All language subtitles for The.Alienist.S01E10.HDTV.x264-SVA (HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,025 --> 00:00:01,651 What happened to your arm, Doctor? 2 00:00:01,652 --> 00:00:03,673 That is no concern of yours. 3 00:00:03,674 --> 00:00:05,553 Why can't you do what you yourself demand of others 4 00:00:05,589 --> 00:00:06,322 and be honest? 5 00:00:06,635 --> 00:00:07,752 Because you're a coward. 6 00:00:07,753 --> 00:00:08,153 [Slap] 7 00:00:08,930 --> 00:00:10,679 ♪ ♪ 8 00:00:10,748 --> 00:00:13,214 Moore: You weren't responsible for her death. 9 00:00:13,216 --> 00:00:15,284 Who, then, if not me? 10 00:00:15,352 --> 00:00:17,553 This wretched investigation is over. 11 00:00:17,621 --> 00:00:20,289 Dr. Kreizler's withdrawn because he's been hurt, 12 00:00:20,357 --> 00:00:21,823 but we have a duty to go on. 13 00:00:21,892 --> 00:00:23,893 But we don't have the knowledge or the know-how. 14 00:00:23,961 --> 00:00:25,827 We have a name. We have a suspect. 15 00:00:25,897 --> 00:00:27,496 All we have to do is find him. 16 00:00:27,565 --> 00:00:30,432 Still trying to be a detective, are you, Miss Howard? 17 00:00:30,434 --> 00:00:32,701 Get out of my way. [Gasps] 18 00:00:32,770 --> 00:00:34,503 The man that we're looking for, 19 00:00:34,571 --> 00:00:35,771 he might have a job that allows him to get close 20 00:00:35,839 --> 00:00:38,774 to you boys and win your trust. 21 00:00:38,842 --> 00:00:40,776 Tall fella. Facial tic. 22 00:00:40,844 --> 00:00:43,779 Man: 3-story house, second floor. 23 00:00:43,847 --> 00:00:45,114 ♪ ♪ 24 00:00:45,182 --> 00:00:46,581 Sara: Today. 25 00:00:46,650 --> 00:00:48,583 [Slicing sound] [Gasping] 26 00:00:48,652 --> 00:00:50,719 We may be too late. 27 00:00:50,788 --> 00:00:51,921 [Clank] 28 00:00:54,258 --> 00:00:59,528 [Phonograph static crackling] Man: ♪ Là ci darem la mano ♪ 29 00:00:59,597 --> 00:01:04,600 ♪ Là mi dirai di si ♪ 30 00:01:04,668 --> 00:01:08,737 ♪ Vedi, non è lontano ♪ 31 00:01:08,806 --> 00:01:14,075 ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪ 32 00:01:14,145 --> 00:01:18,413 Woman: ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 33 00:01:18,482 --> 00:01:23,552 ♪ Mi trema un poco il cor ♪ 34 00:01:23,621 --> 00:01:28,690 ♪ Felice, è ver, sarei ♪ 35 00:01:28,759 --> 00:01:33,562 ♪ Ma puo burlarmi ancor ♪ 36 00:01:33,631 --> 00:01:37,699 ♪ Ma puo burlarmi ancor ♪ 37 00:01:37,701 --> 00:01:43,305 Man: ♪ Vieni, mio bel diletto! ♪ 38 00:01:43,374 --> 00:01:45,307 Woman: ♪ Mi fa pietà Masetto ♪ 39 00:01:45,309 --> 00:01:47,309 [Flashbulb pops] 40 00:01:47,378 --> 00:01:50,512 ♪ ♪ 41 00:01:50,581 --> 00:01:52,447 Excuse me. 42 00:01:52,516 --> 00:01:58,119 ["Là ci darem la mano" from "Don Giovanni" continues] 43 00:01:58,189 --> 00:02:00,922 [Water splashes] 44 00:02:00,924 --> 00:02:07,062 ♪ ♪ 45 00:02:07,130 --> 00:02:10,932 [Water splashes] 46 00:02:10,934 --> 00:02:14,336 ♪ ♪ 47 00:02:14,338 --> 00:02:16,005 Moore: Joseph... 48 00:02:16,073 --> 00:02:19,875 Where is he? 49 00:02:19,943 --> 00:02:23,078 ♪ ♪ 50 00:02:23,146 --> 00:02:24,479 [Flashbulb pops] 51 00:02:24,548 --> 00:02:30,085 ♪ ♪ 52 00:02:30,153 --> 00:02:31,486 [Flashbulb pops] 53 00:02:31,555 --> 00:02:33,154 ♪ ♪ 54 00:02:33,156 --> 00:02:35,156 [Flashbulb pops] 55 00:02:35,226 --> 00:02:42,231 ♪ ♪ 56 00:02:42,299 --> 00:02:46,435 [Breathing shakily] 57 00:02:46,504 --> 00:02:49,205 [Indistinct conversations] 58 00:02:52,043 --> 00:02:55,044 Has anyone seen the Commissioner? 59 00:03:01,052 --> 00:03:05,387 [Indistinct conversations continue] 60 00:03:05,456 --> 00:03:07,989 Excuse me, Commissioner. 61 00:03:07,991 --> 00:03:09,991 You should know that the body of the boy found in the bathhouse 62 00:03:10,061 --> 00:03:13,062 is being transported to Bellevue. 63 00:03:14,998 --> 00:03:17,066 The mayor felt it would be better to have it there 64 00:03:17,134 --> 00:03:19,835 where it can be viewed in peace. 65 00:03:24,141 --> 00:03:27,542 He's also concerned that your presence may... 66 00:03:27,611 --> 00:03:29,712 inflame the situation. 67 00:03:31,148 --> 00:03:32,748 When I was out West, 68 00:03:32,816 --> 00:03:35,617 I dreamed of returning to New York one day... 69 00:03:35,619 --> 00:03:38,487 a hero... 70 00:03:38,556 --> 00:03:41,823 who rid the city of corruption, 71 00:03:41,892 --> 00:03:44,226 stopped murderers, 72 00:03:44,295 --> 00:03:46,929 not a bureaucrat shackled to a desk. 73 00:03:48,299 --> 00:03:50,766 The last thing an honest politician can expect 74 00:03:50,834 --> 00:03:52,701 is gratitude, 75 00:03:52,770 --> 00:03:54,904 if I may quote you. 76 00:03:56,640 --> 00:03:59,575 We know his name. 77 00:03:59,643 --> 00:04:03,112 We know where he lives. 78 00:04:03,180 --> 00:04:05,314 We're close, sir. 79 00:04:05,382 --> 00:04:08,317 Not close enough. 80 00:04:08,385 --> 00:04:09,785 Man: Clear the way, please. 81 00:04:09,853 --> 00:04:14,055 [Speaks indistinctly] Move along there. 82 00:04:14,057 --> 00:04:18,259 [Indistinct conversations] 83 00:04:18,261 --> 00:04:19,461 [Hooves clopping] 84 00:04:19,463 --> 00:04:26,735 [Indistinct conversations] 85 00:04:26,804 --> 00:04:36,745 ♪ ♪ 86 00:04:36,814 --> 00:04:46,755 ♪ ♪ 87 00:04:50,094 --> 00:04:52,795 == Synced & corrected by MaxPayne == 88 00:04:53,897 --> 00:04:56,498 [Hooves clopping] 89 00:04:56,500 --> 00:04:59,335 [Indistinct conversations] 90 00:05:02,773 --> 00:05:04,039 [Door opens] 91 00:05:04,107 --> 00:05:05,641 [Hooves clopping] 92 00:05:05,709 --> 00:05:08,077 [Door closes] 93 00:05:13,050 --> 00:05:14,917 Joseph is still missing. 94 00:05:17,254 --> 00:05:22,324 He was turned out on the streets because of me. 95 00:05:22,393 --> 00:05:23,792 I gave him money, 96 00:05:23,861 --> 00:05:25,861 but it never crossed my mind to take him in. 97 00:05:25,929 --> 00:05:28,197 You're not to blame, John. 98 00:05:28,265 --> 00:05:30,132 Of course I am. 99 00:05:32,069 --> 00:05:33,602 God put him in my way, 100 00:05:33,671 --> 00:05:35,937 and I failed him like everyone else. 101 00:05:35,939 --> 00:05:37,939 [Inhales deeply] 102 00:05:38,009 --> 00:05:39,809 [Exhales deeply] 103 00:05:39,877 --> 00:05:42,411 You know, until yesterday, I... 104 00:05:42,479 --> 00:05:45,714 I felt sympathy for Beecham. 105 00:05:47,218 --> 00:05:50,352 I thought I finally understood him. 106 00:05:50,421 --> 00:05:52,688 We can't understand him, 107 00:05:52,756 --> 00:05:56,491 neither you nor I nor anyone. 108 00:05:56,560 --> 00:05:58,928 Not even your friend Kreizler. 