All language subtitles for The.Terror.S01E01-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,476 Nel 1845, due Royal Navy le navi lasciarono l'Inghilterra 2 00:00:02,477 --> 00:00:06,151 nel tentativo di scoprire finalmente a passaggio navigabile attraverso l'Artico. 3 00:00:06,152 --> 00:00:11,794 Erano i più tecnologicamente navi avanzate del loro tempo. 4 00:00:13,192 --> 00:00:16,915 Sono stati visti l'ultima volta da europei cacciatori di balene nella baia di Baffin 5 00:00:16,916 --> 00:00:22,554 in attesa di buone condizioni per entrare nel labirinto artico. 6 00:00:24,136 --> 00:00:28,804 Entrambe le navi svanirono. 7 00:00:30,562 --> 00:00:34,433 Videro molti uomini a piedi, tutti affamati. 8 00:00:34,467 --> 00:00:36,168 Li ha incontrati? 9 00:00:38,938 --> 00:00:42,108 "Abbiamo visto un capitano lì. Quello chiamato Aglooka. " 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,380 Chiedi a lui... 11 00:00:48,413 --> 00:00:50,115 ... se uno di questi uomini 12 00:00:50,149 --> 00:00:53,586 è quello ... sta chiamando ... Aglooka. 13 00:01:08,267 --> 00:01:12,404 "Ha parlato nella nostra lingua, stava morendo." 14 00:01:15,841 --> 00:01:19,945 "Ha indicato il sud. Dice loro stavano andando via terra. Casa." 15 00:01:21,205 --> 00:01:22,514 "Ma potevano a malapena camminare." 16 00:01:28,120 --> 00:01:30,055 "E con Tuunbaq dietro di loro." 17 00:01:30,089 --> 00:01:31,891 Tuunbaq? 18 00:01:36,028 --> 00:01:38,998 "Dietro loro, arrivando, sempre venendo." 19 00:01:39,031 --> 00:01:41,567 Qualcuno li stava inseguendo? Un eschimese? 20 00:01:43,331 --> 00:01:44,503 "Dagli sciamani." 21 00:01:48,273 --> 00:01:50,976 "La cosa che mangia su due gambe e quattro. " 22 00:01:53,445 --> 00:01:56,982 "La cosa fatta di muscoli ... e incantesimi. " 23 00:01:57,016 --> 00:02:00,352 Non capisco. È lui descrive un uomo? 24 00:02:00,386 --> 00:02:05,124 Mi dispiace, Sir James. Non lo so che diavolo sta descrivendo. 25 00:02:07,059 --> 00:02:09,061 Cosa ha detto Francis? 26 00:02:10,945 --> 00:02:14,934 Aglooka? 27 00:02:16,244 --> 00:02:18,170 "Il tuo amico mi ha preso le mani. 28 00:02:18,204 --> 00:02:21,874 Disse: "Dillo a quelli che vieni dopo di noi per non rimanere. " 29 00:02:24,243 --> 00:02:27,246 "Le navi sono sparite. Non c'è modo. 30 00:02:27,279 --> 00:02:29,281 Nessun passaggio ". 31 00:02:29,314 --> 00:02:31,883 "Di 'loro che siamo andati." 32 00:02:31,917 --> 00:02:34,587 "Morto e sepolto." 33 00:02:45,086 --> 00:02:48,675 SETTEMBRE 1846 34 00:02:57,982 --> 00:03:01,448 QUATTRO ANNI PRIMI 35 00:03:19,464 --> 00:03:22,968 Billy, prendi questo con tu e non deluderlo 36 00:03:23,001 --> 00:03:25,404 fino a che non può fare le sue piega curve con entrambi gli occhi chiusi. 37 00:03:25,437 --> 00:03:27,073 Si signore. 38 00:03:30,109 --> 00:03:31,643 Capitano, signore. 39 00:03:43,355 --> 00:03:47,115 Le osservazioni quotidiane stanno iniziando a fare per lettura bizzarra, signore. 40 00:03:47,159 --> 00:03:50,662 Bene, il nord magnetico vaga miglia ogni giorno 41 00:03:50,695 --> 00:03:53,298 Siamo nella sua cerchia ora. 42 00:03:53,331 --> 00:03:55,300 Saranno titoli alti per gli uomini. 43 00:03:55,333 --> 00:03:57,536 Il terrore sta segnalando, Sir John. 44 00:04:07,146 --> 00:04:09,948 Il capitano Crozier richiede una relazione sul ghiaccio. 45 00:04:09,981 --> 00:04:11,983 Devo rispedire il signor Reid? 46 00:04:12,017 --> 00:04:15,321 No. Dillo a Francis, James e io si unirà a lui per cena. 47 00:04:17,156 --> 00:04:19,791 Mr. Terry! Apri la scatola della bandiera! 48 00:04:20,260 --> 00:04:23,487 La parola ce l'ha, non l'hanno ancora fatto a corto di lingua di manzo sul terrore. 49 00:04:28,634 --> 00:04:31,470 Di tutte le difficoltà di il servizio Discovery, 50 00:04:31,503 --> 00:04:33,171 questo potrebbe essere il più difficile. 51 00:04:33,205 --> 00:04:35,974 Sono tre portate stasera e un dolce. 52 00:04:36,007 --> 00:04:39,011 Sarà finita prima lo sai, Capitano. 53 00:04:39,044 --> 00:04:41,080 Non se Fitzjames è con noi. 54 00:04:42,314 --> 00:04:44,116 Dovremo ascoltare tutta la sua saga 55 00:04:44,150 --> 00:04:48,054 di polizia così massiccia deposito di guano al largo della Namibia. 56 00:04:49,221 --> 00:04:51,357 O il tempo in cui è stato ucciso dai cinesi. 57 00:04:52,791 --> 00:04:55,093 Sono propenso a mettere il cibo nelle mie orecchie. 58 00:04:55,127 --> 00:04:58,497 Non ho risolto la questione di spiriti per stanotte, signore. 59 00:04:59,832 --> 00:05:01,466 Sir John si astiene, ovviamente, 60 00:05:01,500 --> 00:05:03,369 ed è tutto per il resto di Allsopp. 61 00:05:03,402 --> 00:05:06,572 Ma c'è qualcosa speciale che hai bisogno, signore? 62 00:05:10,208 --> 00:05:12,644 Più acqua libera, chiara verso il Pacifico. 63 00:05:12,678 --> 00:05:15,180 E poi possiamo andare a casa. 64 00:05:15,213 --> 00:05:16,763 Siamo vicini, signore. 65 00:05:17,349 --> 00:05:21,087 Attento a come usi quella parola, "chiudi". 66 00:05:22,554 --> 00:05:25,324 Questo è il servizio Discovery. 