Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,136 --> 00:00:15,127
V�n�torul de Cerbi
2
00:01:20,751 --> 00:01:22,765
New York
3
00:01:23,554 --> 00:01:25,703
Saskatchewan!
4
00:02:11,520 --> 00:02:13,239
Mul�umesc, Chingachgook!
5
00:02:14,820 --> 00:02:16,140
Huron.
6
00:02:20,787 --> 00:02:22,342
Pictat �n culori de r�zboi?
7
00:02:22,454 --> 00:02:24,304
A mers la o petrecere de r�zboi.
8
00:02:24,962 --> 00:02:27,842
Ce te face s� crezi c� e o petrecere
de r�zboi �n acest Vest �ndep�rtat?
9
00:02:28,401 --> 00:02:30,339
Nu e nici o a�ezare de albi pe aici.
10
00:02:31,382 --> 00:02:33,742
Doar nu crezi c�, era �n urm�rirea
oamenilor t�i, nu-i a�a?
11
00:02:33,867 --> 00:02:36,707
Huron, nu a mai ridicat niciodat�
�nainte armele, �mpotriva Mohicanilor.
12
00:02:37,211 --> 00:02:38,537
De ce ar face-o acum?
13
00:02:40,530 --> 00:02:41,924
R�ul!
14
00:03:20,772 --> 00:03:23,408
Haide�i, sc�rn�viilor, v�sli�i!
15
00:03:23,641 --> 00:03:25,482
Prinde�i-m�!
16
00:05:21,121 --> 00:05:23,121
De ce a�i intervenit �n lupta mea?
17
00:05:23,523 --> 00:05:26,380
Dac� nu v-a�i fi amestecat,
nu i-ar fi masacrat pe copiii Kabudlum!
18
00:05:27,210 --> 00:05:30,616
Ar fi trebuit s� ai grij�, de propriii t�i
r�ni�i, care erau prin �mprejurimi.
19
00:05:31,110 --> 00:05:33,413
Dac� a�a stau lucrurile,
atunci nu sunt sup�rat.
20
00:05:33,824 --> 00:05:35,224
Cine ar trebui s� fi�i voi?
21
00:05:35,645 --> 00:05:37,342
Mohicanii �mi spun, V�n�torul de Cerbi.
22
00:05:38,147 --> 00:05:41,147
Da, am auzit despre un om alb, care
tr�ie�te prin ascunzi�urile Mohicanilor.
23
00:05:42,548 --> 00:05:44,271
Nu l-a� numi ascunzi� al Mohicanilor.
24
00:05:44,744 --> 00:05:46,224
Familia mea a murit,
iar nimeni nu m-a vrut,
25
00:05:46,225 --> 00:05:48,624
�n afar� de Mohicani,
ei fiind cei care m-au crescut.
26
00:05:48,820 --> 00:05:50,150
Oh, nu am vrut s� te sup�r.
27
00:05:50,408 --> 00:05:52,528
Numele meu e Harry March.
Sunt un negustor din Albany.
28
00:05:53,647 --> 00:05:55,918
Asta e, Chingachgook, fratele meu de s�nge.
29
00:05:58,892 --> 00:06:01,692
Ai vreo idee, despre petrecerea de r�zboi,
din acest �inut �ndep�rtat?
30
00:06:01,936 --> 00:06:03,518
Nu am nici o idee!
31
00:06:04,804 --> 00:06:09,094
Dar dac� voi merge �n josul lacului Seago,
s-ar putea, s� am nevoie de ajutorul t�u.
32
00:06:09,322 --> 00:06:11,265
Pentru ce? Ce se afla �n josul lacului
Seago?
33
00:06:11,445 --> 00:06:12,962
Femei albe, asta sunt!
34
00:06:13,494 --> 00:06:14,843
Femei albe?!
35
00:06:14,937 --> 00:06:16,377
Vrei s� spui c�, e o a�ezare acolo?
36
00:06:16,401 --> 00:06:18,419
Nu chiar o a�ezare, e mai mult un fort.
37
00:06:18,580 --> 00:06:21,045
Dup� ce-i atac�m pe Huron,
trebuie s� le duc inpaoi �n Albany.
38
00:06:21,910 --> 00:06:23,710
Vor fi cerceta�i care vor
supraveghea r�ul.
39
00:06:23,843 --> 00:06:25,668
�tiu asta. Pl�nuiesc s�-i
dobor.
40
00:06:26,138 --> 00:06:28,578
Voi sunte�i ni�te coloni�ti,
de aceea vreau s� veni�i cu mine.
41
00:06:28,602 --> 00:06:32,421
Le voi spune oamenilor mei c� vom merge.
�i-i voi avertiza �n privin�a Huron-ilor.
42
00:06:34,822 --> 00:06:36,665
Vom merge, de �ndat� ce se �ntoarce.
43
00:07:08,718 --> 00:07:10,224
Chingachgook!
44
00:07:16,482 --> 00:07:19,882
Credea�i c�, fratele nostru, V�n�torul de
Cerbi �i-ar l�sa oamenii s� moar� de foame?
45
00:07:20,405 --> 00:07:22,520
Un cerb nu va fi �ndeajuns
s� ne potoleasc� foamea.
46
00:07:22,593 --> 00:07:25,230
Vor fi mai multe. V�n�torul de Cerbi �nc�
mai v�neaz�.
47
00:07:31,527 --> 00:07:33,150
Trebuie s� te fi antrenat �nainte?
48
00:07:33,367 --> 00:07:34,865
Da, prietene.
49
00:07:36,847 --> 00:07:39,058
Ar fi trebuit s� aducem un
s�cule� cu praf de pu�c�.
50
00:07:39,445 --> 00:07:41,450
Este prea plin de ap�
nu ne va mai folosi la nimic.
51
00:07:41,851 --> 00:07:43,486
Este �ndeajuns pentru comer�.
52
00:07:43,796 --> 00:07:46,119
- C��i solda�i se afla la fort?
- Niciunul.
53
00:07:46,180 --> 00:07:46,845
Niciunul?
54
00:07:46,846 --> 00:07:49,609
A� putea ca acolo se afla
o armat� cu un singur om.
55
00:07:49,979 --> 00:07:52,021
- Ce vrei s� spui?
- Vei vedea.
56
00:07:53,448 --> 00:07:56,008
E�ti sigur c� po�i avea �ncredere
�n "Ro�iaticul" �la de acolo?
57
00:07:56,032 --> 00:07:58,163
Acel "Ro�iatic" - e un �ef al Mohicanilor.
58
00:07:58,702 --> 00:08:01,062
Asigur�-te c�, se va comporta adecvat,
c�nd ajungem la fort.
59
00:08:01,245 --> 00:08:03,174
B�tr�nul Tom Hutter, �i ur�te pe
Indieni mai r�u dec�t pe otravaq!
60
00:08:03,517 --> 00:08:04,928
Cine e b�tr�nul Tom Hutter?
61
00:08:05,045 --> 00:08:06,440
Tat�l fe�elor.
62
00:08:06,580 --> 00:08:08,247
Nu mi-ai spus prea multe.
63
00:08:08,438 --> 00:08:10,243
Curiozitatea e natural�.
64
00:08:10,573 --> 00:08:12,066
Dar pui o gr�mad� de �ntreb�ri.
65
00:08:12,225 --> 00:08:13,861
Nu-mi dai prea mult de ales.
66
00:08:14,125 --> 00:08:16,537
Este mai bine s� nu r�spund
chiar oricui...
67
00:08:16,691 --> 00:08:18,891
Uita�i-l pe b�tr�nul Tom,
mai bine v-a�i aminti de asta.
68
00:08:19,047 --> 00:08:21,395
Voi �ncerca s�-mi amintesc despre acele
femei albe, despre care mi-ai vorbit.
69
00:08:21,690 --> 00:08:24,010
Da, dac� vei face asta,
nu vom avea nici o problem�.
70
00:08:24,249 --> 00:08:26,738
Nu sunt un b�iat at�t de r�u,
dup� ce ajungi s� m� cuno�ti.
71
00:08:27,270 --> 00:08:29,170
Doar recunoa�terea ia pu�in mai mult timp.
72
00:08:45,969 --> 00:08:48,010
De ce... De ce ne-am oprit aici?
73
00:08:48,627 --> 00:08:51,057
Pentru c� suntem obosi�i -
�i probabil �i tu e�ti.
74
00:08:51,539 --> 00:08:53,859
�n special, pentru faptul c�, ai
o gr�mad� de bunuri acolo.
75
00:09:17,022 --> 00:09:18,920
Faci comer� cu orice, nu-i a�a?
76
00:09:19,242 --> 00:09:22,055
Orice are nevoie Tom Hutter, eu fac rost.
77
00:09:22,936 --> 00:09:24,977
�i ce faci tu cu capcanele pentru ur�i?
78
00:09:25,158 --> 00:09:26,941
Nu sunt ur�i prin p�r�ile astea.
79
00:09:27,309 --> 00:09:28,726
Fac comer�, de mult timp �i nu le pun
80
00:09:28,727 --> 00:09:30,909
oamenilor albi �ntreb�ri,
pentru ce au nevoie de ele.
81
00:09:31,212 --> 00:09:32,894
�n special, dac� vreau s� m� �mbog��esc.
82
00:09:42,482 --> 00:09:43,998
Ce p�rere ave�i despre asta?
