All language subtitles for The dangerous book for boys. s01e04.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,592 Hey, Tiffany, you have a second? 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,594 - For you, I got 20. - Great. 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,597 Um... okay, uh... 4 00:00:13,597 --> 00:00:15,599 You know Terry busted the dishwasher, 5 00:00:15,599 --> 00:00:18,728 and bills are piling up. 6 00:00:18,728 --> 00:00:20,896 I'm gonna have to get a job, really, any job. 7 00:00:20,896 --> 00:00:24,108 So I need you to help me out more with... 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,528 or really at all, with the kids. 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,238 No problem. 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,032 Not to toot my own horn, but toot-toot, 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,535 I did a pretty good job of raising my own kids. 12 00:00:37,079 --> 00:00:38,831 Don't worry about this moldy old tent 13 00:00:38,831 --> 00:00:40,750 messing up your kitchen. 14 00:00:43,252 --> 00:00:45,296 It's going in the living room. 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,343 I supposed I could step it up a bit. 16 00:00:51,343 --> 00:00:52,720 Thank you. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,555 And there... there is one more thing. 18 00:00:54,555 --> 00:00:56,182 - Um... - Uh-huh? 19 00:00:56,182 --> 00:00:59,685 I really need you to stop having all of your... 20 00:00:59,685 --> 00:01:03,272 your gentlemen callers come by. 21 00:01:03,272 --> 00:01:05,357 Beth, God, 22 00:01:05,357 --> 00:01:07,151 you... you have the wrong idea about me. 23 00:01:07,151 --> 00:01:09,737 - I am not that kind of woman. - 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,447 Well, there's no judgment. 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,324 I just can't have the boys seeing you bring home 26 00:01:13,324 --> 00:01:15,367 every Tom, Dick, and Harry. 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,869 Okay... 28 00:01:16,869 --> 00:01:20,289 we got to hit the road, Tiff. 29 00:01:20,289 --> 00:01:22,458 For the record, his name is Joe. 30 00:02:12,925 --> 00:02:15,427 Uh, what are you doing, Uncle Terry? 31 00:02:15,427 --> 00:02:17,346 I was, uh... 32 00:02:17,346 --> 00:02:19,306 I was starting to feel like a guest on the sofa, 33 00:02:19,306 --> 00:02:23,269 but I want to be more permanent around here, so, uh... 34 00:02:23,269 --> 00:02:26,188 I'm creating my own personal living space. 35 00:02:26,188 --> 00:02:29,900 I guess that makes sense, kind of. 36 00:02:29,900 --> 00:02:31,610 Hey, what's with the lemons? 37 00:02:31,610 --> 00:02:32,820 You know, if you want to learn about juggling, 38 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 your Uncle Terry's the man. 39 00:02:34,488 --> 00:02:36,323 I spent two weeks at Cirque du Soleil camp... 40 00:02:36,323 --> 00:02:38,242 till I got into a fight with a loud-mouthed mime. 41 00:02:38,242 --> 00:02:40,286 No one puts me in an invisible box. 42 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 No, actually, I was thinking 43 00:02:41,704 --> 00:02:43,163 of opening up my own lemonade stand, 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,790 and giving the money to Mom. 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,625 That's a great idea. 46 00:02:46,625 --> 00:02:48,752 You know, your father and I did that when we were kids. 47 00:02:48,752 --> 00:02:50,504 You... you... you should use the, uh, the... the... the... 48 00:02:50,504 --> 00:02:52,548 that crazy lemon squeezer he invented for us. 49 00:02:52,548 --> 00:02:54,466 I think I saw it down in the basement, 50 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 last time I accidentally locked myself in the basement. 51 00:02:56,385 --> 00:02:57,887 You know what? I'll go get it. 52 00:02:57,887 --> 00:02:59,471 You just keep airing this tent out. 53 00:02:59,471 --> 00:03:00,931 Yeah, and don't worry about the spiders. 54 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Those little eight-legged bloodsuckers 55 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 are more scared of you than you are of them, 56 00:03:04,393 --> 00:03:05,477 especially the babies. 57 00:03:05,477 --> 00:03:07,438 Spiders? 58 00:03:07,438 --> 00:03:09,398 As a spelling bee runner-up, 59 00:03:09,398 --> 00:03:12,192 it hurts to write "olde" with an E. 60 00:03:12,192 --> 00:03:15,195 Also, I'm pretty sure that "timey" isn't a word. 