Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,542 --> 00:01:45,919
1. de zaak van Liz
2. de zaak van Lucca
2
00:01:46,045 --> 00:01:49,507
1. de zaak van Liz
3
00:01:50,966 --> 00:01:53,427
M, B, C.
4
00:01:55,471 --> 00:01:59,266
'Mijd, barricadeer, confronteer.'
5
00:01:59,392 --> 00:02:01,685
Als er een schutter is...
6
00:02:01,811 --> 00:02:05,898
is 'M' het eerste wat je doet:
mijd de schutter.
7
00:02:07,733 --> 00:02:09,360
Waar moet dit heen?
8
00:02:09,485 --> 00:02:12,154
Wat is dat?
-Drank.
9
00:02:12,279 --> 00:02:16,325
Aan het eind van de gang rechts.
Je hoort een schot.
10
00:02:16,450 --> 00:02:21,789
Je ziet een man met een wapen. Dat
kan de schutter zijn, of de beveiliging.
11
00:02:21,914 --> 00:02:27,586
Je weet niet wat er aan de hand is.
Daarom mijd je hem.
12
00:02:27,712 --> 00:02:29,922
Mijden we hem? Zijn we...
13
00:02:32,383 --> 00:02:37,138
We verstonden je niet, Liz. Waar ben je?
-In de auto.
14
00:02:37,263 --> 00:02:41,267
Ik ga met m'n zoon naar de dokter.
-Omdat ik ADHD heb.
15
00:02:41,392 --> 00:02:44,562
Daar is niets mis mee.
16
00:02:44,687 --> 00:02:49,275
Waarom ben je niet...
-Ik hoor je niet.
17
00:02:50,818 --> 00:02:54,322
De ontvangst is slecht. Ik ben er zo.
18
00:02:55,197 --> 00:02:58,534
Mr Coulson, wat is er?
19
00:02:58,659 --> 00:03:01,954
Ik kwam afscheid nemen.
-Waarom?
20
00:03:02,079 --> 00:03:05,124
Heb je niet gelezen
dat ik ontslagen ben?
21
00:03:05,249 --> 00:03:07,793
Wanneer?
-Afgelopen vrijdag.
22
00:03:07,918 --> 00:03:12,048
Een 'bestuursbeslissing',
meer weet ik niet.
23
00:03:12,173 --> 00:03:16,177
Wat vreselijk.
-Ik ben blij dat ik jou zie.
24
00:03:16,302 --> 00:03:20,389
Wees aardig tegen Miss Weiss.
-Van de bibliotheek?
25
00:03:20,514 --> 00:03:22,641
U moet het terrein verlaten.
26
00:03:23,809 --> 00:03:25,603
Het beste, Malcolm.
27
00:03:29,523 --> 00:03:34,987
Hij is een van Malcolms
favoriete leraren.
28
00:03:35,112 --> 00:03:38,074
Malcolm is niet altijd even makkelijk.
29
00:03:38,199 --> 00:03:42,203
Het is ons beleid om niets
te zeggen over persoonlijke zaken.
30
00:03:42,328 --> 00:03:44,372
Dit wordt een arbitragezaak.
31
00:03:44,497 --> 00:03:47,416
Als u zich bedenkt, hier is m'n kaartje.
32
00:03:47,541 --> 00:03:51,420
Z'n beroep?
-Elke leraar heeft dat recht.
33
00:03:51,545 --> 00:03:53,297
De arbitrage is vanmiddag.
34
00:03:53,422 --> 00:03:59,053
Het is ongelukkig dat Coulson
een van de weinige donkere leraren is.
35
00:03:59,178 --> 00:04:04,392
Dat heeft er niets mee te maken.
We streven altijd naar diversiteit.
36
00:04:04,517 --> 00:04:11,816
Dat hoor ik altijd bij de bijeenkomsten.
Ik denk dat we elkaar nog wel spreken.
37
00:04:11,941 --> 00:04:15,403
Hoe lang doe je erover?
-Blijf hier.
38
00:04:16,362 --> 00:04:19,698
Jay, heb je even?
-Natuurlijk.
39
00:04:19,824 --> 00:04:22,451
Ik wil iets weten over een arbitragezaak.
40
00:04:22,576 --> 00:04:24,578
Kan dit vanmiddag?
41
00:04:24,704 --> 00:04:27,540
Ik moet iets voor Lucca doen.
-Hij is vanmiddag.
42
00:04:27,665 --> 00:04:30,543
Ik kan dat doen.
-Ik...
43
00:04:31,752 --> 00:04:35,506
Dat hoeft niet.
-Ik ben nu bevoegd, Mrs Reddick.
44
00:04:36,549 --> 00:04:40,678
Ik wil weten waarom een leraar
is ontslagen.
45
00:04:40,803 --> 00:04:43,931
Liz, heb je even?
46
00:04:44,056 --> 00:04:50,688
We hadden 140 rsvp's,
maar veel mensen bellen alsnog af.
47
00:04:51,564 --> 00:04:53,816
Willen ze ons nieuwe kantoor niet zien?
48
00:04:53,941 --> 00:04:56,610
De vermoorde advocaten, het gevaar.
49
00:04:56,736 --> 00:05:01,699
Ben je bang dat er niemand komt?
-Nee, dat we voor gek staan.
50
00:05:01,824 --> 00:05:04,910
Ze bekijken het maar.
-Dat zeg je vaak.
51
00:05:05,036 --> 00:05:07,455
Ik heb wat in te halen.
52
00:05:12,126 --> 00:05:15,296
Dan nodigen we de collega's
en assistenten uit.
53
00:05:15,421 --> 00:05:19,216
We moeten de kamers
een beetje opvullen.
54
00:05:19,341 --> 00:05:22,595
Tuurlijk.
-Bekijk het maar.
55
00:05:28,267 --> 00:05:29,894
Wat hebben jullie?
56
00:05:35,107 --> 00:05:40,196
Kurt, hoe vordert het?
-De hoorzitting moet nog komen.
57
00:05:40,321 --> 00:05:43,032
In een hotel wonen is vreselijk.
58
00:05:43,157 --> 00:05:48,412
Misschien kun je een lang weekend hier
komen, het is maar zes uur vliegen.
59
00:05:48,537 --> 00:05:50,831
Is dat wel goed?
-Hoe bedoel je?
60
00:05:50,956 --> 00:05:55,252
We zouden het de tijd geven.
-Ja, dat doen we.
61
00:05:56,253 --> 00:05:58,297
Ik hoorde je niet.
-Dat doen we.
62
00:05:58,422 --> 00:06:01,634
We geven het gescheiden leven de tijd.
63
00:06:01,759 --> 00:06:06,138
Zei je dat je er genoeg van hebt?
-Nee, ik zei...
64
00:06:06,263 --> 00:06:07,390
slechte verbinding
65
00:06:07,515 --> 00:06:10,976
Het was leuk om met je te praten, Kurt.
66
00:06:12,812 --> 00:06:17,316
Ik begrijp niet waarom
je me wilt vertegenwoordigen.
67
00:06:17,441 --> 00:06:20,069
Je bent een goede leraar.
68
00:06:20,194 --> 00:06:24,198
Misschien dat ik daar ooit
gratis yoghurt voor kreeg.
69
00:06:24,323 --> 00:06:27,284
Je wist Malcolm te bereiken.
70
00:06:27,410 --> 00:06:30,788
Iedereen zegt dat hij
naar een priv�school moet.
71
00:06:30,913 --> 00:06:34,208
Dan zijn er straks
geen openbare scholen meer.
72
00:06:34,333 --> 00:06:37,294
Ik weet het.
Ik geloof in openbare scholen.
73
00:06:37,420 --> 00:06:40,840
Dit is Maia, ze heeft je contract bekeken.
74
00:06:40,965 --> 00:06:44,468
Zoals u weet,
is Amberson een openbare school.
75
00:06:44,593 --> 00:06:49,598
Die zijn als de dood voor vakbonden.
-Ik weet er alles van.
76
00:06:49,724 --> 00:06:51,559
Ik ben wat laat.