83
00:09:44,999 --> 00:09:47,154
Sunt cerceta�i, Huron, poate.
84
00:09:48,249 --> 00:09:50,889
Semnalul, ar putea �nsemna, c� cheam�
r�zboinicii s� li se al�ture.
85
00:09:51,541 --> 00:09:53,188
C�t de departe suntem de fort?
86
00:09:53,766 --> 00:09:55,615
Aproximatix, 5-6 mile.
87
00:09:56,305 --> 00:09:58,522
Ei bine, nu avem un drum
bun �n fa�a noastr� dar...
88
00:09:58,643 --> 00:10:00,484
trebuie s� ne asigur�m de asta.
89
00:11:06,519 --> 00:11:08,165
Trebuie s� te furi�ezi a�a?
90
00:11:08,902 --> 00:11:10,344
Am crezut c� sunt, Indienii.
91
00:11:10,553 --> 00:11:12,886
�mi cer scuze, Judith! �i-am adus ni�te
afine.
92
00:11:14,289 --> 00:11:15,982
Apa este ca �i catifeaua!
93
00:11:16,427 --> 00:11:18,106
D�-�i hainele jos �i intr� �i tu!
94
00:11:18,611 --> 00:11:19,618
Nu...
95
00:11:19,710 --> 00:11:22,175
Nu fii prostu��! Nu te vede nimeni!
96
00:11:22,702 --> 00:11:24,702
- Haide, acum!
- Nu, Judith!
97
00:11:25,679 --> 00:11:27,451
E�ti pu�in modest�!
98
00:11:27,981 --> 00:11:31,200
Pariez c�, dup� c�s�torie,
��i vei ar�ta fundul �n pat!
99
00:11:35,158 --> 00:11:38,098
�mi pare r�u, Hetty! �mi place s� te
cic�lesc.
100
00:11:38,835 --> 00:11:41,350
Asta e singurul amuzament prin locurile
astea.
101
00:11:42,896 --> 00:11:44,905
Dac� Harry nu m� duce �n cur�nd
de aici...
102
00:11:45,488 --> 00:11:47,645
declar c�, nu �tiu ce voi face!
103
00:11:50,261 --> 00:11:51,605
Date �napoi!
104
00:11:51,685 --> 00:11:53,092
Cine e�ti? Ce vrei?
105
00:11:53,221 --> 00:11:54,858
Mi se spune V�n�torul de Cerbi.
106
00:11:55,195 --> 00:11:56,638
Caut fortul.
107
00:11:57,203 --> 00:11:59,163
A fost trimis� o unitate
de lupt� �n partea asta.
108
00:11:59,632 --> 00:12:01,063
Nu te cred!
109
00:12:01,270 --> 00:12:03,675
Huronii nu ataca aceste
a�ez�ri �ndep�rtate.
110
00:12:04,413 --> 00:12:06,033
Asta am crezut �i eu. Dar sunt aici!
111
00:12:06,191 --> 00:12:07,666
Sunt aici pentru r�zboi.
112
00:12:07,935 --> 00:12:09,577
Gr�be�te-te �i �mbrac�-te, Judith!
113
00:12:11,317 --> 00:12:12,955
Pune-�i jos arma!
114
00:12:18,187 --> 00:12:19,680
�ntoarce-te!
115
00:12:22,452 --> 00:12:23,948
Acum, pleac�!
116
00:12:24,307 --> 00:12:25,784
Sau te ucid!
117
00:12:26,326 --> 00:12:27,603
Nu fii proast�!
118
00:12:27,746 --> 00:12:29,943
Dac� ai avea pu�in� minte �n
capul �la al t�u, tu...
119
00:12:39,881 --> 00:12:41,280
Ce s-a �nt�mplat?
120
00:12:42,282 --> 00:12:43,875
Ce am spus?
121
00:12:46,294 --> 00:12:47,456
Bun�!
122
00:13:20,067 --> 00:13:21,810
Ce spui de fa�� mea, V�n�torule de Cerbi?
123
00:13:22,033 --> 00:13:23,541
Nu-i a�a c� e frumoas�?
124
00:13:23,649 --> 00:13:24,780
Da, a�a e!
125
00:13:24,833 --> 00:13:27,044
Adu-�i aminte: po�i privi,
dar nu po�i atinge!
126
00:13:27,918 --> 00:13:29,718
- Voi �ncerca s�-mi amintesc...
- Pariez c�...
127
00:13:29,742 --> 00:13:31,396
C� nu ai fi ghicit c� Hattie -
e sora ei!
128
00:13:31,563 --> 00:13:34,810
Nu am mai v�zut niciodat� o asem�nare
at�t de mare �ntre dou� surori, tu?
129
00:13:34,886 --> 00:13:35,502
Sunt surprins.
130
00:13:35,503 --> 00:13:37,219
Desigur c�, Hattie nu arat�
at�t de bine, ca �i Judith...
131
00:13:37,375 --> 00:13:39,906
- Dar ea iube�te natur�.
- Harry March! Nu mai continu�!
132
00:13:40,373 --> 00:13:41,533
Dar Hattie,
este un adev�rat motor �n p�dure,
133
00:13:41,534 --> 00:13:44,283
�i nu se descurc� r�u
nici cu pu�ca, nu-i a�a?
134
00:13:44,669 --> 00:13:45,973
Cred c�, a�a e.
135
00:13:46,125 --> 00:13:48,497
Hattie este o fat� curajoas�.
M-a speriat chiar �i pe mine.
136
00:13:48,929 --> 00:13:50,889
A�teapt�, s�-i �nt�lne�ti tat�l pe,
b�tr�nul Tom!
137
00:13:51,038 --> 00:13:52,648
Este o pas�re rar� �n cuib!
138
00:13:53,515 --> 00:13:54,830
Pariez c� a�a e.
139
00:13:55,615 --> 00:13:56,834
Cum �i-am spus...
140
00:13:56,905 --> 00:14:00,425
Ar trebui s� �ii ro�iaticul �la departe de
tine. B�tr�nul Tom, s-ar putea s�-l atace!
141
00:14:00,831 --> 00:14:02,352
Voi dou� mai bine a�i merge �nainte.
142
00:14:02,590 --> 00:14:06,475
Dac� Tom m� vede venind cu str�ini,
cine �tie ce-i va trece prin minte.
143
00:14:38,816 --> 00:14:40,237
Ei bine, uita�i-l!
144
00:14:40,355 --> 00:14:42,511
Acela e fortul!
A�i mai v�zut ceva asem�n�tor?
145
00:14:43,472 --> 00:14:45,386
E o construc�ie ciudat�, cu siguran��!
146
00:14:45,854 --> 00:14:48,251
- Arat� ca o pletin�.
- A�a �i e!
147
00:14:48,382 --> 00:14:51,684
Tom a adus-o din Albany, a ancorat-o �i
a f�cut un fort din ea.
148
00:14:52,166 --> 00:14:53,732
Cine i-a dat ideea asta?
149
00:14:54,081 --> 00:14:56,681
Eu, i-am spus c� s-ar putea ca,
Indenii s�-l atace �ntr-o bun� zi.
150
00:14:57,011 --> 00:14:58,293
De ce s-ar g�ndi la asta?
151
00:14:58,395 --> 00:15:00,478
Are ceva care poate
s�-i atrag� aici?
152
00:15:00,653 --> 00:15:03,253
- Fetele nu sunt de ajuns?
- Ei bine, dac� �sta stau lucrurile...
153
00:15:03,277 --> 00:15:04,672
Indienii ar putea s� vin�
sub orice pretext.
154
00:15:04,673 --> 00:15:07,277
Nici m�car s� nu �ncerci s�
discu�i cu mine despre asta!
155
00:15:43,813 --> 00:15:45,958
Tat�, deschide! Sunt Judith!
156
00:15:48,124 --> 00:15:50,370
Tat�, deschide u�a! Harry e aici!
157
00:15:52,021 --> 00:15:53,755
Nu va ie�i afar�. E din nou �nc�p���nat.
158
00:15:54,368 --> 00:15:55,591
Poate nu e aici?
159
00:15:55,751 --> 00:15:58,509
Cu siguran�� ne-a urm�rit tot timpul.
160
00:15:59,206 --> 00:16:00,883
Tom! E Harry March!
161
00:16:01,434 --> 00:16:02,911
Am adus doi prieteni.
162
00:16:03,858 --> 00:16:05,485
Cel pu�in unul �n�elept.
163
00:16:06,249 --> 00:16:08,198
Ce mod e asta de a-�i �nt�mpina oaspe�ii?
164
00:16:12,225 --> 00:16:14,453
Du-l pe viermele �sta de aici,
�nainte s�-l scalpez!
165
00:16:14,555 --> 00:16:16,312
Acum, stai pu�in Tom! Asta e un Mohican.
166
00:16:16,420 --> 00:16:19,248
Mohicanii �i Huronii...
Sunt cu to�ii o ras� �nsetat� de s�nge!
167
00:16:19,347 --> 00:16:20,951
A�a am crezut �i eu, dar...
168
00:16:21,068 --> 00:16:23,988
L-am g�sit pe V�n�torul de Cerbi de aici,
care este un prieten de-al meu!
169
00:16:24,005 --> 00:16:25,373
Vanbatorul de Cerbi, ei?
170
00:16:25,533 --> 00:16:27,844
- Nu am mai auzit de tine p�n� acum?