67 00:05:25,357 --> 00:05:29,228 "Chiudi" non è nulla. Suo peggio di niente. 68 00:05:30,262 --> 00:05:33,799 È peggio di qualsiasi altra cosa al mondo. 69 00:05:46,439 --> 00:05:47,546 Benvenuto a bordo, Sir John. 70 00:05:49,315 --> 00:05:51,249 Capitano Fitzjames. 71 00:05:58,456 --> 00:05:59,825 Se siamo così vicini al palo, 72 00:05:59,858 --> 00:06:02,160 vedremo il re William Atterrare ogni giorno, quindi. 73 00:06:02,193 --> 00:06:03,662 Guarda chi è un esperto. 74 00:06:03,695 --> 00:06:05,730 Il signor Farr mi ha mostrato su un grafico. 75 00:06:05,764 --> 00:06:08,534 Past King William Land noi arrivare sulla costa americana 76 00:06:08,567 --> 00:06:10,269 ed è tutto mappato di nuovo da lì. 77 00:06:12,270 --> 00:06:15,073 Ciao ragazzo. 78 00:06:15,107 --> 00:06:18,743 Quella cosa piagnucolò tutta la notte. Deve essere malato o avere un odore. 79 00:06:18,777 --> 00:06:21,547 Con il vento giusto, può odori gli orsi a un miglio. 80 00:06:21,580 --> 00:06:23,515 Le brigate sono già a terra 81 00:06:23,549 --> 00:06:25,284 stavano prendendo ogni tipo di fuoco, 82 00:06:25,317 --> 00:06:27,119 quindi stavo portando fuori i Congregni. 83 00:06:27,152 --> 00:06:28,454 - Razzi. - Sì. 84 00:06:28,487 --> 00:06:30,789 Ironico, considerando che lo era i cinesi stessi 85 00:06:30,823 --> 00:06:32,724 chi aveva aperto la strada alle cose. 86 00:06:32,758 --> 00:06:34,593 Abbiamo sparato ai tiratori giù dalle mura della città 87 00:06:34,627 --> 00:06:36,061 e abbiamo iniziato. 88 00:06:36,095 --> 00:06:38,563 Mentre salivo la scala, Stavo pensando a ... 89 00:06:38,597 --> 00:06:41,300 Cesare attraversa il Rubicone. 90 00:06:41,333 --> 00:06:44,070 Abbiamo raggiunto la cima e io ho visto la città di Chingkiang 91 00:06:44,103 --> 00:06:47,539 presentato davanti a noi, esitante nella calura del mattino. 92 00:06:47,572 --> 00:06:49,574 E i soldati nei vicoli sottostanti 93 00:06:49,608 --> 00:06:51,643 iniziato a usare i loro matchlocks su di noi, 94 00:06:51,677 --> 00:06:55,247 quei moschetti per cui tu portare sempre un cono acceso. 95 00:06:55,280 --> 00:06:57,383 Ma in tali condizioni asciutte, 96 00:06:57,416 --> 00:06:59,318 quando avremmo sparato a uno di loro, 97 00:06:59,351 --> 00:07:01,487 sarebbero caduti in cima a questi coni 98 00:07:01,520 --> 00:07:04,690 e avrebbero catturato fuoco come mucchi di esca. 99 00:07:04,723 --> 00:07:08,260 Quindi, presto tutta la città era costellato di questi 100 00:07:08,293 --> 00:07:10,395 colonne solitarie di fumo personale 101 00:07:10,429 --> 00:07:12,398 e l'intera vista odorava di anatra arrosto. 102 00:07:13,599 --> 00:07:16,335 E poi siamo precipitati giù nelle strade 103 00:07:16,368 --> 00:07:19,438 per aiutare il 49 °, che noi poteva sentire era sotto attacco. 104 00:07:19,471 --> 00:07:21,407 Ci siamo imbattuti in un pacco di cinesi 105 00:07:21,440 --> 00:07:23,475 dietro una barricata di strada. 106 00:07:23,508 --> 00:07:27,178 E io ... Avevo appena caricato un razzo e mirato ... 107 00:07:27,212 --> 00:07:30,116 quando sono stato trafitto. Singola sfera del moschetto. 108 00:07:30,149 --> 00:07:33,718 Dimensione di una ciliegia. Passato pulisci il mio braccio 109 00:07:33,752 --> 00:07:37,456 e continuò, facendo un terzo ferita qui, entrando nel mio petto. 110 00:07:37,489 --> 00:07:39,658 Come lo sparo che ha ucciso Lord Nelson a Trafalgar. 111 00:07:39,691 --> 00:07:42,361 E, se non lo avesse usato di più della sua energia sul mio braccio, 112 00:07:42,394 --> 00:07:43,963 si, avrei potuto finire come lui. 113 00:07:43,996 --> 00:07:47,432 Parlaci di Birdshit Island, perché non, James? 114 00:07:47,465 --> 00:07:49,635 Questa è una storia capitale. 115 00:07:52,771 --> 00:07:57,242 Il signor Reid e io chiacchieravamo riguardo al ghiaccio oggi. 116 00:07:57,276 --> 00:08:00,379 Mi ha detto che abbiamo iniziato navigare oltre le lastre 117 00:08:00,412 --> 00:08:02,814 pensa che non facciano parte della rottura estiva. 118 00:08:02,847 --> 00:08:05,317 - Vecchio ghiaccio? - Non è preoccupato. 119 00:08:05,350 --> 00:08:07,119 Pensa che siamo vicini a un incrocio 120 00:08:07,152 --> 00:08:09,087 con qualche canale più grande scendendo da nord, 121 00:08:09,120 --> 00:08:10,856 portando con sé pezzi di bergy. 122 00:08:10,889 --> 00:08:13,158 Ma significa il nostro piccolo stretto estivo 123 00:08:13,191 --> 00:08:15,627 è probabile che sta arrivando alla fine. 124 00:08:15,660 --> 00:08:18,897 Non è ancora stato nominato, e ho pensato ... 125 00:08:18,931 --> 00:08:22,634 Sir James Ross potrebbe essere onorato così. 126 00:08:22,667 --> 00:08:24,603 Senti senti. 127 00:08:24,636 --> 00:08:26,972 Sarebbe stato qui con noi ora. 128 00:08:27,005 --> 00:08:28,840 Ma per essere una sposina. 129 00:08:28,874 --> 00:08:30,943 Approvi, Francis? 130 00:08:32,811 --> 00:08:34,647 Sarà molto contento. 