77
00:06:57,940 --> 00:07:01,902
Ik ben hier vast verkeerd.
-Ik denk het.
78
00:07:02,027 --> 00:07:04,905
Ze zeiden de tweede deur, Lucca Quinn.
79
00:07:05,030 --> 00:07:07,491
Beneden.
-Beneden, dus.
80
00:07:07,616 --> 00:07:09,410
Mooi jasje.
81
00:07:10,453 --> 00:07:14,623
Bedankt, als onervaren moeder
heb ik alle hulp nodig.
82
00:07:14,749 --> 00:07:17,001
Je kind is al acht.
83
00:07:17,126 --> 00:07:21,130
M'n man Dave en ik
kregen jong een kind.
84
00:07:21,255 --> 00:07:26,052
Hij werkt bij een drukkerij
en knapt ook auto's op.
85
00:07:26,177 --> 00:07:29,096
We denken over een priv�school.
86
00:07:29,221 --> 00:07:32,892
Amberson is officieel
een openbare school.
87
00:07:33,017 --> 00:07:35,728
De ouders zien het als een priv�school.
88
00:07:35,853 --> 00:07:41,817
Ik maak me zorgen over iets gevaarlijks,
ik heb over Mr Coulson gehoord.
89
00:07:41,942 --> 00:07:44,111
Hij is vervangen.
90
00:07:44,236 --> 00:07:49,575
Ik ben geen racist, maar ik maak me
zorgen over 'andere elementen'.
91
00:07:49,700 --> 00:07:53,788
Daarom is hij niet ontslagen.
-Waarom dan?
92
00:07:53,913 --> 00:07:56,123
Ik zou het niet moeten zeggen.
93
00:07:59,418 --> 00:08:03,881
Mr Coulson, volgens afspraak
tussen partijen...
94
00:08:04,006 --> 00:08:07,385
wordt uw beroep hier behandeld.
95
00:08:07,510 --> 00:08:10,679
Mijn beslissing als arbiter is definitief.
96
00:08:10,805 --> 00:08:14,475
Begrijpt u wat ik net heb gezegd?
-Zeker.
97
00:08:14,600 --> 00:08:19,146
Wat een respect.
Een goed teken. En u bent?
98
00:08:19,271 --> 00:08:22,274
Nancy Crozier, meneer de arbiter.
99
00:08:22,400 --> 00:08:24,902
Ik vertegenwoordig de school.
100
00:08:25,027 --> 00:08:29,073
Ik ben lid van de schoolraad,
financieel directeur.
101
00:08:29,198 --> 00:08:34,161
Ik heb me opgegeven toen ik hoorde
dat Coulson dit topkantoor had gekozen.
102
00:08:34,286 --> 00:08:37,665
'Topkantoor?' Ik voel me gevleid.
103
00:08:37,790 --> 00:08:40,042
Ik weet niet of dat wel juist is.
104
00:08:40,167 --> 00:08:42,128
Champagne?
105
00:08:43,087 --> 00:08:45,506
In de gang.
-Bedankt.
106
00:08:46,799 --> 00:08:49,009
M'n excuses voor 'topkantoor'.
107
00:08:50,928 --> 00:08:53,889
Miss DuPont,
hoelang bent u hier al directeur?
108
00:08:54,014 --> 00:08:57,768
Vijf geweldige jaren.
-Wat deed u daarvoor?
109
00:08:57,893 --> 00:09:03,232
Directeur van de Holy Grace School.
-Heeft u daar ooit leraren ontslagen?
110
00:09:04,942 --> 00:09:07,486
Een paar keer.
111
00:09:07,611 --> 00:09:12,742
Was u betrokken bij het ontslag
van de leraar Arthur Prentiss?
112
00:09:12,867 --> 00:09:14,326
Ja.
-Waarom was dat?
113
00:09:14,452 --> 00:09:20,166
Het was een katholieke school,
de school stond in z'n recht.
114
00:09:20,291 --> 00:09:22,877
Hoe stond die in z'n recht?
115
00:09:23,002 --> 00:09:27,757
We geven toe dat DuPont gedwongen
was om een leraar te ontslaan...
116
00:09:27,882 --> 00:09:30,426
omdat hij homo was.
117
00:09:30,551 --> 00:09:35,014
Waarom is dat van belang?
-Omdat ik homo ben.
118
00:09:37,308 --> 00:09:40,269
Zijn er nog vragen? Gaat u door.
119
00:09:40,394 --> 00:09:43,814
Miss DuPont, wist u
dat Sidney Coulson homo was?
120
00:09:43,939 --> 00:09:45,566
Beslist niet.
121
00:09:45,691 --> 00:09:51,113
Wist u dat de leraar van Holy Grace
dat was? Zat dat ontslag u dwars?
122
00:09:51,238 --> 00:09:52,865
Ik was verontrust.
123
00:09:52,990 --> 00:09:58,954
Heeft u gezworen om leraren alleen
wegens hun prestaties te ontslaan?
124
00:09:59,080 --> 00:10:03,334
Hoe kunt u dat hier garanderen?
-Een algoritme.
125
00:10:03,459 --> 00:10:06,837
Ontslaat u leraren
op grond van een algoritme?
126
00:10:07,963 --> 00:10:12,009
Dan kan daar nooit meer
vooringenomenheid over bestaan.
127
00:10:12,134 --> 00:10:17,014
Algoritmes zijn zinloos als ze niet
op correcte data zijn gebaseerd.
128
00:10:17,139 --> 00:10:20,726
U wilt toegang tot de data?
-Inderdaad.
129
00:10:20,851 --> 00:10:24,730
Is daar een dagvaarding voor nodig,
Miss Crozier?
130
00:10:27,400 --> 00:10:32,947
Ik dacht dat u deze wel zou willen zien.
131
00:11:06,000 --> 00:11:07,800
Op hoeveel zitten we?
132
00:11:08,983 --> 00:11:13,612
Tien klanten, acht advocaten,
de rest is allemaal van ons.
133
00:11:16,574 --> 00:11:19,493
We hebben veel drank over.
134
00:11:19,618 --> 00:11:22,288
Het kantoor ziet er mooi uit.
135
00:11:25,124 --> 00:11:27,710
Hallo, Colin.
-Liz.
136
00:11:28,711 --> 00:11:31,964
Hoe is het om bij de vijand te werken?
137
00:11:32,089 --> 00:11:34,592
Lucratief. Hoeis het met mijn zaken?
138
00:11:35,676 --> 00:11:38,387
Nog bedankt, trouwens.
139
00:11:41,432 --> 00:11:45,895
Wie is daar bij Lucca?
Een nieuwe advocaat?
140
00:11:46,937 --> 00:11:52,443
Ik heb hem nog nooit gezien.
Vast een nieuwe scharrel.
141
00:11:54,945 --> 00:11:58,115
Jerry, Thomas.
-Mr Boseman.
142
00:11:58,240 --> 00:12:03,037
Hoe is het?
-Jerry gaat niet graag met de lift.
143
00:12:03,162 --> 00:12:07,541
Deze viel wel mee.
Dit is een mooi kantoor.
144
00:12:07,666 --> 00:12:11,003
Dank je.
-Wie is zij?
145
00:12:12,463 --> 00:12:15,174
Marissa, een onderzoeker hier.
146
00:12:18,552 --> 00:12:20,846
Ik maak hem af.
147
00:12:20,971 --> 00:12:23,015
Whisky met ijs.
148
00:12:23,140 --> 00:12:27,311
Vertel eens over Nancy Crozier.
-Waarom?
149
00:12:27,436 --> 00:12:32,274
Ik sta tegenover haar in een
arbitragezaak, ze is anders dan ik dacht.
150
00:12:32,400 --> 00:12:35,986
Heb je advies voor me?
-Dat is jouw truc, h�?
151
00:12:36,112 --> 00:12:37,029
Wat?
152
00:12:37,154 --> 00:12:40,658
Je vraagt om advies
om je geliefd te maken.
153
00:12:41,701 --> 00:12:43,160
Wodka-tonic.