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,823 Liam told me to write that because we're building a brand, 62 00:03:17,823 --> 00:03:20,367 and nostalgia is very now, 63 00:03:20,367 --> 00:03:21,911 whatever that means. 64 00:03:21,911 --> 00:03:23,662 Check out my dad's Squeezerator. 65 00:03:23,662 --> 00:03:25,581 You put lemons in like this, 66 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 and... 67 00:03:28,375 --> 00:03:30,044 press the red button. 68 00:03:30,044 --> 00:03:31,837 - - Ta-da. 69 00:03:31,837 --> 00:03:34,924 - That's amazing... - 70 00:03:34,924 --> 00:03:37,009 And it's definitely gonna give me nightmares. 71 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 You guys have a serious problem. 72 00:03:39,094 --> 00:03:41,013 Those new neighbor kids opened their own lemonade stand 73 00:03:41,013 --> 00:03:42,723 around the corner. 74 00:03:42,723 --> 00:03:45,184 They've got free Krazy Straws and a shade-brella. 75 00:03:45,184 --> 00:03:46,769 Isn't there room 76 00:03:46,769 --> 00:03:49,146 for more than one lemonade stand in the neighborhood? 77 00:03:49,146 --> 00:03:52,566 Of course not. Haven't you read "Outliers"? 78 00:03:52,566 --> 00:03:55,027 Or any Gladwell at all? 79 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 Oh, boys, you are so lucky that I'm here. 80 00:03:57,905 --> 00:03:59,198 I'm going to give you the benefit 81 00:03:59,198 --> 00:04:01,241 of my prodigious business acumen. 82 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 I have no idea what that means. 83 00:04:03,243 --> 00:04:05,162 That means when life gives you Liam, 84 00:04:05,162 --> 00:04:07,790 you make Liam-ade. 85 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 I think we'll be okay on our own. 86 00:04:09,291 --> 00:04:11,210 That's what Bernard J. Whittle said. 87 00:04:11,210 --> 00:04:13,337 Who's Bernard J. Wittle? 88 00:04:13,337 --> 00:04:15,214 Exactly. 89 00:04:19,593 --> 00:04:22,096 - Here you go. - Enjoy. 90 00:04:22,096 --> 00:04:23,681 Tell your friends! 91 00:04:23,681 --> 00:04:26,100 And tell them I had nothing to do with the spelling. 92 00:04:26,100 --> 00:04:28,852 Hey, look, it's Bobby and Tyra, 93 00:04:28,852 --> 00:04:31,397 those neighbor kids Liam was talking about. 94 00:04:31,397 --> 00:04:33,065 Hey, guys! 95 00:04:33,065 --> 00:04:36,276 How's it going with the lemonade... stand? 96 00:04:38,779 --> 00:04:41,657 - No! - No! Please stop! 97 00:04:41,657 --> 00:04:43,909 - Ah! - 98 00:04:43,909 --> 00:04:46,412 Those jerks. 99 00:04:46,412 --> 00:04:49,456 Why is this water sticky? 100 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 It's Mountain Dew! 101 00:04:51,500 --> 00:04:53,377 I'm not allowed to drink this stuff. 102 00:04:53,377 --> 00:04:55,713 My mom says it gives me the sugar shakes. 103 00:05:02,136 --> 00:05:03,971 Okay... 104 00:05:03,971 --> 00:05:06,098 getting the Astrovan clean. 105 00:05:06,098 --> 00:05:07,933 You know, needs to be semi-presentable 106 00:05:07,933 --> 00:05:11,103 if I'm gonna be driving rideshare customers around. 107 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 So, listen, guys, Tiffany's gonna be watching you 108 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 a little more now that I have a job, 109 00:05:15,816 --> 00:05:18,902 so I need you to mind her. 110 00:05:18,902 --> 00:05:21,613 Got it, Mom. 111 00:05:21,613 --> 00:05:23,198 Malcolm Gladwell and I warned you. 112 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 - - Business is war. 113 00:05:25,200 --> 00:05:28,495 But you can't just fold after one minor market disruption. 114 00:05:28,495 --> 00:05:30,414 You're right. 115 00:05:30,414 --> 00:05:31,874 I need to get even. 116 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 An excellent counterstrategy. 117 00:05:34,376 --> 00:05:36,920 Leave it up to my brains and Dash's brawn. 118 00:05:36,920 --> 00:05:38,714 I have brains, too. 119 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 I just like to use them for breaking stuff. 120 00:05:41,341 --> 00:05:43,135 Whoa, whoa, guys, 121 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 I never said I wanted to break anything. 122 00:05:46,221 --> 00:05:48,140 Don't be so sure. 123 00:05:48,140 --> 00:05:52,019 Free love is great, but revenge is sweet, too. 124 00:05:52,019 --> 00:05:55,773 No, no. No one's getting revenge on anyone. 