Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:02,476
Nel 1845, due Royal Navy
le navi lasciarono l'Inghilterra
2
00:00:02,477 --> 00:00:06,151
nel tentativo di scoprire finalmente a
passaggio navigabile attraverso l'Artico.
3
00:00:06,152 --> 00:00:11,794
Erano i più tecnologicamente
navi avanzate del loro tempo.
4
00:00:13,192 --> 00:00:16,915
Sono stati visti l'ultima volta da europei
cacciatori di balene nella baia di Baffin
5
00:00:16,916 --> 00:00:22,554
in attesa di buone condizioni
per entrare nel labirinto artico.
6
00:00:24,136 --> 00:00:28,804
Entrambe le navi svanirono.
7
00:00:30,562 --> 00:00:34,433
Videro molti uomini a piedi, tutti affamati.
8
00:00:34,467 --> 00:00:36,168
Li ha incontrati?
9
00:00:38,938 --> 00:00:42,108
"Abbiamo visto un capitano lì.
Quello chiamato Aglooka. "
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,380
Chiedi a lui...
11
00:00:48,413 --> 00:00:50,115
... se uno di questi uomini
12
00:00:50,149 --> 00:00:53,586
è quello ... sta chiamando ... Aglooka.
13
00:01:08,267 --> 00:01:12,404
"Ha parlato nella nostra lingua, stava morendo."
14
00:01:15,841 --> 00:01:19,945
"Ha indicato il sud. Dice loro
stavano andando via terra. Casa."
15
00:01:21,205 --> 00:01:22,514
"Ma potevano a malapena camminare."
16
00:01:28,120 --> 00:01:30,055
"E con Tuunbaq dietro di loro."
17
00:01:30,089 --> 00:01:31,891
Tuunbaq?
18
00:01:36,028 --> 00:01:38,998
"Dietro loro, arrivando, sempre venendo."
19
00:01:39,031 --> 00:01:41,567
Qualcuno li stava inseguendo? Un eschimese?
20
00:01:43,331 --> 00:01:44,503
"Dagli sciamani."
21
00:01:48,273 --> 00:01:50,976
"La cosa che mangia
su due gambe e quattro. "
22
00:01:53,445 --> 00:01:56,982
"La cosa fatta di muscoli ...
e incantesimi. "
23
00:01:57,016 --> 00:02:00,352
Non capisco. È
lui descrive un uomo?
24
00:02:00,386 --> 00:02:05,124
Mi dispiace, Sir James. Non lo so
che diavolo sta descrivendo.
25
00:02:07,059 --> 00:02:09,061
Cosa ha detto Francis?
26
00:02:10,945 --> 00:02:14,934
Aglooka?
27
00:02:16,244 --> 00:02:18,170
"Il tuo amico mi ha preso le mani.
28
00:02:18,204 --> 00:02:21,874
Disse: "Dillo a quelli che
vieni dopo di noi per non rimanere. "
29
00:02:24,243 --> 00:02:27,246
"Le navi sono sparite.
Non c'è modo.
30
00:02:27,279 --> 00:02:29,281
Nessun passaggio ".
31
00:02:29,314 --> 00:02:31,883
"Di 'loro che siamo andati."
32
00:02:31,917 --> 00:02:34,587
"Morto e sepolto."
33
00:02:45,086 --> 00:02:48,675
SETTEMBRE 1846
34
00:02:57,982 --> 00:03:01,448
QUATTRO ANNI PRIMI
35
00:03:19,464 --> 00:03:22,968
Billy, prendi questo con
tu e non deluderlo
36
00:03:23,001 --> 00:03:25,404
fino a che non può fare le sue piega curve
con entrambi gli occhi chiusi.
37
00:03:25,437 --> 00:03:27,073
Si signore.
38
00:03:30,109 --> 00:03:31,643
Capitano, signore.
39
00:03:43,355 --> 00:03:47,115
Le osservazioni quotidiane stanno iniziando a
fare per lettura bizzarra, signore.
40
00:03:47,159 --> 00:03:50,662
Bene, il nord magnetico
vaga miglia ogni giorno
41
00:03:50,695 --> 00:03:53,298
Siamo nella sua cerchia ora.
42
00:03:53,331 --> 00:03:55,300
Saranno titoli alti per gli uomini.
43
00:03:55,333 --> 00:03:57,536
Il terrore sta segnalando, Sir John.
44
00:04:07,146 --> 00:04:09,948
Il capitano Crozier richiede una relazione sul ghiaccio.
45
00:04:09,981 --> 00:04:11,983
Devo rispedire il signor Reid?
46
00:04:12,017 --> 00:04:15,321
No. Dillo a Francis, James e io
si unirà a lui per cena.
47
00:04:17,156 --> 00:04:19,791
Mr. Terry! Apri la scatola della bandiera!
48
00:04:20,260 --> 00:04:23,487
La parola ce l'ha, non l'hanno ancora fatto
a corto di lingua di manzo sul terrore.
49
00:04:28,634 --> 00:04:31,470
Di tutte le difficoltà di
il servizio Discovery,
50
00:04:31,503 --> 00:04:33,171
questo potrebbe essere il più difficile.
51
00:04:33,205 --> 00:04:35,974
Sono tre portate stasera e un dolce.
52
00:04:36,007 --> 00:04:39,011
Sarà finita prima
lo sai, Capitano.
53
00:04:39,044 --> 00:04:41,080
Non se Fitzjames è con noi.
54
00:04:42,314 --> 00:04:44,116
Dovremo ascoltare tutta la sua saga
55
00:04:44,150 --> 00:04:48,054
di polizia così massiccia
deposito di guano al largo della Namibia.
56
00:04:49,221 --> 00:04:51,357
O il tempo in cui è stato ucciso dai cinesi.
57
00:04:52,791 --> 00:04:55,093
Sono propenso a mettere il cibo nelle mie orecchie.
58
00:04:55,127 --> 00:04:58,497
Non ho risolto la questione
di spiriti per stanotte, signore.
59
00:04:59,832 --> 00:05:01,466
Sir John si astiene, ovviamente,
60
00:05:01,500 --> 00:05:03,369
ed è tutto per il resto di Allsopp.
61
00:05:03,402 --> 00:05:06,572
Ma c'è qualcosa
speciale che hai bisogno, signore?
62
00:05:10,208 --> 00:05:12,644
Più acqua libera, chiara verso il Pacifico.
63
00:05:12,678 --> 00:05:15,180
E poi possiamo andare a casa.
64
00:05:15,213 --> 00:05:16,763
Siamo vicini, signore.
65
00:05:17,349 --> 00:05:21,087
Attento a come usi quella parola, "chiudi".
66
00:05:22,554 --> 00:05:25,324
Questo è il servizio Discovery.
67
00:05:25,357 --> 00:05:29,228
"Chiudi" non è nulla. Suo
peggio di niente.