154
00:12:44,495 --> 00:12:48,582
Jouw 'bekijk het' begint over te komen
als 'bekijk jij het'.
155
00:12:49,542 --> 00:12:53,462
Ik waardeer je stijl.
-Ik doe gewoon m'n werk.
156
00:12:53,587 --> 00:12:57,591
En met wat ik je toevertrouw
ondermijn je me?
157
00:12:57,717 --> 00:13:00,970
Ik denk dat Adrian al wist
dat je weg wilde.
158
00:13:01,095 --> 00:13:05,683
Verdedig je niet, het is leuker
om de strijd aan te gaan.
159
00:13:11,439 --> 00:13:12,982
Goed om te weten.
160
00:13:15,018 --> 00:13:19,000
Nancy speelt de aardige meid.
Ze is goed.
161
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
Maar ze raakt van balans
door bezwaarmakingen.
162
00:13:25,745 --> 00:13:29,165
Diane.
-Elsbeth, wat leuk dat je er bent.
163
00:13:29,290 --> 00:13:33,294
Ik weet het. Dit is fantastisch.
164
00:13:33,945 --> 00:13:36,945
Wat een mooi kantoor.
Waar zijn alle meubels?
165
00:13:37,048 --> 00:13:40,843
Kom even zitten.
Wat een schitterende jurk.
166
00:13:40,968 --> 00:13:44,472
Echt? Ik durfde hem nauwelijks aan.
167
00:13:45,681 --> 00:13:47,391
Waar praten zij over?
168
00:13:48,809 --> 00:13:51,520
Ik heb geen idee.
-Het is vreemd.
169
00:13:52,000 --> 00:14:00,000
Wij zijn figuranten in hun verhaal.
-En hun in die van ons.
170
00:14:01,113 --> 00:14:04,116
We zijn figuranten in zijn verhaal.
171
00:14:04,241 --> 00:14:09,372
Hij is de held, wij zijn de schurken.
-Wij zijn de helden, hij is de schurk.
172
00:14:09,497 --> 00:14:14,335
Dat houdt ons nederig, we weten 't niet.
-Of parano�de.
173
00:14:15,461 --> 00:14:19,423
Vorige week zag ik op straat
een dakloze man.
174
00:14:19,548 --> 00:14:23,844
Hij zocht naar lege flessen
en ging enorm tekeer...
175
00:14:23,969 --> 00:14:29,350
over de president en het land,
en dat we allemaal gek worden.
176
00:14:29,475 --> 00:14:34,063
Ik besefte ineens
dat het in mijn hoofd net zo gaat.
177
00:14:34,188 --> 00:14:37,066
Toen besloot ik dat ik moest veranderen.
178
00:14:38,359 --> 00:14:42,822
Waarin?
-In iemand die niet gek wordt.
179
00:14:44,156 --> 00:14:48,953
Je bent een van de succesvolste
vrouwen die ik ken. Ik zou...
180
00:14:55,960 --> 00:14:59,839
Ik vind je ketting prachtig.
-Doe maar om.
181
00:14:59,964 --> 00:15:01,799
Doe hem maar om.
182
00:15:02,675 --> 00:15:07,763
De riem die erbij hoort,
mag je ook hebben.
183
00:15:07,888 --> 00:15:13,728
Ik dacht altijd dat je me niet mocht.
-Dat is mijn schuld.
184
00:15:15,438 --> 00:15:17,815
Mijn god, dat staat prachtig.
185
00:15:20,317 --> 00:15:24,572
Er is veel ruimte.
186
00:15:24,697 --> 00:15:28,743
Bedankt nog voor de uitnodiging.
-Dank je dat je er bent.
187
00:15:28,868 --> 00:15:30,870
Wie is die man?
188
00:15:32,830 --> 00:15:38,210
Dominic. Hoezo?
-Ik wil op de hoogte van je leven blijven.
189
00:15:39,253 --> 00:15:40,713
Jaloers?
190
00:15:42,590 --> 00:15:48,054
Ik hou het bij.
-Ik ben heel blij dat je er bent, Colin.
191
00:15:52,224 --> 00:15:56,562
Moet je zien. Het is boven heel saai.
192
00:15:56,687 --> 00:16:01,150
Ik dacht na over dat algoritme.
En ken je Jerry en Tom?
193
00:16:01,275 --> 00:16:03,986
Zij weten alles van algoritmes.
194
00:16:04,111 --> 00:16:06,363
Nee, we hebben...
-Dat is waar.
195
00:16:06,489 --> 00:16:10,785
Er is iets met de algoritmes
die de school gebruikt.
196
00:16:10,910 --> 00:16:13,996
Wat zijn ze? Onvolledig of zoiets?
197
00:16:14,121 --> 00:16:18,042
G�dels onvolledigheidsstelling.
Je bent enig.
198
00:16:18,167 --> 00:16:22,922
De korte versie, graag.
-Zonder bewijs zijn ze onbetrouwbaar.
199
00:16:23,047 --> 00:16:26,258
We zien ze als heilig,
maar ze betekenen niets...
200
00:16:26,384 --> 00:16:29,929
met maar 20 leerlingen en 40 leraren.
201
00:16:30,054 --> 00:16:32,056
We halen hun zaak onderuit.
202
00:16:36,951 --> 00:16:40,037
Het heet
de onvolledigheidsstelling van G�del.
203
00:16:40,162 --> 00:16:45,418
Ik kom uit een stadje in Michigan
en was niet goed in wiskunde...
204
00:16:45,543 --> 00:16:50,297
Bezwaar, wat heeft de opleiding
van Miss Crozier hiermee te maken?
205
00:16:50,423 --> 00:16:53,467
Dat zei ik niet.
-Bedankt. Ga door.
206
00:16:54,677 --> 00:16:58,097
Wat heeft wiskunde ermee te maken?
We hebben...
207
00:16:58,222 --> 00:17:00,516
Bezwaar, de advocaat getuigt.
208
00:17:00,641 --> 00:17:05,271
Laten we even bij het punt blijven.
Wat was dat?
209
00:17:06,480 --> 00:17:07,773
Miss Crozier?
210
00:17:14,739 --> 00:17:19,160
Dat is heel hinderlijk.
-Ik heb ADHD. Hoe heet jij?
211
00:17:19,285 --> 00:17:20,870
Lucca.
-Ik ben Malcolm.
212
00:17:20,995 --> 00:17:23,539
Ik zei dat ik hoofdpijn had.
213
00:17:23,664 --> 00:17:26,250
Dat heb je niet.
-Ik haat m'n lerares.
214
00:17:26,375 --> 00:17:30,671
Gooi niet meer met die bal.
-Maar het is leuk.
215
00:17:30,796 --> 00:17:33,799
Doe iets anders.
-Zoals?
216
00:17:33,924 --> 00:17:37,345
Je kunt vast iets moois maken
met die paperclips.
217
00:17:37,470 --> 00:17:39,680
Zeker.
-Bewijs het maar.
218
00:17:41,557 --> 00:17:45,353
Wij werken met algoritmes,
deze vertrouwen we niet.
219
00:17:45,478 --> 00:17:48,230
De data zijn vrijelijk interpreteerbaar.
220
00:17:48,356 --> 00:17:52,818
Hoe wordt gewogen tussen
beoordelingen van collega's en ouders...
221
00:17:52,943 --> 00:17:54,612
en de toetsen?
222
00:17:54,737 --> 00:18:01,494
Het is 5 procent collega's, 5 procent
ouders en 90 procent toetsen.
223
00:18:01,619 --> 00:18:06,957
Zou u de verplichte toetsen
subjectief noemen?
224
00:18:11,212 --> 00:18:15,091
Ik begrijp uw punt,
maar het is afgewezen.
225
00:18:17,343 --> 00:18:19,303
Wat een rommeltje.
226
00:18:19,428 --> 00:18:25,059
Dat was minder dan een uur.
-Als iets misgaat, gebeurt dat snel.
227
00:18:26,227 --> 00:18:28,813
Wat maak je?
