All language subtitles for The Revenge of Robert 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,165 --> 00:02:38,265 This morning, 2 00:02:38,499 --> 00:02:40,968 the British Ambassador in Berlin... 3 00:02:41,501 --> 00:02:45,171 handed the German government a final note... 4 00:02:46,005 --> 00:02:51,011 stating that unless we heard from them by 11 o'clock... 5 00:02:52,045 --> 00:02:54,246 that they were prepared at once, 6 00:02:54,248 --> 00:02:56,951 to withdraw their troops from Poland. 7 00:02:57,350 --> 00:03:00,654 A state of war would exist between us. 8 00:03:02,623 --> 00:03:04,257 I have to tell you now... 9 00:03:04,825 --> 00:03:07,929 that no such undertaking has been received... 10 00:03:08,896 --> 00:03:10,263 and that consequently, 11 00:03:10,598 --> 00:03:14,635 this country is at war with Germany. 12 00:03:44,164 --> 00:03:45,465 Joseph Von Hammersmark? 13 00:03:45,832 --> 00:03:47,801 - Yes. - I am Officer Dietrich. 14 00:03:48,035 --> 00:03:50,568 I have been sent by the Reich commissioner, 15 00:03:50,570 --> 00:03:51,838 Heinrich Himmler. 16 00:03:52,206 --> 00:03:54,409 Yes, of course. Please, come in. 17 00:04:04,417 --> 00:04:05,819 This is my wife, 18 00:04:06,487 --> 00:04:08,423 - Eva. - Well... 19 00:04:09,255 --> 00:04:10,289 a pleasure. 20 00:04:10,791 --> 00:04:12,894 We are honored to welcome you to our home. 21 00:04:14,394 --> 00:04:16,362 You appear to have met with, 22 00:04:16,662 --> 00:04:18,499 a little accident, no? 23 00:04:21,569 --> 00:04:23,270 Y... yeah. Um, 24 00:04:23,569 --> 00:04:25,105 I fell down the stairs. 25 00:04:28,574 --> 00:04:29,976 Would you like a drink? 26 00:04:30,309 --> 00:04:31,946 Eva can bring it to us. 27 00:04:33,013 --> 00:04:34,047 No. 28 00:04:34,780 --> 00:04:37,617 Thank you. I have other appointments today. 29 00:04:38,050 --> 00:04:41,555 - Let us proceed. - Of course. Please, follow me. 30 00:04:50,064 --> 00:04:52,700 Ah, the reason we are here. 31 00:05:02,175 --> 00:05:06,948 So, Herr Von Hammersmark, how did you come to write 32 00:05:07,215 --> 00:05:08,549 such a book? 33 00:05:10,550 --> 00:05:12,119 In this book I compiled, 34 00:05:12,619 --> 00:05:14,821 mystical recitations and spells, 35 00:05:15,122 --> 00:05:19,225 using the various practices I observed in Tibet and Egypt. 36 00:05:19,660 --> 00:05:21,963 What price do you want... 37 00:05:22,728 --> 00:05:26,800 for your unique and marvelous... 38 00:05:27,533 --> 00:05:29,135 creation? 39 00:05:33,907 --> 00:05:35,877 I will write it down for you. 40 00:05:36,910 --> 00:05:37,979 As you wish. 41 00:05:52,492 --> 00:05:53,827 Ah! 42 00:05:54,660 --> 00:05:58,298 So... you know the real worth of it. 43 00:06:00,133 --> 00:06:01,536 That may be so... 44 00:06:02,169 --> 00:06:03,170 but in Bavaria, 45 00:06:03,470 --> 00:06:04,972 we have an old saying. 46 00:06:06,006 --> 00:06:07,074 When the farmer, 47 00:06:07,441 --> 00:06:09,042 wants a cow, 48 00:06:09,275 --> 00:06:11,812 first he must taste the milk. 49 00:07:24,251 --> 00:07:25,720 Wonderful. 50 00:07:26,453 --> 00:07:28,589 Very good, Herr Hammersmark. 51 00:07:29,189 --> 00:07:31,423 I shall inform the Reich commissioner 52 00:07:31,425 --> 00:07:33,828 of the book's authenticity. 53 00:07:34,694 --> 00:07:36,462 And we shall release, 54 00:07:36,730 --> 00:07:40,400 half of the funds immediately into your account. 55 00:07:40,634 --> 00:07:42,535 Within 48 hours it will have cleared. 56 00:07:42,937 --> 00:07:45,573 I will return here then, pick up the book, 57 00:07:45,840 --> 00:07:48,342 and then the rest of the money shall be paid. 58 00:07:49,809 --> 00:07:52,278 Do we have an understanding? 59 00:07:54,848 --> 00:07:56,149 Yes. 60 00:07:56,650 --> 00:07:58,185 Good. 61 00:08:13,199 --> 00:08:14,333 Good afternoon, 62 00:08:14,634 --> 00:08:16,336 Frau Von Hammersmark. 63 00:08:17,103 --> 00:08:18,171 Afternoon. 64 00:08:27,079 --> 00:08:30,183 So you like listening to other people's conversations. 65 00:08:30,751 --> 00:08:32,216 - I wasn't. - Don't lie to me. 66 00:08:33,953 --> 00:08:36,687 Maybe this professor needs to teach you a lesson. 67 00:08:36,689 --> 00:08:38,990 No. No more, Joseph. Please. No... 68 00:08:38,992 --> 00:08:42,195 Now when you've waited a moment for the lesson to sink in... 69 00:08:45,933 --> 00:08:47,333 bring me a sandwich. 70 00:12:31,824 --> 00:12:33,026 Thanks for stopping. 71 00:12:34,160 --> 00:12:35,628 Has your car broken down? 72 00:12:36,663 --> 00:12:38,299 Unfortunately, yes. 73 00:12:39,532 --> 00:12:40,633 I'm Frederick. 74 00:12:41,400 --> 00:12:42,402 Frederick Voller. 75 00:12:43,170 --> 00:12:44,237 I'm Eva. 76 00:12:44,771 --> 00:12:46,040 Do you need a lift? 77 00:12:47,339 --> 00:12:49,275 Will you be passing Kulmbach? 78 00:12:49,910 --> 00:12:51,377 Oh, um... 79 00:12:51,911 --> 00:12:53,513 well, that is quite a distance. 80 00:12:53,981 --> 00:12:55,181 It's okay. 81 00:12:55,781 --> 00:12:57,483 I understand if it's too far. 82 00:12:59,285 --> 00:13:01,755 No, it... it actually suits me. 83 00:13:02,454 --> 00:13:04,590 I'm trying to get as far away as I can. 84 00:13:07,394 --> 00:13:08,395 Thank you. 85 00:13:25,045 --> 00:13:27,314 I wouldn't normally stop for a stranger... 86 00:13:28,548 --> 00:13:30,117 but I'm so tired. 87 00:13:30,883 --> 00:13:33,119 Perhaps the company will keep me awake. 88 00:13:33,819 --> 00:13:35,487 Have you been driving for a while? 89 00:13:35,722 --> 00:13:37,091 Couple of hours. 90 00:13:38,091 --> 00:13:40,327 I've come from the Volcet-Teigen district. 