109 00:06:05,302 --> 00:06:08,504 When you said that you were in love with him, 110 00:06:08,572 --> 00:06:09,971 did you mean it? 111 00:06:10,041 --> 00:06:12,107 I imagine I was teasing you. 112 00:06:12,175 --> 00:06:14,443 ♪ ♪ 113 00:06:14,512 --> 00:06:17,713 I think I'm in love with you. 114 00:06:17,781 --> 00:06:19,248 There you go again, John Moore. 115 00:06:19,316 --> 00:06:22,918 I know it's embarrassing to speak of such things, 116 00:06:22,986 --> 00:06:25,186 that we should keep them to ourselves 117 00:06:25,188 --> 00:06:28,457 and abide by the codes that keep us civilized, 118 00:06:28,526 --> 00:06:31,326 but how can we be civilized 119 00:06:31,395 --> 00:06:35,664 when we've experienced something like this? 120 00:06:35,733 --> 00:06:39,401 Turn me down, by all means... 121 00:06:41,138 --> 00:06:44,740 but don't pretend I have no feelings for you. 122 00:06:44,808 --> 00:06:49,211 ♪ ♪ 123 00:06:49,280 --> 00:06:50,412 [Kisses] 124 00:06:50,481 --> 00:06:58,420 ♪ ♪ 125 00:06:58,422 --> 00:07:08,363 ♪ ♪ 126 00:07:08,432 --> 00:07:18,373 ♪ ♪ 127 00:07:18,442 --> 00:07:21,210 ♪ ♪ 128 00:07:23,647 --> 00:07:26,181 [Door closes] 129 00:07:26,250 --> 00:07:28,717 Any news? 130 00:07:28,786 --> 00:07:32,388 John believes another boy may be missing. 131 00:07:35,258 --> 00:07:37,293 And what about Laszlo? 132 00:07:39,730 --> 00:07:42,798 [Children shouting playfully in distance] 133 00:07:42,866 --> 00:07:44,333 Kreizler: I've made my life's work 134 00:07:44,401 --> 00:07:47,202 the study of the human mind. [Inhales deeply] 135 00:07:47,271 --> 00:07:50,672 And yet now, my own mind deceives me. 136 00:07:50,674 --> 00:07:54,944 [Clock ticking] 137 00:07:55,012 --> 00:07:58,481 I have cause to hate God for what he did to her, and... 138 00:08:00,417 --> 00:08:03,886 Yet I find myself believing in him... 139 00:08:05,957 --> 00:08:08,690 humbled by his awful mystery. 140 00:08:08,759 --> 00:08:12,027 [Ticking continues] 141 00:08:15,232 --> 00:08:18,968 [Inhales deeply, exhales sharply] 142 00:08:21,772 --> 00:08:24,473 Forgive me. 143 00:08:26,043 --> 00:08:28,109 Forgive me, too, if I pried into matters 144 00:08:28,111 --> 00:08:30,079 that were not my concern. 145 00:08:31,782 --> 00:08:34,984 I only did it out of regard for you. 146 00:08:35,052 --> 00:08:38,254 [Ticking continues] 147 00:08:41,859 --> 00:08:44,059 [Chair creaking] 148 00:08:44,127 --> 00:08:47,963 [Ticking continues] 149 00:08:50,334 --> 00:08:51,934 [Exhales sharply] 150 00:08:56,007 --> 00:08:57,873 My father... 151 00:08:57,941 --> 00:09:02,544 ♪ ♪ 152 00:09:02,613 --> 00:09:04,946 My father had two sides... 153 00:09:05,016 --> 00:09:06,815 ♪ ♪ 154 00:09:06,884 --> 00:09:10,151 One loving and the other brutal, 155 00:09:10,153 --> 00:09:12,754 the two often coexisting. 156 00:09:12,823 --> 00:09:15,891 It was something as trivial as putting me to bed, 157 00:09:15,959 --> 00:09:17,492 I recall. 158 00:09:17,561 --> 00:09:19,294 ♪ ♪ 159 00:09:19,363 --> 00:09:23,432 A game of tug of war. We were laughing... 160 00:09:23,501 --> 00:09:25,567 ♪ ♪ 161 00:09:25,636 --> 00:09:26,835 [Inhales sharply] 162 00:09:26,904 --> 00:09:29,771 ♪ ♪ 163 00:09:29,773 --> 00:09:32,374 [Inhales shakily] 164 00:09:32,376 --> 00:09:33,975 I don't remember if he was drunk 165 00:09:34,045 --> 00:09:37,046 or if I said something that offended him. 166 00:09:37,114 --> 00:09:40,582 He must have pulled my arm behind my back. 167 00:09:40,584 --> 00:09:42,718 [Sniffles] 168 00:09:42,786 --> 00:09:46,055 [Stifles sob] 169 00:09:46,123 --> 00:09:49,458 [Exhales sharply] 170 00:09:49,526 --> 00:09:51,192 [Voice breaking] In small children, 171 00:09:51,194 --> 00:09:54,529 fractures often affect... 172 00:09:54,598 --> 00:09:58,267 [Inhales sharply, exhales deeply] 173 00:09:58,335 --> 00:10:04,073 ♪ ♪ 174 00:10:04,141 --> 00:10:08,209 My father kept a great deal hidden from me... 175 00:10:08,211 --> 00:10:12,414 [Breathes sharply] 176 00:10:12,416 --> 00:10:15,217 Which is why I'm overly inquisitive, I suppose. 177 00:10:15,286 --> 00:10:18,220 [Breathing heavily] 178 00:10:18,289 --> 00:10:22,958 As a child, I was unaware of my father's melancholia... 179 00:10:23,026 --> 00:10:26,361 ♪ ♪ 180 00:10:26,430 --> 00:10:29,364 But it became so overwhelming 181 00:10:29,433 --> 00:10:31,166 that he tried to take his own life. 182 00:10:31,234 --> 00:10:34,035 [Inhales deeply] 183 00:10:34,105 --> 00:10:36,972 I was the one who found him. 184 00:10:37,040 --> 00:10:41,443 ♪ ♪ 185 00:10:41,445 --> 00:10:46,248 At the last moment, he'd lost his courage... 186 00:10:46,317 --> 00:10:49,050 and tried to pull the gun from his mouth. 187 00:10:49,120 --> 00:10:52,454 ♪ ♪ 188 00:10:52,523 --> 00:10:55,991 He was in terrible pain. [Inhales shakily] 189 00:10:56,059 --> 00:10:58,794 [Whispers] Half his face... 190 00:10:58,862 --> 00:11:01,130 ♪ ♪ 191 00:11:01,198 --> 00:11:04,333 He took my hand, 192 00:11:04,401 --> 00:11:06,936 and we held the gun together... 193 00:11:07,004 --> 00:11:10,405 [Cries softly] 194 00:11:10,474 --> 00:11:13,142 ♪ ♪ 195 00:11:13,210 --> 00:11:15,076 I'm sorry, Sara. 196 00:11:15,146 --> 00:11:17,947 ♪ ♪ 197 00:11:18,015 --> 00:11:21,750 I've learnt from you 198 00:11:21,819 --> 00:11:25,687 we can either let it haunt us for the rest of our lives... 199 00:11:25,689 --> 00:11:30,559 [Exhales shakily] or we can accept it... 200 00:11:30,628 --> 00:11:32,694 [Voice breaks] and use the memory of our pain 201 00:11:32,696 --> 00:11:33,895 to help others. 202 00:11:33,897 --> 00:11:35,897 [Inhales deeply] 203 00:11:35,967 --> 00:11:38,634 ♪ ♪ 204 00:11:38,702 --> 00:11:42,704 I'm not sure the choice is entirely in our hands. 205 00:11:42,706 --> 00:11:45,541 [Whispers] I disagree. 206 00:11:47,511 --> 00:11:50,111 If it weren't, we'd all be murderers. 207 00:11:50,113 --> 00:11:53,248 ♪ ♪ 208 00:11:53,317 --> 00:11:55,851 We were hoping you'd change your mind. 209 00:11:55,919 --> 00:12:03,925 ♪ ♪ 210 00:12:03,927 --> 00:12:05,995 [Ticking continues] 211 00:12:07,547 --> 00:12:10,414 Cyrus: Stevie, prepare the carriage for Dr. Kreizler. 212 00:12:10,483 --> 00:12:11,682 That won't be necessary. 213 00:12:11,684 --> 00:12:14,485 I've not asked to be taken anywhere. 214 00:12:14,487 --> 00:12:16,354 I meant no offense, sir. 215 00:12:16,422 --> 00:12:18,889 Nor I, Cyrus, 216 00:12:18,891 --> 00:12:20,891 but I intend to walk. 217 00:12:20,893 --> 00:12:24,028 [Door creaks] 218 00:12:24,096 --> 00:12:27,898 ♪ ♪ 219 00:12:27,900 --> 00:12:29,768 Where was the body? 220 00:12:29,836 --> 00:12:32,637 [Water trickling] 221 00:12:32,705 --> 00:12:36,307 This is not where he was killed. 