-Een zombiebaby.
228
00:18:28,938 --> 00:18:32,358
Hij heet Chicken.
-Cool.
229
00:18:32,483 --> 00:18:38,364
Mag ik m'n iPad? Lucca was hier,
ze houdt niet van lawaai.
230
00:18:38,489 --> 00:18:40,700
Waarom ging het mis?
231
00:18:40,825 --> 00:18:45,663
Ik weet het niet. Omdat ik niet zo goed
ben als ik denk dat ik ben.
232
00:18:48,499 --> 00:18:54,171
Zeg, vorig jaar had je de verplichte toets
toch goed gemaakt?
233
00:18:54,296 --> 00:18:57,174
Bij Mrs Potter. Ze mocht me niet.
234
00:18:58,092 --> 00:19:02,930
Maar je hebt hem wel goed gedaan.
-De toets?
235
00:19:03,055 --> 00:19:06,183
Ja, we zijn ijs gaan eten.
236
00:19:06,309 --> 00:19:12,440
Wat gebeurde er dit jaar bij Mr Coulson?
-Ik had een 73.
237
00:19:12,565 --> 00:19:15,593
En hoeveel vorig jaar?
-92.
238
00:19:15,694 --> 00:19:19,104
Je deed slechter bij
een leraar die je leuk vond.
239
00:19:20,448 --> 00:19:22,325
Dat is gek.
240
00:19:28,539 --> 00:19:32,168
Dit zijn Malcolms antwoorden
van vorig jaar.
241
00:19:32,293 --> 00:19:34,378
Deze zijn van dit jaar.
242
00:19:35,254 --> 00:19:39,383
Wat is er anders?
Waar moet ik naar kijken?
243
00:19:42,303 --> 00:19:44,388
Daar is het uitgegumd.
244
00:19:45,723 --> 00:19:48,684
Daar.
-En daar.
245
00:19:48,809 --> 00:19:51,937
Een stuk of tien, misschien wel meer.
246
00:20:00,363 --> 00:20:01,739
Ik heb dat niet gedaan.
247
00:20:01,864 --> 00:20:04,742
Is het niet vreemd
dat de foute antwoorden...
248
00:20:04,867 --> 00:20:07,578
zijn uitgegumd
en de juiste zijn ingevuld?
249
00:20:07,703 --> 00:20:12,166
Dat doen ze vaak.
Ze maken een fout en herstellen die.
250
00:20:12,291 --> 00:20:17,046
Elke leerling in uw klas had minimaal
vijf of zes vragen uitgegumd.
251
00:20:17,171 --> 00:20:21,926
Mooi, dan denken ze na.
-In Mr Coulsons klas is het er niet ��n.
252
00:20:22,051 --> 00:20:25,721
Wat u suggereert, is beledigend.
Dat ik dit heb gedaan.
253
00:20:25,846 --> 00:20:29,809
U en andere leraren waren
zo bang voor ontslag...
254
00:20:29,934 --> 00:20:33,521
dat jullie net genoeg
hebben veranderd...
255
00:20:33,646 --> 00:20:37,692
dat ze voldoende waren.
Mr Coulson deed dat niet.
256
00:20:37,817 --> 00:20:42,613
En hij werd ontslagen.
-Dat is een vergezocht vermoeden.
257
00:20:42,738 --> 00:20:46,742
Het is een vermoeden,
maar vergezocht is het niet.
258
00:20:48,494 --> 00:20:51,163
We vragen u
de school ongelijk te geven.
259
00:20:51,288 --> 00:20:53,791
Ik zit met een probleem.
260
00:20:53,916 --> 00:20:58,379
Miss Potter zegt dat de leerlingen
ze hadden uitgegumd.
261
00:20:58,504 --> 00:21:03,551
Zeker.
-Zonder bewijs kan ik niets doen.
262
00:21:05,511 --> 00:21:08,556
Vooruit, bewijs het.
263
00:21:10,349 --> 00:21:11,892
Wat nu?
-Ik weet het niet.
264
00:21:12,018 --> 00:21:15,771
We vragen de leerlingen
of ze ze hebben uitgegumd.
265
00:21:15,896 --> 00:21:20,067
Mag Malcolm getuigen?
-Ik ga het vragen.
266
00:21:23,946 --> 00:21:28,326
Mr McVeigh. Ik dacht dat je in LA was.
267
00:21:28,451 --> 00:21:33,205
Ik wilde Diane verrassen.
-Dat zal ze leuk vinden.
268
00:21:33,331 --> 00:21:36,667
Ik zal haar bellen.
-Ze neemt niet op.
269
00:21:39,295 --> 00:21:43,632
Ze is bij een getuigenis, geloof ik.
Zal ik je bellen als ze klaar is?
270
00:21:44,884 --> 00:21:46,344
Ze zal dolblij zijn.
271
00:21:52,808 --> 00:21:56,020
waar ben je? Kurt is hier
272
00:22:05,196 --> 00:22:07,031
Kurt?
273
00:22:08,908 --> 00:22:12,662
Je doet toch forensisch onderzoek?
-Ballistisch.
274
00:22:12,787 --> 00:22:17,541
Het klinkt gek, maar is er studie gedaan
naar vlakgummen voor potloden?
275
00:22:19,919 --> 00:22:24,548
Dank u dat u komt getuigen.
Wat weet u van vlakgummen?
276
00:22:27,551 --> 00:22:30,429
Vlakgummen, zoals op een potlood?
277
00:22:33,683 --> 00:22:38,479
Heeft u dan wel de juiste?
Ik ben van YourLawHelper.com.
278
00:22:50,157 --> 00:22:54,912
U heeft ze bekeken. Wat kunt u zeggen
over de uitgegumde antwoorden?
279
00:22:55,037 --> 00:22:57,707
Het waren niet de leerlingen.
-Hoe weet u dat?
280
00:22:57,832 --> 00:23:03,087
Ze zijn met vinyl uitgegumd,
dat hebben de leerlingen niet.
281
00:23:03,212 --> 00:23:06,507
Het algoritme is waardeloos...
282
00:23:06,632 --> 00:23:09,885
omdat het afhangt
van de verplichte toetsen.
283
00:23:10,011 --> 00:23:12,430
Maar zoals is bewezen...
284
00:23:12,555 --> 00:23:16,767
rommelden op ��n na
alle leraren met de uitslagen.
285
00:23:16,892 --> 00:23:20,396
Die oprechte leraar werd ontslagen,
Mr Coulson.
286
00:23:21,605 --> 00:23:23,274
Miss Crozier...
287
00:23:25,943 --> 00:23:27,486
wilt u iets zeggen?
288
00:23:30,906 --> 00:23:33,117
Zit de toets van m'n dochter erbij?
289
00:23:39,999 --> 00:23:43,294
Je hebt je baan terug.
Het salaris blijft gelijk.
290
00:23:43,419 --> 00:23:46,797
Geweldig.
-Malcolm zal door het dolle zijn.
291
00:23:46,922 --> 00:23:51,093
Eigenlijk is me
een nieuwe baan aangeboden.
292
00:23:51,218 --> 00:23:54,180
Echt?
-Dwight Academy, de priv�school.
293
00:23:54,305 --> 00:23:59,477
Ze hoorden dat ik was ontslagen
en boden me vandaag een baan aan.
294
00:23:59,602 --> 00:24:03,000
Het betaalt beter, dus ik neem hem aan.
295
00:24:03,060 --> 00:24:08,300
Bedankt voor alles.
-We verliezen weer een goede kracht.
296
00:24:09,403 --> 00:24:11,864
Ik blijf in openbare scholen geloven.
297
00:24:35,972 --> 00:24:38,140
1. zaak van Liz
2. zaak van Lucca
298
00:24:38,265 --> 00:24:41,060
2. zaak van Lucca
299
00:24:43,479 --> 00:24:45,356
M, B, C.
300
00:24:47,400 --> 00:24:50,611
Mijd, barricadeer, confronteer.
301
00:24:51,487 --> 00:24:56,283
Als er een schutter is,
is 'M' de eerste verdediging.
