that I
739
00:37:15,423 --> 00:37:18,725
- am looking for.
- The price?
740
00:37:18,726 --> 00:37:21,361
I'm prepared to pay
what you're asking.
741
00:37:21,362 --> 00:37:23,497
You look familiar.
742
00:37:23,498 --> 00:37:25,699
Have we met before?
743
00:37:28,436 --> 00:37:30,971
Not unless you have, um...
744
00:37:30,972 --> 00:37:33,407
paid my house a visit.
745
00:37:33,408 --> 00:37:36,944
- You ever been to Chicago?
- No.
746
00:37:36,945 --> 00:37:39,613
Perhaps you should drop by sometime
747
00:37:39,614 --> 00:37:42,049
for some... personal attention.
748
00:37:42,050 --> 00:37:44,851
I might just take you up on that.
749
00:37:44,852 --> 00:37:47,955
- But first, a little business.
- Well, that's what
750
00:37:47,956 --> 00:37:51,792
- we're here for.
- These girls are first class,
751
00:37:51,793 --> 00:37:54,394
- worth every penny.
- Mm-hmm. Well, where are they?
752
00:37:54,395 --> 00:37:56,430
Call me old fashioned but I
753
00:37:56,431 --> 00:37:58,632
like to see the
merchandise before I buy.
754
00:37:58,633 --> 00:38:01,401
That's not the arrangement.
First the cash, then the girls.
755
00:38:03,438 --> 00:38:06,606
Well, then, this has been
756
00:38:06,607 --> 00:38:08,976
a waste of a perfectly
good train ticket.
757
00:38:08,977 --> 00:38:10,978
Kindly call a taxi
758
00:38:10,979 --> 00:38:14,147
- to take me to the station.
- Fine.
759
00:38:15,984 --> 00:38:19,252
Victoria Botanical Gardens
this afternoon, two o'clock.
760
00:38:19,253 --> 00:38:22,622
- You can see the girls then.
- Hmm. Well...
761
00:38:22,623 --> 00:38:25,959
I am partial to flowers.
762
00:38:29,397 --> 00:38:31,398
♪
763
00:38:31,399 --> 00:38:34,134
Your mother really
764
00:38:34,135 --> 00:38:36,670
is quite something.
She could be on the stage.
765
00:38:36,671 --> 00:38:40,173
She already is. Her entire
life is one big performance.
766
00:38:40,174 --> 00:38:43,410
She seems so glamorous.
767
00:38:43,411 --> 00:38:45,912
She's entertaining
768
00:38:45,913 --> 00:38:48,181
in small doses.
769
00:38:48,182 --> 00:38:50,283
Heads up. There he is.
770
00:38:55,289 --> 00:38:57,357
Mrs. DuBois.
771
00:38:57,358 --> 00:38:59,192
You're alone?
772
00:38:59,193 --> 00:39:01,194
That's disappointing.
What's the problem now?
773
00:39:01,195 --> 00:39:04,631
I've been thinking about
the sum negotiated.
774
00:39:04,632 --> 00:39:06,967
- What about it?
- I've encountered
775
00:39:06,968 --> 00:39:08,969
further expenses.
I need to raise the price.
776
00:39:08,970 --> 00:39:11,538
Damn it, you Canadians are
appalling businessmen!
777
00:39:11,539 --> 00:39:14,141
Where I come from, a deal is a deal.
778
00:39:14,142 --> 00:39:16,109
What are you doing, Nora?
Just give him whatever he wants.
779
00:39:16,110 --> 00:39:19,212
(FRANKIE): She's not gonna
let herself be fleeced.
780
00:39:19,213 --> 00:39:21,615
But she doesn't actually
have to give him any cash.
781
00:39:21,616 --> 00:39:23,450
It's not a real transaction!
782
00:39:23,451 --> 00:39:25,285
Old habits die hard.
783
00:39:25,286 --> 00:39:27,320
You know, I suspected
784
00:39:27,321 --> 00:39:29,256
something like this might happen
785
00:39:29,257 --> 00:39:31,124
and I have a taxi waiting this time.
786
00:39:31,125 --> 00:39:32,993
So what is it gonna be, Mr. Bradley?
787
00:39:32,994 --> 00:39:36,596
Do I see your girls or not?
788
00:39:44,005 --> 00:39:46,873
Oh, my! Well, aren't
789
00:39:46,874 --> 00:39:49,476
they lovely? Every bit
as fine as you promised.
790
00:39:52,513 --> 00:39:54,347
There's more where they came from.
791
00:39:54,348 --> 00:39:56,983
Yeah, I'm sure there are.
792
00:39:56,984 --> 00:39:59,019
- What the hell's going on?
- Detective Bradley,
793
00:39:59,020 --> 00:40:01,588
- you're under arrest.
- Stop right there!
794
00:40:05,693 --> 00:40:07,527
What are you talking about?
795
00:40:07,528 --> 00:40:09,396
We have everything
we need to hang you.
796
00:40:09,397 --> 00:40:11,364
Literally, if you don't cooperate.
797
00:40:11,365 --> 00:40:14,034
I didn't think you had
it in you, Officer Shaw.
798
00:40:14,035 --> 00:40:16,103
I'll take that as a
compliment, Detective.
799
00:40:16,104 --> 00:40:18,438
Let's go.
800
00:40:20,341 --> 00:40:22,342
Good job, sis.
801
00:40:22,343 --> 00:40:24,644
OK, OK. Frankie, let's get
the girls out of here
802
00:40:24,645 --> 00:40:26,813
before the cops arrive.