125 00:05:55,773 --> 00:05:57,691 What kind of advice is that? 126 00:05:57,691 --> 00:06:00,152 The same kind my mom's mom gave me. 127 00:06:00,152 --> 00:06:03,614 Of course, she was the enforcer on her roller derby team. 128 00:06:10,245 --> 00:06:11,872 Hey. What are you doing? 129 00:06:11,872 --> 00:06:14,416 Just laying out my bienvenue. 130 00:06:14,416 --> 00:06:16,335 That's French for "welcome mat." 131 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 No, what are you doing to my house? 132 00:06:18,045 --> 00:06:20,339 Uh, increasing its value. 133 00:06:20,339 --> 00:06:21,715 I just added an extra bedroom 134 00:06:21,715 --> 00:06:24,259 and a quarter bath. 135 00:06:24,259 --> 00:06:26,762 Oh. Um, okay... 136 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Terry, this is... 137 00:06:28,889 --> 00:06:30,974 this is a terrible idea. 138 00:06:30,974 --> 00:06:34,061 You sound... you sound just like Patty. 139 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 It's like that time, the... the one time I went to him 140 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 with my own idea for an awesome invention, 141 00:06:38,023 --> 00:06:39,525 and he... he didn't get it either. 142 00:06:39,525 --> 00:06:41,568 When was this? 143 00:06:41,568 --> 00:06:44,154 It was a few years ago. 144 00:06:44,154 --> 00:06:45,906 He said my idea was stupid, 145 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 and so I said, "No, you're stupid." 146 00:06:47,324 --> 00:06:48,826 And that's kind of ridiculous, 147 00:06:48,826 --> 00:06:51,912 'cause he was the smartest guy I knew. 148 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 We got into this whole fight, and I... I... I stormed out. 149 00:06:54,456 --> 00:06:57,126 Really? He never told me that. 150 00:06:58,627 --> 00:07:00,546 That was the last thing I ever said to my brother. 151 00:07:00,546 --> 00:07:04,133 - Um, I... - Oh, Terry... 152 00:07:04,133 --> 00:07:05,759 Oh... 153 00:07:07,761 --> 00:07:09,638 I... I... 154 00:07:09,638 --> 00:07:11,515 I thought there'd be time to fix it, you know. 155 00:07:11,515 --> 00:07:13,851 I thought... 156 00:07:13,851 --> 00:07:15,769 I thought I could make it right. I should've called him. 157 00:07:15,769 --> 00:07:17,980 I... I... 158 00:07:17,980 --> 00:07:19,982 There wasn't any time. 159 00:07:19,982 --> 00:07:22,025 Yeah, I know how you feel. 160 00:07:22,025 --> 00:07:24,236 I mean, there's never enough time, you know. 161 00:07:24,236 --> 00:07:26,196 I still have so many things 162 00:07:26,196 --> 00:07:28,282 I want to talk to Patrick about, too, but... 163 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 - - Oh, my waffles are ready. 164 00:07:30,367 --> 00:07:32,244 - - 165 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 Hi, Sam. Come on in. 166 00:07:36,832 --> 00:07:39,042 Wyatt, Sam's here. 167 00:07:39,042 --> 00:07:41,044 Oh, hey, Sam. What's up? 168 00:07:41,044 --> 00:07:42,963 I'm quitting the lemonade business. 169 00:07:42,963 --> 00:07:44,840 Consider this my two-minute notice. 170 00:07:44,840 --> 00:07:46,925 What 171 00:07:46,925 --> 00:07:49,720 Bobby and Tyra hired that big seventh grader, 172 00:07:49,720 --> 00:07:51,388 who's already shaving, 173 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 and they crammed me in a locker after school. 174 00:07:54,099 --> 00:07:56,351 Those guys are such jerks. 175 00:07:56,351 --> 00:07:58,562 I'm sorry, Wyatt, 176 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 but I need to stay alive long enough 177 00:08:00,272 --> 00:08:02,357 to find out how the "Star Wars" movies end. 178 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 Uncle Terry? 179 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Our armies are ready for victory, 180 00:08:11,116 --> 00:08:12,492 but we shall reconvene tomorrow. 181 00:08:12,492 --> 00:08:15,204 That is all for now. 182 00:08:15,204 --> 00:08:18,290 And, Achilles, tend to that heel. 183 00:08:24,213 --> 00:08:26,882 Hey, champ. How's it going? 184 00:08:26,882 --> 00:08:28,592 Not good. 185 00:08:28,592 --> 00:08:31,094 These kids are really messing with me, Dad. 186 00:08:31,094 --> 00:08:33,388 I'm so mad, I don't know what I feel like doing. 187 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Whoa, whoa, whoa, now, slow your roll there, buddy. 188 00:08:36,433 --> 00:08:38,518 Let's take a cue from our friend, Achilles. 