91 00:13:53,207 --> 00:13:56,042 You said you were just trying to get as far away as you can. 92 00:13:56,508 --> 00:13:58,511 You have no particular place in mind? 93 00:13:59,612 --> 00:14:01,611 To be honest, I wasn't thinking very clearly 94 00:14:01,613 --> 00:14:02,648 when I left. 95 00:14:03,315 --> 00:14:05,585 Something to do with the bruises on your face? 96 00:14:13,327 --> 00:14:17,131 Sorry. Overstepped the mark. None of my business. 97 00:14:18,765 --> 00:14:20,232 It's always been my problem. 98 00:14:21,067 --> 00:14:23,670 Sometimes I speak before I think. Sorry. 99 00:14:26,006 --> 00:14:27,374 It's fine. 100 00:14:28,007 --> 00:14:29,775 My husband is not a good man. 101 00:14:30,242 --> 00:14:31,778 Let's just leave it at that. 102 00:14:32,545 --> 00:14:33,747 So we leave it. 103 00:14:36,115 --> 00:14:38,085 We all make mistakes in life. 104 00:14:38,919 --> 00:14:40,386 I know what you mean. 105 00:14:42,588 --> 00:14:44,090 I made a few myself. 106 00:16:01,601 --> 00:16:03,433 What the fuck you think you're doing? 107 00:16:03,435 --> 00:16:04,203 I, uh... 108 00:16:04,304 --> 00:16:05,804 Put your hands on the steering wheel... 109 00:16:06,405 --> 00:16:09,476 or I put a bullet in that pretty face of yours. 110 00:16:14,514 --> 00:16:16,250 What were you reaching for? 111 00:16:17,717 --> 00:16:18,785 The cash? 112 00:16:19,752 --> 00:16:21,487 - No. - Oh... 113 00:16:22,256 --> 00:16:23,756 the gun then. 114 00:16:24,190 --> 00:16:26,692 I just wanted to protect myself. 115 00:16:28,261 --> 00:16:29,762 You have nothing to fear... 116 00:16:30,697 --> 00:16:32,866 as long as you do exactly as I tell you. 117 00:16:35,202 --> 00:16:36,737 What do you want me to do? 118 00:16:38,371 --> 00:16:39,905 I need to get to Kulmbach. 119 00:16:40,439 --> 00:16:42,242 You're going to drive me there. 120 00:16:42,843 --> 00:16:43,910 You stay calm... 121 00:16:44,544 --> 00:16:46,246 and I won't give you any trouble. 122 00:16:48,481 --> 00:16:50,484 If you try to fuck with me... 123 00:16:51,517 --> 00:16:54,253 I have six little friends who will fuck with you. 124 00:16:54,688 --> 00:16:58,389 - Understand? - Wh... wh... why do you need me? 125 00:16:58,391 --> 00:17:00,961 Why can't you just take the car? Take the car. 126 00:17:02,127 --> 00:17:03,162 I could. 127 00:17:03,697 --> 00:17:05,797 If I find myself in a tight situation, 128 00:17:05,799 --> 00:17:06,900 you know, I... 129 00:17:07,768 --> 00:17:09,469 a hostage could be useful. 130 00:17:11,904 --> 00:17:13,240 You have a problem with that? 131 00:17:14,974 --> 00:17:16,242 No. 132 00:17:16,842 --> 00:17:17,877 Good. 133 00:17:20,012 --> 00:17:21,348 Then, let's go. 134 00:17:38,598 --> 00:17:40,767 That fucking bitch has the book. 135 00:17:41,401 --> 00:17:43,970 Okay, calm down, Herr Von Hammersmark. 136 00:17:44,236 --> 00:17:45,838 The deal is still on. 137 00:17:46,473 --> 00:17:48,040 I've got to find her! 138 00:17:48,741 --> 00:17:51,144 Just stay home and keep calm. 139 00:17:51,444 --> 00:17:52,980 We will take care of it. 140 00:18:08,994 --> 00:18:10,162 What do you want me to do? 141 00:18:10,563 --> 00:18:12,732 Keep your mouth shut and do as I tell you. 142 00:18:13,666 --> 00:18:15,467 As far they're concerned, we're a married couple 143 00:18:15,469 --> 00:18:18,038 on the way to visit my sister Edith in Kulmbach. 144 00:18:18,871 --> 00:18:21,841 How long have we been married, in case they ask? 145 00:18:22,742 --> 00:18:23,776 Ten years. 146 00:18:24,344 --> 00:18:26,680 Be careful of the miserable look on your face. 147 00:18:28,348 --> 00:18:29,614 Just because I'm putting this away, 148 00:18:29,616 --> 00:18:31,217 don't think you can try anything. 149 00:18:31,885 --> 00:18:33,584 It only takes a second to take it out 150 00:18:33,586 --> 00:18:36,988 and repaint the inside of this car with your brains. 151 00:18:39,960 --> 00:18:41,094 State your business. 152 00:18:41,661 --> 00:18:45,532 We are visiting my husband's sister in Kulmbach. 153 00:18:45,964 --> 00:18:47,932 - Name? - Frederick Voller. 154 00:18:47,934 --> 00:18:49,235 This is my wife Eva. 155 00:18:49,703 --> 00:18:52,069 How long do you expect to stay in Kulmbach? 156 00:18:52,071 --> 00:18:53,506 Um, three days. 157 00:18:59,311 --> 00:19:00,613 Okay. 158 00:19:03,415 --> 00:19:05,085 I'm going to speak to my colleague... 159 00:19:06,052 --> 00:19:07,420 over there... 160 00:19:08,287 --> 00:19:09,523 and then... 161 00:19:10,290 --> 00:19:11,825 we'll wave you through. 162 00:19:13,193 --> 00:19:14,761 Thank you, officer. 163 00:19:19,165 --> 00:19:20,466 What is the problem? 164 00:19:21,800 --> 00:19:23,803 She's giving me some suspicious look. 165 00:19:24,337 --> 00:19:25,536 Some weird eyes. 166 00:19:25,538 --> 00:19:27,574 They said they were going to Kulmbach but... 167 00:19:31,377 --> 00:19:33,713 You think you are so clever, don't you? 168 00:19:38,483 --> 00:19:41,754 Simply tell them what to do and go from there. 169 00:20:08,748 --> 00:20:09,783 So, 170 00:20:10,082 --> 00:20:12,551 look at the traffic policeman. 171 00:20:13,153 --> 00:20:14,887 How's that going for you, huh? 172 00:21:54,886 --> 00:21:57,022 You have a lot of fight in you. 173 00:21:58,390 --> 00:21:59,892 Are you going to kill me? 174 00:22:02,462 --> 00:22:03,696 No. 175 00:22:05,298 --> 00:22:06,599 Not yet. 176 00:22:06,999 --> 00:22:08,000 Why not? 177 00:22:08,501 --> 00:22:10,936 You remind me of a dog that I used to have. 178 00:22:12,538 --> 00:22:14,808 She used to piss all over the carpet... 179 00:22:15,774 --> 00:22:17,276 but I still kept her. 180 00:22:19,011 --> 00:22:20,579 I don't need your pity. 181 00:22:22,181 --> 00:22:23,583 Would you rather I kill you now? 182 00:22:23,982 --> 00:22:26,819 Is that what you want? Die here in these woods 183 00:22:27,119 --> 00:22:29,588 as the fucking birds peck out your eyeballs? 