222 00:12:36,309 --> 00:12:39,510 Not here. 223 00:12:39,512 --> 00:12:42,614 [Shower running] 224 00:12:59,199 --> 00:13:02,000 Describe the wounds. 225 00:13:02,068 --> 00:13:04,002 [Inhales deeply] 226 00:13:04,070 --> 00:13:06,137 Here. 227 00:13:06,206 --> 00:13:08,339 Here. 228 00:13:08,408 --> 00:13:11,075 A large cut? Gaping? 229 00:13:11,144 --> 00:13:12,276 Yes, sir. 230 00:13:12,345 --> 00:13:13,878 And the eyes? 231 00:13:13,946 --> 00:13:16,214 Were the eyes missing? 232 00:13:16,282 --> 00:13:19,417 No, sir. They was there. 233 00:13:19,486 --> 00:13:21,820 Pale from being in the water, but they was there... 234 00:13:21,888 --> 00:13:24,489 [High-pitched ringing] ...staring up at me, they was. 235 00:13:24,557 --> 00:13:27,158 I'll never forget it. 236 00:13:27,160 --> 00:13:28,359 [Ringing continues] 237 00:13:28,361 --> 00:13:31,962 ♪ ♪ 238 00:13:32,032 --> 00:13:35,433 [Slicing sounds] [Gasping] 239 00:13:35,502 --> 00:13:39,437 [Panting] 240 00:13:39,506 --> 00:13:46,377 ♪ ♪ 241 00:13:46,379 --> 00:13:49,980 [Faint crying] 242 00:13:50,050 --> 00:13:51,850 ♪ ♪ 243 00:13:51,918 --> 00:13:53,984 [Door creaks] 244 00:13:54,054 --> 00:14:03,327 ♪ ♪ 245 00:14:03,396 --> 00:14:05,996 [Smacks lips] 246 00:14:06,066 --> 00:14:16,006 ♪ ♪ 247 00:14:16,076 --> 00:14:23,614 ♪ ♪ 248 00:14:23,616 --> 00:14:26,484 [Indistinct conversations, rooster crows] 249 00:14:26,553 --> 00:14:29,487 [Chickens clucking] 250 00:14:29,556 --> 00:14:39,497 ♪ ♪ 251 00:14:39,566 --> 00:14:42,233 Dr. Kreizler. 252 00:14:42,302 --> 00:14:44,034 Detective Sergeant. 253 00:14:44,036 --> 00:14:51,175 ♪ ♪ 254 00:14:51,244 --> 00:14:54,312 Dr. Kreizler. Good to see you, sir. 255 00:14:54,381 --> 00:15:03,387 ♪ ♪ 256 00:15:03,456 --> 00:15:07,191 ♪ ♪ 257 00:15:07,260 --> 00:15:11,129 [Boy crying] 258 00:15:11,197 --> 00:15:14,132 ♪ ♪ 259 00:15:14,200 --> 00:15:17,067 [Metal clinking] 260 00:15:17,069 --> 00:15:20,471 Much of the organic evidence was taken away for analysis. 261 00:15:20,473 --> 00:15:22,673 ♪ ♪ 262 00:15:22,743 --> 00:15:29,480 [Boy whimpering and crying] 263 00:15:29,482 --> 00:15:36,220 ♪ ♪ 264 00:15:36,289 --> 00:15:40,491 A chart of the city's sewage and water system. 265 00:15:40,493 --> 00:15:44,162 Beecham probably stole it from the Public Records Office. 266 00:15:44,230 --> 00:15:45,864 Mm-hmm. 267 00:15:47,300 --> 00:15:50,701 We suspect Beecham knows we're watching the rooftops, 268 00:15:50,771 --> 00:15:53,037 so he's using the sewers to get around. 269 00:15:53,106 --> 00:15:58,108 ♪ ♪ 270 00:15:58,110 --> 00:15:59,711 What is it? 271 00:16:01,914 --> 00:16:02,981 Water. 272 00:16:03,049 --> 00:16:04,983 Lucius: Yes, sir. We considered that since 273 00:16:05,051 --> 00:16:08,486 the Feast of John the Baptist is only 10 days away. 274 00:16:09,990 --> 00:16:12,523 You don't believe there is a connection? 275 00:16:12,525 --> 00:16:15,526 Lucius: Not to the previous murders. 276 00:16:15,528 --> 00:16:17,862 ♪ ♪ 277 00:16:17,930 --> 00:16:20,665 Do you think it has a different purpose? 278 00:16:20,733 --> 00:16:22,333 No, I believe you're right. 279 00:16:22,402 --> 00:16:24,068 [Clatter] 280 00:16:24,136 --> 00:16:28,139 ♪ ♪ 281 00:16:28,208 --> 00:16:29,540 [Clatter] 282 00:16:29,542 --> 00:16:38,349 ♪ ♪ 283 00:16:38,418 --> 00:16:40,218 May I have a moment alone? 284 00:16:40,286 --> 00:16:49,560 ♪ ♪ 285 00:16:49,562 --> 00:16:55,233 ♪ ♪ 286 00:16:55,301 --> 00:17:00,505 ♪ ♪ 287 00:17:00,573 --> 00:17:03,641 Marcus: A chart of the city's sewage and water system. 288 00:17:03,710 --> 00:17:05,443 Lucius: ...the Feast of John the Baptist 289 00:17:05,512 --> 00:17:07,311 is only 10 days away. 290 00:17:07,380 --> 00:17:09,313 [Laughter] 291 00:17:09,382 --> 00:17:11,115 Kreizler: Water. 292 00:17:11,184 --> 00:17:17,988 [Voices overlapping indistinctly] 293 00:17:18,058 --> 00:17:21,059 [Laughter] 294 00:17:21,127 --> 00:17:26,597 [Voices overlapping and echoing] 295 00:17:26,599 --> 00:17:29,200 Sara: Intimate nature of so many other aspects. 296 00:17:29,269 --> 00:17:39,477 [Voices continue overlapping and echoing] 297 00:17:39,546 --> 00:17:41,011 [Man shouting indistinctly] 298 00:17:41,081 --> 00:17:42,347 [Laughter] 299 00:17:42,415 --> 00:17:47,085 [Voices continue overlapping and echoing] 300 00:17:47,153 --> 00:17:50,621 [Boy crying] 301 00:17:50,623 --> 00:17:54,425 ♪ ♪ 302 00:17:54,427 --> 00:17:59,097 [Whimpering] 303 00:17:59,165 --> 00:18:02,567 ♪ ♪ 304 00:18:02,635 --> 00:18:06,104 [Continues whimpering] 305 00:18:06,172 --> 00:18:09,507 ♪ ♪ 306 00:18:09,576 --> 00:18:12,443 [Door creaks open] 307 00:18:12,445 --> 00:18:13,578 [Door closes] 308 00:18:13,646 --> 00:18:17,648 [Continues whimpering] 309 00:18:17,717 --> 00:18:22,587 [Cat meowing in distance] 310 00:18:22,655 --> 00:18:26,324 [Whimpering] [Meowing continues] 311 00:18:26,393 --> 00:18:35,066 ♪ ♪ 312 00:18:35,135 --> 00:18:36,467 [Cat meows] 313 00:18:36,536 --> 00:18:40,404 ♪ ♪ 314 00:18:40,473 --> 00:18:42,473 [Cat screeches] 315 00:18:42,475 --> 00:18:44,643 [Splat] 316 00:18:46,177 --> 00:18:47,376 [Insects buzzing] 317 00:18:47,445 --> 00:18:48,912 Each of the murders were committed 318 00:18:48,980 --> 00:18:51,581 within sight of a body of water, like a river or a public bath. 319 00:18:51,649 --> 00:18:53,717 At first, I assumed this map of the water system 320 00:18:53,785 --> 00:18:56,319 had something to do with him using the sewers to move around, 321 00:18:56,388 --> 00:18:59,255 but now I'm not so sure. 322 00:18:59,324 --> 00:19:00,856 "I baptize you with water, 323 00:19:00,926 --> 00:19:03,526 but someone is coming soon who is greater than I am." 324 00:19:03,595 --> 00:19:05,795 Luke 3:16. 325 00:19:05,863 --> 00:19:07,130 John the Baptist. 326 00:19:07,198 --> 00:19:08,932 What of him? 327 00:19:09,000 --> 00:19:11,867 I believe it's why he took the name John, replacing George, 328 00:19:11,937 --> 00:19:14,670 but keeping the name of the man who assaulted him. 329 00:19:14,739 --> 00:19:15,739 Beecham. 330 00:19:15,807 --> 00:19:17,873 We know heights are important to him. 331 00:19:17,943 --> 00:19:20,009 The mountains are where he found modest relief. 332 00:19:20,078 --> 00:19:21,945 But I'm beginning to think that water, 333 00:19:22,013 --> 00:19:25,014 in the form of purification, plays an equally important role 334 00:19:25,082 --> 00:19:27,483 in his morbid... 