131 00:08:40,752 --> 00:08:43,455 Che grado è quel cane? Te lo chiedi mai? 132 00:08:44,544 --> 00:08:46,158 È sui ponti quasi tutte le sere, 133 00:08:46,191 --> 00:08:48,426 quindi immagino che potresti chiama quel dovere di guardia. 134 00:08:48,460 --> 00:08:52,497 Non lo so. Questo lo renderebbe un ... AB. O un marine. 135 00:08:52,531 --> 00:08:54,032 Ma può camminare sul cassero, 136 00:08:54,066 --> 00:08:57,369 quindi questo lo rende un Petty Ufficiale almeno. Destra? 137 00:08:57,402 --> 00:09:00,038 E alcune sere è tornato lì nel paese degli ufficiali. 138 00:09:00,072 --> 00:09:02,441 I sottufficiali non possono dormire a poppa, 139 00:09:02,474 --> 00:09:05,277 così sarebbe considerato un funzionario di Wardroom? 140 00:09:06,812 --> 00:09:08,614 Cosa sarebbe quello? 141 00:09:08,647 --> 00:09:10,849 Un compagno? Un tenente? 142 00:09:10,882 --> 00:09:12,817 Stiamo ancora parlando di questo cane? 143 00:09:14,419 --> 00:09:16,755 È di conseguenza, però, non è vero? 144 00:09:16,788 --> 00:09:18,891 Metti un cane sopra un uomo. Chi serve chi in quella disposizione? 145 00:09:18,924 --> 00:09:22,261 È il cane di una nave. Lo sopportiamo. 146 00:09:25,611 --> 00:09:26,665 Tutto apposto? 147 00:09:27,432 --> 00:09:28,767 Giovane? 148 00:09:28,800 --> 00:09:30,402 David? 149 00:09:32,137 --> 00:09:33,939 David? David! 150 00:09:38,510 --> 00:09:40,245 Passerella! 151 00:09:41,613 --> 00:09:44,582 - Prendi un medico ora! - Dai! 152 00:09:44,616 --> 00:09:46,518 - Arrendilo! - Guardalo! 153 00:09:47,139 --> 00:10:17,266 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 154 00:10:19,942 --> 00:10:23,789 Non voglio essere il primo uno per dire la parola, Sir John, 155 00:10:23,822 --> 00:10:25,524 ma lo stiamo pensando tutti. 156 00:10:25,557 --> 00:10:27,459 Nessuno dei tre che morì a Beechey 157 00:10:27,492 --> 00:10:29,327 ha mostrato alcun segno di esso. 158 00:10:29,361 --> 00:10:31,296 E, anche se è il caso ora, 159 00:10:31,329 --> 00:10:33,264 saremo nel Pacifico 160 00:10:33,298 --> 00:10:36,334 prima che abbia la possibilità di donare i suoi pianti del becchino. 161 00:10:36,335 --> 00:10:38,403 La tua sicurezza è rassicurante, ovviamente. 162 00:10:38,436 --> 00:10:41,673 Non sei sicuro con tutti i nostri progressi? 163 00:10:42,707 --> 00:10:46,745 Non so perché. Abbiamo tutti ma trovato il passaggio in un anno 164 00:10:47,345 --> 00:10:49,381 Dopo tutto, non stiamo remando drakkars. 165 00:10:49,414 --> 00:10:53,518 In questo posto, la tecnologia è ancora si piega il ginocchio alla fortuna, James. 166 00:10:57,855 --> 00:11:01,359 Signore. Abbiamo dato il ragazzo una polvere di Dover. 167 00:11:01,393 --> 00:11:04,496 Stabilito i suoi spasmi. Sta riposando ora. Come può 168 00:11:04,530 --> 00:11:07,499 Ma ha un sangue scuro nelle sue feci. 169 00:11:07,533 --> 00:11:10,102 Sangue digerito Lui è sanguinamento sopra il suo colon. 170 00:11:10,135 --> 00:11:13,005 - Questa è una descrizione vivida. - E 'lo scorbuto? 171 00:11:13,038 --> 00:11:15,473 Anche se non vedo nulla per segnarlo in quanto tale, non posso escluderlo. 172 00:11:15,507 --> 00:11:17,576 Ma se dovessi scommettere una supposizione a questo punto, 173 00:11:17,609 --> 00:11:19,711 Direi che il paziente è tisico. 174 00:11:19,744 --> 00:11:21,646 Non attacca sempre i polmoni. 175 00:11:21,680 --> 00:11:23,114 Il dottor Stanley dovrebbe esaminarlo. 176 00:11:23,147 --> 00:11:24,683 Forse può discernere qualcosa di più. 177 00:11:24,716 --> 00:11:27,285 - Manderò un concerto per lui. - No, no. Non c'è bisogno. 178 00:11:27,319 --> 00:11:29,688 - Lo porteremo con noi. - Giovane? 179 00:11:29,721 --> 00:11:31,723 - Nelle sue condizioni? - Sì. 180 00:11:31,756 --> 00:11:33,558 Avvolgilo bene e facciamo preparare la nostra barca. 181 00:11:33,591 --> 00:11:36,061 Io ... esiterei a spostarlo, signore. 182 00:11:36,094 --> 00:11:39,063 Non so francamente quanto lo spirito che il ragazzo ha lasciato in lui. 183 00:11:39,097 --> 00:11:41,332 Un po 'di aria fresca lo rinfrescerà. 184 00:11:41,366 --> 00:11:44,336 Sarà risucchiato solo il lo stesso in mezz'ora. 185 00:11:48,560 --> 00:11:50,409 Stabile ora. 186 00:11:50,442 --> 00:11:52,277 Facile distanza 187 00:11:59,685 --> 00:12:00,589 Oh, Francis. 188 00:12:00,590 --> 00:12:03,121 Dì al tuo cuoco "sì" alla testa della mucca, 189 00:12:03,154 --> 00:12:05,423 "no" ai capperi con cui l'ha cucinato. 190 00:12:05,457 --> 00:12:07,226 Per visite future. 191 00:12:10,362 --> 00:12:12,497 Buonanotte, Francis. 192 00:12:12,531 --> 00:12:14,666 Prova a scuotere lo studio Brown. 193 00:12:15,683 --> 00:12:17,102 Tutto bene. 194 00:12:24,542 --> 00:12:26,412 Tutto chiaro. Heave away. 195 00:12:28,013 --> 00:12:31,417 Non c'è niente di peggio di un uomo che ha perso la sua gioia. 196 00:12:32,617 --> 00:12:34,753 È diventato insopportabile. 197 00:12:34,786 --> 00:12:36,388 E lui è un lushington per l'avvio. 198 00:12:36,421 --> 00:12:39,358 Dovremmo essere migliori amici per lui, James. 199 00:12:39,391 --> 00:12:41,826 Non riesco a capire perché sia ​​anche qui. 200 00:12:41,860 --> 00:12:43,628 Lui disprezza la gloria. 