189 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 He also got mad, and you know what happened to him. 190 00:08:40,729 --> 00:08:42,898 He became a hero? 191 00:08:42,898 --> 00:08:44,441 Well, yeah, he did, 192 00:08:44,441 --> 00:08:46,193 but he also died in battle 193 00:08:46,193 --> 00:08:47,986 after launching an all-out attack on Troy. 194 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 Now, look, the Greeks won, 195 00:08:49,655 --> 00:08:51,240 but only because they got a little sneaky. 196 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 - My point is... - Ah! I will destroy you 197 00:08:53,116 --> 00:08:55,410 with my laser sword! 198 00:08:55,410 --> 00:08:57,621 Wait a minute, that's a bug zapper. 199 00:08:57,621 --> 00:08:59,915 - No, it's a... - 200 00:08:59,915 --> 00:09:02,209 - Dang, it is a bug zapper. - Told you. 201 00:09:02,209 --> 00:09:04,836 See, this is a laser sword. 202 00:09:06,213 --> 00:09:07,756 - Run! - 203 00:09:07,756 --> 00:09:09,883 Hold on a sec. This I got to see. 204 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 No, Wyatt, Wyatt, we got to talk about what's going on with you! 205 00:09:16,515 --> 00:09:19,226 Are you sure you don't want a waffle? 206 00:09:22,688 --> 00:09:25,399 Tiffany, seriously? 207 00:09:25,399 --> 00:09:26,900 I thought you were making lunches 208 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 and helping the kids with their homework. 209 00:09:28,735 --> 00:09:31,530 For your information, I have excellent reasons for that. 210 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Which are? 211 00:09:33,490 --> 00:09:35,367 - Oh, you want to hear them? - Mm-hmm. 212 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Okay... 213 00:09:37,202 --> 00:09:40,330 Homework is just a mind-control tool 214 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 used by the dominant paradigm to subjugate its citizenry. 215 00:09:43,333 --> 00:09:46,712 Uh-huh. And lunch? 216 00:09:46,712 --> 00:09:49,506 - Give me a second on that one. - Oh, you are unbelievable. 217 00:09:49,506 --> 00:09:51,967 All I asked 218 00:09:51,967 --> 00:09:54,094 was that you help out a little with the kids, 219 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 and this is what I get? 220 00:09:55,929 --> 00:09:58,974 Who do you think I'm beading these necklaces for? 221 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 In case they ever get a cat. 222 00:10:05,897 --> 00:10:07,691 I need your help. 223 00:10:07,691 --> 00:10:09,901 I want to get even with those idiot neighbor kids. 224 00:10:09,901 --> 00:10:12,070 I've been expecting you, grasshopper. 225 00:10:12,070 --> 00:10:14,323 - Who-hopper? - Don't worry about it. 226 00:10:14,323 --> 00:10:16,742 Come sit at my feet, while I devise a clever plan. 227 00:10:21,371 --> 00:10:24,166 - What do you have there, Dash? - Nothing. Butt out. 228 00:10:24,166 --> 00:10:26,501 Whatever. It's revenge time. Listen up. 229 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Word on the street is the neighbors have muscled up, 230 00:10:28,420 --> 00:10:30,630 so we're gonna have to get super sneaky. 231 00:10:30,630 --> 00:10:33,425 Sneaky. Sneaky like the Greeks. 232 00:10:33,425 --> 00:10:36,511 - I like it. - You lost me. 233 00:10:36,511 --> 00:10:38,972 And I was already a little lost to begin with. 234 00:10:38,972 --> 00:10:41,516 You know how they used a Trojan Horse to win the war. 235 00:10:41,516 --> 00:10:43,643 Maybe we could do something like that. 236 00:10:43,643 --> 00:10:46,271 I've read all about it in Dad's chapter on the Trojan War. 237 00:10:46,271 --> 00:10:48,148 Well played, Wyatt. You get a cookie. 238 00:10:48,148 --> 00:10:51,193 We have cookies? 239 00:10:51,193 --> 00:10:53,695 Trojan Horse it is. 240 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 We'll put you inside that empty patio-furniture box 241 00:10:56,406 --> 00:10:59,242 in the basement and leave it at the neighbor's gate. 242 00:10:59,242 --> 00:11:01,995 They'll bring it into the yard, you'll slip out a trapdoor, 243 00:11:01,995 --> 00:11:05,540 sabotage their lemonade supply, and... 244 00:11:05,540 --> 00:11:07,876 And replace their sugar with salt. 245 00:11:07,876 --> 00:11:10,128 That will ruin everything. 246 00:11:10,128 --> 00:11:12,422 I like it. Dash, you in? 247 00:11:12,422 --> 00:11:14,800 Hey, you had me at "cookies." 248 00:11:19,805 --> 00:11:21,598 Can you drive quickly? 249 00:11:21,598 --> 00:11:22,849 I have a job interview, and I want to get there early. 250 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 No problem. You need, I speed. 251 00:11:25,685 --> 00:11:28,563 - - What the... 252 00:11:28,563 --> 00:11:31,066 Oh... oh, no, I'm so sorry. 