335 00:19:27,552 --> 00:19:28,952 His morbid what? 336 00:19:29,020 --> 00:19:31,421 Ritual. 337 00:19:31,489 --> 00:19:33,623 It's only a theory, 338 00:19:33,691 --> 00:19:35,425 but I believe Beecham used this map 339 00:19:35,493 --> 00:19:38,828 to select the location for his next murder. 340 00:19:38,896 --> 00:19:41,765 The Feast of John the Baptist, it's six days from now. 341 00:19:41,833 --> 00:19:45,234 We don't have much time. We need your help. 342 00:19:45,303 --> 00:19:47,637 Where to begin? 343 00:19:47,705 --> 00:19:49,305 High Bridge Tower. 344 00:19:49,307 --> 00:19:50,373 It's the highest point in the city. 345 00:19:50,442 --> 00:19:52,375 [Man shouting indistinctly] 346 00:19:52,443 --> 00:19:54,844 [Whistle blowing] 347 00:19:54,912 --> 00:19:57,580 [Indistinct conversations] 348 00:19:57,649 --> 00:19:59,783 How much are they? 349 00:19:59,851 --> 00:20:02,952 [Indistinct conversations] 350 00:20:06,524 --> 00:20:11,260 Good morning, Marcus. 351 00:20:11,329 --> 00:20:14,998 [Hooves clopping] 352 00:20:15,066 --> 00:20:16,265 Esther. 353 00:20:16,334 --> 00:20:18,001 May I speak with you? 354 00:20:18,069 --> 00:20:19,468 I'm afraid my brother and I are in a hurry... 355 00:20:19,537 --> 00:20:21,337 I can wait. 356 00:20:21,339 --> 00:20:25,141 [Indistinct conversations] 357 00:20:25,210 --> 00:20:27,010 I didn't sleep with you 358 00:20:27,078 --> 00:20:30,279 to try and trick you or force you to look after my child. 359 00:20:30,348 --> 00:20:32,682 You know, I can earn my own living. 360 00:20:32,750 --> 00:20:36,552 But what I don't want is to be alone for the rest of my life 361 00:20:36,554 --> 00:20:38,888 because a man I was foolish enough to marry 362 00:20:38,956 --> 00:20:42,225 was too cowardly to face up to his duties. 363 00:20:42,293 --> 00:20:46,095 I'm sorry for what happened to you, Esther, truly. 364 00:20:46,164 --> 00:20:49,899 But I'm not ready to take care of you or your child. 365 00:20:49,967 --> 00:20:53,670 I ain't askin' for your charity. 366 00:20:54,840 --> 00:20:57,841 I'm only asking that you not cross the street 367 00:20:57,909 --> 00:21:00,744 every time you see me. 368 00:21:06,852 --> 00:21:16,792 ♪ ♪ 369 00:21:16,862 --> 00:21:24,534 ♪ ♪ 370 00:21:24,602 --> 00:21:25,801 Kreizler: The murders are in service 371 00:21:25,871 --> 00:21:29,539 to some kind of psychological gratification. 372 00:21:29,607 --> 00:21:31,741 [Cups clattering] 373 00:21:31,809 --> 00:21:34,610 Mrs. Moore: There you are, John. 374 00:21:34,612 --> 00:21:37,213 Laszlo was just explaining the difference 375 00:21:37,282 --> 00:21:41,951 between a common murderer and a multi-murderer. 376 00:21:42,019 --> 00:21:44,620 Laszlo now, is it? 377 00:21:44,622 --> 00:21:45,889 Please tell me you haven't come here 378 00:21:45,957 --> 00:21:47,356 just to frighten my grandmother. 379 00:21:47,425 --> 00:21:50,493 [Scoffs] I'm not the least bit frightened by these... 380 00:21:50,562 --> 00:21:51,995 psychopaths. 381 00:21:53,899 --> 00:21:56,499 Actually, John, I've come here to invite you to the opera. 382 00:21:56,568 --> 00:21:57,701 The opera? 383 00:21:57,769 --> 00:22:01,438 Yes. The 24th. It's "Don Giovanni." 384 00:22:02,774 --> 00:22:04,974 You are aware of the importance of that day? 385 00:22:05,042 --> 00:22:08,111 It's the Feast of John the Baptist. 386 00:22:08,179 --> 00:22:10,146 Once a Catholic... 387 00:22:12,717 --> 00:22:14,517 I'm afraid I have a prior engagement 388 00:22:14,586 --> 00:22:16,852 with Miss Howard and Commissioner Roosevelt. 389 00:22:16,922 --> 00:22:19,122 It'll keep me occupied most of the evening. 390 00:22:19,190 --> 00:22:22,725 Perhaps you'd care to join us? 391 00:22:22,794 --> 00:22:25,929 Perhaps after the opera. 392 00:22:25,997 --> 00:22:28,798 May I suggest we skip the opera? 393 00:22:28,866 --> 00:22:31,267 Unfortunately, that won't be possible. 394 00:22:31,336 --> 00:22:32,602 Our presence is required 395 00:22:32,670 --> 00:22:35,338 as a necessary prelude to later events. 396 00:22:35,407 --> 00:22:37,073 How so? 397 00:22:37,142 --> 00:22:39,675 ♪ ♪ 398 00:22:39,744 --> 00:22:44,013 Certain "followers of my work" will expect us there. 399 00:22:44,081 --> 00:22:48,618 [Crow cawing in distance] 400 00:22:48,686 --> 00:22:51,421 Woman: Lovely day, isn't it? 401 00:22:51,489 --> 00:22:57,827 ♪ ♪ 402 00:22:57,895 --> 00:23:01,164 Shall we say half-past 7 then? 403 00:23:01,232 --> 00:23:04,767 [Crying] 404 00:23:04,836 --> 00:23:07,303 [Sniffles, crying] 405 00:23:07,305 --> 00:23:09,438 [Gasps] 406 00:23:09,507 --> 00:23:11,174 ♪ ♪ 407 00:23:11,242 --> 00:23:17,046 [Crying] 408 00:23:17,115 --> 00:23:21,851 ♪ ♪ 409 00:23:21,919 --> 00:23:27,190 [Breathing shakily] 410 00:23:27,258 --> 00:23:29,793 [Whispers] Oh... 411 00:23:29,861 --> 00:23:34,263 You're dirtier than a savage. 412 00:23:34,332 --> 00:23:37,466 She only loved me when she bathed me. 413 00:23:37,535 --> 00:23:39,602 She washed me. 414 00:23:39,671 --> 00:23:41,537 [Voice echoing] You deserve it. 415 00:23:41,539 --> 00:23:42,806 So pretty. 416 00:23:42,874 --> 00:23:45,809 Look at the little bird in its nest. 417 00:23:45,877 --> 00:23:47,610 So pretty, I'm gonna snip it off. [Whimpering] 418 00:23:47,679 --> 00:23:50,413 [Voice echoing] 419 00:23:50,482 --> 00:23:52,748 You deserve it. [Gasps] 420 00:23:52,818 --> 00:23:56,219 I love you so much. 421 00:23:56,287 --> 00:24:06,896 ♪ ♪ 422 00:24:06,964 --> 00:24:11,567 [Indistinct conversations] 423 00:24:11,636 --> 00:24:13,503 [Knock on door] 424 00:24:13,571 --> 00:24:19,775 ♪ ♪ 425 00:24:19,845 --> 00:24:22,578 I wanted to apologize. 426 00:24:22,580 --> 00:24:25,448 I'm sorry if I was discourteous. 427 00:24:25,517 --> 00:24:27,383 Thank you. 428 00:24:27,385 --> 00:24:34,457 ♪ ♪ 429 00:24:34,526 --> 00:24:36,392 Okay. 430 00:24:36,394 --> 00:24:42,532 ♪ ♪ 431 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 [Speaks indistinctly] 432 00:24:44,802 --> 00:24:48,003 ♪ ♪ 433 00:24:48,005 --> 00:24:51,741 [Indistinct conversations] 434 00:24:51,809 --> 00:24:53,276 [Woman singing aria from "Don Giovanni"] 435 00:24:53,344 --> 00:24:56,812 [Singing in Italian] 436 00:24:56,814 --> 00:25:07,090 ♪ ♪ 437 00:25:07,158 --> 00:25:11,227 [Laughter, indistinct conversations] 438 00:25:11,296 --> 00:25:14,163 John Schuyler Moore! 439 00:25:14,232 --> 00:25:16,165 Jack Astor. 440 00:25:16,234 --> 00:25:18,367 Rather underdressed, aren't you? 441 00:25:18,436 --> 00:25:21,170 [Opera continues in distance] Has it started? 