201 00:12:43,661 --> 00:12:45,797 Anche la gloria di un buon budino. 202 00:12:45,830 --> 00:12:47,932 E guarda in basso noi del reparto. 203 00:12:47,966 --> 00:12:50,102 Te lo dico, una sua occhiata ... 204 00:12:50,135 --> 00:12:52,136 Devo ricordarmi che non sono una frode. 205 00:12:52,170 --> 00:12:55,674 Non ti farò parlare lui, incondizionatamente, James. 206 00:12:55,707 --> 00:12:57,775 Lui è il mio secondo. 207 00:12:57,809 --> 00:12:59,344 Ora, se mi dovesse succedere qualcosa, 208 00:12:59,377 --> 00:13:02,581 tu saresti il ​​suo secondo. tu dovrebbe amare quell'uomo 209 00:13:03,882 --> 00:13:05,550 A volte penso che tu ami i tuoi uomini 210 00:13:05,584 --> 00:13:07,652 più che persino Dio li ama, Sir John. 211 00:13:07,686 --> 00:13:10,355 Per il tuo bene, facciamolo spero che tu abbia torto. 212 00:13:16,662 --> 00:13:18,664 Pronto, tutto! 213 00:13:23,268 --> 00:13:25,370 Pronto a lasciar andare gli archi! 214 00:13:33,979 --> 00:13:36,314 Uomo a dritta laterale! 215 00:13:36,815 --> 00:13:39,217 Tutte le mani sul ponte! 216 00:13:39,251 --> 00:13:41,686 Tutti gli occhi sull'uomo nell'acqua! 217 00:13:43,221 --> 00:13:45,456 Chi lo segna? 218 00:13:53,998 --> 00:13:55,367 Là! 219 00:13:55,400 --> 00:13:57,902 Stai indietro! 220 00:13:57,936 --> 00:13:59,872 Lascia la linea! 221 00:14:01,372 --> 00:14:04,543 Dammi camera! Dammi camera! 222 00:14:18,790 --> 00:14:20,658 - Collins, no! - Fammi provare! 223 00:14:20,692 --> 00:14:23,061 Questo marinaio non lo farebbe vuoi rischiare di più! 224 00:14:23,094 --> 00:14:24,362 Billy Orren, ecco chi è! 225 00:14:24,395 --> 00:14:25,831 Se n'è andato! 226 00:14:42,781 --> 00:14:45,917 Quello che non riesco a capire è perché hai scelto di non parlare 227 00:14:45,951 --> 00:14:47,786 quando hai iniziato a sentire questo mettere radici. 228 00:14:47,819 --> 00:14:49,454 Largo. 229 00:14:54,426 --> 00:14:56,861 Ho avuto mal di testa tutto me vita. 230 00:14:56,894 --> 00:14:58,997 Non ci ho pensato niente. 231 00:14:59,931 --> 00:15:02,667 E lo abbiamo bevuto spremuto limone ogni notte. 232 00:15:02,701 --> 00:15:05,971 L'equipaggio è sotto gli ordini più severi presentarsi in caso di malessere. 233 00:15:07,238 --> 00:15:10,175 Penserei di seppellire tre dei tuoi amici su Beechey 234 00:15:10,208 --> 00:15:12,344 era una motivazione sufficiente. 235 00:15:12,377 --> 00:15:14,479 Il succo di limone non è un toccasana. 236 00:15:17,248 --> 00:15:19,518 Non volevo deludere Sir John. 237 00:15:20,452 --> 00:15:23,822 Bene, lui può lodare il tuo lealtà mentre ti nasconde. 238 00:15:31,596 --> 00:15:35,987 Non possiamo girare il elica né ritrarre. 239 00:15:35,988 --> 00:15:38,603 Il signor Reid è certo che dobbiamo avere preso un growler in superficie. 240 00:15:38,636 --> 00:15:40,839 - Quindi, è bloccato? - Sì. 241 00:15:40,872 --> 00:15:42,807 Sì. Il signor Gregory pensa che ci debba essere ghiaccio 242 00:15:42,840 --> 00:15:45,277 incastrato nel pozzo del puntello. 243 00:15:45,310 --> 00:15:47,579 Ma non lo sapremo fino alla prima luce. 244 00:15:47,612 --> 00:15:49,014 Mi ha quasi assicurato 245 00:15:49,047 --> 00:15:51,817 se riusciamo a cancellare a marmellata, saremo in corso. 246 00:15:52,984 --> 00:15:56,821 Buona. Penso sia tutto per ora, allora, Graham, 247 00:15:56,855 --> 00:15:58,857 dal momento che non sembra che stiamo affondando. 248 00:15:59,657 --> 00:16:02,027 Svegliami se questo dovesse cambiare. 249 00:16:05,775 --> 00:16:11,587 _ 250 00:16:40,168 --> 00:16:44,568 _ 251 00:16:48,406 --> 00:16:51,610 Algonquiano, massacrato dal Mohawk. 252 00:16:58,383 --> 00:17:01,319 - Ti ha disturbato? - Quale parte, Francis? 253 00:17:01,352 --> 00:17:04,422 I selvaggi, o quello sono diventati cattolici? 254 00:17:08,726 --> 00:17:11,830 Ho una domanda per te più tardi. 255 00:17:13,364 --> 00:17:16,100 Nessuna domanda è necessaria, Francis. 256 00:17:16,133 --> 00:17:18,370 Ma mi ascolterai? 257 00:17:25,010 --> 00:17:28,279 Sir James Ross al Furthest South. 258 00:17:29,681 --> 00:17:32,550 Se credi che la rappresentazione, hai lasciato cadere almeno una pietra 259 00:17:32,583 --> 00:17:34,785 da quando siamo tornati. 260 00:17:34,819 --> 00:17:36,854 E visto anche un dentista, a quanto pare. 261 00:17:36,887 --> 00:17:38,590 Signore e signori, 262 00:17:38,623 --> 00:17:41,693 è il nostro grande onore da trovare su nelle scatole stasera 263 00:17:41,726 --> 00:17:45,397 l'attuale Sir James Ross! 264 00:17:50,801 --> 00:17:52,838 Alzati, vecchio. 265 00:17:59,277 --> 00:18:01,012 Bravo, signori! Bravo. 266 00:18:09,654 --> 00:18:11,490 Dovresti alzarti in piedi. 267 00:18:36,281 --> 00:18:38,616 Non voglio che tu mi faccia 268 00:18:38,649 --> 00:18:40,918 cosa hai fatto al fratello di Tom Hartnell. 269 00:18:40,951 --> 00:18:42,587 Bene... 270 00:18:43,621 --> 00:18:46,624 ... quello ... quello era per il bene dell'equipaggio. 271 00:18:46,657 --> 00:18:49,694 Dovevamo sapere se lo era lo scorbuto ha ucciso John Hartnell ... 