253 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 That's my son's pudding cup. 254 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 This can't be happening, not today! 255 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Oh, wait, don't go! Um... I need this job, 256 00:11:38,448 --> 00:11:40,951 and I really can't afford another zero-star rating, 257 00:11:40,951 --> 00:11:43,829 so I promise you, I can fix this. 258 00:11:43,829 --> 00:11:45,747 Also... 259 00:11:45,747 --> 00:11:48,417 there's a half a grilled cheese stuck to your briefcase. 260 00:11:52,212 --> 00:11:54,798 - - 261 00:11:59,302 --> 00:12:02,139 Remember, stay quiet. You're furniture. 262 00:12:02,139 --> 00:12:04,224 I got it, Dash. Go. 263 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 Hey. Here we go. 264 00:12:16,111 --> 00:12:17,904 No one will ever know. 265 00:12:17,904 --> 00:12:21,366 So, would you recommend me to your friends? 266 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 - You were fine. - 267 00:12:23,034 --> 00:12:25,537 - Kind of messy, though. - Sure, sure. 268 00:12:25,537 --> 00:12:27,456 Look what somebody was throwing out... 269 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 or at least left close enough to the curb 270 00:12:29,249 --> 00:12:31,042 so that it could be considered public property? 271 00:12:31,042 --> 00:12:33,044 Hey. Nice calves. You a runner? 272 00:12:33,044 --> 00:12:36,631 So, who's bringing who home around here? 273 00:12:36,631 --> 00:12:39,301 Oh, no, he's my client. 274 00:12:39,301 --> 00:12:41,219 No, I... I mean, I picked him up. 275 00:12:41,219 --> 00:12:43,054 No, I... that's not... that's not what I meant. 276 00:12:43,054 --> 00:12:44,431 That's not what I meant. No... 277 00:12:44,431 --> 00:12:46,224 You people are nuts! 278 00:12:46,224 --> 00:12:48,435 - Hey, that's my kimono! - Yep, he's a runner. 279 00:12:48,435 --> 00:12:50,145 Okay, well, great, you guys, 280 00:12:50,145 --> 00:12:51,688 because there goes our new dishwasher, so... 281 00:12:51,688 --> 00:12:54,649 Wait, please, I can make this right! 282 00:12:54,649 --> 00:12:56,610 Beth hired a dishwasher? 283 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 I thought we were tight on money. 284 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 Tiffany, check it out. 285 00:13:00,113 --> 00:13:01,781 Oh, yeah. 286 00:13:01,781 --> 00:13:03,867 Best seat in the house. 287 00:13:03,867 --> 00:13:04,826 Okay! 288 00:13:12,209 --> 00:13:14,711 Coast is clear. 289 00:13:34,564 --> 00:13:36,691 We'll do it later, Mom! 290 00:13:36,691 --> 00:13:39,528 No, you'll put it away now. 291 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 I'll be right there! 292 00:14:03,718 --> 00:14:05,720 Oh, my God, Wyatt's stuck in the box. 293 00:14:05,720 --> 00:14:07,973 Why is Wyatt in a box? 294 00:14:07,973 --> 00:14:10,475 Oh, yeah, I totally forgot about that. 295 00:14:10,475 --> 00:14:13,061 Come on! 296 00:14:15,522 --> 00:14:17,983 Whoa, whoa, whoa. Where you boys headed? 297 00:14:17,983 --> 00:14:19,609 - Outside. - Upstairs. 298 00:14:19,609 --> 00:14:21,069 And where's Wyatt? 299 00:14:21,069 --> 00:14:23,697 - Outside. - Upstairs. 300 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 Okay. 301 00:14:31,496 --> 00:14:34,207 - It's locked. - It's okay. We did our best. 302 00:14:34,207 --> 00:14:37,127 Every war has collateral damage. Ours is Wyatt. 303 00:14:37,127 --> 00:14:40,463 We should get out of here before his loss in vain. 304 00:14:40,463 --> 00:14:42,716 Why do you boys bother lying to me? 305 00:14:42,716 --> 00:14:45,552 I've been lying to the man since the man was a little boy. 306 00:14:45,552 --> 00:14:47,178 Where's Wyatt? 307 00:14:47,178 --> 00:14:49,264 He's trapped in a box in this backyard. 308 00:14:49,264 --> 00:14:52,183 That's a new one. Stand aside. 309 00:14:58,898 --> 00:15:01,735 Tiffany, one, the man, zero. 310 00:15:01,735 --> 00:15:03,820 Nice moves. 311 00:15:03,820 --> 00:15:05,238 I'm impressed. 312 00:15:10,285 --> 00:15:12,329 I am no longer impressed. 313 00:15:12,329 --> 00:15:14,873 What are you guys doing here? 314 00:15:14,873 --> 00:15:17,375 I don't like your tone, young lady. 315 00:15:17,375 --> 00:15:20,086 That's no way to talk to... guests. 316 00:15:20,086 --> 00:15:21,755 And I especially don't like 317 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 that you attacked Wyatt's lemonade stand. 318 00:15:23,381 --> 00:15:25,091 What are you talking about? 319 00:15:25,091 --> 00:15:26,843 He attacked us first. 