184 00:22:30,123 --> 00:22:32,789 Then, a dog walker passes by in a couple of weeks 185 00:22:32,791 --> 00:22:35,194 and discovers your maggot-ridden remains? 186 00:22:35,426 --> 00:22:37,530 What other option do I have? 187 00:22:45,972 --> 00:22:49,608 Come with me to Kulmbach. 188 00:22:57,950 --> 00:22:59,920 You're enjoying this, aren't you? 189 00:23:01,620 --> 00:23:02,922 Enjoying? 190 00:23:04,557 --> 00:23:06,092 No. 191 00:23:06,692 --> 00:23:10,029 Simply making the best out of a bad situation. 192 00:23:12,530 --> 00:23:13,966 I suggest... 193 00:23:14,701 --> 00:23:16,036 you do the same. 194 00:23:35,488 --> 00:23:37,090 What the fuck happened? 195 00:23:43,761 --> 00:23:45,762 The tire on this side has burst. 196 00:23:45,764 --> 00:23:47,633 The one on this side is down, too. 197 00:23:50,368 --> 00:23:51,737 Couldn't have been a blowout. 198 00:23:52,004 --> 00:23:53,872 Not two tires at the same time. 199 00:23:55,975 --> 00:23:58,142 Must have been some glass in the road back there. 200 00:23:58,144 --> 00:23:59,444 Fuck sake! 201 00:23:59,979 --> 00:24:01,982 We will walk to that house over there. 202 00:24:03,081 --> 00:24:05,385 Same shit as before. We're a married couple, okay? 203 00:24:05,717 --> 00:24:08,050 We tell whoever lives there our car has broken down. 204 00:24:08,052 --> 00:24:11,223 We need to phone a friend of mine to come out and pick us up. 205 00:24:12,124 --> 00:24:13,159 Come. 206 00:24:14,293 --> 00:24:16,061 Don't try anything stupid. 207 00:24:16,930 --> 00:24:18,231 When my friend gets here, 208 00:24:18,830 --> 00:24:20,199 I will let you go. 209 00:24:21,233 --> 00:24:22,234 Will you? 210 00:24:24,671 --> 00:24:25,938 I promise. 211 00:24:26,472 --> 00:24:28,340 How can I trust you? 212 00:24:28,875 --> 00:24:30,844 You're still alive, aren't you? 213 00:24:42,620 --> 00:24:44,189 Ah, good evening. 214 00:24:45,057 --> 00:24:47,657 My, I'm sorry to disturb you at this late hour, 215 00:24:47,659 --> 00:24:49,794 but our car has broken down. 216 00:24:50,396 --> 00:24:53,132 I hate to impose, but do you have a phone we could use? 217 00:24:53,866 --> 00:24:56,368 - Of course. Come in. - Thank you. 218 00:25:12,585 --> 00:25:14,285 - My name's Helmut. - Frederick. 219 00:25:14,287 --> 00:25:15,989 Uh, this is my wife Eva. 220 00:25:16,856 --> 00:25:18,557 A pleasure to meet you both. 221 00:25:18,890 --> 00:25:21,357 I'm just preparing dinner. It's nothing much, 222 00:25:21,359 --> 00:25:23,396 but you're welcome to join me if you like. 223 00:25:23,695 --> 00:25:24,930 The phone is in the kitchen. 224 00:25:25,298 --> 00:25:27,300 You can kill two birds with one stone 225 00:25:27,634 --> 00:25:30,136 - so to speak. - That would be lovely. 226 00:25:31,869 --> 00:25:33,606 Wouldn't that be lovely, dear? 227 00:25:34,072 --> 00:25:36,309 Yeah. That would be lovely. 228 00:25:52,925 --> 00:25:56,061 - We are going to Kulmbach. - Visiting friends? 229 00:25:56,796 --> 00:26:00,066 Family. My husband's sister lives there. 230 00:26:03,301 --> 00:26:05,370 Did you fall over on the way here? 231 00:26:05,570 --> 00:26:06,672 What? 232 00:26:07,005 --> 00:26:08,774 The bruises on your face. 233 00:26:10,475 --> 00:26:11,578 No, um... 234 00:26:12,278 --> 00:26:14,613 the... the tire on the car blew, I... 235 00:26:15,114 --> 00:26:17,383 I jerked forward and hit the steering wheel. 236 00:26:19,217 --> 00:26:21,186 They look more like knuckle marks. 237 00:26:25,758 --> 00:26:27,726 Thank you, Helmut. This is wonderful. 238 00:26:28,059 --> 00:26:29,127 How was your phone call? 239 00:26:29,461 --> 00:26:32,628 Ah, good. I have a friend who lives an hour's drive away. 240 00:26:32,630 --> 00:26:34,434 He's on his way to pick us up. 241 00:26:36,034 --> 00:26:38,368 Well, you're both welcome to wait here until then. 242 00:26:38,370 --> 00:26:40,139 Ah, thank you. Very kind. 243 00:26:40,839 --> 00:26:42,138 Not at all. 244 00:26:42,140 --> 00:26:44,944 I was just telling your wife I'm glad of the company. 245 00:26:45,377 --> 00:26:48,147 - It gets lonely here. - Not married then? 246 00:26:48,647 --> 00:26:49,948 No. 247 00:26:50,950 --> 00:26:52,218 Probably for the best. 248 00:26:53,751 --> 00:26:55,421 Women are not the easiest creatures. 249 00:27:00,358 --> 00:27:01,860 Can I use your bathroom? 250 00:27:02,494 --> 00:27:04,629 Of course. Down the hallway. 251 00:27:04,963 --> 00:27:06,465 Second door on your right. 252 00:27:06,898 --> 00:27:08,367 Hurry back, sweetheart. 253 00:27:09,768 --> 00:27:11,571 Don't want your meal to spoil. 254 00:27:16,742 --> 00:27:18,410 What do you need that for? 255 00:27:20,512 --> 00:27:22,214 I have things I need to use. 256 00:27:23,616 --> 00:27:25,017 Fine. 257 00:27:25,350 --> 00:27:26,485 Don't be long. 258 00:27:29,489 --> 00:27:30,590 So, 259 00:27:31,057 --> 00:27:32,692 how long have you two been married? 260 00:27:32,992 --> 00:27:35,360 Hm. Ten years. 261 00:27:37,229 --> 00:27:39,198 I guess it's true what they say. 262 00:27:39,565 --> 00:27:40,834 What do they say? 263 00:27:41,500 --> 00:27:43,269 Familiarity breeds contempt. 264 00:27:56,549 --> 00:27:59,617 You do not think I treat my wife well, Helmut? 265 00:28:00,219 --> 00:28:01,987 Don't pay any attention to me. 266 00:28:02,421 --> 00:28:04,723 I don't get to see many people these days. 267 00:28:05,257 --> 00:28:08,228 Perhaps my social graces aren't what they used to be. 268 00:28:11,730 --> 00:28:12,999 Clearly not. 269 00:28:16,469 --> 00:28:17,503 So... 270 00:28:19,738 --> 00:28:21,441 never been married, Helmut? 271 00:28:24,242 --> 00:28:25,444 No. 272 00:28:25,810 --> 00:28:27,045 Hm. 273 00:28:28,079 --> 00:28:29,616 Guess it is true what they say. 274 00:28:30,982 --> 00:28:32,484 And what do they say? 275 00:28:34,752 --> 00:28:36,521 There's no romance without... 