68
00:05:30,262 --> 00:05:33,799
È peggio di qualsiasi altra cosa al mondo.
69
00:05:46,439 --> 00:05:47,546
Benvenuto a bordo, Sir John.
70
00:05:49,315 --> 00:05:51,249
Capitano Fitzjames.
71
00:05:58,456 --> 00:05:59,825
Se siamo così vicini al palo,
72
00:05:59,858 --> 00:06:02,160
vedremo il re William
Atterrare ogni giorno, quindi.
73
00:06:02,193 --> 00:06:03,662
Guarda chi è un esperto.
74
00:06:03,695 --> 00:06:05,730
Il signor Farr mi ha mostrato su un grafico.
75
00:06:05,764 --> 00:06:08,534
Past King William Land noi
arrivare sulla costa americana
76
00:06:08,567 --> 00:06:10,269
ed è tutto mappato di nuovo da lì.
77
00:06:12,270 --> 00:06:15,073
Ciao ragazzo.
78
00:06:15,107 --> 00:06:18,743
Quella cosa piagnucolò tutta la notte.
Deve essere malato o avere un odore.
79
00:06:18,777 --> 00:06:21,547
Con il vento giusto, può
odori gli orsi a un miglio.
80
00:06:21,580 --> 00:06:23,515
Le brigate sono già a terra
81
00:06:23,549 --> 00:06:25,284
stavano prendendo ogni tipo di fuoco,
82
00:06:25,317 --> 00:06:27,119
quindi stavo portando fuori i Congregni.
83
00:06:27,152 --> 00:06:28,454
- Razzi.
- Sì.
84
00:06:28,487 --> 00:06:30,789
Ironico, considerando che lo era
i cinesi stessi
85
00:06:30,823 --> 00:06:32,724
chi aveva aperto la strada alle cose.
86
00:06:32,758 --> 00:06:34,593
Abbiamo sparato ai tiratori
giù dalle mura della città
87
00:06:34,627 --> 00:06:36,061
e abbiamo iniziato.
88
00:06:36,095 --> 00:06:38,563
Mentre salivo la scala,
Stavo pensando a ...
89
00:06:38,597 --> 00:06:41,300
Cesare attraversa il Rubicone.
90
00:06:41,333 --> 00:06:44,070
Abbiamo raggiunto la cima e io
ho visto la città di Chingkiang
91
00:06:44,103 --> 00:06:47,539
presentato davanti a noi, esitante
nella calura del mattino.
92
00:06:47,572 --> 00:06:49,574
E i soldati nei vicoli sottostanti
93
00:06:49,608 --> 00:06:51,643
iniziato a usare i loro matchlocks su di noi,
94
00:06:51,677 --> 00:06:55,247
quei moschetti per cui tu
portare sempre un cono acceso.
95
00:06:55,280 --> 00:06:57,383
Ma in tali condizioni asciutte,
96
00:06:57,416 --> 00:06:59,318
quando avremmo sparato a uno di loro,
97
00:06:59,351 --> 00:07:01,487
sarebbero caduti
in cima a questi coni
98
00:07:01,520 --> 00:07:04,690
e avrebbero catturato
fuoco come mucchi di esca.
99
00:07:04,723 --> 00:07:08,260
Quindi, presto tutta la città
era costellato di questi
100
00:07:08,293 --> 00:07:10,395
colonne solitarie di fumo personale
101
00:07:10,429 --> 00:07:12,398
e l'intera vista odorava di anatra arrosto.
102
00:07:13,599 --> 00:07:16,335
E poi siamo precipitati giù nelle strade
103
00:07:16,368 --> 00:07:19,438
per aiutare il 49 °, che noi
poteva sentire era sotto attacco.
104
00:07:19,471 --> 00:07:21,407
Ci siamo imbattuti in un pacco di cinesi
105
00:07:21,440 --> 00:07:23,475
dietro una barricata di strada.
106
00:07:23,508 --> 00:07:27,178
E io ... Avevo appena caricato
un razzo e mirato ...
107
00:07:27,212 --> 00:07:30,116
quando sono stato trafitto. Singola sfera del moschetto.
108
00:07:30,149 --> 00:07:33,718
Dimensione di una ciliegia. Passato
pulisci il mio braccio
109
00:07:33,752 --> 00:07:37,456
e continuò, facendo un terzo
ferita qui, entrando nel mio petto.
110
00:07:37,489 --> 00:07:39,658
Come lo sparo che ha ucciso
Lord Nelson a Trafalgar.
111
00:07:39,691 --> 00:07:42,361
E, se non lo avesse usato di più
della sua energia sul mio braccio,
112
00:07:42,394 --> 00:07:43,963
si, avrei potuto finire come lui.
113
00:07:43,996 --> 00:07:47,432
Parlaci di Birdshit Island,
perché non, James?
114
00:07:47,465 --> 00:07:49,635
Questa è una storia capitale.
115
00:07:52,771 --> 00:07:57,242
Il signor Reid e io chiacchieravamo
riguardo al ghiaccio oggi.
116
00:07:57,276 --> 00:08:00,379
Mi ha detto che abbiamo iniziato
navigare oltre le lastre
117
00:08:00,412 --> 00:08:02,814
pensa che non facciano parte
della rottura estiva.
118
00:08:02,847 --> 00:08:05,317
- Vecchio ghiaccio?
- Non è preoccupato.
119
00:08:05,350 --> 00:08:07,119
Pensa che siamo vicini a un incrocio
120
00:08:07,152 --> 00:08:09,087
con qualche canale più grande
scendendo da nord,
121
00:08:09,120 --> 00:08:10,856
portando con sé pezzi di bergy.
122
00:08:10,889 --> 00:08:13,158
Ma significa il nostro piccolo stretto estivo
123
00:08:13,191 --> 00:08:15,627
è probabile che sta arrivando alla fine.
124
00:08:15,660 --> 00:08:18,897
Non è ancora stato nominato, e ho pensato ...
125
00:08:18,931 --> 00:08:22,634
Sir James Ross potrebbe essere onorato così.
126
00:08:22,667 --> 00:08:24,603
Senti senti.
127
00:08:24,636 --> 00:08:26,972
Sarebbe stato qui con noi ora.
128
00:08:27,005 --> 00:08:28,840
Ma per essere una sposina.
129
00:08:28,874 --> 00:08:30,943
Approvi, Francis?
130
00:08:32,811 --> 00:08:34,647
Sarà molto contento.
131
00:08:40,752 --> 00:08:43,455
Che grado è quel cane?
Te lo chiedi mai?
132
00:08:44,544 --> 00:08:46,158
È sui ponti quasi tutte le sere,
133
00:08:46,191 --> 00:08:48,426
quindi immagino che potresti
chiama quel dovere di guardia.