442 00:25:21,239 --> 00:25:24,240 Oh, nobody bothers with Act One. The fun only begins 443 00:25:24,309 --> 00:25:26,776 when Don Giovanni seduces the ladies... 444 00:25:26,844 --> 00:25:30,179 something with which you're quite familiar. 445 00:25:30,248 --> 00:25:32,916 If you're referring to Julia Pratt, 446 00:25:32,984 --> 00:25:34,984 I believe you're more familiar than I. 447 00:25:35,052 --> 00:25:38,321 Come on now, old man. Let's have a drink. 448 00:25:38,389 --> 00:25:42,191 ♪ ♪ 449 00:25:42,260 --> 00:25:46,061 If I still drank, old man, 450 00:25:46,131 --> 00:25:48,798 I would prefer to drink alone rather than with you. 451 00:25:48,866 --> 00:25:51,401 [Scoffs] 452 00:25:51,469 --> 00:25:57,140 [Continues singing in Italian] 453 00:25:57,208 --> 00:26:07,150 ♪ ♪ 454 00:26:07,218 --> 00:26:10,219 [Man singing in Italian] 455 00:26:10,288 --> 00:26:14,023 ♪ ♪ 456 00:26:14,091 --> 00:26:18,027 [Woman singing in Italian] 457 00:26:18,096 --> 00:26:21,230 ♪ ♪ 458 00:26:21,299 --> 00:26:24,233 Moore: I remain baffled as to why I'm attending the opera 459 00:26:24,302 --> 00:26:26,636 on a night as important as this. 460 00:26:26,704 --> 00:26:28,371 Where are the others? 461 00:26:28,439 --> 00:26:30,974 Roosevelt's watching Brooklyn Bridge, 462 00:26:31,042 --> 00:26:33,242 and Sara and the Isaacsons are expecting us 463 00:26:33,311 --> 00:26:34,644 at High Bridge Tower. 464 00:26:34,712 --> 00:26:37,380 It's best we leave now. 465 00:26:37,448 --> 00:26:39,649 ♪ ♪ 466 00:26:39,717 --> 00:26:42,652 Laszlo, we've got to go. 467 00:26:42,720 --> 00:26:43,987 [Men shouting indistinctly] 468 00:26:44,055 --> 00:26:45,254 Come on! Hyah! 469 00:26:45,323 --> 00:26:47,857 [Indistinct shouting continues] 470 00:26:47,925 --> 00:26:50,259 Sara: Detective Sergeants. 471 00:26:50,328 --> 00:26:52,328 [Horse whinnies] 472 00:26:52,397 --> 00:26:55,198 [Hooves clopping] 473 00:26:55,266 --> 00:26:59,602 ♪ ♪ 474 00:26:59,671 --> 00:27:00,870 Whoa, boy, easy, easy. 475 00:27:00,938 --> 00:27:03,272 - Man: Oh! Whoa now! - Man #2: Whoa now! Whoa! 476 00:27:03,341 --> 00:27:09,345 ♪ ♪ 477 00:27:09,414 --> 00:27:12,281 They're all out there tonight. 478 00:27:12,350 --> 00:27:15,418 The guardians of the social order. 479 00:27:15,487 --> 00:27:17,887 Box 16. 480 00:27:17,955 --> 00:27:22,025 [Opera continuing faintly] 481 00:27:22,093 --> 00:27:23,426 You meant it when you said 482 00:27:23,495 --> 00:27:25,428 certain "followers of your work." 483 00:27:25,497 --> 00:27:26,896 ♪ ♪ 484 00:27:26,964 --> 00:27:28,698 Byrnes. 485 00:27:28,766 --> 00:27:33,236 ♪ ♪ 486 00:27:33,304 --> 00:27:35,638 [Ticking] 487 00:27:35,707 --> 00:27:38,041 ♪ ♪ 488 00:27:38,109 --> 00:27:40,043 Lucius: What did Mr. Moore tell you exactly? 489 00:27:40,111 --> 00:27:41,644 [Whispering] That he and Dr. Kreizler would join us 490 00:27:41,713 --> 00:27:43,713 just as soon as they could. 491 00:27:43,781 --> 00:27:47,316 ♪ ♪ 492 00:27:47,385 --> 00:27:50,453 [Playing "In quali eccessi... Mi tradi quell'alma ingrata"] 493 00:27:50,522 --> 00:27:52,588 There's still time. 494 00:27:52,590 --> 00:27:58,928 [Singing in Italian] 495 00:27:58,996 --> 00:28:01,731 ♪ ♪ 496 00:28:01,799 --> 00:28:05,535 He's not taken his eyes off us. 497 00:28:05,603 --> 00:28:08,003 ♪ ♪ 498 00:28:08,005 --> 00:28:11,941 [Continues singing in Italian] 499 00:28:12,009 --> 00:28:21,951 ♪ ♪ 500 00:28:22,019 --> 00:28:27,691 ♪ ♪ 501 00:28:27,759 --> 00:28:29,492 [Water trickling] 502 00:28:29,561 --> 00:28:34,163 [Playing "Don Giovanni! A cenar teco m'invitasti"] 503 00:28:34,232 --> 00:28:38,968 ♪ Don Giovanni! ♪ 504 00:28:39,036 --> 00:28:45,241 ♪ A cenar teco ♪ [Whimpering] 505 00:28:45,243 --> 00:28:51,581 ♪ M'invitasti...♪ [Whimpering] 506 00:28:51,649 --> 00:28:53,849 Would you kindly see if there's anyone in the corridor? 507 00:28:53,919 --> 00:28:59,522 ♪ ♪ 508 00:28:59,591 --> 00:29:03,793 [Singing in Italian] 509 00:29:03,861 --> 00:29:09,665 ♪ ♪ 510 00:29:09,667 --> 00:29:10,734 ♪ ♪ 511 00:29:10,802 --> 00:29:13,536 - There's no one. - Excellent. 512 00:29:13,605 --> 00:29:16,272 ♪ ♪ 513 00:29:16,274 --> 00:29:19,408 [Don Giovanni continues singing] 514 00:29:19,477 --> 00:29:23,212 ♪ ♪ 515 00:29:23,281 --> 00:29:25,281 [Breathes sharply] 516 00:29:25,350 --> 00:29:27,951 [Singing in Italian continues] 517 00:29:28,019 --> 00:29:35,959 ♪ ♪ 518 00:29:36,027 --> 00:29:40,696 ♪ ♪ 519 00:29:40,765 --> 00:29:44,033 [Explosion] [Screams] 520 00:29:44,102 --> 00:29:47,303 [Lowered voice] Now, John. Let's go. 521 00:29:47,372 --> 00:29:49,572 [Explosions continue] 522 00:29:49,641 --> 00:29:53,977 ♪ ♪ 523 00:29:54,045 --> 00:30:02,852 ♪ ♪ 524 00:30:02,920 --> 00:30:08,792 ♪ ♪ 525 00:30:08,860 --> 00:30:10,326 [Horse whinnies] 526 00:30:12,379 --> 00:30:14,780 ♪ ♪ 527 00:30:14,848 --> 00:30:23,120 ♪ ♪ 528 00:30:23,122 --> 00:30:26,792 ♪ ♪ 529 00:30:26,860 --> 00:30:29,927 Sara: When Dr. Kreizler visited Beecham's rooms, 530 00:30:29,997 --> 00:30:31,396 what did you discuss? 531 00:30:31,464 --> 00:30:34,866 I told him about the eyes, 532 00:30:34,934 --> 00:30:36,468 the heart in the box. 533 00:30:36,536 --> 00:30:38,936 Was there anything else he seemed interested in? 534 00:30:39,006 --> 00:30:40,805 Man: Hyah! [Rattling] 535 00:30:40,874 --> 00:30:44,209 This isn't the right way to the High Bridge Tower. 536 00:30:44,277 --> 00:30:46,678 We're not going to High Bridge. 537 00:30:46,746 --> 00:30:49,280 The map of the city water system. 538 00:30:49,349 --> 00:30:51,149 Do you have the map with you? 539 00:30:51,218 --> 00:30:53,618 Sara and the Isaacsons are waiting for us there. 540 00:30:53,687 --> 00:30:56,421 Half the city's police force is staking out the place. 541 00:30:56,490 --> 00:30:57,689 Then they shall be disappointed. 542 00:30:57,757 --> 00:31:00,025 What the hell are you talking about? 543 00:31:00,093 --> 00:31:02,760 He didn't take the eyes this time. 544 00:31:02,762 --> 00:31:05,363 Conscious or not, his focus was on something else. 545 00:31:05,365 --> 00:31:08,566 He's changing. The ritual is changing. 546 00:31:08,568 --> 00:31:14,372 ♪ ♪ 547 00:31:14,441 --> 00:31:16,374 Kreizler: Think, John. 548 00:31:16,376 --> 00:31:18,109 What did you find in his rooms? 549 00:31:18,178 --> 00:31:19,510 A map? 550 00:31:19,579 --> 00:31:20,978 The map on its own tells us nothing. 551 00:31:21,048 --> 00:31:22,580 The box with the child's heart. 552 00:31:22,649 --> 00:31:23,781 Not a child's heart. 