276 00:28:37,423 --> 00:28:38,524 finance. 277 00:28:52,137 --> 00:28:55,407 So Eva, married for ten years, hm? 278 00:28:56,341 --> 00:28:57,376 That's right. 279 00:28:57,909 --> 00:28:59,344 I find that curious. 280 00:29:00,146 --> 00:29:01,213 Do you? 281 00:29:01,446 --> 00:29:02,514 Very. 282 00:29:03,514 --> 00:29:06,351 And why do you find that curious, Helmut? 283 00:29:06,652 --> 00:29:08,354 I find it a little curious... 284 00:29:09,021 --> 00:29:11,389 why a man who has been married for ten years... 285 00:29:11,956 --> 00:29:13,857 would question his wife taking her handbag 286 00:29:13,859 --> 00:29:15,328 to the bathroom. 287 00:29:19,063 --> 00:29:20,665 And why is that curious? 288 00:29:21,032 --> 00:29:23,635 Well, I may not be married, 289 00:29:23,935 --> 00:29:26,239 but I've been around many women in my life. 290 00:29:27,173 --> 00:29:29,241 A woman takes her handbag everywhere. 291 00:29:29,774 --> 00:29:31,576 Particularly to the bathroom. 292 00:29:35,181 --> 00:29:37,016 If you have a problem... 293 00:29:38,384 --> 00:29:40,953 perhaps you had better just come out with it. 294 00:29:42,221 --> 00:29:43,256 Well... 295 00:29:44,822 --> 00:29:46,524 maybe you two aren't married. 296 00:29:50,663 --> 00:29:51,896 Let me get this straight. 297 00:29:52,097 --> 00:29:56,801 You think because Eva and I are a little rusty 298 00:29:57,101 --> 00:29:58,704 that we are not married? 299 00:30:01,005 --> 00:30:02,839 No offense, but you clearly do not know 300 00:30:02,841 --> 00:30:04,309 much about being married. 301 00:30:04,876 --> 00:30:06,445 That's not the only thing. 302 00:30:11,482 --> 00:30:12,551 Well... 303 00:30:13,551 --> 00:30:15,118 what else? 304 00:30:15,120 --> 00:30:17,223 You aren't wearing a wedding ring. 305 00:30:18,857 --> 00:30:20,225 She is... 306 00:30:21,493 --> 00:30:22,595 but you aren't. 307 00:30:24,396 --> 00:30:27,232 Not that this is any of your business but... 308 00:30:28,701 --> 00:30:30,403 I lost my ring. 309 00:30:31,037 --> 00:30:32,638 Perhaps that's the case... 310 00:30:34,540 --> 00:30:36,209 and perhaps it's not. 311 00:30:48,654 --> 00:30:51,656 I have had just about as much as I can take of you, 312 00:30:52,023 --> 00:30:53,392 pig fucker! 313 00:30:56,194 --> 00:30:57,896 Where the fuck did you get that? 314 00:30:58,196 --> 00:31:00,698 Helmut has quite the collection in the living room. 315 00:31:00,932 --> 00:31:02,602 Guess you missed that, huh? 316 00:31:05,203 --> 00:31:07,773 You want this cattle molester to bite the bullet? 317 00:31:08,140 --> 00:31:11,209 Do you want your balls to end up on his kitchen floor? 318 00:31:13,345 --> 00:31:17,083 - Put the gun down. - Put your fucking gun down! 319 00:31:20,118 --> 00:31:22,386 You have a lot of rage inside you. 320 00:31:22,953 --> 00:31:24,790 Caused by assholes like you. 321 00:31:25,057 --> 00:31:26,357 No more. 322 00:31:27,459 --> 00:31:31,597 The most terrifying people in this world are not too bad. 323 00:31:31,829 --> 00:31:34,833 Show their rage and commits the crimes of passion. 324 00:31:35,934 --> 00:31:37,235 No. 325 00:31:39,104 --> 00:31:40,639 The most terrifying... 326 00:31:41,373 --> 00:31:44,677 are the ones who can kill another human being... 327 00:31:45,644 --> 00:31:47,346 without hesitation... 328 00:31:49,214 --> 00:31:50,683 without emotion. 329 00:31:52,451 --> 00:31:54,587 They go about their daily life... 330 00:31:55,221 --> 00:31:57,155 with no remorse. 331 00:32:01,194 --> 00:32:03,128 You are not one of those people... 332 00:32:05,630 --> 00:32:06,698 but I am. 333 00:32:07,232 --> 00:32:09,167 You think you are invincible. 334 00:32:09,801 --> 00:32:10,935 You are not. 335 00:32:11,569 --> 00:32:16,541 Now, last chance. Put the fucking gun down! 336 00:32:29,954 --> 00:32:31,189 So... 337 00:32:31,924 --> 00:32:33,259 now what? 338 00:32:34,626 --> 00:32:38,297 You get down on your knees and... and beg for your life. 339 00:32:39,298 --> 00:32:40,766 I've already told you. 340 00:32:41,200 --> 00:32:42,468 You're not a killer. 341 00:32:43,534 --> 00:32:45,470 We will soon see, won't we? 342 00:32:48,507 --> 00:32:50,342 Before you pull the trigger, 343 00:32:50,876 --> 00:32:52,008 would you like a little insight 344 00:32:52,010 --> 00:32:54,780 into what it feels like to kill someone? 345 00:32:55,813 --> 00:32:57,482 I will know soon enough. 346 00:32:58,983 --> 00:33:01,853 You know, the first time is the hardest. 347 00:33:02,954 --> 00:33:03,990 It's like, 348 00:33:04,423 --> 00:33:06,592 a piece of you dies... 349 00:33:07,192 --> 00:33:08,761 along with your victim. 350 00:33:11,963 --> 00:33:13,329 I remember feeling quite different 351 00:33:13,331 --> 00:33:14,699 after my first kill. 352 00:33:15,267 --> 00:33:16,736 I never figured out why... 353 00:33:18,303 --> 00:33:19,738 but now I know. 354 00:33:22,340 --> 00:33:24,842 My humanity died right there and then. 355 00:33:25,243 --> 00:33:27,545 Do you think it will be different for you? 356 00:33:27,745 --> 00:33:28,880 You are wrong. 357 00:33:30,115 --> 00:33:32,251 But if you take another human life... 358 00:33:32,851 --> 00:33:35,487 you will never find peace again. 359 00:33:36,154 --> 00:33:37,790 S... stop talking! 360 00:33:40,693 --> 00:33:41,961 Fucking bitch! 361 00:33:52,905 --> 00:33:54,706 He wasn't your husband, was he? 362 00:33:56,741 --> 00:33:59,779 He... he was a criminal who kept me hostage. 363 00:34:01,012 --> 00:34:02,781 You don't have to worry about this. 364 00:34:03,515 --> 00:34:05,383 But I am part of a murder. 365 00:34:05,951 --> 00:34:07,152 I'll take care of it. 366 00:34:07,551 --> 00:34:09,287 I'll bury him in the garden. 