- Nu prea cred.
171
00:16:28,263 --> 00:16:30,103
Nu am mai fost �n Vestul
�ndep�rtat p�n� acum.
172
00:16:30,587 --> 00:16:31,907
M� �ntreb pu�in.
173
00:16:31,993 --> 00:16:34,030
A pus capcane de-a lungul r�ului,
p�n� la...
174
00:16:34,141 --> 00:16:35,703
Nu conteaz� c�t de departe!
175
00:16:36,055 --> 00:16:37,465
Nu e treaba lui.
176
00:16:37,633 --> 00:16:39,258
Ce vrei oricum?
177
00:16:39,437 --> 00:16:41,837
Ei bine, Harry aici de fa��,
a crezut c� ai nevoie de ajutor.
178
00:16:41,867 --> 00:16:43,500
O band� de Huroni, vor veni aici.
179
00:16:43,601 --> 00:16:46,772
A trebuit s� ucidem c��iva Indieni,
care erau �n c�utare de s�nge.
180
00:16:46,866 --> 00:16:47,528
Oh Harry!
181
00:16:47,529 --> 00:16:49,780
Acum, nu-�i f� griji, draga mea!
Te scot eu de aici.
182
00:16:49,850 --> 00:16:52,690
�ncearc� numai s� m� despar�i de fa��
mea, �i ��i voi da un �ut �n fund!
183
00:16:52,764 --> 00:16:54,390
B�tr�n idiot, dac� nu ar fi fost ea...
184
00:16:54,505 --> 00:16:56,981
Aceast� disput� nu-i va opri
pe acei Huroni.
185
00:16:57,368 --> 00:16:58,746
Las�-i s� vin�...
186
00:16:59,717 --> 00:17:01,934
S� se �nt�lneasc� cu problemele pe care,
le cauta.
187
00:17:17,071 --> 00:17:19,507
Dac� vezi ceva, vino �i
anun��-ne.
188
00:17:19,641 --> 00:17:22,624
Ai grij� s� primim semnalul,
s� nu cumva s� fii considerat vreun erou.
189
00:17:29,211 --> 00:17:30,966
Uite, Hattie! Nu e minunat�?
190
00:17:31,533 --> 00:17:33,758
Harry March, las�-m� s� te str�ng �n bra�e!
191
00:17:34,627 --> 00:17:36,236
Nu te voi opri.
192
00:17:36,352 --> 00:17:38,369
Asta e ultima mod� �n Albany.
193
00:17:38,521 --> 00:17:40,437
Nu am uitat nici de tine, Hattie.
194
00:17:44,248 --> 00:17:45,572
Uite!
195
00:17:45,681 --> 00:17:47,597
Un set nou de vase.
196
00:17:47,856 --> 00:17:50,408
- Acum, ce spui de asta?
- Mul�umesc, Harry!
197
00:17:50,681 --> 00:17:53,135
Pune�i la o parte lucrurile astea!
Unde sunt ghiulele?
198
00:17:53,355 --> 00:17:55,032
Chiar aici, Tom!
199
00:18:03,286 --> 00:18:05,526
L-am trimis pe Chingachgook, s� se uite
dup� acei Huroni.
200
00:18:05,529 --> 00:18:07,788
Foarte bine! Duci tu restul lucrurilor?
201
00:18:08,392 --> 00:18:11,733
Tom a mers s� numere ghiulele,
s� se asigure c� nu-l �n�el...
202
00:18:11,991 --> 00:18:14,892
Iar eu voi petrece pu�in timp
cu fata mea.
203
00:18:59,591 --> 00:19:01,231
Nu-�i f� griji pentru Chingachgook.
204
00:19:01,849 --> 00:19:04,449
Huronii, nici m�car nu vor sim�i,
c�nd �i vor pierde scalpurile!
205
00:19:06,213 --> 00:19:07,805
Vrei s�-mi ar��i fortul?
206
00:19:08,283 --> 00:19:09,758
Pentru ce?
207
00:19:10,023 --> 00:19:12,103
S� v�d �mprejurimile �n cazul unui atac.
208
00:19:12,921 --> 00:19:14,714
�n afar� de asta, vreau s� vorbesc cu tine.
209
00:19:15,581 --> 00:19:17,460
Nu vorbesc prea mult.
210
00:19:17,831 --> 00:19:20,308
Dar dac� vrei s� �tii ceva,
mai bine �ntreab-o pe Judith.
211
00:19:24,399 --> 00:19:26,103
Judsith, pare ocupat�.
212
00:19:34,777 --> 00:19:36,350
Ah, dragul meu Harry!
213
00:19:36,542 --> 00:19:38,718
Nu trebuie s� m� str�ngi
p�n� sco�i via�a din mine!
214
00:19:38,879 --> 00:19:41,039
C�nd pun m�na pe o fat�,
cineva trebuie s� se implice!
215
00:19:41,049 --> 00:19:42,595
De obicei e fata!
216
00:19:42,675 --> 00:19:44,008
Asta nu e drept!
217
00:19:44,198 --> 00:19:47,038
Ar putea s� nu fie �n siguran�� cu tine
pentru c� e�ti foarte puternic!
218
00:19:47,062 --> 00:19:48,354
Asta a�a e.
219
00:19:48,433 --> 00:19:50,833
Cred c�, sunt cel mai puternic om,
care s-a n�scut vreodat�!
220
00:19:50,911 --> 00:19:55,140
Nu e nici o moarte, nici un Huron p�g�n,
care s� fie at�t de puternic, ca mine.
221
00:19:56,303 --> 00:19:58,502
Ce s� fac eu, dac� e�ti mai,
puternic ca mine.
222
00:19:59,457 --> 00:20:03,344
Dac� chiar m-ai iubi, m-ai duce �n Albany,
a�a cum mi-ai promis.
223
00:20:04,462 --> 00:20:07,047
Acum c�, acei s�lbatici vin,
este pu�in prea t�rziu!
224
00:20:07,153 --> 00:20:09,841
Asta nu e adev�rat! V�n�torul de Cerbi, m�
va ajuta, s� v� duc �napoi, la a�ez�ri.
225
00:20:10,044 --> 00:20:12,307
Ai auzit ce a spus.
Tata nu m� va l�sa s� plec niciodat�.
226
00:20:12,428 --> 00:20:15,268
- M� va supraveghea tot timpul!
- Eu nu m-a� �ngrijora �n privin�a lui.
227
00:20:15,297 --> 00:20:18,041
C�nd �i va pune ochii pe Huronii �ia,
va fi ocupat cu ei.
228
00:20:30,867 --> 00:20:33,004
- Ce e dedesubt?
- Camera tat�lui meu.
229
00:20:33,379 --> 00:20:37,070
E o alt� scar� sub capcan�,
care aduce aici din multe p�r�i.
230
00:20:45,615 --> 00:20:48,588
Acum �tiu ce a vrut s� spun� Harry,
prin armata cu un singur om.
231
00:20:49,666 --> 00:20:52,483
Cu o �mra c� asta, un om
poate distruge multe lucruri.
232
00:20:53,319 --> 00:20:54,954
Nu conteaz� din ce direc�ie vin.
233
00:20:55,565 --> 00:20:57,910
Huronii, poate o vor vedea,
le va fi fric� �i vor fugi?
234
00:20:58,156 --> 00:20:59,615
Nu m-a� baza pe asta.
235
00:21:00,517 --> 00:21:03,557
Harry crede c�, ar trebui s� te ducem
pe tine �i pe Judith, �napoi �n Albany.
236
00:21:03,750 --> 00:21:05,448
Tata nu ne va l�sa s� plec�m niciodat�.
237
00:21:05,897 --> 00:21:07,515
Cu Huroni sau f�r� Huroni...
238
00:21:07,945 --> 00:21:10,801
Ce tat� minunat! Care risca via�a fetelor
sale!
239
00:21:12,075 --> 00:21:14,888
De ce v-a adus �n locul �sta singuratic
oricum?
240
00:21:15,687 --> 00:21:18,730
Nu �tiu. Am fost mereu aici,
din copil�rie.
241
00:21:19,056 --> 00:21:20,557
Asta nu e un r�spuns.
242
00:21:21,013 --> 00:21:22,352
Trebuie s�-�i aminte�ti
unde ai locuit �nainte
243
00:21:22,353 --> 00:21:24,573
�i motivele pentru care
ai fost adus� aici.
244
00:21:24,597 --> 00:21:27,089
Te rog! Nu m� tortura �n felul �sta.
245
00:21:28,146 --> 00:21:30,681
Nu �i-a spus tata sau Harry
despre mine?
246
00:21:31,823 --> 00:21:33,153
Ce?
247
00:21:33,567 --> 00:21:35,059
C� nu sunt...
248
00:21:35,919 --> 00:21:38,253
C� nu sunt precum Judith sau alte fete.
249
00:21:38,618 --> 00:21:40,150
Sigur c� e�ti!
250
00:21:40,505 --> 00:21:43,398
�n afar� de faptul c�,
por�i haine b�rb�te�ti.
251
00:21:44,443 --> 00:21:47,210
Dar pu�in� �ncredere, �i ni�te
haine femeie�ti...
252
00:21:48,155 --> 00:21:50,360
Ai fi la fel de frumoas�, precum sora ta!