272 00:18:49,728 --> 00:18:51,730 Voglio andare alla tomba come sono. 273 00:18:53,331 --> 00:18:55,333 Non aprirmi. 274 00:18:56,268 --> 00:18:59,403 - Mi prometti? - Se Sir John lo ordina, 275 00:18:59,437 --> 00:19:01,139 dobbiamo fare. 276 00:19:01,172 --> 00:19:03,642 Potresti essere un avvertimento di cose a venire. 277 00:19:06,110 --> 00:19:08,747 Ora, tieni ... tieni duro, David. 278 00:19:12,584 --> 00:19:15,353 Se Sir John lo ordina ... 279 00:19:15,386 --> 00:19:17,722 Io lo farò. 280 00:19:17,756 --> 00:19:19,624 Lo sai... 281 00:19:19,658 --> 00:19:22,159 a volte... 282 00:19:22,193 --> 00:19:24,595 quando le persone sono vicino a passare ... 283 00:19:24,629 --> 00:19:27,332 Ho sentito parlare di una radiosità ... 284 00:19:28,166 --> 00:19:31,368 ... come un milione di albe tutto in uno. 285 00:19:32,269 --> 00:19:36,040 In quali sono i cari li ad accoglierli. 286 00:19:36,074 --> 00:19:38,676 Siamo cresciuti ai Foundlings. 287 00:19:38,709 --> 00:19:41,179 Non mi conoscevo mai padre ... 288 00:19:41,212 --> 00:19:43,582 o io mamma. 289 00:19:46,350 --> 00:19:48,753 Poi... 290 00:19:48,786 --> 00:19:51,623 Poi ci saranno gli angeli ... 291 00:19:51,656 --> 00:19:54,525 con canzoni ... più belle di quelle che hai sentito. 292 00:19:55,827 --> 00:19:59,230 Volerò? Fino a Dio? 293 00:19:59,263 --> 00:20:01,332 Sì. 294 00:20:01,365 --> 00:20:04,703 Tu ... vedrai il Passaggio prima, poi, mentre vai. 295 00:20:04,736 --> 00:20:08,240 Prova ... Prova a richiamare e facci sapere dove si trova 296 00:20:13,411 --> 00:20:17,448 Volevo essere 'prima ... quando l'abbiamo trovato. 297 00:20:17,481 --> 00:20:19,216 Non temere, David. IO... 298 00:20:19,250 --> 00:20:22,350 Sono stato lì quando le anime sono passate. 299 00:20:22,887 --> 00:20:25,123 Una grande pace scende. 300 00:20:25,790 --> 00:20:28,793 Sono di vetro 301 00:20:30,428 --> 00:20:32,596 Ma l'anello è piatto. 302 00:20:32,630 --> 00:20:36,901 Non recupererà molto ma mia sorella dovrebbe averlo 303 00:20:36,934 --> 00:20:38,903 È un brutto vaso ma ... 304 00:20:38,936 --> 00:20:41,005 ... ma non riesco a toglierlo. 305 00:20:41,038 --> 00:20:42,941 Io ... posso chiedere di cucinare un po 'di grasso. 306 00:20:42,974 --> 00:20:45,343 - O ho un olio di ricino ... - No. 307 00:20:47,512 --> 00:20:49,781 Quando sarai sicuro che me ne sarò andato ... 308 00:20:51,516 --> 00:20:53,018 ...trovare un modo. 309 00:20:54,686 --> 00:20:58,256 E non dire a Sir John che avevo paura. 310 00:20:58,289 --> 00:20:59,991 Hai la mia parola. 311 00:21:01,259 --> 00:21:02,560 Non c'è niente 312 00:21:02,593 --> 00:21:03,895 avere paura di. 313 00:21:21,646 --> 00:21:24,449 Sta andando avanti come che da quando il vento è morto. 314 00:21:25,649 --> 00:21:27,752 Qualcosa lo ha eccitato. 315 00:21:35,960 --> 00:21:38,363 Togliti le parrucche. 316 00:21:43,634 --> 00:21:45,503 Non lo senti? 317 00:22:10,625 --> 00:22:11,666 Dammi il tuo bicchiere 318 00:22:12,060 --> 00:22:13,160 Si. 319 00:22:13,531 --> 00:22:15,933 Basta non farlo cadere. Appartiene al tenente Irving. 320 00:22:15,967 --> 00:22:17,969 Mettici un pollice. 321 00:22:31,982 --> 00:22:33,852 No... 322 00:22:37,388 --> 00:22:39,090 No... 323 00:22:40,825 --> 00:22:43,060 No. 324 00:22:43,094 --> 00:22:44,963 No! 325 00:22:44,996 --> 00:22:46,597 David? 326 00:22:46,630 --> 00:22:49,501 - No. No. - David? David? 327 00:23:05,683 --> 00:23:07,685 Sveglia il signor Blanky. 328 00:23:09,253 --> 00:23:11,121 Fallo ora. 329 00:23:12,074 --> 00:23:13,258 No! 330 00:23:14,325 --> 00:23:16,427 No! 331 00:23:16,461 --> 00:23:20,932 Correre! Correre! Lui vuole che noi corriamo! 332 00:23:20,965 --> 00:23:23,868 - David, calmati. - No! 333 00:24:13,273 --> 00:24:15,019 Venire. 334 00:24:17,417 --> 00:24:19,023 Mi dispiace disturbarla. 335 00:24:20,157 --> 00:24:21,893 David Young è passato. 336 00:24:21,926 --> 00:24:24,095 Come se non fosse chiaro. 337 00:24:25,930 --> 00:24:28,099 Coprilo e riposati, signor Goodsir. 338 00:24:34,913 --> 00:24:35,639 Alcuni ... Alcuni ... 339 00:24:35,673 --> 00:24:38,810 Puoi fare l'autopsia in la mattina quando salgono gli uomini. 340 00:24:40,044 --> 00:24:41,845 I-È necessario? 341 00:24:41,879 --> 00:24:45,550 Sir John ha una pulce in il suo orecchio sullo scorbuto. 342 00:24:46,818 --> 00:24:51,146 - Chiederà. - Qualcosa... 343 00:24:51,147 --> 00:24:53,558 ... traspirato ... alla fine. 344 00:24:55,993 --> 00:24:59,363 Lui ... Stava vedendo qualcosa che non potevo vedere. 345 00:24:59,397 --> 00:25:01,599 Tenendo il suo sguardo come se fosse era nella stanza con noi ... 346 00:25:01,632 --> 00:25:05,002 Devo davvero spiegare cos'è un'allucinazione? 347 00:25:05,036 --> 00:25:07,172 Non aveva la febbre. Aveva gli occhi chiari. 348 00:25:09,707 --> 00:25:11,709 Buonanotte, Mr. Goodsir. 349 00:25:29,436 --> 00:25:32,105 Guarda la neve su quei pezzi di Bergy. 350 00:25:32,138 --> 00:25:33,974 Non è l'estate che si scioglie. 