367 00:34:10,189 --> 00:34:12,258 No one needs to find out about this. 368 00:34:14,892 --> 00:34:16,394 Why are you helping me? 369 00:34:17,963 --> 00:34:19,198 What you said before... 370 00:34:19,999 --> 00:34:23,035 about being treated like shit by arseholes like him. 371 00:34:24,035 --> 00:34:26,705 It seems like you've lost your faith in humanity. 372 00:34:27,705 --> 00:34:29,372 Perhaps the kindness of a stranger 373 00:34:29,374 --> 00:34:31,343 can help restore that faith. 374 00:34:35,180 --> 00:34:36,482 Thank you. 375 00:35:01,106 --> 00:35:02,340 It's all right. 376 00:35:03,107 --> 00:35:04,376 No. 377 00:35:04,709 --> 00:35:05,810 I want to. 378 00:36:22,321 --> 00:36:23,823 Dietrich... 379 00:36:25,256 --> 00:36:26,825 it's Colonel Von Braun. 380 00:36:27,859 --> 00:36:29,227 I have the book. 381 00:36:29,894 --> 00:36:32,530 Pay a visit to Joseph Von Hammersmark. 382 00:36:33,131 --> 00:36:35,100 Inform him of developments. 383 00:36:41,039 --> 00:36:43,475 - Herr Von Hammersmark? - Yes. Please, come in. 384 00:36:45,910 --> 00:36:47,944 - Have you found my wife? - Yes, we have. 385 00:36:47,946 --> 00:36:50,546 - Did she have the book? - Yes, she had the book. 386 00:36:50,548 --> 00:36:52,314 Oh, thank god. So the deal is still on? 387 00:36:52,316 --> 00:36:53,649 Oh, of course the deal is still on. 388 00:36:53,651 --> 00:36:56,588 In fact, they have sent me here to finalize 389 00:36:56,921 --> 00:36:58,889 - the agreement. - Great. Where is it? 390 00:36:59,223 --> 00:37:00,492 Oh, I have it here. 391 00:37:00,624 --> 00:37:03,459 But first of all, are you not going to offer me a drink? 392 00:37:03,461 --> 00:37:05,497 - I have come a long way. - I'm sorry. 393 00:37:05,731 --> 00:37:07,663 I didn't mean to be rude. It's been a worrying day. 394 00:37:07,665 --> 00:37:09,232 My mind's been all over the place. 395 00:37:09,234 --> 00:37:10,402 You understand, I'm sure. 396 00:37:10,734 --> 00:37:12,470 Indeed it is understandable. 397 00:37:12,838 --> 00:37:14,106 What would you like to drink? 398 00:37:14,205 --> 00:37:18,174 Ah, a cup of tea, please, for us civilized gentlemen. 399 00:37:18,176 --> 00:37:20,142 No problem. Please, come through. 400 00:38:35,586 --> 00:38:37,222 One of our historians, 401 00:38:37,589 --> 00:38:39,991 Benjamin Hoffman, stole the book. 402 00:38:40,557 --> 00:38:42,459 He fled to the town of Rosenheim... 403 00:38:42,961 --> 00:38:45,363 and took up shelter in the home of a family. 404 00:38:46,064 --> 00:38:48,966 Kristoff Muller, his wife Bridgette, 405 00:38:49,301 --> 00:38:50,903 and their daughter Esther. 406 00:38:51,970 --> 00:38:54,337 Colonel Von Avenslaven and his men took care 407 00:38:54,339 --> 00:38:56,675 - of the parents. - No! 408 00:38:59,977 --> 00:39:02,046 But the daughter fled with the book. 409 00:39:03,448 --> 00:39:05,584 We have no idea what happened to her. 410 00:39:06,685 --> 00:39:08,651 All we know is the book ended up in the hands 411 00:39:08,653 --> 00:39:10,022 of a local toy maker. 412 00:39:10,990 --> 00:39:12,857 Amos Blackfoot. 413 00:39:13,524 --> 00:39:15,793 According to the information we received, 414 00:39:16,361 --> 00:39:19,298 Blackfoot used the book to bring his dolls to life. 415 00:39:30,742 --> 00:39:33,278 He was caught by Von Avenslaven's men. 416 00:39:35,481 --> 00:39:37,549 As unlikely as it sounds. 417 00:39:38,182 --> 00:39:40,350 It is believed the dolls killed the Colonel 418 00:39:40,352 --> 00:39:44,890 and three SS officers at the base in upper Bavaria. 419 00:39:56,001 --> 00:39:58,703 The toymaker escaped with the book. 420 00:40:02,274 --> 00:40:03,675 This is the toymaker. 421 00:40:04,109 --> 00:40:06,377 The target of your undercover mission. 422 00:40:06,877 --> 00:40:08,379 You are to infiltrate a train 423 00:40:08,847 --> 00:40:11,515 traveling from the town of Rosenheim to Nuremberg. 424 00:40:12,149 --> 00:40:15,452 Our intelligence tells us the Toymaker will be onboard. 425 00:40:17,488 --> 00:40:19,824 We suspect he will attempt to change trains at Nuremberg 426 00:40:20,091 --> 00:40:22,060 and head to either Amsterdam or Prague. 427 00:40:23,394 --> 00:40:27,698 You're to board the train in Munich and retrieve the book. 428 00:40:28,533 --> 00:40:30,299 I will be waiting at Nuremberg Station 429 00:40:30,301 --> 00:40:31,804 for your arrival. 430 00:40:33,238 --> 00:40:35,006 And as for the toymaker. 431 00:40:37,307 --> 00:40:38,776 My preference... 432 00:40:39,510 --> 00:40:41,112 is that you kill him... 433 00:40:42,580 --> 00:40:44,182 slowly. 434 00:40:45,649 --> 00:40:47,283 I know the story I've told you 435 00:40:47,285 --> 00:40:48,720 is somewhat farfetched... 436 00:40:49,187 --> 00:40:53,158 but I have it on good authority that the book holds great power. 437 00:40:53,825 --> 00:40:56,158 You don't have to believe everything I've told you, 438 00:40:56,160 --> 00:40:58,194 you just need to know how imperative it is 439 00:40:58,196 --> 00:41:01,900 that we retrieve the book and protect the toymaker. 440 00:41:02,700 --> 00:41:05,167 This is an artists interpretation 441 00:41:05,169 --> 00:41:06,437 of Amos Blackwood 442 00:41:06,805 --> 00:41:09,875 based on witness accounts in the town of Rosenheim. 443 00:41:10,743 --> 00:41:12,578 You will board the train in Munich. 444 00:41:12,810 --> 00:41:14,910 It's important that you locate Mr. Blackwood 445 00:41:14,912 --> 00:41:17,479 and the book before the train reaches Nuremberg. 446 00:41:17,481 --> 00:41:20,852 We believe the Nazis will be waiting there for his arrival. 447 00:41:22,086 --> 00:41:26,156 You are one of the agency's most valuable secret agents. 448 00:41:27,057 --> 00:41:30,928 I know we can count on you to succeed in this mission. 