320 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 Yeah, he bombed us with Super Soakers for no reason. 321 00:15:30,305 --> 00:15:33,516 That's what started it all. 322 00:15:33,516 --> 00:15:35,226 Is this true? 323 00:15:35,226 --> 00:15:37,187 It was a preemptive strike. 324 00:15:37,187 --> 00:15:40,690 No, we just did it to them before they could do it to us. 325 00:15:40,690 --> 00:15:44,903 Okay, sounds like there's plenty of blame here to go around. 326 00:15:46,363 --> 00:15:48,448 Oh, wh... what? Take cover! 327 00:15:52,911 --> 00:15:54,245 Ow! Ow! 328 00:16:01,419 --> 00:16:04,756 Well, don't just sit there. Fight back! 329 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 - Ow! Ow! - Ow! Ow! 330 00:16:11,054 --> 00:16:12,722 - Oh! - 331 00:16:19,854 --> 00:16:20,939 Hi, Wyatt. 332 00:16:23,650 --> 00:16:26,277 Welcome to the inside of the Trojan Horse. 333 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 I thought it would be a lot... horsier. 334 00:16:29,698 --> 00:16:31,616 You should've been here before I Febrezed the place. 335 00:16:31,616 --> 00:16:33,743 - - Hey... 336 00:16:33,743 --> 00:16:37,038 how long do you think the Trojan War lasted? 337 00:16:37,038 --> 00:16:38,957 Well, this lemonade fight 338 00:16:38,957 --> 00:16:40,792 has been going on for a couple of days, 339 00:16:40,792 --> 00:16:43,920 so... a week? 340 00:16:43,920 --> 00:16:46,464 Try ten years. 341 00:16:46,464 --> 00:16:48,049 Imagine that. 342 00:16:48,049 --> 00:16:50,468 That's crazy. 343 00:16:50,468 --> 00:16:53,221 This fighting stuff is so confusing. 344 00:16:53,221 --> 00:16:56,599 A minute ago, I wanted to crush those neighbor kids. 345 00:16:56,599 --> 00:16:59,936 Then I found out that everything was Dash and Liam's fault. 346 00:16:59,936 --> 00:17:01,271 Everyone thinks they have a good reason 347 00:17:01,271 --> 00:17:03,106 for starting the war, 348 00:17:03,106 --> 00:17:05,358 but there's really no such thing. 349 00:17:05,358 --> 00:17:07,068 And there's way better stuff to do 350 00:17:07,068 --> 00:17:10,613 than spending time inside a sweaty old horse. 351 00:17:10,613 --> 00:17:12,991 I just wanted to help Mom out. 352 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 I never wanted all this fighting. 353 00:17:15,243 --> 00:17:18,913 I just wish I could stop it. 354 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 You can. 355 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 We all can. 356 00:17:22,667 --> 00:17:24,794 The key is to figure out how. 357 00:17:24,794 --> 00:17:26,421 I'll give you a hint. 358 00:17:26,421 --> 00:17:30,258 It usually starts with an apology. 359 00:17:30,258 --> 00:17:32,469 Can I look through the eyehole? 360 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 That's not the eyehole. 361 00:17:34,137 --> 00:17:36,765 The, uh, eyehole's on the other end of the horse. 362 00:17:36,765 --> 00:17:38,475 - So what is... - 363 00:17:38,475 --> 00:17:40,226 Oh. 364 00:17:40,226 --> 00:17:42,103 Never mind. 365 00:17:42,103 --> 00:17:44,397 So how do we get out? 366 00:17:44,397 --> 00:17:47,150 Well, there's the trapdoor behind you or, uh... 367 00:17:47,150 --> 00:17:48,818 door number two. 368 00:17:48,818 --> 00:17:51,780 I vote the trapdoor. 369 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 You chose wisely. 370 00:17:53,615 --> 00:17:56,242 Ow! Ow! 371 00:17:56,242 --> 00:17:58,620 Stop! Stop! 372 00:18:01,706 --> 00:18:03,792 This war has to end now. 373 00:18:06,211 --> 00:18:09,255 Fighting only leads to more fighting, and for what? 374 00:18:09,255 --> 00:18:13,259 To win a few yards of lemonade turf? 375 00:18:13,259 --> 00:18:16,054 Bobby, Tyra, 376 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 I'm sorry for getting mad and sneaking in here, 377 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 and I'm especially sorry 378 00:18:20,225 --> 00:18:22,769 that my dumb brothers attacked your lemonade stand. 379 00:18:22,769 --> 00:18:24,979 Technically, I didn't do anything. 380 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 Okay, okay. 381 00:18:29,526 --> 00:18:31,444 I'm sorry for messing with you. 382 00:18:31,444 --> 00:18:33,154 In hindsight, I should've offered a buyout 383 00:18:33,154 --> 00:18:36,199 before going right to hostile takeover. 384 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 And I'm sorry I Super-Soaked you guys. 385 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 It was super stupid. 386 00:18:40,745 --> 00:18:43,581 I guess we overreacted, too. 387 00:18:43,581 --> 00:18:46,376 We're also sorry. 