351 00:25:34,008 --> 00:25:36,243 Sta arrivando dal nord. 352 00:25:36,277 --> 00:25:38,512 È un pacchetto di ghiaccio. 353 00:25:38,545 --> 00:25:40,648 Ci sono dei cavi ma ... 354 00:25:40,681 --> 00:25:42,983 Com'è stato il freddo la scorsa notte? 355 00:25:43,016 --> 00:25:45,385 È caduto. 20. 356 00:25:48,922 --> 00:25:50,691 Erebus è consapevole? 357 00:25:51,958 --> 00:25:53,260 Beh, niente bandiere ancora. 358 00:25:53,293 --> 00:25:56,297 Ma senza dubbio si sono svegliati pensando alla loro elica. 359 00:25:59,566 --> 00:26:02,068 Se Sir John non convoca un incontro degli ufficiali per dieci, 360 00:26:02,102 --> 00:26:04,171 Lo farò io stesso. 361 00:26:04,204 --> 00:26:06,640 Stai per superarci tutti, figliolo. 362 00:26:06,674 --> 00:26:08,942 Stai andando da qualche parte nessun uomo è mai stato 363 00:26:08,976 --> 00:26:10,444 nemmeno un nativo. 364 00:26:10,477 --> 00:26:12,446 Se è incastrato nel ghiaccio dietro l'elica, 365 00:26:12,479 --> 00:26:14,048 e puoi tirarlo fuori, 366 00:26:14,081 --> 00:26:17,484 bene, avrai afferrato il suonare due volte in una mattina. 367 00:26:17,517 --> 00:26:19,253 Destra. 368 00:26:31,765 --> 00:26:33,367 Osserva i miei segnali. 369 00:26:33,400 --> 00:26:36,337 Un tiro sui mezzi del tubo mezzo pasticcio. 370 00:26:36,370 --> 00:26:38,439 Due significa che il tubo è attorcigliato, probabilmente sul parapetto. 371 00:26:38,472 --> 00:26:40,374 Tre ... tirami su. 372 00:26:44,711 --> 00:26:46,279 Se l'acqua inonda la causa, 373 00:26:46,312 --> 00:26:47,981 sarà esponenziale più difficile da sollevarmi 374 00:26:48,014 --> 00:26:49,283 ed esponenzialmente più urgente, 375 00:26:49,316 --> 00:26:51,352 quindi siete tutti pronti sulla linea. 376 00:26:54,254 --> 00:26:55,923 Ci dovrebbe essere un chirurgo qui. 377 00:26:55,956 --> 00:26:58,759 Sono appena sotto, Mr. Collins. Procedere. 378 00:27:06,366 --> 00:27:08,402 Sei un pellegrino nelle profondità. 379 00:27:08,435 --> 00:27:12,539 E ricorda ... Dio si trova in tutti i reami. 380 00:27:12,572 --> 00:27:14,975 Abbassalo. 381 00:28:03,557 --> 00:28:05,892 Costante. 382 00:30:22,428 --> 00:30:25,566 Tirami su! 383 00:30:57,497 --> 00:31:00,066 Non chiameresti questo cirrotico. 384 00:31:00,100 --> 00:31:02,136 E c'è il fegato. 385 00:31:04,471 --> 00:31:06,406 Non vedo lo scorbuto. 386 00:31:06,439 --> 00:31:09,476 - Non vedo niente. - Apri l'intestino. 387 00:31:17,751 --> 00:31:19,720 Elica piegata. 388 00:31:19,753 --> 00:31:21,988 Una delle lame ... 389 00:31:22,021 --> 00:31:24,357 Ho preso del ghiaccio da dietro. 390 00:31:24,991 --> 00:31:26,793 Penso che girerà ora, signore. 391 00:31:26,827 --> 00:31:29,596 C'è qualcos'altro da segnalare? 392 00:31:31,999 --> 00:31:34,935 - No signore. - Lavoro capitale, signor Collins. 393 00:31:34,968 --> 00:31:38,939 Graham, lasciagli gli ingegneri conosci e segnala Terror. 394 00:31:38,972 --> 00:31:41,274 Porta il capitano Crozier i suoi luogotenenti. 395 00:31:41,307 --> 00:31:43,376 - Signore. - Dobbiamo conferire 396 00:31:43,410 --> 00:31:45,679 riguardo al ghiaccio che è di fronte a noi ora. 397 00:31:48,348 --> 00:31:51,585 Ti invidio, signor Collins. 398 00:31:51,618 --> 00:31:54,888 Ho desiderato a lungo di passare al di sotto. 399 00:31:54,922 --> 00:31:56,957 Com'era? 400 00:31:59,525 --> 00:32:01,328 Come un sogno, signore. 401 00:32:03,837 --> 00:32:06,930 Le novità riguardano Erebus. 402 00:32:06,931 --> 00:32:09,623 Mentre lei può ancora fare progresso sotto vapore, 403 00:32:09,624 --> 00:32:13,262 l'efficienza della nave ammiraglia è stato compromesso 404 00:32:13,295 --> 00:32:15,630 Quanto gravemente compromesso? 405 00:32:15,664 --> 00:32:19,333 Può ancora tirare due nodi, forse tre con la caldaia piena. 406 00:32:19,334 --> 00:32:21,303 - Mezza potenza, più o meno? - Sì. 407 00:32:21,336 --> 00:32:24,439 Inoltre, sappiamo che il ghiaccio davanti a noi 408 00:32:24,472 --> 00:32:27,676 sta aumentando drammaticamente, sia nello spessore che nella quantità. 409 00:32:27,709 --> 00:32:31,146 Ma dobbiamo essere quasi dentro vista di King William Land. 410 00:32:31,179 --> 00:32:33,648 Quindi non è altro che 200 miglia 411 00:32:33,682 --> 00:32:35,884 prima che possiamo prendere le classifiche occidentali 412 00:32:35,918 --> 00:32:39,388 e disegna in questo ultimo pezzo di il puzzle una volta per tutte. 413 00:32:39,421 --> 00:32:40,822 Senti senti. 414 00:32:40,856 --> 00:32:44,893 La nostra situazione è più terribile di quanto tu possa capire. 415 00:32:44,926 --> 00:32:46,695 Colpo di apertura drammatico. 416 00:32:46,728 --> 00:32:49,264 Per favore, vai avanti, Francis. 417 00:32:49,298 --> 00:32:54,002 Non è solo ghiaccio davanti. È il pacchetto. 418 00:32:54,035 --> 00:32:57,438 E tu lo stai proponendo lo attraversiamo, a settembre. 419 00:32:57,472 --> 00:32:59,808 Anche con i lead, potrebbero volerci settimane 420 00:32:59,841 --> 00:33:02,477 di attraversarlo. 