134
00:08:48,460 --> 00:08:52,497
Non lo so. Questo lo renderebbe un ...
AB. O un marine.
135
00:08:52,531 --> 00:08:54,032
Ma può camminare sul cassero,
136
00:08:54,066 --> 00:08:57,369
quindi questo lo rende un Petty
Ufficiale almeno. Destra?
137
00:08:57,402 --> 00:09:00,038
E alcune sere è tornato
lì nel paese degli ufficiali.
138
00:09:00,072 --> 00:09:02,441
I sottufficiali non possono dormire a poppa,
139
00:09:02,474 --> 00:09:05,277
così sarebbe considerato
un funzionario di Wardroom?
140
00:09:06,812 --> 00:09:08,614
Cosa sarebbe quello?
141
00:09:08,647 --> 00:09:10,849
Un compagno? Un tenente?
142
00:09:10,882 --> 00:09:12,817
Stiamo ancora parlando di questo cane?
143
00:09:14,419 --> 00:09:16,755
È di conseguenza, però, non è vero?
144
00:09:16,788 --> 00:09:18,891
Metti un cane sopra un uomo. Chi
serve chi in quella disposizione?
145
00:09:18,924 --> 00:09:22,261
È il cane di una nave. Lo sopportiamo.
146
00:09:25,611 --> 00:09:26,665
Tutto apposto?
147
00:09:27,432 --> 00:09:28,767
Giovane?
148
00:09:28,800 --> 00:09:30,402
David?
149
00:09:32,137 --> 00:09:33,939
David? David!
150
00:09:38,510 --> 00:09:40,245
Passerella!
151
00:09:41,613 --> 00:09:44,582
- Prendi un medico ora!
- Dai!
152
00:09:44,616 --> 00:09:46,518
- Arrendilo!
- Guardalo!
153
00:09:47,139 --> 00:10:17,266
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
154
00:10:19,942 --> 00:10:23,789
Non voglio essere il primo
uno per dire la parola, Sir John,
155
00:10:23,822 --> 00:10:25,524
ma lo stiamo pensando tutti.
156
00:10:25,557 --> 00:10:27,459
Nessuno dei tre che morì a Beechey
157
00:10:27,492 --> 00:10:29,327
ha mostrato alcun segno di esso.
158
00:10:29,361 --> 00:10:31,296
E, anche se è il caso ora,
159
00:10:31,329 --> 00:10:33,264
saremo nel Pacifico
160
00:10:33,298 --> 00:10:36,334
prima che abbia la possibilità di donare
i suoi pianti del becchino.
161
00:10:36,335 --> 00:10:38,403
La tua sicurezza è rassicurante, ovviamente.
162
00:10:38,436 --> 00:10:41,673
Non sei sicuro
con tutti i nostri progressi?
163
00:10:42,707 --> 00:10:46,745
Non so perché. Abbiamo tutti ma
trovato il passaggio in un anno
164
00:10:47,345 --> 00:10:49,381
Dopo tutto, non stiamo remando drakkars.
165
00:10:49,414 --> 00:10:53,518
In questo posto, la tecnologia è ancora
si piega il ginocchio alla fortuna, James.
166
00:10:57,855 --> 00:11:01,359
Signore. Abbiamo dato il
ragazzo una polvere di Dover.
167
00:11:01,393 --> 00:11:04,496
Stabilito i suoi spasmi. Sta riposando ora.
Come può
168
00:11:04,530 --> 00:11:07,499
Ma ha un sangue scuro nelle sue feci.
169
00:11:07,533 --> 00:11:10,102
Sangue digerito Lui è
sanguinamento sopra il suo colon.
170
00:11:10,135 --> 00:11:13,005
- Questa è una descrizione vivida.
- E 'lo scorbuto?
171
00:11:13,038 --> 00:11:15,473
Anche se non vedo nulla per segnarlo
in quanto tale, non posso escluderlo.
172
00:11:15,507 --> 00:11:17,576
Ma se dovessi scommettere
una supposizione a questo punto,
173
00:11:17,609 --> 00:11:19,711
Direi che il paziente è tisico.
174
00:11:19,744 --> 00:11:21,646
Non attacca sempre i polmoni.
175
00:11:21,680 --> 00:11:23,114
Il dottor Stanley dovrebbe esaminarlo.
176
00:11:23,147 --> 00:11:24,683
Forse può discernere qualcosa di più.
177
00:11:24,716 --> 00:11:27,285
- Manderò un concerto per lui.
- No, no. Non c'è bisogno.
178
00:11:27,319 --> 00:11:29,688
- Lo porteremo con noi.
- Giovane?
179
00:11:29,721 --> 00:11:31,723
- Nelle sue condizioni?
- Sì.
180
00:11:31,756 --> 00:11:33,558
Avvolgilo bene e
facciamo preparare la nostra barca.
181
00:11:33,591 --> 00:11:36,061
Io ... esiterei a spostarlo, signore.
182
00:11:36,094 --> 00:11:39,063
Non so francamente quanto
lo spirito che il ragazzo ha lasciato in lui.
183
00:11:39,097 --> 00:11:41,332
Un po 'di aria fresca lo rinfrescerà.
184
00:11:41,366 --> 00:11:44,336
Sarà risucchiato solo il
lo stesso in mezz'ora.
185
00:11:48,560 --> 00:11:50,409
Stabile ora.
186
00:11:50,442 --> 00:11:52,277
Facile distanza
187
00:11:59,685 --> 00:12:00,589
Oh, Francis.
188
00:12:00,590 --> 00:12:03,121
Dì al tuo cuoco "sì" alla testa della mucca,
189
00:12:03,154 --> 00:12:05,423
"no" ai capperi con cui l'ha cucinato.
190
00:12:05,457 --> 00:12:07,226
Per visite future.
191
00:12:10,362 --> 00:12:12,497
Buonanotte, Francis.
192
00:12:12,531 --> 00:12:14,666
Prova a scuotere lo studio Brown.
193
00:12:15,683 --> 00:12:17,102
Tutto bene.
194
00:12:24,542 --> 00:12:26,412
Tutto chiaro. Heave away.
195
00:12:28,013 --> 00:12:31,417
Non c'è niente di peggio di
un uomo che ha perso la sua gioia.
196
00:12:32,617 --> 00:12:34,753
È diventato insopportabile.
197
00:12:34,786 --> 00:12:36,388
E lui è un lushington per l'avvio.
198
00:12:36,421 --> 00:12:39,358
Dovremmo essere migliori
amici per lui, James.
199
00:12:39,391 --> 00:12:41,826
Non riesco a capire perché sia anche qui.
200
00:12:41,860 --> 00:12:43,628
Lui disprezza la gloria.
201
00:12:43,661 --> 00:12:45,797
Anche la gloria di un buon budino.