388 00:18:46,376 --> 00:18:49,587 So... friends? 389 00:18:52,423 --> 00:18:54,259 Nice work, Wyatt. 390 00:18:54,259 --> 00:18:57,220 Now, let's high-tail it home before your mom busts us. 391 00:18:57,220 --> 00:18:58,888 Joe got us tickets to AC/DC, 392 00:18:58,888 --> 00:19:01,224 and I can't afford to be grounded. 393 00:19:06,396 --> 00:19:08,022 Oh, hi, Beth. 394 00:19:08,022 --> 00:19:10,567 They say Blake Shelton has three nipples, 395 00:19:10,567 --> 00:19:12,110 and their sources are usually pretty... 396 00:19:12,110 --> 00:19:13,862 I know what happened. 397 00:19:13,862 --> 00:19:16,990 It's probably just a birth defect. 398 00:19:16,990 --> 00:19:20,034 I got suspicious when I saw you washing clothes 399 00:19:20,034 --> 00:19:22,287 and I hadn't begged you to do it, 400 00:19:22,287 --> 00:19:25,540 so I asked the kids, and they just... boof... 401 00:19:25,540 --> 00:19:28,585 folded like the laundry you didn't. 402 00:19:30,044 --> 00:19:32,297 Ratted out by my own homies. 403 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 That hurts. 404 00:19:36,593 --> 00:19:39,137 I'm sorry, Beth. I... 405 00:19:39,137 --> 00:19:41,347 I know I let you down. 406 00:19:41,347 --> 00:19:45,685 Cooking and homework, it just isn't my... 407 00:19:45,685 --> 00:19:47,395 Thank you. 408 00:19:47,395 --> 00:19:49,272 What? 409 00:19:49,272 --> 00:19:51,441 A lot of grandmas... 410 00:19:51,441 --> 00:19:53,151 Right, sorry... 411 00:19:53,151 --> 00:19:56,279 Uh, a lot of... 412 00:19:56,279 --> 00:19:58,865 mothers who have children 413 00:19:58,865 --> 00:20:00,491 who have children, 414 00:20:00,491 --> 00:20:02,410 you know, they bake cookies 415 00:20:02,410 --> 00:20:05,455 for those children of their children... 416 00:20:07,081 --> 00:20:09,876 But you, you risked a lemon attack for them, 417 00:20:09,876 --> 00:20:12,503 and that means a lot to me. 418 00:20:12,503 --> 00:20:15,173 Oh, they mean a lot to me. 419 00:20:15,173 --> 00:20:17,842 They're extremely lovable, 420 00:20:17,842 --> 00:20:19,677 even that little sneak Liam. 421 00:20:19,677 --> 00:20:21,179 He's the one who flipped on me, right? 422 00:20:21,179 --> 00:20:23,306 Okay... 423 00:20:23,306 --> 00:20:25,141 you want to help me fold the laundry? 424 00:20:25,141 --> 00:20:27,226 No... 425 00:20:27,226 --> 00:20:28,645 but I will. 426 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 Oh... 427 00:20:39,822 --> 00:20:42,867 - You gonged? - Uh, yeah. 428 00:20:42,867 --> 00:20:44,410 I found this weird note 429 00:20:44,410 --> 00:20:46,329 in the Great Battles section of Dad's book. 430 00:20:46,329 --> 00:20:48,206 It's for you. 431 00:20:48,206 --> 00:20:51,751 It says, "Tell Uncle Terry to look behind the family crest 432 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 and tell him I'm sorry." 433 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 What's the family crest? 434 00:20:56,464 --> 00:21:00,218 The McKenna blazon is three lions on a fess sable. 435 00:21:00,218 --> 00:21:01,844 What? 436 00:21:01,844 --> 00:21:03,596 Over here. Come here. 437 00:21:03,596 --> 00:21:05,640 Have I not shown you this before? 438 00:21:07,016 --> 00:21:09,560 Okay, that... 439 00:21:09,560 --> 00:21:12,355 is our family crest, 440 00:21:12,355 --> 00:21:15,525 and behind it is... 441 00:21:19,028 --> 00:21:21,072 ...nothing. 442 00:21:21,072 --> 00:21:23,866 Wait. 443 00:21:30,748 --> 00:21:32,750 Oh, my God. 444 00:21:39,382 --> 00:21:41,551 The Lazy Lacer. 445 00:21:41,551 --> 00:21:43,428 What's a Lazy Lacer? 446 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 This was the brilliant idea I told your dad about... 447 00:21:47,515 --> 00:21:49,726 ...the one he said was stupid, but he, uh... 448 00:21:49,726 --> 00:21:51,811 he made it. He... 449 00:21:51,811 --> 00:21:53,312 he built it using my design. 450 00:21:53,312 --> 00:21:55,648 I mean, this... This is it. 451 00:21:55,648 --> 00:21:57,942 And he said that he was sorry. 452 00:22:00,528 --> 00:22:03,823 Yeah, I'm... I'm sorry, too. 453 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 I'm sorry he's not here right now, 454 00:22:05,491 --> 00:22:07,618 so I can give him a big ol' bear hug. 455 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 I am, too. 456 00:22:14,667 --> 00:22:17,045 How about we hug each other, huh? Come on. 457 00:22:23,843 --> 00:22:26,721 - So what's this thing do? - I'm glad you asked. 