449 00:42:15,472 --> 00:42:17,108 Evening, officer. 450 00:42:28,919 --> 00:42:30,388 Your ticket, sir. 451 00:42:33,725 --> 00:42:34,960 Uh... uh... uh. 452 00:43:12,664 --> 00:43:14,198 The coast is clear. 453 00:43:19,671 --> 00:43:21,006 Don't worry. 454 00:43:21,805 --> 00:43:24,041 We will be out of the country soon. 455 00:43:25,711 --> 00:43:27,011 Then finally... 456 00:43:28,147 --> 00:43:29,481 we will be free. 457 00:44:16,227 --> 00:44:18,062 You don't remember me, do you? 458 00:44:21,298 --> 00:44:22,600 You. 459 00:44:26,738 --> 00:44:27,940 I do. 460 00:44:30,374 --> 00:44:31,409 Esther? 461 00:44:37,682 --> 00:44:39,051 So sorry. 462 00:44:39,584 --> 00:44:40,850 I'm so sorry. 463 00:44:40,852 --> 00:44:43,388 I shouldn't have buried you, I... I-- 464 00:44:43,854 --> 00:44:45,122 You had to. 465 00:44:45,957 --> 00:44:47,589 The Nazis would have found the book 466 00:44:47,591 --> 00:44:49,193 and killed you if you hadn't. 467 00:44:50,495 --> 00:44:51,530 I understand. 468 00:44:52,597 --> 00:44:54,299 But why are you here? 469 00:44:55,566 --> 00:44:57,368 I know you want to escape, 470 00:44:57,803 --> 00:44:59,872 but you can never escape the memories. 471 00:45:06,443 --> 00:45:07,744 I know. 472 00:45:07,979 --> 00:45:09,681 But if you don't deal with it... 473 00:45:10,281 --> 00:45:12,549 no matter where you go, no matter what you do, 474 00:45:12,551 --> 00:45:15,520 the ghosts of the past will always be with you. 475 00:45:25,930 --> 00:45:27,231 Excuse me. 476 00:45:27,999 --> 00:45:30,435 - Have you seen this man? - Nein. 477 00:45:44,316 --> 00:45:45,450 Excuse me. 478 00:45:45,816 --> 00:45:47,452 Have you seen this man? 479 00:45:48,153 --> 00:45:49,187 Nein. 480 00:46:02,533 --> 00:46:04,135 Excuse me. 481 00:46:04,468 --> 00:46:06,137 Have you seen this man? 482 00:46:07,338 --> 00:46:08,406 Nein. 483 00:46:13,144 --> 00:46:14,511 You. 484 00:46:14,812 --> 00:46:16,281 Have you seen this man? 485 00:46:25,957 --> 00:46:27,825 Fear not, my children. 486 00:46:28,392 --> 00:46:31,530 We will be in Nuremberg soon enough. 487 00:46:32,229 --> 00:46:34,565 Why do you call the dolls your children? 488 00:46:36,667 --> 00:46:38,035 It's you again. 489 00:46:40,437 --> 00:46:43,709 You cannot escape your demons just by leaving home. 490 00:46:44,876 --> 00:46:46,575 If you truly want to heal your soul 491 00:46:46,577 --> 00:46:48,280 you have to look within. 492 00:46:49,379 --> 00:46:51,515 Why can't you just leave me alone? 493 00:46:51,883 --> 00:46:53,184 Leave me alone! 494 00:46:53,718 --> 00:46:56,321 It's your imagination that brought me here. 495 00:46:57,155 --> 00:46:59,221 All you have to do is stop thinking about me 496 00:46:59,223 --> 00:47:00,624 and I'll disappear. 497 00:47:06,064 --> 00:47:09,234 What is it about my death that haunts you so much? 498 00:47:10,135 --> 00:47:12,470 - I don't know. - Yes, you do. 499 00:47:13,504 --> 00:47:14,639 Tell me. 500 00:47:19,910 --> 00:47:21,479 Unburden yourself. 501 00:47:22,981 --> 00:47:24,249 It's time. 502 00:47:34,225 --> 00:47:38,528 When I married Mary, it was the happiest moment 503 00:47:38,530 --> 00:47:40,165 of my life. 504 00:47:41,031 --> 00:47:44,669 I felt I had finally found my soulmate. 505 00:47:45,669 --> 00:47:49,604 Then our children, Hans and Agnes, came along. 506 00:47:49,606 --> 00:47:52,743 I considered them to be gifts from God. 507 00:47:53,178 --> 00:47:55,747 My family meant the world to me. 508 00:47:56,914 --> 00:47:59,216 I truly loved them. 509 00:48:01,151 --> 00:48:05,356 But I also loved my work. 510 00:48:07,124 --> 00:48:11,261 I know Mary felt I put my work before her. 511 00:48:11,629 --> 00:48:13,030 I didn't mean to, 512 00:48:13,363 --> 00:48:16,667 there just weren't enough hours in the day. 513 00:48:17,301 --> 00:48:22,274 Eventually, Mary found the attention she deserved 514 00:48:22,973 --> 00:48:24,642 from someone else. 515 00:48:27,178 --> 00:48:30,482 You know, I'm going to leave Amos. 516 00:48:31,948 --> 00:48:33,684 - Really? - Yes. 517 00:48:34,285 --> 00:48:36,221 I can't go on living a lie. 518 00:48:38,089 --> 00:48:39,758 He owns the cottage. 519 00:48:40,357 --> 00:48:42,126 Where are you going to go? 520 00:48:43,394 --> 00:48:45,660 I thought the children and I could come 521 00:48:45,662 --> 00:48:47,331 and stay with you. 522 00:48:49,633 --> 00:48:51,635 Why don't you want us to be together? 523 00:48:56,006 --> 00:48:57,809 We are having a lot of fun... 524 00:48:58,843 --> 00:48:59,844 but, 525 00:49:00,243 --> 00:49:02,713 my family expects me to marry soon. 526 00:49:03,314 --> 00:49:05,247 It wouldn't fit their expectations 527 00:49:05,249 --> 00:49:07,585 to take on another man's children. 528 00:49:10,220 --> 00:49:12,556 He broke her heart. 529 00:49:13,591 --> 00:49:18,864 Just like she broke mine by taking solace in his arms. 530 00:49:20,564 --> 00:49:21,732 But then... 531 00:49:23,801 --> 00:49:26,504 she did the unthinkable. 532 00:50:55,026 --> 00:50:59,297 No! 533 00:51:00,064 --> 00:51:02,466 God, no! 534 00:51:28,693 --> 00:51:31,629 That is why your death haunts me. 535 00:51:36,334 --> 00:51:38,536 That night you died in my arms... 536 00:51:39,537 --> 00:51:43,607 it reminded me of cradling my Agnes in the... 537 00:51:47,510 --> 00:51:50,614 I've tried all I can to suppress the pain of that loss... 538 00:51:53,917 --> 00:51:55,053 but I can't. 539 00:51:56,687 --> 00:51:57,988 I just can't. 540 00:52:00,457 --> 00:52:04,495 What happened to your children, it's not your fault. 541 00:52:06,030 --> 00:52:07,966 Why do the ones we love... 542 00:52:08,732 --> 00:52:09,868 the most... 543 00:52:12,202 --> 00:52:13,604 just disappear? 