202
00:12:45,830 --> 00:12:47,932
E guarda in basso noi del reparto.
203
00:12:47,966 --> 00:12:50,102
Te lo dico, una sua occhiata ...
204
00:12:50,135 --> 00:12:52,136
Devo ricordarmi che non sono una frode.
205
00:12:52,170 --> 00:12:55,674
Non ti farò parlare
lui, incondizionatamente, James.
206
00:12:55,707 --> 00:12:57,775
Lui è il mio secondo.
207
00:12:57,809 --> 00:12:59,344
Ora, se mi dovesse succedere qualcosa,
208
00:12:59,377 --> 00:13:02,581
tu saresti il suo secondo. tu
dovrebbe amare quell'uomo
209
00:13:03,882 --> 00:13:05,550
A volte penso che tu ami i tuoi uomini
210
00:13:05,584 --> 00:13:07,652
più che persino Dio li ama, Sir John.
211
00:13:07,686 --> 00:13:10,355
Per il tuo bene, facciamolo
spero che tu abbia torto.
212
00:13:16,662 --> 00:13:18,664
Pronto, tutto!
213
00:13:23,268 --> 00:13:25,370
Pronto a lasciar andare gli archi!
214
00:13:33,979 --> 00:13:36,314
Uomo a dritta laterale!
215
00:13:36,815 --> 00:13:39,217
Tutte le mani sul ponte!
216
00:13:39,251 --> 00:13:41,686
Tutti gli occhi sull'uomo nell'acqua!
217
00:13:43,221 --> 00:13:45,456
Chi lo segna?
218
00:13:53,998 --> 00:13:55,367
Là!
219
00:13:55,400 --> 00:13:57,902
Stai indietro!
220
00:13:57,936 --> 00:13:59,872
Lascia la linea!
221
00:14:01,372 --> 00:14:04,543
Dammi camera! Dammi camera!
222
00:14:18,790 --> 00:14:20,658
- Collins, no!
- Fammi provare!
223
00:14:20,692 --> 00:14:23,061
Questo marinaio non lo farebbe
vuoi rischiare di più!
224
00:14:23,094 --> 00:14:24,362
Billy Orren, ecco chi è!
225
00:14:24,395 --> 00:14:25,831
Se n'è andato!
226
00:14:42,781 --> 00:14:45,917
Quello che non riesco a capire è
perché hai scelto di non parlare
227
00:14:45,951 --> 00:14:47,786
quando hai iniziato a sentire questo mettere radici.
228
00:14:47,819 --> 00:14:49,454
Largo.
229
00:14:54,426 --> 00:14:56,861
Ho avuto mal di testa tutto me vita.
230
00:14:56,894 --> 00:14:58,997
Non ci ho pensato niente.
231
00:14:59,931 --> 00:15:02,667
E lo abbiamo bevuto
spremuto limone ogni notte.
232
00:15:02,701 --> 00:15:05,971
L'equipaggio è sotto gli ordini più severi
presentarsi in caso di malessere.
233
00:15:07,238 --> 00:15:10,175
Penserei di seppellire tre
dei tuoi amici su Beechey
234
00:15:10,208 --> 00:15:12,344
era una motivazione sufficiente.
235
00:15:12,377 --> 00:15:14,479
Il succo di limone non è un toccasana.
236
00:15:17,248 --> 00:15:19,518
Non volevo deludere Sir John.
237
00:15:20,452 --> 00:15:23,822
Bene, lui può lodare il tuo
lealtà mentre ti nasconde.
238
00:15:31,596 --> 00:15:35,987
Non possiamo girare il
elica né ritrarre.
239
00:15:35,988 --> 00:15:38,603
Il signor Reid è certo che dobbiamo avere
preso un growler in superficie.
240
00:15:38,636 --> 00:15:40,839
- Quindi, è bloccato?
- Sì.
241
00:15:40,872 --> 00:15:42,807
Sì. Il signor Gregory pensa che ci debba essere ghiaccio
242
00:15:42,840 --> 00:15:45,277
incastrato nel pozzo del puntello.
243
00:15:45,310 --> 00:15:47,579
Ma non lo sapremo fino alla prima luce.
244
00:15:47,612 --> 00:15:49,014
Mi ha quasi assicurato
245
00:15:49,047 --> 00:15:51,817
se riusciamo a cancellare a
marmellata, saremo in corso.
246
00:15:52,984 --> 00:15:56,821
Buona. Penso sia tutto
per ora, allora, Graham,
247
00:15:56,855 --> 00:15:58,857
dal momento che non sembra che stiamo affondando.
248
00:15:59,657 --> 00:16:02,027
Svegliami se questo dovesse cambiare.
249
00:16:05,775 --> 00:16:11,587
_
250
00:16:40,168 --> 00:16:44,568
_
251
00:16:48,406 --> 00:16:51,610
Algonquiano, massacrato dal Mohawk.
252
00:16:58,383 --> 00:17:01,319
- Ti ha disturbato?
- Quale parte, Francis?
253
00:17:01,352 --> 00:17:04,422
I selvaggi, o quello
sono diventati cattolici?
254
00:17:08,726 --> 00:17:11,830
Ho una domanda per te più tardi.
255
00:17:13,364 --> 00:17:16,100
Nessuna domanda è necessaria, Francis.
256
00:17:16,133 --> 00:17:18,370
Ma mi ascolterai?
257
00:17:25,010 --> 00:17:28,279
Sir James Ross al Furthest South.
258
00:17:29,681 --> 00:17:32,550
Se credi che la rappresentazione,
hai lasciato cadere almeno una pietra
259
00:17:32,583 --> 00:17:34,785
da quando siamo tornati.
260
00:17:34,819 --> 00:17:36,854
E visto anche un dentista, a quanto pare.
261
00:17:36,887 --> 00:17:38,590
Signore e signori,
262
00:17:38,623 --> 00:17:41,693
è il nostro grande onore da trovare
su nelle scatole stasera
263
00:17:41,726 --> 00:17:45,397
l'attuale Sir James Ross!
264
00:17:50,801 --> 00:17:52,838
Alzati, vecchio.
265
00:17:59,277 --> 00:18:01,012
Bravo, signori! Bravo.
266
00:18:09,654 --> 00:18:11,490
Dovresti alzarti in piedi.
267
00:18:36,281 --> 00:18:38,616
Non voglio che tu mi faccia
268
00:18:38,649 --> 00:18:40,918
cosa hai fatto al fratello di Tom Hartnell.
269
00:18:40,951 --> 00:18:42,587
Bene...
270
00:18:43,621 --> 00:18:46,624
... quello ... quello era per
il bene dell'equipaggio.
271
00:18:46,657 --> 00:18:49,694
Dovevamo sapere se lo era
lo scorbuto ha ucciso John Hartnell ...
272
00:18:49,728 --> 00:18:51,730
Voglio andare alla tomba come sono.