302
00:24:56,409 --> 00:24:57,868
Mijd de schutter.
303
00:24:59,704 --> 00:25:01,539
Waar moet dit heen?
304
00:25:01,664 --> 00:25:04,166
Wat is het?
-Drank.
305
00:25:04,291 --> 00:25:06,961
Aan het eind rechts.
306
00:25:07,086 --> 00:25:11,048
Je hoort een schot. In de gang
zie je een man met een wapen.
307
00:25:11,173 --> 00:25:14,802
Dat kan de schutter zijn,
of de beveiliging. Je denkt...
308
00:25:14,927 --> 00:25:18,389
Er zijn twee mannen voor je.
-Wie?
309
00:25:18,514 --> 00:25:20,391
Van de FBI.
310
00:25:20,516 --> 00:25:23,769
Liz, we horen je niet. Waar ben je?
311
00:25:23,894 --> 00:25:25,813
In de auto.
312
00:25:25,938 --> 00:25:28,399
Wat willen ze?
-Dat zeiden ze niet.
313
00:25:28,524 --> 00:25:30,484
Jullie vragen komen straks.
314
00:25:30,609 --> 00:25:32,111
Ik ben...
315
00:25:32,236 --> 00:25:36,240
B, barricadeer.
Je hoort schoten.
316
00:25:36,365 --> 00:25:38,576
Marissa? Blijf erbij.
317
00:25:39,952 --> 00:25:41,996
Wat kan ik voor u doen?
318
00:25:42,121 --> 00:25:45,624
Ik ben Boggs, dit is Horvath.
We hebben wat vragen.
319
00:25:45,750 --> 00:25:49,587
Waarover?
-Uw broer, Dominic Quinn.
320
00:25:57,803 --> 00:26:00,556
We willen alleen u spreken.
321
00:26:00,681 --> 00:26:04,331
Dit is m'n advocaat,
ik wil dat ze erbij blijft.
322
00:26:05,645 --> 00:26:07,647
Marissa Gold.
323
00:26:07,772 --> 00:26:11,734
Wanneer zag u hem voor het laatst?
-Vier jaar terug.
324
00:26:11,859 --> 00:26:15,613
Heeft u hem niet gezien
sinds hij uit Vackerville was?
325
00:26:15,738 --> 00:26:20,368
Vacaville. Inderdaad.
-Wie kent hij verder in Chicago?
326
00:26:20,493 --> 00:26:23,496
Waar gaat dit over?
-Mogen we niet zeggen.
327
00:26:23,621 --> 00:26:26,040
Heeft hij daar vrienden gemaakt?
328
00:26:26,165 --> 00:26:28,918
Geen idee.
-Heeft hij u geschreven?
329
00:26:31,712 --> 00:26:36,509
Ik stop dit gesprek, als haar advocaat.
-Het is een eenvoudige vraag.
330
00:26:36,634 --> 00:26:39,637
Zeg waarover het gaat,
dan geef ik antwoord.
331
00:26:42,515 --> 00:26:48,562
Laat het weten als hij weer schrijft.
-Ik kan u niet helpen als u niets zegt.
332
00:26:48,688 --> 00:26:53,317
Als u zich bedenkt, ons kaartje.
-Daar gaat het niet om.
333
00:26:57,989 --> 00:26:59,448
Jay?
334
00:27:01,242 --> 00:27:04,286
Wat is er?
-Help me m'n broer te vinden.
335
00:27:04,412 --> 00:27:07,081
Maar niemand mag het weten.
336
00:27:07,206 --> 00:27:09,625
Wat heb je?
-Naam, BSN.
337
00:27:09,750 --> 00:27:12,670
Een paar nep-e-mailadressen.
338
00:27:12,795 --> 00:27:16,924
Ik zal zien wat ik kan doen.
-Hoe lang gaat het duren?
339
00:27:17,049 --> 00:27:18,509
Blijf hier.
340
00:27:19,552 --> 00:27:21,470
Jay, heb je even?
341
00:27:41,198 --> 00:27:44,201
Wat een verrassing.
-Wat doe jij in Chicago?
342
00:27:44,327 --> 00:27:46,120
Ik werk. Zie je?
343
00:27:47,872 --> 00:27:51,542
Hoe heb je me gevonden?
-BSN.
344
00:27:51,667 --> 00:27:55,296
Dat is het voordeel
van een groot kantoor.
345
00:27:55,421 --> 00:28:00,551
De arme Dominic heeft niet
de voordelen die z'n grote zus heeft.
346
00:28:00,676 --> 00:28:02,386
Dat zei ik niet.
347
00:28:05,848 --> 00:28:08,142
Haal geen ouwe koeien uit de sloot.
348
00:28:09,352 --> 00:28:11,395
De FBI kwam langs.
349
00:28:13,272 --> 00:28:17,693
Inderdaad. Vertel eens wat
over die ouwe koeien.
350
00:28:17,818 --> 00:28:22,573
Het heeft niets met jou te maken.
-Waarom komen ze dan langs?
351
00:28:23,699 --> 00:28:25,743
Ik ga mama bellen.
352
00:28:30,373 --> 00:28:33,334
Ik word vervolgd.
-Wegens?
353
00:28:33,459 --> 00:28:36,212
M'n app, BigHouseLegal.com.
354
00:28:36,337 --> 00:28:39,632
Ze zeggen dat ik onbevoegd
als jurist werk.
355
00:28:39,757 --> 00:28:42,218
Is dat weer een zwendel?
356
00:28:42,343 --> 00:28:46,681
Ze zoeken naar belastend materiaal.
Wat heb je gezegd?
357
00:28:46,806 --> 00:28:49,183
Wie vertegenwoordigt je?
-Niemand.
358
00:28:50,601 --> 00:28:53,813
Ik vertegenwoordig mezelf.
-Mijn god.
359
00:28:53,938 --> 00:28:59,235
De broer die alles fout doet. Je vindt het
leuk om tegen me uit te varen.
360
00:28:59,360 --> 00:29:02,154
Bekijk het maar, ik ga.
361
00:29:05,783 --> 00:29:07,952
Ik heb ze niets gezegd.
362
00:29:09,412 --> 00:29:14,542
Ze vroegen of je nog vrienden in de bak
hebt. Ze kijken vast naar meer dingen.
363
00:29:15,793 --> 00:29:17,253
Succes.
364
00:29:22,216 --> 00:29:24,552
Lucca Quinn?
365
00:29:24,677 --> 00:29:29,557
Ik probeer het vriendelijker te doen.
Je bent nu gedagvaard.
366
00:29:37,815 --> 00:29:40,651
Wat is er?
-Niets.
367
00:29:42,069 --> 00:29:46,157
Familie.
-Je weet dat ik daar alles van weet.
368
00:29:47,325 --> 00:29:53,331
Goed punt. Ik heb een broer die al
z'n hele leven wrok tegen me koestert.
369
00:29:53,456 --> 00:29:57,209
Ik kon goed leren, hij was hyperactief.
370
00:29:57,335 --> 00:30:02,298
En onhandelbaar. Hij dacht dat
onze ouders meer van mij hielden.
371
00:30:02,423 --> 00:30:03,924
Was dat ze?
372
00:30:06,969 --> 00:30:10,514
Dus was ik degene
die rechten ging studeren.
373
00:30:10,640 --> 00:30:14,935
Hij werd als militair opgepakt
wegens de verkoop van marihuana.
374
00:30:15,061 --> 00:30:22,485
Nu moet ik tegen hem getuigen
om z'n idiote app BigHouseLegal.
375
00:30:23,486 --> 00:30:27,281
BigHouseLegal.com?
-Ik denk het, hoezo?
376
00:30:27,406 --> 00:30:30,618
Een vriend van me
zei dat hij geweldig is.
377
00:30:30,743 --> 00:30:33,871
Dat is vast iets anders, dit is zwendel.
378
00:30:35,081 --> 00:30:37,041
Is dat hem?
379
00:30:37,166 --> 00:30:41,045
M'n vriend zegt dat hij gevangenen
echt een stem geeft.