253
00:21:51,478 --> 00:21:54,390
Am �ncercat. Dar nu voi fi niciodat� c�
Judith!
254
00:21:55,672 --> 00:21:58,514
Tat�, a spus c�, trebuie s� renun� la...
255
00:21:58,977 --> 00:22:00,416
La ce?
256
00:22:01,736 --> 00:22:03,395
S� fiu a�a cum sunt.
257
00:22:04,189 --> 00:22:05,821
F�r� consim��m�ntul meu!
258
00:22:48,812 --> 00:22:51,816
Mul�umesc, Doamne, c�-mi trimi�i
du�manii �n m�inile mele!
259
00:22:52,836 --> 00:22:56,609
C�nd ace�ti Huroni, �nseta�i
de s�nge, vor veni �ncoace...
260
00:22:56,750 --> 00:22:59,795
�i voi trimite la damna�iune,
cu gura tunului meu!
261
00:23:00,419 --> 00:23:02,205
�i voi trimite la cer!
262
00:23:02,975 --> 00:23:04,502
Ca �i cum spune Biblia...
263
00:23:05,007 --> 00:23:07,403
"�i �i voi �nv��a
c�ile p�c�toase!"
264
00:23:07,888 --> 00:23:09,194
Amin, Doamne!
265
00:23:16,361 --> 00:23:18,870
Ochi pentru ochi �i dinte pentru dinte!
266
00:23:19,670 --> 00:23:21,696
Asta spune Biblia!
267
00:23:22,685 --> 00:23:25,263
Dar eu nu m� voi opri la ochi �i dinte!
268
00:23:26,003 --> 00:23:28,250
Voi merge mult mai departe!
269
00:23:51,253 --> 00:23:53,299
Pot s� am grij� de fa�� mea!
270
00:23:54,076 --> 00:23:55,836
Iar, Hattie poate avea singur� grij� de ea!
271
00:23:56,011 --> 00:23:57,417
De ce s�-�i asumi riscuri?
272
00:23:57,585 --> 00:24:00,291
�i dac� nu vor veni Huronii,
tot ve�i muri de foame.
273
00:24:03,164 --> 00:24:04,620
A�a crezi, ei?
274
00:24:13,547 --> 00:24:17,524
Cu acest lac plin de pe�ti, Huronii vor
pieri, p�n� r�m�nem noi f�r� m�ncare!
275
00:24:23,720 --> 00:24:25,666
�n regula tu po�i r�m�ne aici,
dac� vrei...
276
00:24:25,777 --> 00:24:27,641
Dar nu ai dreptul s� ri�ti via�a
fetelor tale!
277
00:24:27,733 --> 00:24:29,798
Bastard nenorocit!
278
00:24:29,900 --> 00:24:31,769
Crezi c�, asta e o �ans� bun�
s� o duci pe Judith �n Albany
279
00:24:31,770 --> 00:24:33,700
�i s� o �nve�i lucrurile p�c�toase?
280
00:24:33,724 --> 00:24:36,126
Nu e a�a! Harry vrea s�
se c�s�toreasc� cu mine!
281
00:24:36,453 --> 00:24:37,645
Nu-i a�a Harry?
282
00:24:38,841 --> 00:24:41,672
Desigur c� vreau. Odat� ce se termin�
toate astea...
283
00:24:43,230 --> 00:24:45,870
Dar chiar �i f�r� Huroni, asta nu e un loc,
adecvat pentru Judith!
284
00:24:45,886 --> 00:24:48,478
Merit� o via�� mai bun�, pe care
pot s� i-o ofer eu �n Albany.
285
00:24:49,160 --> 00:24:50,691
Nu o aud pe Hattie pl�ng�ndu-se.
286
00:24:50,861 --> 00:24:53,021
Ce e bun pentru ea, e la fel
de bun �i pentru Judith!
287
00:24:54,024 --> 00:24:55,657
�tii tu, Hattie e...
288
00:24:55,739 --> 00:24:57,243
Ei bine, este diferit�.
289
00:24:57,404 --> 00:24:58,695
Harry are dreptate!
290
00:24:58,922 --> 00:25:02,062
Nu e bine s� d�m cu piciorul
la o via�� mai bun�.
291
00:25:02,392 --> 00:25:03,795
Nu, la dracu!
292
00:25:04,664 --> 00:25:06,018
Asta e sf�r�itul discu�iei!
293
00:25:13,385 --> 00:25:15,309
Mai bine merg s� stau de paz�!
294
00:26:25,725 --> 00:26:27,816
Mai bine m� �ntorc, �nainte
s� �nceap� s� m� caute.
295
00:26:27,893 --> 00:26:28,961
Las�-l s-o fac�!
296
00:26:29,060 --> 00:26:30,726
�l iau �i-l arunc iun lac!
297
00:26:30,871 --> 00:26:32,430
Exact a�a!
298
00:26:32,606 --> 00:26:34,969
Harry! Opre�te-te! Pune-m� jos!
299
00:26:37,428 --> 00:26:39,201
Chiar c� e�ti puternic, Harry!
300
00:26:39,354 --> 00:26:40,842
Asta nu e nimic...
301
00:26:42,724 --> 00:26:44,036
Prive�te asta...
302
00:26:49,945 --> 00:26:51,365
Splendid!
303
00:26:52,389 --> 00:26:55,038
Nu mul�i oameni, poseda for�a ta.
304
00:26:55,266 --> 00:26:58,669
Sunt m�ndru de for�a mea.
Sunt mai presus dec�t oricare b�rbat.
305
00:27:02,449 --> 00:27:03,868
M� �ntorc.
306
00:27:12,037 --> 00:27:13,953
Mereu ��i bagi nasul, nu-i a�a?
307
00:27:15,979 --> 00:27:17,710
Sunt c�teva lucruri aici,
care nu-mi plac.
308
00:27:17,872 --> 00:27:19,228
Cum ar fi?
309
00:27:19,515 --> 00:27:20,886
B�tr�nul Tom, �n primul r�nd.
310
00:27:21,407 --> 00:27:23,353
Nu �i se pare c� are un comportament
cam ciudat?
311
00:27:23,502 --> 00:27:24,650
Nu, mi se pare...
312
00:27:24,790 --> 00:27:26,220
Mereu a fost pu�in nebun.
313
00:27:26,290 --> 00:27:28,731
�nc� de c�nd l-am �nt�lnit, cu c��iva ani
�n urm� �i de c�nd am f�cut schimb cu el.
314
00:27:28,901 --> 00:27:31,698
- Ai f�cut schimb?
- I-am adus din Albany c�teva capcane...
315
00:27:31,815 --> 00:27:35,270
�i l-am aprovizionat cu orice
provizii a avut nevoie.
316
00:27:36,366 --> 00:27:38,202
Ciudat, e primul care pune capcane aici.
317
00:27:39,303 --> 00:27:42,188
Nu v�d nici o blan�,
sau m�car piei uscate.
318
00:27:42,786 --> 00:27:44,789
Poate le �ine �n cabin�.
319
00:27:46,005 --> 00:27:47,443
Poate mi-a sc�pat.
320
00:27:48,790 --> 00:27:50,706
Ai spus c� b�tr�nul Tom, e pu�in nebun.
321
00:27:51,216 --> 00:27:53,937
- Cum a ajuns a�a?
- Din ce mi-a spus, Judith...
322
00:27:54,270 --> 00:27:57,150
Am aflat c� so�ia sa a fost scalpata
de c�tre Indieni �n satul natal.
323
00:27:57,216 --> 00:27:58,637
Nu a mai fost la fel de atunci.
324
00:27:58,719 --> 00:28:01,170
B�nuiesc c� �i Hattie �i-a
pierdut min�ile.
325
00:28:01,597 --> 00:28:03,404
Hattie e pu�in ciudat�, dar e �n regul�!
326
00:28:03,796 --> 00:28:05,707
Nu a� spune c� asta i-a �ntunecat min�ile.
327
00:28:06,765 --> 00:28:09,587
Cred c�, a tr�it prea mult,
�n umbra surorii ei.
328
00:28:09,765 --> 00:28:11,607
Poate e a�a, nu am observat.
329
00:28:12,904 --> 00:28:14,880
�i de altceva �i se mai pare ciudat?
330
00:28:16,011 --> 00:28:18,240
Capcanele de ur�i ale b�tr�nului Tom.
331
00:28:19,211 --> 00:28:21,283
Nu am v�zut vreun urs prin p�r�ile astea.
332
00:28:21,413 --> 00:28:24,133
Poate c� sunt pe ici, pe colo. �tie
teritoriul �sta mai bine ca tine.
333
00:28:24,921 --> 00:28:26,346
Poate c� a�a e...
334
00:28:28,436 --> 00:28:30,407
Ce ascunde acolo �n cabin�?
335
00:28:31,543 --> 00:28:33,544
Dac� vrei s� �tii, de ce
nu-l �ntrebi?
336
00:28:34,195 --> 00:28:36,893
�nceteaz� s�-mi mai pui �ntreb�ri,
sau te rup �n dou�!
337
00:28:37,045 --> 00:28:38,528
Nu, nu vei face asta.
338
00:28:39,757 --> 00:28:41,278
Nu, dac� vrei s� te ajut
s�-i �nvingi pe Huroni
339
00:28:41,279 --> 00:28:43,717
�i s�-�i duci iubita
�i pe Hattie de aici �n Albany.