544 00:52:14,772 --> 00:52:15,906 Hm? 545 00:52:16,406 --> 00:52:18,676 While the... the rest of us... 546 00:52:19,609 --> 00:52:21,646 we're just left here to suffer. 547 00:52:23,680 --> 00:52:24,481 But maybe... 548 00:52:25,048 --> 00:52:28,683 God, the universe, whatever you want to call it, 549 00:52:28,685 --> 00:52:31,356 has bigger plans for your life. 550 00:52:32,756 --> 00:52:35,089 It may not be what you had planned, 551 00:52:35,091 --> 00:52:37,561 but maybe this is your destiny. 552 00:52:38,129 --> 00:52:39,727 Some people have to go through hell 553 00:52:39,729 --> 00:52:41,832 before they find their paradise. 554 00:52:51,676 --> 00:52:52,777 Excuse me? 555 00:52:53,477 --> 00:52:55,646 Have you seen this man on the train? 556 00:54:17,861 --> 00:54:20,697 It's the conductor. I need to see your ticket. 557 00:54:29,039 --> 00:54:30,607 Can I see your ticket, sir? 558 00:54:30,975 --> 00:54:32,210 Yes, of course. 559 00:54:39,182 --> 00:54:40,551 Have a safe journey. 560 00:54:41,017 --> 00:54:42,019 Thank you. 561 00:55:42,546 --> 00:55:47,584 - Hey, do you work here? - Yes. It's my first shift. 562 00:55:48,885 --> 00:55:52,222 There was only two conductors on the train from Versachem. 563 00:55:52,823 --> 00:55:54,558 Neither one of them was you. 564 00:55:55,191 --> 00:55:58,361 One of the conductors had a family emergency. 565 00:55:58,863 --> 00:56:02,232 He got off in Munich. I took over for him. 566 00:56:21,419 --> 00:56:22,787 Excuse me. 567 00:56:23,254 --> 00:56:25,089 Perhaps, you can help me. 568 00:56:26,289 --> 00:56:27,791 What with, officer? 569 00:56:28,691 --> 00:56:30,294 I'm looking for someone. 570 00:56:31,796 --> 00:56:33,931 I'm looking for this man. 571 00:56:34,564 --> 00:56:36,200 Have you seen him on the train? 572 00:56:38,336 --> 00:56:40,671 Yeah. He's on this train. 573 00:56:41,338 --> 00:56:42,472 Where is he? 574 00:56:43,372 --> 00:56:47,044 He has a private compartment a couple of carriages down. 575 00:56:48,144 --> 00:56:50,047 Very good. Danke. 576 00:56:58,156 --> 00:57:01,325 Yes, who is it? 577 00:57:01,591 --> 00:57:02,992 Train maintenance. 578 00:57:03,327 --> 00:57:04,727 We have a fault. 579 00:57:04,729 --> 00:57:06,694 We need to check your compartment. 580 00:57:06,696 --> 00:57:08,198 It won't take long. 581 00:57:26,550 --> 00:57:27,785 Get inside. 582 00:57:30,153 --> 00:57:32,623 - Do you have the book? - Yes, I have the book. 583 00:57:34,225 --> 00:57:36,493 Then, stay with me if you want to survive. 584 00:57:36,894 --> 00:57:40,231 - No, my kids. I have to... - There isn't time, come on! 585 00:57:41,298 --> 00:57:42,300 Let's go. 586 00:57:58,649 --> 00:58:00,184 Get out of the way. 587 00:58:08,357 --> 00:58:10,827 Hey, you're not allowed to have firearms on this train. 588 00:58:41,792 --> 00:58:44,162 Give me that fucking gun. 589 00:58:46,097 --> 00:58:48,062 There is a lot of things I might do 590 00:58:48,064 --> 00:58:50,200 with a gun pressed to my head. 591 00:58:51,033 --> 00:58:54,003 Giving up my weapon is not one of them. 592 00:58:54,437 --> 00:58:58,008 - I'm going to count to three. - Count to five if you like. 593 00:58:58,575 --> 00:59:01,144 I'm still not surrendering my firearm! 594 00:59:01,745 --> 00:59:04,314 Then it's goodnight, my friend. 595 00:59:55,332 --> 00:59:56,367 It's okay. 596 00:59:56,834 --> 00:59:58,169 It's over now. 597 00:59:58,602 --> 00:59:59,904 It's okay. 598 01:00:00,303 --> 01:00:01,506 It's okay. 599 01:00:07,843 --> 01:00:09,479 My name is Fuchs. 600 01:00:10,147 --> 01:00:12,817 I work for the people who are on your side. 601 01:00:13,651 --> 01:00:15,353 I want to keep you safe. 602 01:00:16,486 --> 01:00:20,423 They consider you to be as important as the book. 603 01:00:21,258 --> 01:00:24,095 Then, it's okay if I keep a hold of it, yes? 604 01:00:24,627 --> 01:00:26,164 If that's what you want. 605 01:00:29,966 --> 01:00:32,970 What's so funny? 606 01:00:33,736 --> 01:00:34,905 You know, 607 01:00:35,405 --> 01:00:39,209 I didn't expect you to just hand over the book. 608 01:00:40,443 --> 01:00:41,511 Pardon? 609 01:00:42,680 --> 01:00:43,981 The book. 610 01:00:44,981 --> 01:00:47,952 I didn't expect you to just give it to me. 611 01:00:48,885 --> 01:00:51,254 What the hell did you expect? 612 01:00:53,624 --> 01:00:54,859 Pry it, 613 01:00:55,292 --> 01:00:56,894 from your cold, 614 01:00:57,260 --> 01:01:00,030 dead fingers. 615 01:01:02,865 --> 01:01:04,968 I thought you were on my side. 616 01:01:05,702 --> 01:01:07,138 You thought wrong! 617 01:01:08,037 --> 01:01:10,173 You see that corpse over there? 618 01:01:12,042 --> 01:01:13,944 He was on your side. 619 01:01:15,278 --> 01:01:18,148 He's a double agent for British Intelligence. 620 01:01:19,182 --> 01:01:20,318 Me? 621 01:01:21,118 --> 01:01:23,421 I work for the Fuhrer. 622 01:01:24,789 --> 01:01:27,158 You fucking Nazi bastard. 623 01:01:31,662 --> 01:01:33,330 Now, now, Grandpa. 624 01:01:34,031 --> 01:01:37,235 In a moment I'm willing to make your death quick. 625 01:01:38,035 --> 01:01:39,470 Keep insulting me... 626 01:01:40,136 --> 01:01:42,738 and I'll have to keep my promise to the colonel 627 01:01:42,740 --> 01:01:45,642 that I kill you slowly. 628 01:01:47,444 --> 01:01:48,479 Now, 629 01:01:49,146 --> 01:01:51,281 give me that fucking book! 630 01:01:56,586 --> 01:01:59,022 You petulant old fuck! 631 01:02:03,359 --> 01:02:05,062 Ah, fuck. 632 01:04:27,703 --> 01:04:30,073 Dietrich, Hauser, follow him. 633 01:04:30,774 --> 01:04:33,510 The three of us will split up and search the train. 634 01:04:33,977 --> 01:04:36,278 Dietrich, you take carriages one to three. 