380
00:30:41,170 --> 00:30:45,966
Waarvoor wordt hij vervolgd?
-Zonder bevoegdheid als jurist werken.
381
00:30:46,092 --> 00:30:51,180
Willen ze hem platgooien? Jammer.
-Maia, je wilde toch een mentor?
382
00:30:51,305 --> 00:30:54,225
Jazeker.
-Kom mee.
383
00:30:58,813 --> 00:31:01,816
Dominic Quinn
directeur Big House Legal
384
00:31:09,699 --> 00:31:13,828
Met Lucca. Wat ben je aan het doen?
385
00:31:16,872 --> 00:31:21,877
Waar is het meubilair?
-Dat is tijdelijk. We vieren de opening.
386
00:31:22,003 --> 00:31:25,423
Voor wie komt u?
-Lucca Quinn.
387
00:31:25,548 --> 00:31:29,385
Beneden, tweede deur rechts.
-Bedankt.
388
00:31:29,510 --> 00:31:31,679
Twee keer op ��n dag.
389
00:31:31,804 --> 00:31:35,474
Het ministerie van het Gevangeniswezen
wil je failliet hebben.
390
00:31:35,599 --> 00:31:38,811
Wat heb je nodig?
-Ik heb de site gezien.
391
00:31:38,936 --> 00:31:41,647
Hij is goed, hij heeft echt zin.
392
00:31:41,772 --> 00:31:45,109
Ik wou dat ik hem had bedacht.
-Kleineer me niet.
393
00:31:45,234 --> 00:31:49,989
Kun je me niet serieus nemen?
-Ben je verbaasd?
394
00:31:50,114 --> 00:31:52,575
Ik mocht jou nooit bellen.
395
00:31:52,700 --> 00:31:55,494
Je had geld gestolen.
-Voor de borg.
396
00:31:55,619 --> 00:31:59,332
Wil je dat ik in de cel blijf?
-Dat ligt achter ons.
397
00:31:59,457 --> 00:32:02,501
Je hebt een advocaat nodig
voor je getuigenis.
398
00:32:02,626 --> 00:32:06,756
Dank je, maar jij bent gedagvaard, dus...
-Ik niet.
399
00:32:09,634 --> 00:32:14,263
Je moet omhoog en dan omlaag.
-Dat is vanwege de beveiliging.
400
00:32:14,388 --> 00:32:17,350
Elsbeth,
ik wil je m'n broer Dominic voorstellen.
401
00:32:18,601 --> 00:32:20,790
Je broer?
402
00:32:22,813 --> 00:32:26,400
Elsbeth Tascioni,
een van de beste advocaten die ik ken.
403
00:32:26,525 --> 00:32:30,571
Dat ben ik niet, ik ben gewoon...
404
00:32:33,366 --> 00:32:35,242
Zit je hier net in?
405
00:32:39,246 --> 00:32:42,208
Het ministerie vervolgt Dominic...
406
00:32:42,333 --> 00:32:45,628
wegens een robo-app
die hij heeft uitgevonden.
407
00:32:45,753 --> 00:32:49,632
Wat doet hij dan?
408
00:32:49,757 --> 00:32:53,177
Hij helpt gevangenen
een proces te beginnen.
409
00:32:55,262 --> 00:33:01,268
Ik zat ooit een lang weekend in de cel,
dat was geen pretje.
410
00:33:01,394 --> 00:33:04,480
Wacht, dat was Niagara Falls.
411
00:33:04,605 --> 00:33:10,236
Ja, m'n huwelijksreis. Ze zeggen
dat het romantisch is, maar...
412
00:33:10,361 --> 00:33:13,531
Ik ben er klaar voor als je dat wilt.
413
00:33:17,952 --> 00:33:22,665
Leg het me eens uit.
Hoe werkt uw website?
414
00:33:26,377 --> 00:33:29,380
Als je vastzit en een klacht hebt...
415
00:33:29,505 --> 00:33:34,719
over geen medische hulp, geen tv
of pesten door de bewaarders...
416
00:33:34,844 --> 00:33:40,224
beantwoord je 50 tot 80 vragen
om de klacht precies vast te stellen.
417
00:33:41,392 --> 00:33:43,561
Is dat alles?
418
00:33:43,686 --> 00:33:49,817
Daarna adviseert hij waar je je klacht
moet indienen en vult hij de papieren in.
419
00:33:49,942 --> 00:33:52,611
Heeft u rechten gestudeerd?
420
00:33:54,322 --> 00:33:59,410
Bent u bevoegd om als jurist te werken
in enige staat van de VS?
421
00:34:00,661 --> 00:34:02,955
Toch geeft u advies...
422
00:34:03,080 --> 00:34:08,294
Is dat een vraag, Mr Schmidt?
Het klinkt als een opmerking.
423
00:34:08,419 --> 00:34:11,172
Zet er een vraagteken achter.
424
00:34:11,297 --> 00:34:13,591
Ik help bij het invullen van de papieren.
425
00:34:13,716 --> 00:34:18,179
Ze maken het gevangenen moeilijk,
ik vraag me af waarom.
426
00:34:18,304 --> 00:34:22,767
Dit gidst ze door het proces heen,
ik ben geen advocaat.
427
00:34:22,892 --> 00:34:27,605
Ik kan zeggen dat ik geen dief ben
maar als ik u uw portemonnee afpak...
428
00:34:27,730 --> 00:34:31,233
Wat een rare analogie.
Vindt nog iemand dat?
429
00:34:31,359 --> 00:34:33,402
Ik ben klaar.
430
00:34:33,527 --> 00:34:37,406
Weet u waarom het ministerie
uw website wil tegenhouden?
431
00:34:37,531 --> 00:34:41,994
Ik denk dat ze nog geen 1000 klachten
per jaar kregen.
432
00:34:42,119 --> 00:34:44,664
Nu zijn het er ruim 13.000.
433
00:34:44,789 --> 00:34:50,086
Het is misbruik van het recht.
Daarom vervolgen we u...
434
00:34:50,211 --> 00:34:52,421
Ik mag u wel, Mr Schmidt.
435
00:34:52,546 --> 00:34:57,134
Vooral de kleur van uw das,
maar u hoeft niet te getuigen.
436
00:34:57,259 --> 00:34:59,512
Want Dominic getuigt.
437
00:35:00,680 --> 00:35:04,725
Heb je WebMD ooit gebruikt?
438
00:35:04,850 --> 00:35:07,019
Dacht je dat het je arts was?
439
00:35:09,397 --> 00:35:12,733
Er zitten echte artsen achter die site.
440
00:35:15,194 --> 00:35:18,489
Ik heb hier iets.
441
00:35:21,909 --> 00:35:26,706
Denkt u dat ik ze kan aanklagen?
-Ik kom altijd in die winkel.
442
00:35:26,831 --> 00:35:29,875
Ze hadden moeten opruimen.
-Hoe gaat dat?
443
00:35:30,001 --> 00:35:33,045
Ik kan u helpen alles in te vullen.
444
00:35:33,170 --> 00:35:35,673
Wat was uw naam ook weer?
-Mary Ann Daley.
445
00:35:35,798 --> 00:35:39,885
Mr Schmidt, heeft u
Mary Ann Daley in dienst?
446
00:35:40,011 --> 00:35:43,389
Kom op.
-Ze is uw secretaresse, h�.
447
00:35:43,514 --> 00:35:47,018
En ze is reuze aardig.
448
00:35:47,143 --> 00:35:49,520
Is ze officieel advocaat?
449
00:35:51,355 --> 00:35:53,399
Nee, dus.
450
00:35:53,524 --> 00:35:56,694
Verdien je geld met die website?
451
00:35:56,819 --> 00:36:03,034
Aan gevangenen verdien je niet, daarom
komen ze moeilijk aan een advocaat.
452
00:36:03,159 --> 00:36:04,785
Waarom doe je het dan?
453
00:36:09,665 --> 00:36:13,544
Ik zat in de gevangenis in Californi�.
-Dat bespreken we...