340
00:28:45,883 --> 00:28:47,070
Ei bine, el...
341
00:28:47,150 --> 00:28:49,606
κi �ine aurul �n cuf�rul �la.
Asta �tiu.
342
00:28:50,407 --> 00:28:52,935
Am �ncercat s�-l fac s�-mi dea
o parte �i mie �n tot acest timp.
343
00:28:53,251 --> 00:28:55,722
Dac� reu�esc s� fac asta,
te anun� ce mai are �n el.
344
00:28:55,947 --> 00:28:57,322
�nc� un lucru...
345
00:28:58,014 --> 00:28:59,168
Da, ce?
346
00:29:00,322 --> 00:29:02,747
Care e adev�ratul motiv, pentru care a
construit acest fort?
347
00:29:03,855 --> 00:29:05,856
De ce, �i e a�a de fric�, oricum?
348
00:29:07,745 --> 00:29:09,535
E Chingachgook! Se �ntoarce...
349
00:29:13,152 --> 00:29:14,601
Asta e un pantof mare.
350
00:29:14,672 --> 00:29:16,277
Ce po�i spune despre el?
351
00:29:21,652 --> 00:29:24,092
Mai bine, ne-am �ntoarce �n Albany,
�nainte s� ne taie calea!
352
00:29:24,169 --> 00:29:26,325
- Harry �i cu tat�l meu cum r�m�ne?
- La naiba cu el! S� mergem!
353
00:29:26,610 --> 00:29:29,130
Nu at�t de repede! Trebuie s�
a�tept�m p�n� la c�derea nop�ii.
354
00:29:29,154 --> 00:29:30,844
�n afar� de asta, nu �tim,
unde se ascund.
355
00:29:30,968 --> 00:29:33,499
Te sf�tuiesc s� mergi la mal.
Eu o ajut pe fa�a s� �mpacheteze.
356
00:29:33,832 --> 00:29:34,999
�n regul�.
�ncearc� s�-l faci pe b�tr�nul Tom,
357
00:29:35,000 --> 00:29:37,432
s�-�i deea seama
de pericolul ce-l a�teapt�.
358
00:30:39,680 --> 00:30:41,590
Tat�, ai �nchis u�a!
Las�-ne s� ie�im!
359
00:30:41,692 --> 00:30:42,961
Ne auzi?
360
00:30:43,404 --> 00:30:46,216
Pentru ce le �ii �nchise pe fetele alea,
b�tr�n nebun?
361
00:30:46,482 --> 00:30:48,826
Le �in �nchise s� nu
plece �n Albany cu tine!
362
00:30:48,985 --> 00:30:50,335
�n special Judith!
363
00:30:50,654 --> 00:30:52,068
Ce ai de g�nd?
364
00:30:52,154 --> 00:30:54,816
Merg la ��rm �i o s� �ncerc s� prind
un Hurom uria�.
365
00:30:55,254 --> 00:30:57,076
- M� aju�i?
- Nu, nu o fac!
366
00:30:57,317 --> 00:30:59,037
Nu vreau s� iau parte la treaba
ta murdar�!
367
00:30:59,214 --> 00:31:01,893
Ar trebui s� iei parte,
sc�rn�vie iubitoare de bani!
368
00:31:02,230 --> 00:31:04,350
S� nu ui�i asta!
Acum taci din gur� �i tine de asta!
369
00:31:18,238 --> 00:31:20,720
Cum vom sta peste noapte
�n locul �sta oribil?!
370
00:31:20,896 --> 00:31:22,717
S�lbaticii ne vor ucide!
371
00:31:23,218 --> 00:31:25,239
Nu pl�nge, Judith. Am eu grij� de tine.
372
00:31:25,907 --> 00:31:27,718
E�ti prea bun� cu mine, Hattie drag�!
373
00:31:28,084 --> 00:31:29,392
Tata se comport� tot mai ciudat
374
00:31:29,393 --> 00:31:32,091
�i cu fiecare s�pt�m�n� care trece,
devenim tot mai obosi�i.
375
00:31:32,469 --> 00:31:34,625
A� muri, dac� nu a� avea pe cine
s� m� bazez!
376
00:31:34,848 --> 00:31:36,993
Nu-�i f� griji!
Harry, ne va scoate de aici.
377
00:31:37,427 --> 00:31:38,662
Nu satim asta, Hattie!
378
00:31:39,029 --> 00:31:41,229
C�teodat� am impresia, c� nu-i
pas� cu adev�rat de mine.
379
00:31:42,046 --> 00:31:43,401
Dac� ar fi fost serios,
ar fi trecut peste
380
00:31:43,402 --> 00:31:45,606
cuv�ntul tat�lui nostru
�i m-ar fi dus de aici.
381
00:31:46,128 --> 00:31:47,924
Poate c� nu poate, Judith.
382
00:31:49,131 --> 00:31:50,746
Cred c� e ceva �ntre ei,
care nu poate s�-l fac�,
383
00:31:50,747 --> 00:31:53,491
s�-i fie prea u�or, s� treac�
peste cuv�ntul tat�lui nostru.
384
00:31:53,533 --> 00:31:54,645
Ce vrei s� spui?
385
00:31:55,857 --> 00:31:57,494
Nu pot explica �n cuvinte, dar...
386
00:31:57,857 --> 00:32:00,236
Doar am avut o b�nuial�,
c�nd i-am v�zut �mpreun�.
387
00:32:01,101 --> 00:32:04,018
Uit� de aceste g�nduri ciudate ale tale!
388
00:32:04,360 --> 00:32:06,141
Asta nu e bine, �tii asta.
389
00:32:08,942 --> 00:32:10,424
Cred c�, ai dreptate.
390
00:32:12,510 --> 00:32:13,838
�mi pare r�u!
391
00:32:36,573 --> 00:32:38,917
Este pu�in cam riscant, s� pui capcane
pe teriotoriul Mohican, nu crezi?
392
00:32:39,051 --> 00:32:40,731
Cu siguran�� nu vor veni prin partea asta.
393
00:32:41,089 --> 00:32:43,732
Dac� au pu�ine cuno�tin�e, cum
s� evite aceste capcane,...
394
00:32:44,050 --> 00:32:45,501
Cu siguran�� vor observa asta.
395
00:33:11,724 --> 00:33:13,653
Arata, de parc� vor s� atace fortul.
396
00:33:14,233 --> 00:33:15,514
Ciudat...
397
00:33:15,678 --> 00:33:17,258
Nu sunt santinele.
398
00:33:17,611 --> 00:33:19,446
Cred c�, e�ti prea sigur de tine.
399
00:33:26,632 --> 00:33:29,236
Asta e �ansa noastr�! S� ne desp�r�im!
400
00:35:10,187 --> 00:35:11,632
Sprijin�-te pe mine!
401
00:35:11,859 --> 00:35:13,295
Rezi�ti p�n� la lac?
402
00:35:16,207 --> 00:35:17,588
S� mergem!
403
00:35:55,960 --> 00:35:57,525
Mai bine ai pleca de aici!
404
00:35:57,659 --> 00:35:59,111
Ne �nt�lnim la lac!
405
00:35:59,899 --> 00:36:01,706
Nu, m-ai auzit?
Pleac�!
406
00:38:49,662 --> 00:38:52,548
Doar �i irosesc gloan�ele!
407
00:38:56,775 --> 00:38:58,853
- Trebuie s� vin� mai aproape.
- O vor face.
408
00:38:59,194 --> 00:39:00,548
Las�-i s-o fac�!
409
00:39:00,698 --> 00:39:02,613
�i voi �mpr�tia �n ap�.
410
00:39:17,955 --> 00:39:20,366
Aproape ne-ai ucis cu capcanele tale.
411
00:39:21,024 --> 00:39:22,719
Aproape l-ai ucis pe Chingachgook!
412
00:39:23,361 --> 00:39:26,241
�i a� fi fost bucuros. A�a nu ar mai
fi putut s� stea aproape de Hattie!
413
00:39:32,572 --> 00:39:35,230
- Nu pare s� o deranjeze.
- Mai bine ar deranja-o!
414
00:39:35,303 --> 00:39:37,550
Altfel, o voi biciui,
chiar dac� e nebun� sau nu!
415
00:39:38,115 --> 00:39:40,589
Nu face nimic ciudat, ci a ar�tat
pu�in� bun�tate.
416
00:39:41,567 --> 00:39:43,967
Dar tu ar trebui s� �tii asta,
dac� ai fi un tat� adev�rat!
417
00:39:44,326 --> 00:39:47,566
Tu vezi-�i de treburile tale �i spune-i
ro�iaticului �luia s�-�i vad� de ale lui!
418
00:39:47,590 --> 00:39:50,470
Dac� nu vrea s� primeasc� acela�i
tratament, pe care l-am dat Huronilor!
419
00:39:50,860 --> 00:39:53,305
Acum, cred c� �tiu de ce Huronii,
sunt pe urmele tale.
420
00:39:53,625 --> 00:39:54,820
Ce vrei s� spui?
421
00:39:55,259 --> 00:39:57,580
I-am v�zut pe cei doi, pe
care i-ai last �n p�dure.
422
00:39:58,313 --> 00:39:59,790
Nu ar�tau prea frumos.
423
00:40:00,344 --> 00:40:03,264
Nu ai v�zut nici oameni albi frumo�i,
dup� ce Indienii au terminat cu ei!