273
00:18:53,331 --> 00:18:55,333
Non aprirmi.
274
00:18:56,268 --> 00:18:59,403
- Mi prometti?
- Se Sir John lo ordina,
275
00:18:59,437 --> 00:19:01,139
dobbiamo fare.
276
00:19:01,172 --> 00:19:03,642
Potresti essere un avvertimento di cose a venire.
277
00:19:06,110 --> 00:19:08,747
Ora, tieni ... tieni duro, David.
278
00:19:12,584 --> 00:19:15,353
Se Sir John lo ordina ...
279
00:19:15,386 --> 00:19:17,722
Io lo farò.
280
00:19:17,756 --> 00:19:19,624
Lo sai...
281
00:19:19,658 --> 00:19:22,159
a volte...
282
00:19:22,193 --> 00:19:24,595
quando le persone sono vicino a passare ...
283
00:19:24,629 --> 00:19:27,332
Ho sentito parlare di una radiosità ...
284
00:19:28,166 --> 00:19:31,368
... come un milione di albe tutto in uno.
285
00:19:32,269 --> 00:19:36,040
In quali sono i cari
li ad accoglierli.
286
00:19:36,074 --> 00:19:38,676
Siamo cresciuti ai Foundlings.
287
00:19:38,709 --> 00:19:41,179
Non mi conoscevo mai padre ...
288
00:19:41,212 --> 00:19:43,582
o io mamma.
289
00:19:46,350 --> 00:19:48,753
Poi...
290
00:19:48,786 --> 00:19:51,623
Poi ci saranno gli angeli ...
291
00:19:51,656 --> 00:19:54,525
con canzoni ... più belle di quelle che hai sentito.
292
00:19:55,827 --> 00:19:59,230
Volerò? Fino a Dio?
293
00:19:59,263 --> 00:20:01,332
Sì.
294
00:20:01,365 --> 00:20:04,703
Tu ... vedrai il Passaggio
prima, poi, mentre vai.
295
00:20:04,736 --> 00:20:08,240
Prova ... Prova a richiamare e
facci sapere dove si trova
296
00:20:13,411 --> 00:20:17,448
Volevo essere 'prima ... quando l'abbiamo trovato.
297
00:20:17,481 --> 00:20:19,216
Non temere, David. IO...
298
00:20:19,250 --> 00:20:22,350
Sono stato lì quando le anime sono passate.
299
00:20:22,887 --> 00:20:25,123
Una grande pace scende.
300
00:20:25,790 --> 00:20:28,793
Sono di vetro
301
00:20:30,428 --> 00:20:32,596
Ma l'anello è piatto.
302
00:20:32,630 --> 00:20:36,901
Non recupererà molto ma
mia sorella dovrebbe averlo
303
00:20:36,934 --> 00:20:38,903
È un brutto vaso ma ...
304
00:20:38,936 --> 00:20:41,005
... ma non riesco a toglierlo.
305
00:20:41,038 --> 00:20:42,941
Io ... posso chiedere di cucinare un po 'di grasso.
306
00:20:42,974 --> 00:20:45,343
- O ho un olio di ricino ...
- No.
307
00:20:47,512 --> 00:20:49,781
Quando sarai sicuro che me ne sarò andato ...
308
00:20:51,516 --> 00:20:53,018
...trovare un modo.
309
00:20:54,686 --> 00:20:58,256
E non dire a Sir John che avevo paura.
310
00:20:58,289 --> 00:20:59,991
Hai la mia parola.
311
00:21:01,259 --> 00:21:02,560
Non c'è niente
312
00:21:02,593 --> 00:21:03,895
avere paura di.
313
00:21:21,646 --> 00:21:24,449
Sta andando avanti come
che da quando il vento è morto.
314
00:21:25,649 --> 00:21:27,752
Qualcosa lo ha eccitato.
315
00:21:35,960 --> 00:21:38,363
Togliti le parrucche.
316
00:21:43,634 --> 00:21:45,503
Non lo senti?
317
00:22:10,625 --> 00:22:11,666
Dammi il tuo bicchiere
318
00:22:12,060 --> 00:22:13,160
Si.
319
00:22:13,531 --> 00:22:15,933
Basta non farlo cadere. Appartiene
al tenente Irving.
320
00:22:15,967 --> 00:22:17,969
Mettici un pollice.
321
00:22:31,982 --> 00:22:33,852
No...
322
00:22:37,388 --> 00:22:39,090
No...
323
00:22:40,825 --> 00:22:43,060
No.
324
00:22:43,094 --> 00:22:44,963
No!
325
00:22:44,996 --> 00:22:46,597
David?
326
00:22:46,630 --> 00:22:49,501
- No. No.
- David? David?
327
00:23:05,683 --> 00:23:07,685
Sveglia il signor Blanky.
328
00:23:09,253 --> 00:23:11,121
Fallo ora.
329
00:23:12,074 --> 00:23:13,258
No!
330
00:23:14,325 --> 00:23:16,427
No!
331
00:23:16,461 --> 00:23:20,932
Correre! Correre! Lui vuole che noi corriamo!
332
00:23:20,965 --> 00:23:23,868
- David, calmati.
- No!
333
00:24:13,273 --> 00:24:15,019
Venire.
334
00:24:17,417 --> 00:24:19,023
Mi dispiace disturbarla.
335
00:24:20,157 --> 00:24:21,893
David Young è passato.
336
00:24:21,926 --> 00:24:24,095
Come se non fosse chiaro.
337
00:24:25,930 --> 00:24:28,099
Coprilo e riposati, signor Goodsir.
338
00:24:34,913 --> 00:24:35,639
Alcuni ... Alcuni ...
339
00:24:35,673 --> 00:24:38,810
Puoi fare l'autopsia in
la mattina quando salgono gli uomini.
340
00:24:40,044 --> 00:24:41,845
I-È necessario?
341
00:24:41,879 --> 00:24:45,550
Sir John ha una pulce in
il suo orecchio sullo scorbuto.
342
00:24:46,818 --> 00:24:51,146
- Chiederà.
- Qualcosa...
343
00:24:51,147 --> 00:24:53,558
... traspirato ... alla fine.
344
00:24:55,993 --> 00:24:59,363
Lui ... Stava vedendo
qualcosa che non potevo vedere.
345
00:24:59,397 --> 00:25:01,599
Tenendo il suo sguardo come se fosse
era nella stanza con noi ...
346
00:25:01,632 --> 00:25:05,002
Devo davvero spiegare
cos'è un'allucinazione?
347
00:25:05,036 --> 00:25:07,172
Non aveva la febbre. Aveva gli occhi chiari.
348
00:25:09,707 --> 00:25:11,709
Buonanotte, Mr. Goodsir.
349
00:25:29,436 --> 00:25:32,105
Guarda la neve su quei pezzi di Bergy.