553 00:31:23,851 --> 00:31:27,519 Someone older, someone close to him. 554 00:31:27,587 --> 00:31:31,656 His mother. It's not only love that resides in the heart, John. 555 00:31:31,725 --> 00:31:32,858 It's pain. 556 00:31:32,926 --> 00:31:35,793 ♪ ♪ 557 00:31:35,795 --> 00:31:39,064 I'm going to see if I can find out what's happened to them. 558 00:31:43,336 --> 00:31:46,003 You made me lie to them. I had no choice. 559 00:31:46,005 --> 00:31:47,739 If the police were to get their hands on Beecham... 560 00:31:47,807 --> 00:31:50,475 But Roosevelt trusted you. We all trusted you. 561 00:31:50,543 --> 00:31:52,677 [Hooves clopping] 562 00:31:52,746 --> 00:32:01,553 ♪ ♪ 563 00:32:01,621 --> 00:32:10,762 ♪ ♪ 564 00:32:10,830 --> 00:32:15,032 ♪ ♪ 565 00:32:15,102 --> 00:32:16,968 [Metal clinks] 566 00:32:17,036 --> 00:32:21,907 ♪ ♪ 567 00:32:21,975 --> 00:32:25,042 [Breathing heavily] 568 00:32:25,044 --> 00:32:31,917 ♪ ♪ 569 00:32:31,985 --> 00:32:37,122 ♪ ♪ 570 00:32:37,190 --> 00:32:39,524 ♪ ♪ 571 00:32:39,593 --> 00:32:43,194 [Breathing heavily] 572 00:32:43,263 --> 00:32:46,864 ♪ ♪ 573 00:32:46,866 --> 00:32:48,866 [Door clanks] [Moore grunts] 574 00:32:48,868 --> 00:32:52,237 [Creaking] 575 00:32:54,207 --> 00:32:56,274 Help! Help me! 576 00:32:56,343 --> 00:32:57,675 [Joseph yelling indistinctly] 577 00:32:57,677 --> 00:33:00,011 Joseph! Joseph! [voice echoes] 578 00:33:00,079 --> 00:33:01,346 Help! 579 00:33:01,414 --> 00:33:02,747 [Muffled shouts] 580 00:33:02,816 --> 00:33:04,415 [Panting] 581 00:33:04,484 --> 00:33:07,619 [Muffled shouts] 582 00:33:07,687 --> 00:33:16,761 ♪ ♪ 583 00:33:16,830 --> 00:33:19,764 Moore: Joseph! 584 00:33:19,833 --> 00:33:24,902 ♪ ♪ 585 00:33:24,904 --> 00:33:26,904 ♪ ♪ 586 00:33:26,906 --> 00:33:29,775 [Grunts, groans] 587 00:33:29,843 --> 00:33:33,044 ♪ ♪ 588 00:33:33,112 --> 00:33:35,046 Joseph! [Voice echoes] 589 00:33:35,114 --> 00:33:39,116 ♪ ♪ 590 00:33:39,118 --> 00:33:41,118 [Lightbulb shatters] 591 00:33:41,120 --> 00:33:43,588 [Shards clink in distance] 592 00:33:43,657 --> 00:33:44,789 [Panting] 593 00:33:44,858 --> 00:33:47,859 [Lightbulb shattering in distance] 594 00:33:47,927 --> 00:33:50,395 [Shattering continues] 595 00:33:52,399 --> 00:33:54,399 [Moore panting] 596 00:33:54,467 --> 00:33:56,768 Joseph. 597 00:33:58,938 --> 00:34:02,273 [Inhales sharply] 598 00:34:02,342 --> 00:34:04,009 [Panting] 599 00:34:04,077 --> 00:34:07,278 [Exhales sharply] 600 00:34:07,347 --> 00:34:09,214 Is he all right? 601 00:34:09,282 --> 00:34:10,682 Yes. 602 00:34:10,750 --> 00:34:13,284 Thank God. 603 00:34:13,353 --> 00:34:14,819 Joseph. 604 00:34:14,888 --> 00:34:18,023 [Running footsteps above] Joseph. It's me, John Moore. 605 00:34:18,091 --> 00:34:19,357 [Creaking] Listen to me. 606 00:34:19,359 --> 00:34:21,292 You're safe now. 607 00:34:21,361 --> 00:34:23,094 You're safe. 608 00:34:23,163 --> 00:34:31,436 ♪ ♪ 609 00:34:31,505 --> 00:34:35,106 [Footsteps continue above] 610 00:34:35,175 --> 00:34:38,176 [Breathing heavily] 611 00:34:38,245 --> 00:34:42,113 ♪ ♪ 612 00:34:42,182 --> 00:34:43,648 ♪ ♪ 613 00:34:43,717 --> 00:34:46,984 [Creaking] 614 00:34:47,054 --> 00:34:52,123 ♪ ♪ 615 00:34:52,192 --> 00:34:53,925 [Thud] 616 00:35:00,800 --> 00:35:02,868 [Clank in distance] 617 00:35:02,936 --> 00:35:04,669 ♪ ♪ 618 00:35:04,738 --> 00:35:07,605 [Lowered voice] Hey, Laszlo? 619 00:35:07,607 --> 00:35:10,808 [Breathing heavily] 620 00:35:10,810 --> 00:35:20,085 ♪ ♪ 621 00:35:20,153 --> 00:35:25,957 ♪ ♪ 622 00:35:26,025 --> 00:35:27,358 Laszlo? 623 00:35:27,427 --> 00:35:33,098 ♪ ♪ 624 00:35:33,166 --> 00:35:35,901 [Thudding] [Moore grunts] 625 00:35:35,969 --> 00:35:38,103 ♪ ♪ 626 00:35:38,171 --> 00:35:42,974 [Gasping] 627 00:35:47,246 --> 00:35:50,315 Aah! 628 00:35:50,383 --> 00:35:58,389 ♪ ♪ 629 00:35:58,458 --> 00:36:00,926 [Water trickling in distance] 630 00:36:00,994 --> 00:36:04,396 [Hooves clopping] Man: Hyah! 631 00:36:07,200 --> 00:36:11,136 [Breathing heavily] 632 00:36:11,204 --> 00:36:12,938 [Whispers] Japheth. 633 00:36:13,006 --> 00:36:15,473 [Inhales deeply] 634 00:36:15,542 --> 00:36:18,476 [Breathing heavily] 635 00:36:18,478 --> 00:36:24,682 ♪ ♪ 636 00:36:24,751 --> 00:36:26,484 - [Grunts] - [Gasps] 637 00:36:26,553 --> 00:36:28,153 [Breathing shakily] 638 00:36:28,221 --> 00:36:30,822 [Breathing heavily] 639 00:36:30,890 --> 00:36:36,227 ♪ ♪ 640 00:36:36,296 --> 00:36:39,030 I could take your eyes... 641 00:36:39,098 --> 00:36:42,433 ♪ ♪ 642 00:36:42,502 --> 00:36:45,570 But I want you to see. 643 00:36:45,639 --> 00:36:48,306 [Grunts] [Shouts] 644 00:36:48,308 --> 00:36:49,507 [Breathing heavily] 645 00:36:49,509 --> 00:36:52,243 [Groans] Aah! 646 00:36:52,312 --> 00:36:54,512 Stay there. 647 00:36:54,581 --> 00:36:56,914 ♪ ♪ 648 00:36:56,984 --> 00:37:02,654 ♪ ♪ 649 00:37:02,722 --> 00:37:05,456 [Breathing heavily] 650 00:37:05,525 --> 00:37:07,692 I know who you are. 651 00:37:10,129 --> 00:37:12,463 I know what's been done to you. 652 00:37:12,532 --> 00:37:14,732 You don't know anything. 653 00:37:14,801 --> 00:37:16,868 Nor does the child. 654 00:37:16,936 --> 00:37:19,871 He had nothing to do with what your mother did to you! 655 00:37:19,939 --> 00:37:21,406 [Gasps] 656 00:37:21,474 --> 00:37:24,876 He's as innocent as you once were. 657 00:37:24,944 --> 00:37:27,078 Killing him won't rid you of her. 658 00:37:27,146 --> 00:37:30,415 ♪ ♪ 659 00:37:30,484 --> 00:37:32,483 You think that's why? 660 00:37:32,552 --> 00:37:36,821 Japheth. Japheth... 661 00:37:36,890 --> 00:37:38,223 [Cocks gun] Where do you think you're going? 662 00:37:38,291 --> 00:37:39,424 No! [Gunshot] 663 00:37:39,493 --> 00:37:41,292 [Groans] 664 00:37:41,361 --> 00:37:44,162 [Thud] [Gasps] 665 00:37:44,231 --> 00:37:46,164 ♪ ♪ 666 00:37:46,233 --> 00:37:47,765 Well... 667 00:37:47,767 --> 00:37:51,102 looks like I walked in on a bloodbath... 668 00:37:51,170 --> 00:37:52,503 [Chuckles] 669 00:37:52,572 --> 00:37:55,240 And covered myself in glory. 670 00:37:55,308 --> 00:37:58,043 [Breathing heavily] 671 00:37:58,111 --> 00:38:00,778 A terrible bloodbath it is, too. 672 00:38:00,780 --> 00:38:02,780 [Breathing heavily] 673 00:38:02,849 --> 00:38:04,649 All these poor people dead. 674 00:38:04,718 --> 00:38:05,851 [Cocks gun] 675 00:38:05,919 --> 00:38:08,386 [Breathing heavily] 676 00:38:08,455 --> 00:38:10,655 And me... 677 00:38:10,724 --> 00:38:14,459 just too late to save 'em from a madman. 678 00:38:14,528 --> 00:38:16,928 [Running footsteps approaching] 679 00:38:18,065 --> 00:38:20,532 [Panting] 680 00:38:20,600 --> 00:38:22,734 Well, if it isn't Miss Howard. 