424
00:40:03,288 --> 00:40:04,796
Poate c�, asta nu te deranjeaz�.
425
00:40:05,149 --> 00:40:06,749
Nu obi�nuiesc s� iau scalpuri!
426
00:40:06,936 --> 00:40:08,335
Nu conteaz� care e motivul!
427
00:40:08,726 --> 00:40:10,629
Ce sf�nt e�ti tu!
428
00:40:11,015 --> 00:40:12,167
Nu cred c� ai mai fi zis asta,
429
00:40:12,168 --> 00:40:14,855
dac� vreun Huron �i-ar fi luat
femeia de p�r �i ai fi v�zut cum...
430
00:40:14,879 --> 00:40:17,762
�i este luat scalpul...
�i... �i...
431
00:40:20,914 --> 00:40:22,354
Uite-i c� vin!
432
00:40:26,835 --> 00:40:28,422
Las�-te jos, judith!
433
00:41:09,058 --> 00:41:10,862
R�zbunarea e a mea, Doamne!
434
00:41:11,181 --> 00:41:13,889
I-am f�cut pe p�c�to�i,
s� se lepede de Diavol!
435
00:42:06,002 --> 00:42:08,533
Cred c� nu ai nici o idee,
ce are de g�nd, nu-i a�a?
436
00:42:08,691 --> 00:42:11,159
E greu de spus, ce are de g�nd,
un nebun s� fac�.
437
00:42:12,025 --> 00:42:13,906
E ciudat, c�-l aju�i, �tiind c�,
este nebun.
438
00:42:14,163 --> 00:42:15,742
Trebuie. Din cauza lui Judith.
439
00:42:16,055 --> 00:42:17,868
�n afar� de asta, e mai
u�or de tratat cu el.
440
00:42:18,376 --> 00:42:19,523
Ah, deci a�a?
441
00:42:19,609 --> 00:42:22,569
Nu �i pas�, dac� c�teodat� �i v�nd
vreun praf de pu�ca de proast� calitate.
442
00:42:22,978 --> 00:42:25,581
Nu este prea mofturos la produsele mele.
443
00:42:26,577 --> 00:42:29,031
Presupun c� tu e�ti pu�in cam ginga�
la produsele lui.
444
00:42:29,219 --> 00:42:30,647
De unde �i-a venit ideea asta?
445
00:42:31,577 --> 00:42:33,259
De la v�n�toarea de scalpuri.
446
00:42:34,102 --> 00:42:36,066
Unii fac o afacere din asta.
447
00:42:37,493 --> 00:42:41,106
Dac� mai continui s� m� s�c�i cu asta,
te voi rupe �n dou�!
448
00:43:34,525 --> 00:43:37,211
Ochi pentru Ochi...
Asta spune Biblia.
449
00:43:37,979 --> 00:43:39,484
�i dinte pentru dinte!
450
00:43:41,681 --> 00:43:43,445
- Cine e acolo?
- V�n�torul de Cerbi.
451
00:43:43,655 --> 00:43:45,290
Deschide u�a, vreau s� vorbim!
452
00:43:45,951 --> 00:43:48,171
Nu, nu! Pleac�! Pleac� de aici!
453
00:43:52,755 --> 00:43:54,814
Sunt un servitor al Domnului.
454
00:43:55,254 --> 00:43:56,695
R�zbunarea e a mea!
455
00:43:57,228 --> 00:44:00,930
Urm�ndu-te pe tine, am trimis un blestem
asupra acelor Huroni! S-au c�it azi!
456
00:44:01,138 --> 00:44:02,420
C�it!
457
00:44:12,173 --> 00:44:14,233
Unde e sora ta? �i Harry?
458
00:44:14,393 --> 00:44:16,726
Afar�. Judith, �i �ncarc�
lucrurile �n canoe.
459
00:44:17,378 --> 00:44:20,674
Trebuie s�-�i �mpachetezi lucrurile atunci.
Trebuie s� plec�m p�n� diminea�a.
460
00:44:22,132 --> 00:44:23,480
Nu pot s� plec.
461
00:44:24,149 --> 00:44:25,519
Nu-l pot p�r�si pe tata!
462
00:44:25,741 --> 00:44:27,523
Voi avea grij� s� vin� �i el, chiar
dac� va trebui s�-l trag dup� mine!
463
00:44:27,632 --> 00:44:29,057
Te rog! Nu face asta!
464
00:44:29,525 --> 00:44:31,476
- Sau te ucid!
- Nu, nu vei face asta.
465
00:44:32,196 --> 00:44:33,628
Acum, dute �i �mpacheteaz�!
466
00:44:40,421 --> 00:44:43,100
- Unde e hattie? Trebuie s� plec�m!
- D�-i pu�in timp.
467
00:44:43,248 --> 00:44:44,686
�l ajut� pu�in pe b�tr�nul Tom?
468
00:44:44,842 --> 00:44:46,162
Are nevoie de pu�in� convingere!
469
00:44:46,279 --> 00:44:48,162
De ce s� ne deranj�m cu el?
Atunci las�-l s� stea dac� a�a vrea!
470
00:44:48,334 --> 00:44:50,865
Harry, nu putem face asta!
Tat�, trebuie s� fie sigur!
471
00:44:50,974 --> 00:44:52,194
Da sunt sigur!
472
00:44:52,334 --> 00:44:54,764
Acei Huroni vor ajunge �n orice clip� aici,
pentru afacerile nerezolvate cu tat�l t�u!
473
00:44:54,855 --> 00:44:56,190
Dac� nu plec�m imediat...
474
00:44:56,981 --> 00:44:58,493
Merge�i undeva?
475
00:44:59,291 --> 00:45:01,243
Ca de exemplu, �n Albany?
476
00:45:04,121 --> 00:45:05,340
Da, plec�m!
477
00:45:05,535 --> 00:45:07,917
Nu cu fata mea!
Tu r�m�i aici, cu mine.
478
00:45:08,113 --> 00:45:09,535
Nu fii prost!
479
00:45:09,628 --> 00:45:11,005
Nu putem rezista la nesf�r�it!
480
00:45:11,097 --> 00:45:13,137
Trebuie s� plec�m cu fetele,
p�n� mai avem o �ans�!
481
00:45:13,166 --> 00:45:14,404
Taci din gur�!
482
00:45:14,891 --> 00:45:16,268
Nu ai de ce s�-�i fie fric�!
483
00:45:16,373 --> 00:45:19,461
C�nd s�lbaticii aceia, �mi vor sim�i
ghiuleaua nu se vor mai �ntoarce.
484
00:45:19,880 --> 00:45:21,303
Se vor �ntoarce!
485
00:45:21,654 --> 00:45:23,944
Cred c� ai ceva, care vor, foarte tare.
486
00:45:24,229 --> 00:45:26,710
Cu sau f�r� tun, nu te vor l�sa
s� scapi cu asta.
487
00:45:27,346 --> 00:45:28,840
Nu am idee despre ce vorbe�ti.
488
00:45:28,939 --> 00:45:30,250
Ba cred c� �tii!
489
00:45:30,395 --> 00:45:31,776
Vrei s� explic eu pentru tine?
490
00:45:32,248 --> 00:45:33,637
Pentru fete?
491
00:45:33,754 --> 00:45:35,239
Pleac� de aici!
492
00:45:35,388 --> 00:45:38,100
Pleac� de pe aceast� punte,
sau jur c� trag un glon� prin tine!
493
00:45:40,076 --> 00:45:42,422
Privi�i! Se �ntorc din nou!
494
00:45:48,448 --> 00:45:50,027
Duce�i fetele �n�untru! Repede!
495
00:46:25,731 --> 00:46:27,938
Las�-i s� vin� mai aproape,
�i-i spulber eu!
496
00:46:40,497 --> 00:46:42,464
Muri�i, blestema�ilor!
497
00:46:48,949 --> 00:46:50,418
Ajut�-m� cu asta!
498
00:46:53,190 --> 00:46:54,527
Praf de Pu�ca.
499
00:47:26,711 --> 00:47:29,791
Asta e un praf de pu�ca de proast�
calitate! Harry �i-a spus s� scapi de el!
500
00:47:29,889 --> 00:47:31,663
Poftim?... �l ucid pe bastardul �la...
501
00:47:31,795 --> 00:47:33,757
A�teapt� o clip�! Ia o arm�
�i urmeaz�-m�!
502
00:50:00,407 --> 00:50:02,410
Harry! B�tr�nul Tom e afar�!
Las�-l s� intre!
503
00:50:02,508 --> 00:50:04,158
Nu fii prost! Las�-l s� sf�r�easc�!
504
00:50:39,804 --> 00:50:40,921
Tat�!
505
00:51:29,189 --> 00:51:31,168
Tat�! Tat�!
506
00:51:44,512 --> 00:51:46,169
Harry! F� ceva!
507
00:51:47,384 --> 00:51:48,864
Nu! Ai putea s�-l nimere�ti!
508
00:52:39,990 --> 00:52:42,114
Huronii �l tortureaz� pe b�tr�nul alb.
509
00:52:42,968 --> 00:52:46,259
�i nu folosesc focul ca s� usuce hainele,
se preg�tesc pentru o scalpare!
510
00:52:53,684 --> 00:52:54,970
Unde e Harry?
511
00:53:04,540 --> 00:53:06,454
M� �ntrebam c�nd vei pune m�na pe aia.