454
00:36:13,669 --> 00:36:16,797
als uw zuster morgen getuigt.
455
00:36:25,723 --> 00:36:27,933
Hier.
-Dank je.
456
00:36:28,059 --> 00:36:33,230
Je had gelijk over haar.
-Ze is bijzonder wijs.
457
00:36:35,107 --> 00:36:37,193
Mooie jurk.
458
00:36:39,236 --> 00:36:42,740
Ik dacht dat er meer mensen
zouden komen.
459
00:36:42,865 --> 00:36:44,617
Ben je zwanger?
460
00:36:48,287 --> 00:36:51,999
Je drinkt niet, je gedraagt je anders.
461
00:36:52,124 --> 00:36:55,336
Nee, dat ben ik niet.
-Jawel.
462
00:36:58,047 --> 00:36:59,924
Weten pap en mam het?
463
00:37:03,010 --> 00:37:04,887
Wie is de vader?
464
00:37:07,848 --> 00:37:09,767
Hij is uit beeld.
465
00:37:09,892 --> 00:37:13,354
Wil je hem in beeld hebben?
Dus het was niet gepland?
466
00:37:13,479 --> 00:37:15,189
Hou je kop.
467
00:37:17,400 --> 00:37:20,611
Kunnen we wat stiller praten?
468
00:37:23,948 --> 00:37:27,785
Het was uit,
we waren ��n nacht weer samen.
469
00:37:29,203 --> 00:37:33,749
Weet hij het? Ga je het hem vertellen?
470
00:37:33,874 --> 00:37:38,587
Dat is erg rot.
-Het hem vertellen zou rot zijn.
471
00:37:40,214 --> 00:37:44,760
Het is gek om hierover te praten,
ik heb het niemand verteld.
472
00:37:44,885 --> 00:37:47,054
Van familie kom je nooit af.
473
00:37:48,306 --> 00:37:52,393
Je kunt het proberen,
maar ze komen altijd terug.
474
00:37:54,770 --> 00:37:58,816
Ik moest wel hard zijn. Dat is alles.
475
00:37:58,941 --> 00:38:00,568
Ik leende je geen geld.
476
00:38:02,945 --> 00:38:06,741
Ik weet het. Ik was een zak.
477
00:38:08,868 --> 00:38:10,745
Maar ik ook.
478
00:38:10,870 --> 00:38:15,333
Ik heb een goede invloed op je.
Ik maak je zachter.
479
00:38:15,458 --> 00:38:18,961
Ik dacht dat je me niet mocht.
-Dat is mijn schuld.
480
00:38:19,086 --> 00:38:21,756
Je kunt heel hard zijn.
481
00:38:22,882 --> 00:38:25,593
Ik heb je gemist.
-Ik weet het.
482
00:38:28,012 --> 00:38:30,306
Ik jou ook.
483
00:38:33,768 --> 00:38:35,936
Hormonen zijn verschrikkelijk.
484
00:38:37,647 --> 00:38:39,106
Whisky met ijs.
485
00:38:40,399 --> 00:38:42,234
Wat zei u over me?
486
00:38:43,319 --> 00:38:47,490
Pardon?
-U was aan het wijzen.
487
00:38:47,615 --> 00:38:52,578
O, hoe we allemaal hoofdrolspelers zijn
in ons eigen verhaal.
488
00:38:52,703 --> 00:38:59,293
En dat de anderen figuranten zijn.
-Cartesiaanse kennis a posteriori.
489
00:39:00,628 --> 00:39:06,050
Ik heb een major in filosofie,
en een minor in barman zijn.
490
00:39:08,344 --> 00:39:12,014
En u lacht fantastisch.
-Dank je.
491
00:39:12,139 --> 00:39:16,686
Ik lach vreselijk.
Kleine kinderen worden er bang van.
492
00:39:16,811 --> 00:39:18,854
Laat maar horen.
493
00:39:21,941 --> 00:39:23,693
Zeg iets grappigs.
494
00:39:26,153 --> 00:39:29,740
Hoe noem je twintig advocaten
die skydiven?
495
00:39:30,741 --> 00:39:32,201
Kleiduiven.
496
00:39:34,120 --> 00:39:36,414
Dat is vreselijk.
497
00:39:40,415 --> 00:39:44,000
Wat doe je straks?
-Waarom?
498
00:39:44,672 --> 00:39:48,884
Ik ga een alt-right-vergadering verstoren
met traangas.
499
00:39:57,393 --> 00:40:01,147
Met die hand kun je
een traangaspatroon vasthouden.
500
00:40:01,272 --> 00:40:03,065
En andere dingen.
501
00:40:24,802 --> 00:40:27,305
waar ben je? Kurt is hier
502
00:40:36,522 --> 00:40:38,816
Waar ga je heen?
-Werk.
503
00:40:38,942 --> 00:40:42,904
Ga niet naar je werk.
Dat levert maar ellende op.
504
00:40:43,029 --> 00:40:45,531
Ik verdien ermee.
-Niet nodig.
505
00:40:45,657 --> 00:40:49,994
Over twee jaar
doen we alleen nog aan ruilhandel.
506
00:40:50,119 --> 00:40:51,871
Twee jaar is lang.
507
00:40:52,789 --> 00:40:55,333
Bel me.
508
00:41:02,090 --> 00:41:04,968
mocht het niet zeggen
doe verrast
509
00:41:11,975 --> 00:41:15,645
Uw broer heeft een uitgebreid
crimineel verleden.
510
00:41:16,688 --> 00:41:21,359
Hoe definieer je 'uitgebreid'?
-Hij vervalste uw naam op cheques?
511
00:41:24,279 --> 00:41:27,657
Hij nam creditcards op uw naam?
512
00:41:27,782 --> 00:41:31,744
Heeft hij geld geleend
dat hij niet heeft terugbetaald?
513
00:41:31,869 --> 00:41:34,998
Nee, dat heb ik hem geschonken.
514
00:41:36,291 --> 00:41:37,750
Wanneer?
515
00:41:38,668 --> 00:41:41,129
Onlangs.
516
00:41:41,254 --> 00:41:42,714
Gisteren?
517
00:41:45,508 --> 00:41:50,430
Mocht u over z'n karakter getuigen bij z'n
proces over de verkoop van marihuana?
518
00:41:52,682 --> 00:41:57,395
Maar dat heeft u niet gedaan.
Vraagteken.
519
00:41:57,520 --> 00:42:02,525
Laat ik er dit over zeggen.
M'n broer heeft het moeilijk gehad.
520
00:42:02,650 --> 00:42:06,404
Hij hield van geschiedenis
en kon dat gaan studeren.
521
00:42:07,447 --> 00:42:11,951
Maar m'n ouders hadden het geld niet,
dat ging naar mijn opleiding.
522
00:42:12,076 --> 00:42:17,332
Hij heeft het jaren moeilijk gehad,
u vraagt naar die jaren.
523
00:42:17,457 --> 00:42:22,295
Beoordeel hem op wat hij nu doet,
en dat is ongelooflijk.
524
00:42:26,049 --> 00:42:28,301
Mooi gesproken.
525
00:42:28,426 --> 00:42:31,929
Dan z'n veroordeling in 2012.
-Bezwaar.
526
00:42:32,055 --> 00:42:36,559
Dit wordt niet toegelaten.
-In een strafzaak wel.
527
00:42:36,684 --> 00:42:41,481
Hoe bedoelt u?
-Aanzetten tot onnodige processen.
528
00:42:41,606 --> 00:42:45,068
Uw achtergrond speelt mee
als u wordt vervolgd.
529
00:42:45,193 --> 00:42:50,531
Waar bent u bang voor? Ik maak
het recht toegankelijk voor velen.
530
00:42:51,407 --> 00:42:57,830
Kom op.
Word toch volwassen, jullie drie�n.
531
00:42:57,956 --> 00:43:03,252
Hebben jullie ooit bedacht wat er gebeurt
als die website een succes wordt?
532
00:43:03,378 --> 00:43:07,298
Die vervangt dan u, u en mij.