681 00:38:22,802 --> 00:38:27,472 [Breathing heavily] 682 00:38:27,540 --> 00:38:33,144 The first woman to work for the New York Police Department. 683 00:38:33,213 --> 00:38:35,714 [Breathing shakily] 684 00:38:39,152 --> 00:38:41,619 'Tis no business for a lady, 685 00:38:41,688 --> 00:38:46,558 especially one as delicate and lovely as yourself. 686 00:38:46,626 --> 00:38:48,693 [Gasps] 687 00:38:48,762 --> 00:38:50,695 [Inhales sharply] 688 00:38:50,764 --> 00:38:52,630 [Grunts] 689 00:38:52,632 --> 00:38:54,365 [Gasping] 690 00:38:54,434 --> 00:38:55,700 [Gunshot] 691 00:38:55,769 --> 00:38:58,503 [Inhales shakily] 692 00:38:58,572 --> 00:39:00,772 [Gags] 693 00:39:00,840 --> 00:39:02,640 [Grunts] 694 00:39:02,642 --> 00:39:04,442 [Body thuds] 695 00:39:04,444 --> 00:39:07,546 [Breathing heavily] 696 00:39:13,253 --> 00:39:14,652 [Grunts] 697 00:39:14,654 --> 00:39:17,622 [Gags] 698 00:39:20,327 --> 00:39:22,393 [Exhales] 699 00:39:22,462 --> 00:39:24,195 Japheth. 700 00:39:24,264 --> 00:39:26,664 John. John! 701 00:39:26,733 --> 00:39:29,134 [Groans] 702 00:39:29,202 --> 00:39:30,535 ♪ ♪ 703 00:39:30,604 --> 00:39:32,203 Damn it. 704 00:39:32,272 --> 00:39:34,339 ♪ ♪ 705 00:39:34,407 --> 00:39:36,007 [Whispering] Joseph. 706 00:39:36,075 --> 00:39:38,009 Joseph. 707 00:39:39,212 --> 00:39:40,345 It's okay. 708 00:39:40,413 --> 00:39:41,746 ♪ ♪ 709 00:39:41,815 --> 00:39:47,285 [Breathing heavily] 710 00:39:47,354 --> 00:39:49,420 [Kreizler groans] 711 00:39:49,489 --> 00:39:52,690 [Water streaming loudly] 712 00:39:52,759 --> 00:39:55,560 ♪ ♪ 713 00:39:55,629 --> 00:40:05,036 ♪ ♪ 714 00:40:05,104 --> 00:40:11,176 ♪ ♪ 715 00:40:11,244 --> 00:40:14,111 [Beecham grunting] 716 00:40:14,113 --> 00:40:16,714 ♪ ♪ 717 00:40:16,783 --> 00:40:18,783 [Breathing heavily] 718 00:40:18,852 --> 00:40:21,919 [Gasping] 719 00:40:21,921 --> 00:40:24,522 Can you hear me, Japheth? 720 00:40:24,524 --> 00:40:29,060 [Breathing shallowly] 721 00:40:29,128 --> 00:40:31,929 ♪ ♪ 722 00:40:31,999 --> 00:40:33,731 What made you kill them? 723 00:40:33,800 --> 00:40:36,401 ♪ ♪ 724 00:40:36,469 --> 00:40:39,871 Tell me why, Japheth. 725 00:40:39,939 --> 00:40:41,673 Why? 726 00:40:41,741 --> 00:40:45,343 [Wheezes] 727 00:40:45,412 --> 00:40:47,545 Why? 728 00:40:47,614 --> 00:40:49,280 ♪ ♪ 729 00:40:49,349 --> 00:40:51,082 Japheth. 730 00:40:51,151 --> 00:40:55,353 ♪ ♪ 731 00:40:55,355 --> 00:40:56,822 Japheth. 732 00:40:56,890 --> 00:40:59,824 Japheth. Japheth. 733 00:40:59,893 --> 00:41:02,427 ♪ ♪ 734 00:41:02,495 --> 00:41:04,562 Japheth! 735 00:41:04,631 --> 00:41:13,705 ♪ ♪ 736 00:41:13,773 --> 00:41:20,846 ♪ ♪ 737 00:41:28,947 --> 00:41:31,948 Tell me what happened with Captain Connor. 738 00:41:32,017 --> 00:41:33,616 [Door opens and closes] 739 00:41:33,685 --> 00:41:35,152 He left me no choice. 740 00:41:36,888 --> 00:41:39,488 He would have killed us all. 741 00:41:39,558 --> 00:41:41,758 ♪ ♪ 742 00:41:41,827 --> 00:41:43,893 I shot Captain Connor, sir. 743 00:41:43,895 --> 00:41:51,568 ♪ ♪ 744 00:41:51,636 --> 00:41:55,171 ♪ ♪ 745 00:41:55,240 --> 00:41:58,775 You've always had the courage to do what's needed to be done. 746 00:41:58,844 --> 00:42:01,578 ♪ ♪ 747 00:42:01,646 --> 00:42:04,313 Your father would be proud of you. 748 00:42:04,383 --> 00:42:11,588 ♪ ♪ 749 00:42:11,656 --> 00:42:16,926 ♪ ♪ 750 00:42:16,995 --> 00:42:21,598 [Knife blade clacking] 751 00:42:21,666 --> 00:42:23,933 [Clacks] 752 00:42:23,935 --> 00:42:25,535 [Clatters] 753 00:42:25,604 --> 00:42:35,545 ♪ ♪ 754 00:42:35,614 --> 00:42:40,483 [Door creaks] 755 00:42:40,552 --> 00:42:45,488 ♪ ♪ 756 00:42:45,556 --> 00:42:50,160 ♪ ♪ 757 00:42:52,231 --> 00:42:56,699 In every way, a perfectly normal and healthy brain. 758 00:42:56,768 --> 00:43:02,171 Moore: What does that prove? That he wasn't insane? 759 00:43:02,241 --> 00:43:05,975 It proves we don't know anything. 760 00:43:05,977 --> 00:43:08,711 God works between the lines. 761 00:43:08,780 --> 00:43:10,313 [Sighs] 762 00:43:10,381 --> 00:43:12,449 Roosevelt: Just think what you achieved, 763 00:43:12,517 --> 00:43:15,919 finding a killer with no connection to his victims. 764 00:43:17,522 --> 00:43:20,457 I wonder how long he would have stayed hidden. 765 00:43:22,661 --> 00:43:25,662 Somewhere inside, I believe he wanted society to know 766 00:43:25,730 --> 00:43:28,998 he's its tormented offspring, 767 00:43:29,000 --> 00:43:31,534 a living reminder of all the crimes we commit 768 00:43:31,603 --> 00:43:33,270 behind closed doors. 769 00:43:33,338 --> 00:43:36,039 What matters is you stopped a monster. 770 00:43:37,142 --> 00:43:40,277 We set out to find a monster, 771 00:43:40,345 --> 00:43:43,613 but all we found was a wounded child. 772 00:43:43,682 --> 00:43:47,750 ♪ ♪ 773 00:43:47,819 --> 00:43:51,688 Forgive me, but... [Sighs] 774 00:43:51,756 --> 00:43:53,823 I'm exhausted. 775 00:43:53,825 --> 00:43:55,959 ♪ ♪ 776 00:43:56,027 --> 00:43:59,696 I know how badly you wanted him alive. 777 00:43:59,764 --> 00:44:04,033 The Jesse Pomeroys and Japheth Durys of this world 778 00:44:04,035 --> 00:44:07,504 will take their secrets to the grave. 779 00:44:07,572 --> 00:44:10,907 But there will be others, I have no doubt. 780 00:44:10,976 --> 00:44:12,909 And from them, we might one day learn 781 00:44:12,978 --> 00:44:15,145 what compels a man to do evil. 782 00:44:16,781 --> 00:44:18,949 And to do good. 783 00:44:19,918 --> 00:44:21,718 And to do good. 784 00:44:21,786 --> 00:44:31,661 ♪ ♪ 785 00:44:31,663 --> 00:44:35,065 [Hooves clopping] 786 00:44:37,602 --> 00:44:38,735 [Horse blusters] 787 00:44:38,804 --> 00:44:43,740 [Church bell tolling] 788 00:44:43,809 --> 00:44:46,910 [Bell continues tolling] 789 00:44:58,890 --> 00:45:00,223 [Flashbulb pops] 790 00:45:00,291 --> 00:45:02,025 And although Captain Connor was no longer 791 00:45:02,093 --> 00:45:04,827 serving with the Police Department, 792 00:45:04,896 --> 00:45:10,033 his adherence to the moral code he once devoted his life to 793 00:45:10,101 --> 00:45:13,069 saw him act in a most brave and... 794 00:45:14,172 --> 00:45:16,239 honorable manner. 795 00:45:16,307 --> 00:45:18,708 We can credit good police work 796 00:45:18,710 --> 00:45:20,309 to putting an end to the horror that has 797 00:45:20,379 --> 00:45:22,979 plagued our city these past four months. 798 00:45:23,048 --> 00:45:24,914 [Baby fussing] 799 00:45:24,983 --> 00:45:29,786 It is my pleasure to present this Medal of Commendation 800 00:45:29,854 --> 00:45:34,657 to the family Captain Connor left behind. 