635 01:04:36,280 --> 01:04:38,080 Hauser, three to five. 636 01:04:38,281 --> 01:04:39,814 I will search carriage number six 637 01:04:39,816 --> 01:04:41,218 and the dining carriage. 638 01:04:41,519 --> 01:04:42,586 Understood? 639 01:04:42,919 --> 01:04:44,687 - Mein Colonel! - Yes, sir! 640 01:06:31,595 --> 01:06:35,466 Throw your gun on the floor. 641 01:06:39,135 --> 01:06:42,639 Amos Blackfoot, I presume. 642 01:06:44,207 --> 01:06:48,412 I said throw your gun on the floor. 643 01:06:54,984 --> 01:06:56,183 My superior officers 644 01:06:56,185 --> 01:06:58,120 may not agree, Herr Blackfoot but, 645 01:06:58,655 --> 01:07:01,124 I admire you for making it this far. 646 01:07:01,691 --> 01:07:04,491 It is a very commendable achievement. 647 01:07:04,493 --> 01:07:07,664 Do you think this is my final stop? 648 01:07:08,198 --> 01:07:11,402 I don't think it... 649 01:07:12,535 --> 01:07:13,736 I know it. 650 01:07:15,138 --> 01:07:18,673 Only one of us has a gun pointed at them. 651 01:07:18,675 --> 01:07:21,745 Feel free to pull the trigger. 652 01:07:22,211 --> 01:07:24,781 The train is surrounded by my officers. 653 01:07:25,249 --> 01:07:27,984 They'll be in here as soon as they hear the shot. 654 01:07:29,153 --> 01:07:31,355 You will never make it out in time. 655 01:07:32,122 --> 01:07:33,457 Yes. 656 01:07:36,260 --> 01:07:37,461 But you... 657 01:07:38,160 --> 01:07:40,896 you will still be dead. 658 01:07:41,464 --> 01:07:43,200 Will that be so satisfying, 659 01:07:43,667 --> 01:07:45,734 when you know you'll only have a few moments 660 01:07:45,736 --> 01:07:47,571 left alive to enjoy it? 661 01:07:50,173 --> 01:07:53,342 Do we really have an alternative here? 662 01:07:54,077 --> 01:07:56,879 Put down the gun and come with me. 663 01:07:57,948 --> 01:07:59,617 No harm will come to you. 664 01:08:04,321 --> 01:08:08,292 Do you really expect me to believe that scheisse? 665 01:08:09,191 --> 01:08:11,794 We want the book, yes. 666 01:08:12,296 --> 01:08:14,498 But you also have value to us. 667 01:08:14,997 --> 01:08:16,600 You have used the book. 668 01:08:17,133 --> 01:08:19,369 There is much we can learn from you. 669 01:08:28,011 --> 01:08:29,046 So... 670 01:08:29,945 --> 01:08:31,481 what they said is true. 671 01:08:34,584 --> 01:08:37,320 You expect me to be afraid of this little thing? 672 01:08:38,288 --> 01:08:41,592 Oh, no, no, no, no, no. 673 01:08:47,629 --> 01:08:50,900 I expect you to be afraid of me. 674 01:08:52,267 --> 01:08:55,837 I'm not afraid of you, or this ginger fuck! 675 01:08:56,538 --> 01:09:00,710 - Go to hell Toymaker. - You first Nazi bastard. 676 01:09:03,913 --> 01:09:06,550 It's time to lay the ghosts to rest. 677 01:12:20,008 --> 01:12:21,244 Hello, Amos. 678 01:12:21,977 --> 01:12:23,680 Sorry to disturb. 679 01:12:25,047 --> 01:12:26,082 Agatha... 680 01:12:26,850 --> 01:12:29,151 it's been quite some time. 681 01:12:30,887 --> 01:12:33,690 Can I talk to you about something? 682 01:12:36,860 --> 01:12:37,961 Yes. 683 01:12:39,462 --> 01:12:41,497 The family I'm working for now, 684 01:12:41,931 --> 01:12:44,034 they're not treating me very well. 685 01:12:44,767 --> 01:12:47,803 Maybe you need to find some other work, no? 686 01:12:48,137 --> 01:12:49,171 I will. 687 01:12:49,672 --> 01:12:53,276 But first, I want to talk to you about something. 688 01:12:54,811 --> 01:12:57,648 Now, why do I get the feeling that you're... 689 01:12:58,314 --> 01:13:00,083 just here to ask me a favor? 690 01:13:00,650 --> 01:13:02,152 You could say that. 691 01:13:03,619 --> 01:13:04,921 The book. 692 01:13:06,123 --> 01:13:07,223 Can I borrow it? 693 01:13:07,723 --> 01:13:09,626 Of course, the book. 694 01:13:11,127 --> 01:13:13,830 And what would you like the book for? 695 01:13:14,463 --> 01:13:15,932 Teach them a lesson. 696 01:13:17,633 --> 01:13:20,035 - Absolutely not. - Why not? 697 01:13:20,037 --> 01:13:21,635 You've used the book lots of times 698 01:13:21,637 --> 01:13:24,207 - to get even with people. - No, I have not. 699 01:13:24,440 --> 01:13:28,376 I simply used the book to bring my creations to life. 700 01:13:28,378 --> 01:13:29,946 That is it. 701 01:13:30,180 --> 01:13:31,948 And your creatures, 702 01:13:32,214 --> 01:13:33,915 - kill people. - Shush. 703 01:13:33,917 --> 01:13:36,350 Especially Robert. He's unhinged. 704 01:13:37,753 --> 01:13:40,723 He'll hear you. 705 01:13:41,024 --> 01:13:42,225 I don't care. 706 01:13:43,258 --> 01:13:44,895 You don't understand. 707 01:13:45,095 --> 01:13:47,129 The book is very powerful. 708 01:13:48,664 --> 01:13:50,332 It could hurt people. 709 01:13:50,600 --> 01:13:53,370 I understand just fine. 710 01:13:53,604 --> 01:13:56,838 You'll use the book to help your stupid dolls, 711 01:13:57,105 --> 01:14:00,340 but you won't use it to help your sister. 712 01:14:00,342 --> 01:14:02,378 God, this is such scheisse. 713 01:14:02,678 --> 01:14:05,045 You're my sister, Agatha, my own flesh and blood. 714 01:14:05,047 --> 01:14:07,751 I would do anything for you, anything. 715 01:14:08,284 --> 01:14:09,385 But this, 716 01:14:10,052 --> 01:14:12,321 this I cannot do. 717 01:14:13,021 --> 01:14:16,225 And I cannot risk it falling into the wrong hands. 718 01:14:16,592 --> 01:14:19,796 And you think of me as the wrong hands? 719 01:14:20,062 --> 01:14:23,967 - This is going nowhere! - Oh, fuck the book 720 01:14:24,266 --> 01:14:26,269 and fuck you! 721 01:14:29,305 --> 01:14:31,208 That woman! 722 01:14:37,212 --> 01:14:38,280 Damn it! 723 01:14:39,481 --> 01:14:40,515 Robert, 724 01:14:41,050 --> 01:14:44,855 now let me tell you some wise advice. 725 01:14:45,355 --> 01:14:48,091 You are never ever, ever, 726 01:14:48,458 --> 01:14:50,827 going to speak to that woman a... 50183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.