533
00:43:07,423 --> 00:43:11,427
Ik vecht om niet te worden vervangen
door robo-advocaten.
534
00:43:11,552 --> 00:43:14,847
Maar u zegt dat wij er niet toe doen.
535
00:43:14,973 --> 00:43:18,226
Hoeveel juridische opleiding
hebben we samen?
536
00:43:18,351 --> 00:43:26,359
Tien jaar universiteit, 50 jaar ervaring.
U wilt ons vervangen door een pc?
537
00:43:26,484 --> 00:43:30,613
Veel succes.
Ik sluit me aan bij de mensen.
538
00:43:30,738 --> 00:43:36,119
We gaan weer naar de veroordeling
van uw broer in 2012.
539
00:43:39,747 --> 00:43:43,835
Carter, wat doe je hier?
-Een getuigenis opnemen.
540
00:43:44,752 --> 00:43:47,338
Welke zaak?
-Weet je dat niet?
541
00:43:47,463 --> 00:43:50,591
Jullie verdedigen
een robot voor gevangenen.
542
00:43:51,592 --> 00:43:54,429
Diane, weet jij van die robot?
543
00:43:56,556 --> 00:44:01,060
Lucca Quinns broer maakt advocaten
net zo overbodig als reisbureaus.
544
00:44:01,185 --> 00:44:05,189
Jullie vernietigen ons.
-Dat lijkt me een goed idee.
545
00:44:07,066 --> 00:44:12,989
Dit wordt een ramp voor
strafrechtadvocaten zoals jij.
546
00:44:13,114 --> 00:44:17,327
Ik zoek het uit.
-Doe dat, voor het te laat is.
547
00:44:20,580 --> 00:44:25,376
Dank u dat u wilt getuigen. Bent u
deskundig als het op het recht aankomt?
548
00:44:31,716 --> 00:44:36,220
Mr Radosh, uw website,
YourLawHelper.com...
549
00:44:36,346 --> 00:44:42,060
geeft cli�nten formulieren
voor testamenten en contracten...
550
00:44:42,185 --> 00:44:44,646
en zelfs huurcontracten.
-Inderdaad.
551
00:44:44,771 --> 00:44:47,649
Je hebt meer
aan die potlooddeskundige.
552
00:44:47,774 --> 00:44:49,484
Vlakgumdeskundige.
553
00:44:51,819 --> 00:44:56,950
Veel mensen gebruiken uw diensten,
maar u werkt niet als jurist, h�?
554
00:44:57,075 --> 00:45:01,996
We zeggen niet wat ze moeten invullen,
we geven ze waar ze om vragen.
555
00:45:02,121 --> 00:45:07,377
Als u zegt wat ze moeten invullen,
werkt u als jurist?
556
00:45:07,502 --> 00:45:10,254
Kent u dit jargon?
557
00:45:10,380 --> 00:45:15,760
'Deze dienst vervangt niet
het advies van een advocaat.'
558
00:45:15,885 --> 00:45:20,765
Dat is onze disclaimer, dan weten ze
dat we geen advocaat vervangen.
559
00:45:20,890 --> 00:45:25,144
Het is hoe BigHouseLegal
z'n klanten vertelt...
560
00:45:25,270 --> 00:45:27,981
dat ze geen advocaat vervangen.
561
00:45:31,484 --> 00:45:34,362
Is uw website vervolgd?
562
00:45:34,487 --> 00:45:37,699
Vaak, wegens onbevoegd
als jurist werken.
563
00:45:37,824 --> 00:45:40,910
We hebben elke zaak gewonnen.
564
00:45:41,035 --> 00:45:46,207
Bedankt. Weet u het verschil tussen
een ivoren gum en een nummer twee?
565
00:45:49,836 --> 00:45:51,296
Grapje.
566
00:45:53,840 --> 00:45:57,927
Pardon. Lucca, heb je even?
567
00:45:58,052 --> 00:46:00,471
Ik hoor net wat er gaande is.
568
00:46:01,806 --> 00:46:04,017
Hoe is het honorarium geregeld?
569
00:46:05,393 --> 00:46:07,979
Mijn voorschot is 50.000.
570
00:46:08,104 --> 00:46:12,233
Ze zei dat ze het pro deo doet.
-Ik stel dit voor.
571
00:46:12,358 --> 00:46:17,989
Dominic, ik heb je site bekeken.
Hij is geweldig, ik wil hem kopen.
572
00:46:18,114 --> 00:46:23,328
50.000, en je juridische kosten.
-Wacht. Koopt u hem?
573
00:46:23,453 --> 00:46:28,750
Robot, app, alles.
En het copyright op je software.
574
00:46:28,875 --> 00:46:33,004
En omdat advocaten
daarmee gaan werken...
575
00:46:33,129 --> 00:46:36,966
zal die nooit worden vervolgd
wegens onbevoegdheid.
576
00:46:37,091 --> 00:46:39,510
Maar wil je hem wel kwijt?
577
00:46:41,554 --> 00:46:46,351
Wilt u werkelijk aan mensen
die opgesloten zitten...
578
00:46:46,476 --> 00:46:48,394
de kans op schadeloosstelling geven?
579
00:46:48,519 --> 00:46:52,857
Dit kantoor verdedigt sinds de oprichting
al gevangenen.
580
00:46:52,982 --> 00:46:57,570
Onderhoudt u de site zodat gevangenen
zichzelf kunnen verdedigen?
581
00:46:57,695 --> 00:47:02,241
Nee, zodra we hem hebben gekocht,
houdt hij op te bestaan.
582
00:47:03,785 --> 00:47:07,997
Mr Boseman, daar gaat hij
nooit mee akkoord.
583
00:47:14,963 --> 00:47:16,422
En 100.000?
584
00:47:25,390 --> 00:47:26,849
Dank je.
585
00:47:26,975 --> 00:47:29,852
Weet je het echt zeker?
586
00:47:31,271 --> 00:47:37,318
Nee, maar het is geld.
Dan kan ik iets anders beginnen.
587
00:47:42,323 --> 00:47:45,285
Laat wat van je horen.
-Jij ook.
588
00:47:45,410 --> 00:47:49,872
Wil je de peetvader zijn?
589
00:47:52,041 --> 00:47:56,504
Reken maar.
Zeg maar wanneer.
590
00:48:03,803 --> 00:48:05,638
Wil je spelen?
591
00:48:23,740 --> 00:48:26,492
Wacht, hou de deur open.
592
00:48:34,542 --> 00:48:36,085
Bedankt.
593
00:48:39,047 --> 00:48:42,425
Dank je voor die vlakgumvent.
-Graag gedaan.
594
00:48:52,310 --> 00:48:56,230
Ik wilde niet weer een video opsturen
of je bellen.
595
00:49:03,237 --> 00:49:06,282
Het spijt me zo.
-Wat is er?
596
00:49:08,660 --> 00:49:10,036
Waarvoor?
597
00:49:11,663 --> 00:49:16,000
Als ik dat zeg,
wil je me vast niet meer zien.
598
00:49:17,168 --> 00:49:19,295
Dat is onmogelijk.
599
00:49:20,546 --> 00:49:22,298
Dat is wel mogelijk.
600
00:49:30,264 --> 00:49:31,933
Diane, wat is er?
601
00:49:36,020 --> 00:49:37,647
Ik...
602
00:49:42,110 --> 00:49:47,282
Ik moet werken dit weekend,
ik dacht niet dat je er zou zijn.
603
00:49:56,958 --> 00:49:59,294
Geeft niet, ik zie je vanavond.
604
00:50:02,338 --> 00:50:03,798
Ik...
605
00:50:05,883 --> 00:50:09,971
Ik wilde zeggen dat ik
dat gescheiden leven zat ben.
606
00:50:12,598 --> 00:50:15,101
We moeten weer gaan samenwonen.
607
00:50:51,000 --> 00:50:55,500
Vertaling: Matthijs Beeker
BTI Studios
608
00:50:55,750 --> 00:51:00,250
Bewerking & Sync: Stevo
48520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.