801 00:45:34,726 --> 00:45:38,862 ♪ ♪ 802 00:45:38,930 --> 00:45:43,332 [Applause] 803 00:45:43,402 --> 00:45:45,534 Ten hut! 804 00:45:45,536 --> 00:45:47,737 ♪ ♪ 805 00:45:47,806 --> 00:45:49,072 [Flashbulb pops] 806 00:45:49,140 --> 00:45:58,748 ♪ ♪ 807 00:45:58,750 --> 00:46:06,756 ♪ ♪ 808 00:46:06,758 --> 00:46:08,558 [Hooves clopping] 809 00:46:08,627 --> 00:46:11,561 [Strings playing] 810 00:46:11,630 --> 00:46:13,230 ♪ ♪ 811 00:46:13,298 --> 00:46:18,435 Regardless of the difficulties and personal misfortunes, 812 00:46:18,503 --> 00:46:20,169 the past four months have proved to be 813 00:46:20,239 --> 00:46:22,639 more than a fruitful partnership. 814 00:46:22,707 --> 00:46:28,778 I daresay what we now share is... friendship. 815 00:46:28,847 --> 00:46:32,048 Then a toast to friendship. 816 00:46:32,117 --> 00:46:36,185 Friendship. All: Friendship. 817 00:46:36,255 --> 00:46:39,656 [Chair scrapes floor] 818 00:46:39,724 --> 00:46:42,592 Here's to you, here's to me. 819 00:46:42,661 --> 00:46:44,661 May we never disagree. 820 00:46:44,729 --> 00:46:47,864 But if we do, hell with you. 821 00:46:47,933 --> 00:46:49,198 Here's to me. 822 00:46:49,268 --> 00:46:51,534 [Laughter] [Glasses clink] 823 00:46:51,603 --> 00:46:55,204 - Cheers. - Cheers. 824 00:46:55,274 --> 00:46:58,275 [Chair scrapes floor] 825 00:46:58,343 --> 00:46:59,943 [Indistinct conversations] [Silverware clinks] 826 00:47:00,011 --> 00:47:02,745 [Lowered voice] John. 827 00:47:02,814 --> 00:47:04,080 This was for Mary. 828 00:47:04,149 --> 00:47:08,217 ♪ ♪ 829 00:47:08,219 --> 00:47:11,420 I'll hope you'll find someone you can give it to. 830 00:47:11,490 --> 00:47:17,160 ♪ ♪ 831 00:47:17,228 --> 00:47:19,095 Thank you, Laszlo. 832 00:47:19,164 --> 00:47:27,504 ♪ ♪ 833 00:47:27,572 --> 00:47:36,913 ♪ ♪ 834 00:47:36,982 --> 00:47:38,848 ♪ ♪ 835 00:47:38,850 --> 00:47:41,250 [Cloches clank] 836 00:47:41,252 --> 00:47:44,253 It's really over now, isn't it? 837 00:47:44,323 --> 00:47:47,456 You sound disappointed. 838 00:47:47,526 --> 00:47:49,458 I've never had an experience like this, 839 00:47:49,528 --> 00:47:53,330 and I wonder how many more I'll be allowed. 840 00:47:53,398 --> 00:47:55,464 Somehow, I get the feeling 841 00:47:55,534 --> 00:47:59,302 you're done with people allowing you to do things. 842 00:48:00,672 --> 00:48:02,872 [Kisses] 843 00:48:02,941 --> 00:48:05,675 I meant what I said before. 844 00:48:05,677 --> 00:48:08,077 No, you didn't. 845 00:48:08,146 --> 00:48:10,413 You're in love with what you don't have. 846 00:48:12,017 --> 00:48:14,217 You're in love with your dreams. 847 00:48:14,285 --> 00:48:16,820 Aren't you? 848 00:48:16,888 --> 00:48:20,223 Yes. I suppose I am. 849 00:48:20,291 --> 00:48:23,026 Very well, then. 850 00:48:23,094 --> 00:48:25,094 I shall wait very patiently 851 00:48:25,163 --> 00:48:27,496 until you become Chief of Detectives. 852 00:48:27,566 --> 00:48:30,633 In the meantime, let me accompany you to a carriage. 853 00:48:30,702 --> 00:48:33,236 I'm perfectly safe, thank you. 854 00:48:33,304 --> 00:48:35,171 Cab! 855 00:48:35,240 --> 00:48:37,040 [Whistles loudly] 856 00:48:37,108 --> 00:48:39,576 Man: Come on now. [Horse whinnies] 857 00:48:39,644 --> 00:48:41,110 [Carriage wheels rattling] 858 00:48:41,112 --> 00:48:42,311 Man: Whoa. 859 00:48:42,381 --> 00:48:43,713 [Carriage stops] 860 00:48:43,782 --> 00:48:45,648 ♪ ♪ 861 00:48:45,717 --> 00:48:47,784 He won't wait all night. 862 00:48:49,054 --> 00:48:51,788 The 20th century is almost upon us, 863 00:48:51,856 --> 00:48:55,658 and with it, a bright new future with bright new ideas. 864 00:48:55,727 --> 00:48:59,128 Why, women might even get the right to vote. 865 00:48:59,197 --> 00:49:01,530 Washington Square, please. 866 00:49:01,532 --> 00:49:04,333 [Hooves clopping] 867 00:49:04,403 --> 00:49:07,604 John Moore, you just took my cab! 868 00:49:07,672 --> 00:49:16,813 ♪ ♪ 869 00:49:16,881 --> 00:49:20,883 [Whistles loudly] 870 00:49:20,952 --> 00:49:23,820 [Wind whistling] 871 00:49:26,825 --> 00:49:30,260 [Indistinct conversations] 872 00:49:34,833 --> 00:49:37,834 [Hooves clopping] 873 00:49:39,571 --> 00:49:49,446 ♪ ♪ 874 00:49:49,514 --> 00:49:54,984 [Hooves clopping] 875 00:49:54,986 --> 00:49:56,052 [Clopping stops] 876 00:49:56,121 --> 00:49:59,789 ♪ ♪ 877 00:49:59,858 --> 00:50:01,190 [Horse blusters] 878 00:50:01,260 --> 00:50:04,393 ♪ ♪ 879 00:50:04,395 --> 00:50:06,496 - He's there. - Thank you. 880 00:50:11,470 --> 00:50:15,238 [Insect buzzing] 881 00:50:22,147 --> 00:50:23,747 [Horse blusters] 882 00:50:26,017 --> 00:50:28,718 [Exhales sharply] 883 00:50:33,625 --> 00:50:36,460 [In German] I don't really know why I came. 884 00:50:37,696 --> 00:50:42,299 [In German] Maybe because now I'm free to speak my mind. 885 00:50:48,373 --> 00:50:50,573 I've always blamed my failings as an adult 886 00:50:50,642 --> 00:50:56,245 and what you did to me as a child. 887 00:50:56,247 --> 00:51:01,651 Those failings... were my own. 888 00:51:01,653 --> 00:51:03,786 [Indistinct conversations in distance] 889 00:51:03,855 --> 00:51:06,856 I remember something you once said to me. 890 00:51:06,858 --> 00:51:11,127 "Nature never allows a man to be more than he is. Only less." 891 00:51:11,196 --> 00:51:13,062 ♪ ♪ 892 00:51:13,064 --> 00:51:15,464 For years, I believed those words reflected 893 00:51:15,466 --> 00:51:18,868 your own bitterness and failure. 894 00:51:18,870 --> 00:51:22,839 But now I understand there were for my benefit. 895 00:51:24,743 --> 00:51:27,610 You were simply preparing me for what you knew would be 896 00:51:27,679 --> 00:51:31,414 a life of disappointment and pain. 897 00:51:35,354 --> 00:51:38,155 But you were wrong. 898 00:51:38,223 --> 00:51:40,289 ♪ ♪ 899 00:51:40,359 --> 00:51:43,092 I know that now. 900 00:51:43,094 --> 00:51:44,627 ♪ ♪ 901 00:51:44,696 --> 00:51:49,032 I still believe we can be better than nature intended, 902 00:51:49,100 --> 00:51:52,702 even if you can't. 903 00:51:52,771 --> 00:51:58,641 ♪ ♪ 904 00:51:58,710 --> 00:52:01,778 You did the best you could. 905 00:52:01,846 --> 00:52:13,322 ♪ ♪ 906 00:52:13,324 --> 00:52:16,325 Goodbye, Papi. 907 00:52:16,327 --> 00:52:26,335 ♪ ♪ 908 00:52:26,337 --> 00:52:33,343 ♪ ♪ 909 00:52:38,083 --> 00:52:48,024 ♪ ♪ 910 00:52:48,093 --> 00:52:58,101 ♪ ♪ 911 00:52:58,169 --> 00:53:03,373 ♪ ♪ 59179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.