350
00:25:32,138 --> 00:25:33,974
Non è l'estate che si scioglie.
351
00:25:34,008 --> 00:25:36,243
Sta arrivando dal nord.
352
00:25:36,277 --> 00:25:38,512
È un pacchetto di ghiaccio.
353
00:25:38,545 --> 00:25:40,648
Ci sono dei cavi ma ...
354
00:25:40,681 --> 00:25:42,983
Com'è stato il freddo la scorsa notte?
355
00:25:43,016 --> 00:25:45,385
È caduto. 20.
356
00:25:48,922 --> 00:25:50,691
Erebus è consapevole?
357
00:25:51,958 --> 00:25:53,260
Beh, niente bandiere ancora.
358
00:25:53,293 --> 00:25:56,297
Ma senza dubbio si sono svegliati
pensando alla loro elica.
359
00:25:59,566 --> 00:26:02,068
Se Sir John non convoca un
incontro degli ufficiali per dieci,
360
00:26:02,102 --> 00:26:04,171
Lo farò io stesso.
361
00:26:04,204 --> 00:26:06,640
Stai per superarci tutti, figliolo.
362
00:26:06,674 --> 00:26:08,942
Stai andando da qualche parte
nessun uomo è mai stato
363
00:26:08,976 --> 00:26:10,444
nemmeno un nativo.
364
00:26:10,477 --> 00:26:12,446
Se è incastrato nel ghiaccio dietro l'elica,
365
00:26:12,479 --> 00:26:14,048
e puoi tirarlo fuori,
366
00:26:14,081 --> 00:26:17,484
bene, avrai afferrato il
suonare due volte in una mattina.
367
00:26:17,517 --> 00:26:19,253
Destra.
368
00:26:31,765 --> 00:26:33,367
Osserva i miei segnali.
369
00:26:33,400 --> 00:26:36,337
Un tiro sui mezzi del tubo
mezzo pasticcio.
370
00:26:36,370 --> 00:26:38,439
Due significa che il tubo è attorcigliato,
probabilmente sul parapetto.
371
00:26:38,472 --> 00:26:40,374
Tre ... tirami su.
372
00:26:44,711 --> 00:26:46,279
Se l'acqua inonda la causa,
373
00:26:46,312 --> 00:26:47,981
sarà esponenziale
più difficile da sollevarmi
374
00:26:48,014 --> 00:26:49,283
ed esponenzialmente più urgente,
375
00:26:49,316 --> 00:26:51,352
quindi siete tutti pronti sulla linea.
376
00:26:54,254 --> 00:26:55,923
Ci dovrebbe essere un chirurgo qui.
377
00:26:55,956 --> 00:26:58,759
Sono appena sotto, Mr. Collins. Procedere.
378
00:27:06,366 --> 00:27:08,402
Sei un pellegrino nelle profondità.
379
00:27:08,435 --> 00:27:12,539
E ricorda ... Dio si trova in tutti i reami.
380
00:27:12,572 --> 00:27:14,975
Abbassalo.
381
00:28:03,557 --> 00:28:05,892
Costante.
382
00:30:22,428 --> 00:30:25,566
Tirami su!
383
00:30:57,497 --> 00:31:00,066
Non chiameresti questo cirrotico.
384
00:31:00,100 --> 00:31:02,136
E c'è il fegato.
385
00:31:04,471 --> 00:31:06,406
Non vedo lo scorbuto.
386
00:31:06,439 --> 00:31:09,476
- Non vedo niente.
- Apri l'intestino.
387
00:31:17,751 --> 00:31:19,720
Elica piegata.
388
00:31:19,753 --> 00:31:21,988
Una delle lame ...
389
00:31:22,021 --> 00:31:24,357
Ho preso del ghiaccio da dietro.
390
00:31:24,991 --> 00:31:26,793
Penso che girerà ora, signore.
391
00:31:26,827 --> 00:31:29,596
C'è qualcos'altro da segnalare?
392
00:31:31,999 --> 00:31:34,935
- No signore.
- Lavoro capitale, signor Collins.
393
00:31:34,968 --> 00:31:38,939
Graham, lasciagli gli ingegneri
conosci e segnala Terror.
394
00:31:38,972 --> 00:31:41,274
Porta il capitano Crozier
i suoi luogotenenti.
395
00:31:41,307 --> 00:31:43,376
- Signore.
- Dobbiamo conferire
396
00:31:43,410 --> 00:31:45,679
riguardo al ghiaccio che è di fronte a noi ora.
397
00:31:48,348 --> 00:31:51,585
Ti invidio, signor Collins.
398
00:31:51,618 --> 00:31:54,888
Ho desiderato a lungo di passare al di sotto.
399
00:31:54,922 --> 00:31:56,957
Com'era?
400
00:31:59,525 --> 00:32:01,328
Come un sogno, signore.
401
00:32:03,837 --> 00:32:06,930
Le novità riguardano Erebus.
402
00:32:06,931 --> 00:32:09,623
Mentre lei può ancora fare
progresso sotto vapore,
403
00:32:09,624 --> 00:32:13,262
l'efficienza della nave ammiraglia
è stato compromesso
404
00:32:13,295 --> 00:32:15,630
Quanto gravemente compromesso?
405
00:32:15,664 --> 00:32:19,333
Può ancora tirare due nodi,
forse tre con la caldaia piena.
406
00:32:19,334 --> 00:32:21,303
- Mezza potenza, più o meno?
- Sì.
407
00:32:21,336 --> 00:32:24,439
Inoltre, sappiamo che il ghiaccio davanti a noi
408
00:32:24,472 --> 00:32:27,676
sta aumentando drammaticamente,
sia nello spessore che nella quantità.
409
00:32:27,709 --> 00:32:31,146
Ma dobbiamo essere quasi dentro
vista di King William Land.
410
00:32:31,179 --> 00:32:33,648
Quindi non è altro che 200 miglia
411
00:32:33,682 --> 00:32:35,884
prima che possiamo prendere le classifiche occidentali
412
00:32:35,918 --> 00:32:39,388
e disegna in questo ultimo pezzo di
il puzzle una volta per tutte.
413
00:32:39,421 --> 00:32:40,822
Senti senti.
414
00:32:40,856 --> 00:32:44,893
La nostra situazione è più terribile
di quanto tu possa capire.
415
00:32:44,926 --> 00:32:46,695
Colpo di apertura drammatico.
416
00:32:46,728 --> 00:32:49,264
Per favore, vai avanti, Francis.
417
00:32:49,298 --> 00:32:54,002
Non è solo ghiaccio davanti.
È il pacchetto.
418
00:32:54,035 --> 00:32:57,438
E tu lo stai proponendo
lo attraversiamo, a settembre.