512
00:53:08,539 --> 00:53:09,822
De ce nu?
513
00:53:10,040 --> 00:53:11,800
B�tr�nului nu-i mai
folose�te la nimic acum.
514
00:53:12,175 --> 00:53:15,383
Oricum, voi ob�ine o mo�tenire,
c�nd o voi cere �n c�s�torie pe Judith.
515
00:53:16,448 --> 00:53:17,378
Nu cred c� e�ti prea ner�bd�tor,
516
00:53:17,379 --> 00:53:19,064
s� te c�s�tore�ti, la fel de mult,
cum �i dore�te ea.
517
00:53:19,645 --> 00:53:21,525
Vrei s� spui, c� nu-i acord
suficient� aten�ie?
518
00:53:21,622 --> 00:53:24,478
Vorbesc despre, adev�ratul scop
al lui Harry March.
519
00:53:25,274 --> 00:53:26,733
�i nu despre altul.
520
00:53:29,216 --> 00:53:30,637
Ia-�i m�inile de acolo!
521
00:53:30,722 --> 00:53:32,177
Ce cau�i?
522
00:53:33,046 --> 00:53:34,715
�ncarc� tunul.
523
00:53:54,498 --> 00:53:56,289
Ce e? Ce e acolo?
524
00:53:57,032 --> 00:53:58,420
Scalpuri.
525
00:53:58,619 --> 00:54:00,095
Scalpuri Indiene.
526
00:54:00,944 --> 00:54:03,274
Mai bine nu o f�! Nu apar�in toate
Huronilor.
527
00:54:06,318 --> 00:54:07,998
Nu a fost prea mofturos, nu-i a�a?
528
00:54:08,397 --> 00:54:09,787
De ce ar fi trebuit s� fie?
529
00:54:09,880 --> 00:54:11,560
Dup� ce i-au f�cut so�iei
sale!
530
00:54:11,928 --> 00:54:13,943
Poate pe el �l �n�eleg.
531
00:54:14,198 --> 00:54:15,534
Dar pe tine nu prea!
532
00:54:15,675 --> 00:54:17,014
Ce vrei s� spui!
533
00:54:17,179 --> 00:54:18,514
Nu am �tiut, ce are de g�nd.
534
00:54:18,674 --> 00:54:21,474
Am crezut c� pune capcane pentru animale,
nu pentru scalpurile altora!
535
00:54:21,498 --> 00:54:24,058
Tot ceea ce a prins vreodat�,
au fost Indieni, iar tu �tii asta!
536
00:54:24,157 --> 00:54:26,918
Poate c� am avut pu�in habar,
dar nu am avut nici o leg�tur� cu asta!
537
00:54:26,942 --> 00:54:27,942
Nu...
538
00:54:28,006 --> 00:54:31,086
Tu doar ai vrut s� duci scalpurile �n
Albany, �i s� iei recompensa pentru ele.
539
00:54:31,110 --> 00:54:32,740
Ce recompensa? Despre ce vorbe�ti acolo?
540
00:54:32,912 --> 00:54:36,644
Nu mai e un secret c�, Britanicii, pl�tesc
bine pentru scalpurile, Huronilor.
541
00:54:37,451 --> 00:54:39,448
Exact la fel de mult c�t pl�tesc Francezii
pentru Indienii alia�i!
542
00:54:39,554 --> 00:54:41,314
�i ce vrei s� spui cu asta? C� nu e legal?
543
00:54:41,317 --> 00:54:42,652
Este legal...
544
00:54:42,871 --> 00:54:46,071
�i aceasta legalitate, a acestei cauze
va sf�r�i printr-un r�zboi al Indienilor!
545
00:54:46,095 --> 00:54:49,221
Un lucru-este s�-i ucizi pe Indieni,
�n legitim� ap�rare, c�nd te ataca...
546
00:54:49,907 --> 00:54:52,467
Iar altul este - s� le vinzi scalpurile
pentru bani �ns�ngera�i!
547
00:54:52,574 --> 00:54:55,232
�i ce? Ambele p�r�i o
fac.
548
00:54:55,333 --> 00:54:57,954
Scalparea, a devenit aproape,
un comer� obi�nuit.
549
00:54:58,211 --> 00:55:01,375
100 de dolari pe bucat�, �mi voi
lua partea! Acum, d�-mi aia!
550
00:55:02,086 --> 00:55:03,358
Din moment ce nu ai
un partener de afaceri,
551
00:55:03,359 --> 00:55:05,556
tu e�ti singurul care s�
pun� m�na pe asta, nu-i a�a?
552
00:55:05,833 --> 00:55:06,906
�mi datoreaz� multe,
pentru c� am petrecut
553
00:55:06,907 --> 00:55:09,353
at�t de mult timp
prin p�durile astea pustii.
554
00:55:09,510 --> 00:55:12,802
Puteam s� fac ceva mai bun, de exemplu
s�-mi petrec timpul cu fetele din Albany...
555
00:55:19,195 --> 00:55:20,546
Acum, prive�te ce ai f�cut!
556
00:55:20,627 --> 00:55:22,029
Ai sup�rat-o pe Judith!
557
00:55:22,707 --> 00:55:25,227
E�ti cel mai cinic om pe care
l-am v�zut vreodat�, Harry March!
558
00:55:26,054 --> 00:55:27,468
Acum, trebuie s� munce�ti din greu
559
00:55:27,469 --> 00:55:30,130
s� umpli cu praf de pu�c� tunul �la,
�i s� ai grij� de fete!
560
00:55:30,804 --> 00:55:32,641
Eu voi vedea ce e de f�cut,
cu b�tr�nul Tom.
561
00:55:33,191 --> 00:55:36,293
Doar nu vrei s� mergi la Huroni,
s�-l aduci pe b�tr�nul Tom �napoi, ei!?
562
00:55:42,102 --> 00:55:44,678
Nu mai e nimeni �ntreg la
minte, �n afar� de mine!
563
00:56:03,078 --> 00:56:05,230
�i-a revenit glasul?
564
00:56:06,182 --> 00:56:08,444
Unde sunt scalpurile, celor mor�i?
565
00:56:08,866 --> 00:56:11,281
Vorbe�te! �i vei muri mai u�or.
566
00:56:20,636 --> 00:56:22,062
Unde mergi cu aia?
567
00:56:22,284 --> 00:56:24,331
�n tab�ra Huronilor. Poate c�,
voi putea s� ajung la o �n�elegere cu ei.
568
00:56:24,660 --> 00:56:26,300
La o �n�elegere!? Ce fel de �n�elegere?
569
00:56:26,566 --> 00:56:28,323
Scalpurile pentru, b�tr�nul Tom.
570
00:56:28,983 --> 00:56:30,276
E�ti nebun?
571
00:56:30,524 --> 00:56:32,595
Dac� mergi la s�lbaticii �ia, ei...
572
00:56:42,969 --> 00:56:44,429
Ce s-a �nt�mplat, Hattie?
573
00:56:50,474 --> 00:56:51,749
Ce e?
574
00:56:52,512 --> 00:56:54,882
Introducere pentru familia, b�tr�nului Tom.
575
00:56:55,442 --> 00:56:57,312
Na�tere moarte �i toate celelalte...
576
00:56:57,871 --> 00:56:59,259
Nu ai citit-o niciodat�?
577
00:56:59,724 --> 00:57:02,206
Tat�, a �inut mereu �nchis�, Biblia, �n
cuf�rul lui.
578
00:57:02,965 --> 00:57:04,617
Ce e at�t de important? Ce spune?
579
00:57:06,169 --> 00:57:09,144
Hattie, nu e sora ta, Judith.
E o indianc�.
580
00:57:09,744 --> 00:57:11,382
Hattie, indianc�?!
581
00:57:12,438 --> 00:57:13,746
Nu poate fi!
582
00:57:13,889 --> 00:57:15,209
Cum?!
583
00:57:15,803 --> 00:57:18,739
Tat�l t�u a g�sit-o �ntr-un sat Indian,
pe c�nd era doar o copil�.
584
00:57:19,029 --> 00:57:21,311
Unde �i scalpa?
585
00:57:21,560 --> 00:57:23,944
De ce a f�cut-o, dac� �i
ura at�t de mult pe Indieni?
586
00:57:24,073 --> 00:57:25,526
Spune aici, c�...
587
00:57:25,776 --> 00:57:28,496
"S-a g�ndit c� Judith, are nevoie
de un prieten, cu care s� creasc�".
588
00:57:29,044 --> 00:57:30,518
�i cred c�, e vorba de o remu�care.
589
00:57:30,647 --> 00:57:32,411
Remu�care? Dar de ce?
590
00:57:34,064 --> 00:57:35,632
E foarte sup�rat�, Judith.
591
00:57:35,977 --> 00:57:37,798
Vezi, ce po�i face pentru ea.
592
00:57:38,197 --> 00:57:39,668
Las�-m� s� v�d!
593
00:57:41,622 --> 00:57:44,456
Se pare c� a avut o remu�care,
pentru c� i-a ucis, apropia�ii.
594
00:57:45,646 --> 00:57:47,766
Ai �tiut despre, Hattie,
�n tot acest timp, nu-i a�a?
595
00:57:55,263 --> 00:57:56,783
�tiu c�, e un �oc pentru tine, Hattie.