After all they've been through,
803
00:40:26,814 --> 00:40:29,449
I am not gonna let them be
deported. OK, let's go.
804
00:40:29,450 --> 00:40:31,284
- Let's go.
- Right this way.
805
00:40:31,285 --> 00:40:33,520
There you go. There you go.
806
00:40:33,521 --> 00:40:35,355
And how are you gonna pull that off?
807
00:40:35,356 --> 00:40:37,524
Well... I know a judge
who just might help...
808
00:40:37,525 --> 00:40:39,359
that is, if he wants to keep
his private life private.
809
00:40:39,360 --> 00:40:42,295
You played a very convincing madam.
810
00:40:42,296 --> 00:40:44,131
- Oh, yeah?
- Embarrassingly so.
811
00:40:44,132 --> 00:40:45,966
Well next time give me a
more challenging role.
812
00:40:45,967 --> 00:40:47,801
And who says there's
gonna be a next time?
813
00:40:47,802 --> 00:40:49,804
Well, never say never, darling.
814
00:40:56,668 --> 00:40:58,180
(JENNY): I never thanked you.
815
00:40:58,181 --> 00:41:00,515
If you hadn't come looking
for me, I could still be
816
00:41:00,516 --> 00:41:02,784
in that cellar. Or worse.
817
00:41:04,520 --> 00:41:06,655
- It's what good cops do.
- Oh!
818
00:41:06,656 --> 00:41:09,558
Don't start.
819
00:41:11,527 --> 00:41:14,129
Come home with me and
visit Mom, Jenny.
820
00:41:14,130 --> 00:41:16,531
She misses you.
821
00:41:16,532 --> 00:41:18,767
I miss you too.
822
00:41:18,768 --> 00:41:21,703
- Just a visit?
- Just a visit.
823
00:41:21,704 --> 00:41:24,105
- I'm not moving back home.
- No, you absolutely are not.
824
00:41:24,106 --> 00:41:25,707
I'm never sharing a
room with you again.
825
00:41:25,708 --> 00:41:28,710
You-fou were-fer hor-for-ifi-
leefee ufun-ti-fi-Dee-fee.
826
00:41:28,711 --> 00:41:30,712
- Oh-foh ref-Al-Li-fee?
- OK, OK.
827
00:41:30,713 --> 00:41:32,714
One more time. I know I can get this.
828
00:41:32,715 --> 00:41:35,217
Doe-font Te-fell the-fem
wha-fut wefeeve pla-fanned.
829
00:41:35,218 --> 00:41:37,018
Doe-font wo-fur-ee-fee, I-fi woefont.
830
00:41:37,019 --> 00:41:39,487
Never mind.
831
00:41:41,657 --> 00:41:44,359
So Ling is going back to China?
She doesn't wanna stay
832
00:41:44,360 --> 00:41:46,828
without her husband.
833
00:41:46,829 --> 00:41:49,498
- Bill.
- I was hoping you'd be here.
834
00:41:49,499 --> 00:41:51,533
- Did you...
- I did.
835
00:41:51,534 --> 00:41:53,802
Ling.
836
00:41:58,574 --> 00:42:01,109
- Wie Zhang!
- Ling!
837
00:42:03,813 --> 00:42:06,147
Congratulations!
838
00:42:09,151 --> 00:42:11,386
- How did you do it?
- I took a day off.
839
00:42:11,387 --> 00:42:13,355
Went door-to-door through
Chinatown 'til I found him.
840
00:42:13,356 --> 00:42:15,323
Well, that's dedication.
841
00:42:15,324 --> 00:42:17,259
What else could I do?
842
00:42:17,260 --> 00:42:19,794
I'm a sucker for a happy ending.
843
00:42:22,431 --> 00:42:25,734
- Lunch Saturday?
- You bet.
844
00:42:25,735 --> 00:42:28,169
(FIREWORKS EXPLODING)
845
00:42:28,170 --> 00:42:30,005
- What's that?
- Perfect timing.
846
00:42:30,006 --> 00:42:31,907
Come on. We've liberated Mr. Lee's
847
00:42:31,908 --> 00:42:34,910
stash of fireworks! (LAUGHING)
848
00:42:34,911 --> 00:42:37,479
You know, I've always wanted a sister.
849
00:42:37,480 --> 00:42:39,314
- Really?
- Yeah! You know,
850
00:42:39,315 --> 00:42:41,383
- someone to share stuff with.
- OK, but then you'd have
851
00:42:41,384 --> 00:42:43,451
to make up some weird language.
852
00:42:43,452 --> 00:42:46,655
- Would I have to?
- Well... there is another way.
853
00:42:46,656 --> 00:42:50,058
So, Bill...
854
00:42:50,059 --> 00:42:52,160
So, what?
855
00:42:52,161 --> 00:42:55,730
Just saying, he's a
steady kind of guy.
856
00:42:55,731 --> 00:42:58,233
And what's wrong with
giving the steady guys
857
00:42:58,234 --> 00:43:00,168
- a chance for once?
- Nothing.
858
00:43:00,169 --> 00:43:03,605
Absolutely nothing.
859
00:43:03,606 --> 00:43:06,608
(EXCLAMATIONS OF DELIGHT)
860
00:43:06,609 --> 00:43:09,244
(LAUGHING)
861
00:43:11,147 --> 00:43:13,048
Look at that one!
862
00:43:13,049 --> 00:43:14,235
Oh!
863
00:43:15,183 --> 00:43:21,850
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
66050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.