419
00:32:57,472 --> 00:32:59,808
Anche con i lead, potrebbero volerci settimane
420
00:32:59,841 --> 00:33:02,477
di attraversarlo.
421
00:33:02,510 --> 00:33:06,247
- Potremmo non avere settimane.
- Cosa, al massimo settimane?
422
00:33:06,281 --> 00:33:08,183
Hai visto i cani da sole, Graham?
423
00:33:08,216 --> 00:33:09,985
Quanti ce ne sono stati adesso?
424
00:33:11,519 --> 00:33:12,921
Tre.
425
00:33:12,954 --> 00:33:15,523
È già un anno più freddo dell'ultimo.
426
00:33:15,557 --> 00:33:16,792
Sono stato nell'Artico,
427
00:33:16,825 --> 00:33:18,193
- Francesco.
- A piedi.
428
00:33:18,226 --> 00:33:19,727
E hai quasi fame.
429
00:33:19,761 --> 00:33:21,696
Non tutti i tuoi uomini sono tornati.
430
00:33:21,729 --> 00:33:23,231
Dico questo con tutto il dovuto onore.
431
00:33:23,265 --> 00:33:25,033
Per l'amor di Dio, Francis.
432
00:33:25,066 --> 00:33:27,569
Un capitano deve il suo candore.
433
00:33:27,603 --> 00:33:30,272
Quindi, cosa proporresti invece?
434
00:33:30,305 --> 00:33:33,075
- Aspetta l'inverno qui?
- No.
435
00:33:33,108 --> 00:33:35,644
La forma esatta del re
William Land è sconosciuto.
436
00:33:35,677 --> 00:33:38,547
Come abbiamo scoperto con Cornwallis Land,
437
00:33:38,580 --> 00:33:40,149
potrebbe essere King William Island,
438
00:33:40,182 --> 00:33:42,384
con la possibilità di navigare
attorno alla sua sponda orientale.
439
00:33:42,417 --> 00:33:43,918
Sì, ma est aggiungerebbe miglia.
440
00:33:43,952 --> 00:33:45,921
Potremmo non essere fuori quest'anno, dopo tutto.
441
00:33:45,954 --> 00:33:48,157
Ma solo perché Erebus è zoppo.
442
00:33:48,190 --> 00:33:50,559
Se consolidiamo tutto il nostro carbone
443
00:33:50,592 --> 00:33:52,894
sul meno danneggiato
nave, ne avremmo abbastanza
444
00:33:52,927 --> 00:33:55,597
andare per il rotto e ottenere
ad est di King William Land
445
00:33:55,630 --> 00:33:57,933
forse intorno ad esso prima dell'inverno.
446
00:33:58,767 --> 00:34:01,736
È la nostra migliore, e probabilmente unica, possibilità.
447
00:34:01,769 --> 00:34:04,639
Sì. Dovremmo andare per il rotto.
448
00:34:04,673 --> 00:34:06,875
Abandon Erebus? Is ... Is
che cosa stai dicendo?
449
00:34:06,908 --> 00:34:09,544
Se è un vicolo cieco, possiamo sopravvivere all'inverno
450
00:34:09,577 --> 00:34:12,714
in completa sicurezza fuori dal pacchetto ...
451
00:34:12,747 --> 00:34:14,649
in qualche porto riparato.
452
00:34:14,683 --> 00:34:17,752
Ritorniamo sui nostri passi in arrivo la primavera ...
453
00:34:17,785 --> 00:34:20,823
stanchi gli uni degli altri,
senza dubbio, ma vivo.
454
00:34:26,928 --> 00:34:30,766
Questa è un'interessante ... speculazione.
455
00:34:32,534 --> 00:34:37,639
Ma, naturalmente, non lo saremo
abbandonando Erebus e il Terrore,
456
00:34:37,672 --> 00:34:40,843
dovrebbe subire alcune disavventure minori?
457
00:34:41,977 --> 00:34:44,846
- Siamo quasi li...
- Ascoltami, John.
458
00:34:44,880 --> 00:34:50,185
Non importa se abbiamo 200 o
2.000 miglia da acqua sicura.
459
00:34:50,218 --> 00:34:52,788
Se i cavi si chiudono e
siamo là fuori,
460
00:34:52,821 --> 00:34:55,557
non avremo idea di dove sia
la corrente sposterà il pacchetto,
461
00:34:55,590 --> 00:34:57,726
di cui faremo parte.
462
00:34:58,760 --> 00:35:00,462
Potremmo essere costretti sulle secche
463
00:35:00,495 --> 00:35:02,330
dal lato del tempo di Re William
464
00:35:02,363 --> 00:35:04,165
e schiacciato agli atomi,
465
00:35:04,198 --> 00:35:06,568
se siamo addirittura retti allora.
466
00:35:06,602 --> 00:35:09,204
Come un amico fidato, una volta lo mise ...
467
00:35:10,705 --> 00:35:12,708
Questo posto ci vuole morti.
468
00:35:14,810 --> 00:35:18,413
Chi è questo amico? fa
scrive anche il melodramma?
469
00:35:20,949 --> 00:35:25,587
Sir John, me stesso, il signor Blanky e il signor Reid.
470
00:35:25,621 --> 00:35:29,791
Solo quattro di noi in questo
il tavolo sono veterani dell'Artico.
471
00:35:29,825 --> 00:35:32,227
Non ci saranno melodrammi qui.
472
00:35:33,828 --> 00:35:37,232
Vivi solo uomini ... o uomini morti.
473
00:35:42,570 --> 00:35:44,239
È certamente bello vedere i colori
474
00:35:44,272 --> 00:35:45,840
di nuovo nelle tue guance, Francis.
475
00:35:45,874 --> 00:35:49,811
Ma siamo due settimane
dalla ricerca del graal.
476
00:35:49,845 --> 00:35:53,916
Ed è la mia convinzione che Dio e l'inverno
477
00:35:53,949 --> 00:35:57,452
ci troverà in acque sicure
entro la fine dell'anno.
478
00:35:57,485 --> 00:35:59,487
Le isole sandwich. O anche oltre.
479
00:35:59,520 --> 00:36:03,458
Se ti sbagli, ci siamo
commettere un atto di hubris ...
480
00:36:03,491 --> 00:36:05,661
potremmo non sopravvivere.
481
00:36:07,596 --> 00:36:11,232
Sai come sono gli uomini
quando sono disperati.
482
00:36:11,266 --> 00:36:12,868
Lo facciamo entrambi.
483
00:36:18,740 --> 00:36:21,409
Continuerò a comandare da Erebus,
484
00:36:21,443 --> 00:36:23,745
ma a causa delle sue ferite,
485
00:36:23,778 --> 00:36:25,980
Sto mettendo Terror in posizione di comando.
486
00:36:26,014 --> 00:36:27,882
Potrebbe non essere il miglior rompighiaccio,
487
00:36:27,915 --> 00:36:30,052
ma è la nave più potente ora.