421 00:33:02,510 --> 00:33:06,247 - Potremmo non avere settimane. - Cosa, al massimo settimane? 422 00:33:06,281 --> 00:33:08,183 Hai visto i cani da sole, Graham? 423 00:33:08,216 --> 00:33:09,985 Quanti ce ne sono stati adesso? 424 00:33:11,519 --> 00:33:12,921 Tre. 425 00:33:12,954 --> 00:33:15,523 È già un anno più freddo dell'ultimo. 426 00:33:15,557 --> 00:33:16,792 Sono stato nell'Artico, 427 00:33:16,825 --> 00:33:18,193 - Francesco. - A piedi. 428 00:33:18,226 --> 00:33:19,727 E hai quasi fame. 429 00:33:19,761 --> 00:33:21,696 Non tutti i tuoi uomini sono tornati. 430 00:33:21,729 --> 00:33:23,231 Dico questo con tutto il dovuto onore. 431 00:33:23,265 --> 00:33:25,033 Per l'amor di Dio, Francis. 432 00:33:25,066 --> 00:33:27,569 Un capitano deve il suo candore. 433 00:33:27,603 --> 00:33:30,272 Quindi, cosa proporresti invece? 434 00:33:30,305 --> 00:33:33,075 - Aspetta l'inverno qui? - No. 435 00:33:33,108 --> 00:33:35,644 La forma esatta del re William Land è sconosciuto. 436 00:33:35,677 --> 00:33:38,547 Come abbiamo scoperto con Cornwallis Land, 437 00:33:38,580 --> 00:33:40,149 potrebbe essere King William Island, 438 00:33:40,182 --> 00:33:42,384 con la possibilità di navigare attorno alla sua sponda orientale. 439 00:33:42,417 --> 00:33:43,918 Sì, ma est aggiungerebbe miglia. 440 00:33:43,952 --> 00:33:45,921 Potremmo non essere fuori quest'anno, dopo tutto. 441 00:33:45,954 --> 00:33:48,157 Ma solo perché Erebus è zoppo. 442 00:33:48,190 --> 00:33:50,559 Se consolidiamo tutto il nostro carbone 443 00:33:50,592 --> 00:33:52,894 sul meno danneggiato nave, ne avremmo abbastanza 444 00:33:52,927 --> 00:33:55,597 andare per il rotto e ottenere ad est di King William Land 445 00:33:55,630 --> 00:33:57,933 forse intorno ad esso prima dell'inverno. 446 00:33:58,767 --> 00:34:01,736 È la nostra migliore, e probabilmente unica, possibilità. 447 00:34:01,769 --> 00:34:04,639 Sì. Dovremmo andare per il rotto. 448 00:34:04,673 --> 00:34:06,875 Abandon Erebus? Is ... Is che cosa stai dicendo? 449 00:34:06,908 --> 00:34:09,544 Se è un vicolo cieco, possiamo sopravvivere all'inverno 450 00:34:09,577 --> 00:34:12,714 in completa sicurezza fuori dal pacchetto ... 451 00:34:12,747 --> 00:34:14,649 in qualche porto riparato. 452 00:34:14,683 --> 00:34:17,752 Ritorniamo sui nostri passi in arrivo la primavera ... 453 00:34:17,785 --> 00:34:20,823 stanchi gli uni degli altri, senza dubbio, ma vivo. 454 00:34:26,928 --> 00:34:30,766 Questa è un'interessante ... speculazione. 455 00:34:32,534 --> 00:34:37,639 Ma, naturalmente, non lo saremo abbandonando Erebus e il Terrore, 456 00:34:37,672 --> 00:34:40,843 dovrebbe subire alcune disavventure minori? 457 00:34:41,977 --> 00:34:44,846 - Siamo quasi li... - Ascoltami, John. 458 00:34:44,880 --> 00:34:50,185 Non importa se abbiamo 200 o 2.000 miglia da acqua sicura. 459 00:34:50,218 --> 00:34:52,788 Se i cavi si chiudono e siamo là fuori, 460 00:34:52,821 --> 00:34:55,557 non avremo idea di dove sia la corrente sposterà il pacchetto, 461 00:34:55,590 --> 00:34:57,726 di cui faremo parte. 462 00:34:58,760 --> 00:35:00,462 Potremmo essere costretti sulle secche 463 00:35:00,495 --> 00:35:02,330 dal lato del tempo di Re William 464 00:35:02,363 --> 00:35:04,165 e schiacciato agli atomi, 465 00:35:04,198 --> 00:35:06,568 se siamo addirittura retti allora. 466 00:35:06,602 --> 00:35:09,204 Come un amico fidato, una volta lo mise ... 467 00:35:10,705 --> 00:35:12,708 Questo posto ci vuole morti. 468 00:35:14,810 --> 00:35:18,413 Chi è questo amico? fa scrive anche il melodramma? 469 00:35:20,949 --> 00:35:25,587 Sir John, me stesso, il signor Blanky e il signor Reid. 470 00:35:25,621 --> 00:35:29,791 Solo quattro di noi in questo il tavolo sono veterani dell'Artico. 471 00:35:29,825 --> 00:35:32,227 Non ci saranno melodrammi qui. 472 00:35:33,828 --> 00:35:37,232 Vivi solo uomini ... o uomini morti. 473 00:35:42,570 --> 00:35:44,239 È certamente bello vedere i colori 474 00:35:44,272 --> 00:35:45,840 di nuovo nelle tue guance, Francis. 475 00:35:45,874 --> 00:35:49,811 Ma siamo due settimane dalla ricerca del graal. 476 00:35:49,845 --> 00:35:53,916 Ed è la mia convinzione che Dio e l'inverno 477 00:35:53,949 --> 00:35:57,452 ci troverà in acque sicure entro la fine dell'anno. 478 00:35:57,485 --> 00:35:59,487 Le isole sandwich. O anche oltre. 479 00:35:59,520 --> 00:36:03,458 Se ti sbagli, ci siamo commettere un atto di hubris ... 480 00:36:03,491 --> 00:36:05,661 potremmo non sopravvivere. 481 00:36:07,596 --> 00:36:11,232 Sai come sono gli uomini quando sono disperati. 482 00:36:11,266 --> 00:36:12,868 Lo facciamo entrambi. 483 00:36:18,740 --> 00:36:21,409 Continuerò a comandare da Erebus, 484 00:36:21,443 --> 00:36:23,745 ma a causa delle sue ferite, 485 00:36:23,778 --> 00:36:25,980 Sto mettendo Terror in posizione di comando. 486 00:36:26,014 --> 00:36:27,882 Potrebbe non essere il miglior rompighiaccio, 487 00:36:27,915 --> 00:36:30,052 ma è la nave più potente ora. 488 00:36:31,519 --> 00:36:35,390 Seppellisci il tuo ragazzo ... Giovane e noi saremo sulla nostra strada. 