458 00:22:26,721 --> 00:22:28,431 Okay... 459 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 you know how everybody wastes 460 00:22:30,308 --> 00:22:32,769 so much time every day tying their own shoes? 461 00:22:32,769 --> 00:22:34,228 No, not really. 462 00:22:34,228 --> 00:22:35,646 Well, the Lazy Lacer will do it for ya. 463 00:22:35,646 --> 00:22:36,856 Simply take your foot, 464 00:22:36,856 --> 00:22:38,775 put it on the Lazy Lacer pedestal, 465 00:22:38,775 --> 00:22:41,944 and let the Lazy Lacer do its magic. 466 00:22:41,944 --> 00:22:44,489 Push the button and be ready to be amazed. 467 00:22:59,128 --> 00:23:02,256 It's nice and slow. Interesting. 468 00:23:02,256 --> 00:23:05,093 Human kind will never have to tie its own laces again. 469 00:23:05,093 --> 00:23:06,719 Ka-ching! 470 00:23:06,719 --> 00:23:08,304 Come on, let's go show everyone how it works. 471 00:23:08,304 --> 00:23:09,764 In a few minutes. 472 00:23:09,764 --> 00:23:11,933 It's still working on the first loop. 473 00:23:11,933 --> 00:23:13,810 Almost there. 474 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 Yeah, I really thought it'd go a little faster. 475 00:23:25,321 --> 00:23:27,198 What are you butt-faces looking at? 476 00:23:27,198 --> 00:23:29,992 - Something you want to tell us? - Yes. 477 00:23:29,992 --> 00:23:32,537 Get away from my bed. 478 00:23:32,537 --> 00:23:34,705 I'm talking about that. 479 00:23:37,792 --> 00:23:39,961 I've never seen that before in my life. 480 00:23:39,961 --> 00:23:41,504 We saw you hide it in the closet. 481 00:23:41,504 --> 00:23:44,799 And the bag says "Dash's bag" on it. 482 00:23:44,799 --> 00:23:47,009 Fine. 483 00:23:47,009 --> 00:23:49,762 So it's a sunflower. Big deal. 484 00:23:49,762 --> 00:23:51,347 I read about them in Dad's book, 485 00:23:51,347 --> 00:23:53,766 and I decided to grow one on my own. 486 00:23:53,766 --> 00:23:56,477 But why were you hiding it from us? 487 00:23:57,854 --> 00:23:59,772 I figured you guys would laugh at me. 488 00:23:59,772 --> 00:24:02,150 So go ahead and laugh. 489 00:24:03,359 --> 00:24:07,113 No. Actually, I think it's really cool. 490 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 - You do? - I do, too. 491 00:24:09,407 --> 00:24:12,034 Sunflower oil is a growth industry. 492 00:24:12,034 --> 00:24:15,163 You're ground-flooring a massive investment opportunity. 493 00:24:15,163 --> 00:24:17,748 - You guys want to check it out? - Nope. 494 00:24:17,748 --> 00:24:19,375 Sure. 495 00:24:26,549 --> 00:24:28,968 - Hey, Wyatt 496 00:24:28,968 --> 00:24:30,761 Tell anyone about this, 497 00:24:30,761 --> 00:24:32,972 and I'm gonna shave off your eyebrows while you sleep. 498 00:24:37,643 --> 00:24:39,270 Here you go, ma'am. 499 00:24:39,270 --> 00:24:40,563 Enjoy. 500 00:24:43,524 --> 00:24:45,151 I'd be careful if I was you. 501 00:24:45,151 --> 00:24:47,320 They're coming, and they're super angry. 502 00:24:47,320 --> 00:24:49,780 - Who's coming 503 00:24:49,780 --> 00:24:50,823 Bobby and Tyra. 504 00:24:50,823 --> 00:24:52,200 Apparently their customers 505 00:24:52,200 --> 00:24:53,868 didn't appreciate lemonade made with salt. 506 00:24:53,868 --> 00:24:55,661 - Who knew? - See ya! 507 00:24:55,661 --> 00:24:59,790 Oh, no, I forgot to tell them I swapped their sugar with salt. 508 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 Tell my brain to tell my legs to run! 509 00:25:02,960 --> 00:25:04,754 No, no, please... 510 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 - - 511 00:25:07,006 --> 00:25:08,716 - - 512 00:25:08,716 --> 00:25:13,763 See 513 00:25:13,763 --> 00:25:16,224 See what you have done 514 00:25:18,309 --> 00:25:23,314 We look 515 00:25:23,314 --> 00:25:27,443 Upon the sea, my wayward son 516 00:25:28,653 --> 00:25:30,988 You got caught with two hands in the sugar bowl 517 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 And your pocket's full of plums 518 00:25:36,911 --> 00:25:40,706 Are you gonna stand there and look me in the eye? 519 00:25:40,706 --> 00:25:42,708 Are you gonna run? 520 00:25:44,961 --> 00:25:48,756 So I pause to reflect upon 521 00:25:48,756 --> 00:25:52,802 What I might've done 522 00:25:52,802 --> 00:25:57,932 I think I'd cut and run 523 00:25:57,932 --> 00:26:01,269 Ooh 524 00:26:01,269 --> 00:26:08,276 I'd run 525 00:26:10,027 --> 00:26:12,822 Oh, but tell me 526 00:26:12,822 --> 00:26:15,533 Didn't we have fun? 527 00:26:17,868 --> 00:26:20,329 Just think of all the bad ideas 528 00:26:20,329 --> 00:26:27,336 hat might've never seen the sun 37073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.