488
00:36:31,519 --> 00:36:35,390
Seppellisci il tuo ragazzo ... Giovane
e noi saremo sulla nostra strada.
489
00:36:35,423 --> 00:36:38,293
Ovest attorno a King William Land come previsto.
490
00:36:38,326 --> 00:36:42,097
- Seppellire?
- Sì. Una pietà
491
00:36:42,130 --> 00:36:44,233
È stata una lunga notte.
492
00:36:46,468 --> 00:36:49,771
Molto tempo fa a Westminster
493
00:36:49,804 --> 00:36:53,208
Là viveva la figlia di un ratto-
494
00:36:53,241 --> 00:36:55,210
Tutto questo quando potremmo avere
l'ho appena buttato fuori bordo
495
00:36:55,243 --> 00:36:57,211
e fatto con esso.
496
00:36:57,245 --> 00:36:59,481
Sir John è un uomo spirituale.
497
00:37:00,815 --> 00:37:03,285
- Direi poco pratico.
- Attento lì.
498
00:37:04,419 --> 00:37:06,421
Cosa, è una specie di
di tradimento, sergente?
499
00:37:15,130 --> 00:37:17,566
Dovrebbero correre di più
unghie attraverso quel coperchio.
500
00:37:18,800 --> 00:37:21,202
Tirare su le corde e
riempilo, signor Hickey.
501
00:37:21,236 --> 00:37:22,447
Me?
502
00:37:22,448 --> 00:37:24,873
Mr. Hornby me lo dice
avere il dovere più dovuto.
503
00:37:24,906 --> 00:37:26,974
Non dirmi perché.
504
00:37:27,008 --> 00:37:29,044
Grousing, probabilmente.
505
00:37:31,880 --> 00:37:34,649
Sono ... stiamo solo andando
lasciarlo così?
506
00:37:34,682 --> 00:37:37,752
A meno che tu non voglia scalare
lì e aggiustarlo, sì, lo siamo.
507
00:37:37,785 --> 00:37:39,288
Sali, signor Hickey.
508
00:38:05,613 --> 00:38:07,749
Mr. Hickey ...
509
00:38:11,986 --> 00:38:14,122
Non è importante.
510
00:38:51,726 --> 00:38:54,762
Il sergente Tozer ha detto che non è importante.
511
00:38:55,797 --> 00:38:58,100
Bene, sarebbe a questo
padre del ragazzo, non è vero?
512
00:39:02,670 --> 00:39:04,606
Aiuta un compagno.
513
00:39:04,639 --> 00:39:07,308
E Gesù dice a Tommaso:
514
00:39:07,342 --> 00:39:11,012
"Perché tu hai visto
io, tu hai creduto ...
515
00:39:11,045 --> 00:39:15,050
ma sono benedetti
che non hanno ancora visto
516
00:39:15,083 --> 00:39:17,686
ma ancora credi. "
517
00:39:20,588 --> 00:39:24,859
E proprio come David Young
è alle porte ...
518
00:39:24,893 --> 00:39:27,195
anche noi siamo
519
00:39:27,229 --> 00:39:32,000
E ora è il nostro momento di andare avanti
attraverso di loro, alla nostra gloria,
520
00:39:32,033 --> 00:39:33,735
e al nostro destino.
521
00:39:34,902 --> 00:39:38,006
Ho impostato un percorso sud sud-ovest.
522
00:39:38,039 --> 00:39:41,409
Vedremo il Nord America
terraferma entro due settimane,
523
00:39:41,442 --> 00:39:42,810
gentiluomini.
524
00:39:42,844 --> 00:39:45,414
Ora dobbiamo iniziare il nostro
ultimi e migliori sforzi
525
00:39:45,447 --> 00:39:47,015
per raggiungerla,
526
00:39:47,048 --> 00:39:52,387
mentre diventiamo il più grande
Argonauti della nostra epoca!
527
00:39:58,527 --> 00:40:03,231
Guadagneremo il nostro amato
i tuoi applausi e abbracci
528
00:40:03,265 --> 00:40:05,266
al nostro ritorno
529
00:40:06,234 --> 00:40:09,237
In poi, uomini!
530
00:40:09,654 --> 00:40:11,339
Bene, ragazzi.
531
00:40:11,405 --> 00:40:14,276
Man le bretelle!
532
00:40:31,459 --> 00:40:34,863
- Difficile a dritta!
- Difficile a dritta, signore!
533
00:40:34,896 --> 00:40:37,298
- Difficile a dritta!
- Vai, amico.
534
00:40:37,332 --> 00:40:39,401
Colpiamolo con forza.
535
00:41:02,237 --> 00:41:04,638
Ci dovrebbero essere più uomini che selezionano qui!
536
00:41:04,672 --> 00:41:07,275
Perché c'è solo un uomo che seleziona?
537
00:41:09,832 --> 00:41:12,589
SEI GIORNI DOPO
538
00:41:21,856 --> 00:41:24,893
Bene, uomini, state indietro!
539
00:41:29,115 --> 00:41:31,166
Bene, tutti, ripiegate!
540
00:42:13,519 --> 00:42:16,355
Nostro Signore e Padre ci vedrà attraverso.
541
00:42:19,692 --> 00:42:21,895
Qualunque cosa porti la mattina.
542
00:43:47,713 --> 00:43:49,949
Ottieni le ancore del ghiaccio.
Ne facciamo parte ora.
543
00:43:49,982 --> 00:43:51,884
Signore.
544
00:43:51,917 --> 00:43:53,853
Risolvi la nostra posizione con cura, signor Reid.
545
00:43:53,886 --> 00:43:55,688
Voglio sapere esattamente dove siamo
546
00:43:55,721 --> 00:43:57,389
in relazione a King William Land.
547
00:43:57,423 --> 00:43:59,659
Si signore.
548
00:44:00,826 --> 00:44:02,361
Quando gli uomini sono nutriti,
549
00:44:02,394 --> 00:44:05,298
falli iniziare a tirare su il telo.
550
00:44:05,331 --> 00:44:08,134
Mr. Gregory può iniziare a disegnare
giù il motore per l'inverno.
551
00:44:08,167 --> 00:44:12,271
Il tuo comportamento dovrebbe essere
tutto allegria, signori.
552
00:44:13,405 --> 00:44:15,407
Capisci? Sarà stretto,
553
00:44:15,441 --> 00:44:17,242
ma questo è quello per cui ci siamo iscritti
554
00:44:17,276 --> 00:44:19,312
un'avventura per la regina e il paese.
555
00:44:20,345 --> 00:44:22,781
Un'avventura di una vita.
556
00:44:22,815 --> 00:44:24,951
Questo è quello che dici agli uomini.
557
00:45:18,581 --> 00:45:26,640
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
42831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.