489 00:36:35,423 --> 00:36:38,293 Ovest attorno a King William Land come previsto. 490 00:36:38,326 --> 00:36:42,097 - Seppellire? - Sì. Una pietà 491 00:36:42,130 --> 00:36:44,233 È stata una lunga notte. 492 00:36:46,468 --> 00:36:49,771 Molto tempo fa a Westminster 493 00:36:49,804 --> 00:36:53,208 Là viveva la figlia di un ratto- 494 00:36:53,241 --> 00:36:55,210 Tutto questo quando potremmo avere l'ho appena buttato fuori bordo 495 00:36:55,243 --> 00:36:57,211 e fatto con esso. 496 00:36:57,245 --> 00:36:59,481 Sir John è un uomo spirituale. 497 00:37:00,815 --> 00:37:03,285 - Direi poco pratico. - Attento lì. 498 00:37:04,419 --> 00:37:06,421 Cosa, è una specie di di tradimento, sergente? 499 00:37:15,130 --> 00:37:17,566 Dovrebbero correre di più unghie attraverso quel coperchio. 500 00:37:18,800 --> 00:37:21,202 Tirare su le corde e riempilo, signor Hickey. 501 00:37:21,236 --> 00:37:22,447 Me? 502 00:37:22,448 --> 00:37:24,873 Mr. Hornby me lo dice avere il dovere più dovuto. 503 00:37:24,906 --> 00:37:26,974 Non dirmi perché. 504 00:37:27,008 --> 00:37:29,044 Grousing, probabilmente. 505 00:37:31,880 --> 00:37:34,649 Sono ... stiamo solo andando lasciarlo così? 506 00:37:34,682 --> 00:37:37,752 A meno che tu non voglia scalare lì e aggiustarlo, sì, lo siamo. 507 00:37:37,785 --> 00:37:39,288 Sali, signor Hickey. 508 00:38:05,613 --> 00:38:07,749 Mr. Hickey ... 509 00:38:11,986 --> 00:38:14,122 Non è importante. 510 00:38:51,726 --> 00:38:54,762 Il sergente Tozer ha detto che non è importante. 511 00:38:55,797 --> 00:38:58,100 Bene, sarebbe a questo padre del ragazzo, non è vero? 512 00:39:02,670 --> 00:39:04,606 Aiuta un compagno. 513 00:39:04,639 --> 00:39:07,308 E Gesù dice a Tommaso: 514 00:39:07,342 --> 00:39:11,012 "Perché tu hai visto io, tu hai creduto ... 515 00:39:11,045 --> 00:39:15,050 ma sono benedetti che non hanno ancora visto 516 00:39:15,083 --> 00:39:17,686 ma ancora credi. " 517 00:39:20,588 --> 00:39:24,859 E proprio come David Young è alle porte ... 518 00:39:24,893 --> 00:39:27,195 anche noi siamo 519 00:39:27,229 --> 00:39:32,000 E ora è il nostro momento di andare avanti attraverso di loro, alla nostra gloria, 520 00:39:32,033 --> 00:39:33,735 e al nostro destino. 521 00:39:34,902 --> 00:39:38,006 Ho impostato un percorso sud sud-ovest. 522 00:39:38,039 --> 00:39:41,409 Vedremo il Nord America terraferma entro due settimane, 523 00:39:41,442 --> 00:39:42,810 gentiluomini. 524 00:39:42,844 --> 00:39:45,414 Ora dobbiamo iniziare il nostro ultimi e migliori sforzi 525 00:39:45,447 --> 00:39:47,015 per raggiungerla, 526 00:39:47,048 --> 00:39:52,387 mentre diventiamo il più grande Argonauti della nostra epoca! 527 00:39:58,527 --> 00:40:03,231 Guadagneremo il nostro amato i tuoi applausi e abbracci 528 00:40:03,265 --> 00:40:05,266 al nostro ritorno 529 00:40:06,234 --> 00:40:09,237 In poi, uomini! 530 00:40:09,654 --> 00:40:11,339 Bene, ragazzi. 531 00:40:11,405 --> 00:40:14,276 Man le bretelle! 532 00:40:31,459 --> 00:40:34,863 - Difficile a dritta! - Difficile a dritta, signore! 533 00:40:34,896 --> 00:40:37,298 - Difficile a dritta! - Vai, amico. 534 00:40:37,332 --> 00:40:39,401 Colpiamolo con forza. 535 00:41:02,237 --> 00:41:04,638 Ci dovrebbero essere più uomini che selezionano qui! 536 00:41:04,672 --> 00:41:07,275 Perché c'è solo un uomo che seleziona? 537 00:41:09,832 --> 00:41:12,589 SEI GIORNI DOPO 538 00:41:21,856 --> 00:41:24,893 Bene, uomini, state indietro! 539 00:41:29,115 --> 00:41:31,166 Bene, tutti, ripiegate! 540 00:42:13,519 --> 00:42:16,355 Nostro Signore e Padre ci vedrà attraverso. 541 00:42:19,692 --> 00:42:21,895 Qualunque cosa porti la mattina. 542 00:43:47,713 --> 00:43:49,949 Ottieni le ancore del ghiaccio. Ne facciamo parte ora. 543 00:43:49,982 --> 00:43:51,884 Signore. 544 00:43:51,917 --> 00:43:53,853 Risolvi la nostra posizione con cura, signor Reid. 545 00:43:53,886 --> 00:43:55,688 Voglio sapere esattamente dove siamo 546 00:43:55,721 --> 00:43:57,389 in relazione a King William Land. 547 00:43:57,423 --> 00:43:59,659 Si signore. 548 00:44:00,826 --> 00:44:02,361 Quando gli uomini sono nutriti, 549 00:44:02,394 --> 00:44:05,298 falli iniziare a tirare su il telo. 550 00:44:05,331 --> 00:44:08,134 Mr. Gregory può iniziare a disegnare giù il motore per l'inverno. 551 00:44:08,167 --> 00:44:12,271 Il tuo comportamento dovrebbe essere tutto allegria, signori. 552 00:44:13,405 --> 00:44:15,407 Capisci? Sarà stretto, 553 00:44:15,441 --> 00:44:17,242 ma questo è quello per cui ci siamo iscritti 554 00:44:17,276 --> 00:44:19,312 un'avventura per la regina e il paese. 555 00:44:20,345 --> 00:44:22,781 Un'avventura di una vita. 556 00:44:22,815 --> 00:44:24,951 Questo è quello che dici agli uomini. 557 00:45:18,581 --> 00:45:26,640 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 42831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.