596
00:57:56,959 --> 00:57:58,435
S-a �nt�mplat at�t de brusc!
597
00:57:59,215 --> 00:58:02,655
Dar dac� �tia s� te g�nde�ti, ai mai multe
motive s� fii fericit�, dec�t s� fii trist�.
598
00:58:03,144 --> 00:58:04,457
Fericit�?
599
00:58:04,946 --> 00:58:06,496
Fiind, o femeie Indiana?
600
00:58:06,712 --> 00:58:08,040
Desigur!
601
00:58:08,254 --> 00:58:09,650
Nu vezi?
602
00:58:10,422 --> 00:58:12,962
Asta dovede�te c�, mintea ta nu
e afectat� cum credeai!
603
00:58:13,431 --> 00:58:14,853
Dar el mereu...
604
00:58:15,102 --> 00:58:18,270
Mereu, mi-a spus c� sunt �nceat�
la minte, �nc� de c�nd eram o copil�.
605
00:58:18,797 --> 00:58:20,250
Te-a min�it, Hattie...
606
00:58:20,820 --> 00:58:24,260
�tii, c�nd ai �nceput s� cre�ti, ai �nceput
s� vezi diferen�ele dintre tine �i Judith?
607
00:58:24,284 --> 00:58:26,806
Ai �nceput s� pui �ntreb�ri, la
care el nu a putut, s� r�spund�.
608
00:58:27,369 --> 00:58:29,510
�i trebuia s� ajung� undeva.
609
00:58:29,975 --> 00:58:32,224
�i te-a f�cut s� crezi c� nu e�ti,
�ntreag� la minte.
610
00:58:34,112 --> 00:58:35,446
Nu �tiu...
611
00:58:35,995 --> 00:58:37,883
Trebuie s� fie ceva adev�r �n asta...
612
00:58:38,118 --> 00:58:41,110
Mereu am sim�it c�, m� comport
cam ciudat.
613
00:58:41,618 --> 00:58:43,244
At�t de diferit de Judith.
614
00:58:44,261 --> 00:58:46,185
Te-ai comportat exact cum te-ai n�scut.
615
00:58:46,982 --> 00:58:49,323
Exact cum e natural.
616
00:58:50,206 --> 00:58:52,400
Nu e �n s�ngele �i �n natura ta
s� fii ca, Judith.
617
00:58:52,948 --> 00:58:55,628
E la fel de nefiresc c� �i cum eu
a� incxerca s� fiu la fel ca tine.
618
00:58:57,510 --> 00:58:59,397
Atuni, chiar, nu sunt...
619
00:58:59,963 --> 00:59:01,279
Desigur c�, nu!
620
00:59:01,924 --> 00:59:03,713
Ai la fel de mult� minte,
exact ca alt� fat�.
621
00:59:04,051 --> 00:59:05,196
�i dec�t o fat� alb�, chiar �i
mai mult� dec�t o femeie Indian�.
622
00:59:05,197 --> 00:59:06,605
�i poate �i mai mult�
dec�t mul�i dintre ei!
623
00:59:07,003 --> 00:59:08,372
Nu-i a�a, Chingachgook?
624
00:59:09,520 --> 00:59:12,783
Fratele meu alb, spune adev�rul.
Crede-m�!
625
00:59:33,541 --> 00:59:35,084
Ce mai ai de g�nd, acum?
626
00:59:35,335 --> 00:59:37,009
Nimic de care s� te �ngrijorezi.
627
00:59:37,203 --> 00:59:39,186
Haide, acum! Trebuie s� facem pa�i
spre Albany!
628
00:59:39,278 --> 00:59:40,560
Nu merg nic�ieri cu tine!
629
00:59:40,641 --> 00:59:43,184
Nu dup� ce ai spus... despre
toate fetele din Albany!
630
00:59:43,284 --> 00:59:45,019
Nu am vrut s� spun asta, Judith!
631
00:59:45,300 --> 00:59:46,877
E mai mult dec�t pot suporta!
632
00:59:47,199 --> 00:59:50,563
Tat�l meu e �n m�inile acelor s�lbatici,
iar Hattie s-a dovedit a fi o Indianc�!
633
00:59:51,241 --> 00:59:52,872
Iar tu mi-ai spus minciuni!
634
00:59:53,418 --> 00:59:54,974
Mi-a� dori s� mor!
635
00:59:55,698 --> 00:59:58,228
Haide acum, nu pl�nge!
��i vei murd�ri ochii �ia frumo�i!
636
00:59:58,341 --> 01:00:00,678
Nu �ncerca s� m� duci cu
z�h�relul, Harry March!
637
01:00:00,834 --> 01:00:02,597
Nu-�i folose�te la nimic asta!
638
01:00:04,251 --> 01:00:05,772
Cred c�, ai dreptate...
639
01:00:05,996 --> 01:00:10,078
Poate c� tu meri�i o via�� de familie mai
bun�, dec�t cea pe care �i-o pot oferi eu.
640
01:00:11,099 --> 01:00:12,361
Ce e asta?
641
01:00:12,985 --> 01:00:15,998
Tu, femeia neprih�nit�, care m� poate face
s� scap de obiceiurile mele p�c�toase...
642
01:00:16,081 --> 01:00:17,361
Mai mult dec�t oricare alta.
643
01:00:17,525 --> 01:00:19,444
Trebuie s� te apreciez �i s�
fiu cu tine mereu.
644
01:00:20,479 --> 01:00:21,866
Mereu?
645
01:00:23,695 --> 01:00:25,317
Vrei s� spui-ca �i so�ie?
646
01:00:25,841 --> 01:00:27,707
Ei, bine... Dac� o spui a�a...
647
01:00:28,494 --> 01:00:30,061
S� spunem c� e a�a.
648
01:00:30,227 --> 01:00:31,720
Oh, Harry!
649
01:00:42,129 --> 01:00:44,489
R�m�i cu fetele p�n� la
c�derea nop�ii. Ai �n�eles?
650
01:00:45,240 --> 01:00:46,900
Dac� nu m� intocc p�n� atunci, pleca�i.
651
01:00:46,997 --> 01:00:49,399
Nu e�ti sigur c� Huronii, �i vor da drumul?
652
01:00:50,480 --> 01:00:52,473
Ei bine, asta depinde, de c�t
de mult le vor.
653
01:00:53,401 --> 01:00:55,026
B�tr�nul Tom, sau scalpurile moritlor.
654
01:00:55,142 --> 01:00:57,423
Ce te face s� crezi c�,
vor at�t de mult scalpurile alea?
655
01:00:58,810 --> 01:01:00,791
Ei bine, to�i Indieni sunt supersti�io�i.
656
01:01:00,958 --> 01:01:02,556
Huronii-sunt cei mai spuerstitiosi.
657
01:01:03,311 --> 01:01:06,231
Ei cred c�, scalpul spiritului lupt�tor,
nu-�i g�se�te niciodat� lini�tea.
658
01:01:06,791 --> 01:01:08,311
P�n� c�nd �i prime�te scalpul �napoi.
659
01:01:08,617 --> 01:01:11,217
Ca s� evite acest lucru, ei
urm�resc scalpul Huronilor, nu-i a�a?
660
01:01:11,241 --> 01:01:12,632
Aha...
661
01:01:13,000 --> 01:01:15,112
De asta, a construit
b�tr�nul Tom, acest fort.
662
01:01:15,567 --> 01:01:17,546
�tia c�, va fi o revolt�,
�ntr-o zi.
663
01:01:18,321 --> 01:01:20,801
�i c� mai devreme sau mai t�rziu,
Huronii vor pune m�na pe el.
664
01:01:20,825 --> 01:01:23,923
�i s� vin� p�n� aici! S� �ncerce, s�
ia �napoi scalpurile pe care le-aluat.
665
01:01:24,503 --> 01:01:25,979
Crezi c�, e mort?
666
01:01:26,268 --> 01:01:27,582
Nu, �nc� nu!
667
01:01:29,004 --> 01:01:30,601
�l vor lua cu �ncetul prima dat�.
668
01:01:31,029 --> 01:01:32,707
Vor �ncerca s�-l fac� s� vorbeasc�.
669
01:02:06,608 --> 01:02:07,736
Ei bine...
670
01:02:08,002 --> 01:02:09,898
Cred c�, asta e ultima dat�
c�nd �i mai vedem.
671
01:02:09,949 --> 01:02:12,221
- Haide, s� mergem!
- Nu a�teptam dup� ei?
672
01:02:12,779 --> 01:02:14,203
Crezi c� sunt prost?
673
01:02:14,353 --> 01:02:17,393
Nu au mai multe �anse dec�t b�tr�nul Tom.
Poate chiar �i mai pu�ine dec�t el.
674
01:02:17,417 --> 01:02:19,057
Ce te face s� fii at�t de sigur de asta?
675
01:02:19,289 --> 01:02:20,652
Mintea lor!
676
01:02:20,777 --> 01:02:22,037
S� mergem!
677
01:02:24,301 --> 01:02:25,748
Las-o s� stea, dac� a�a vrea.
678
01:02:26,178 --> 01:02:29,058
Dac� vor �ti c�, e o femeie Indiana,
Huronii nu o vor deranja prea mult?
679
01:02:29,082 --> 01:02:31,191
Dar tat�, V�n�torul de
C�prioare �i Chingachgook?!
680
01:02:31,711 --> 01:02:33,500
Nu-�i pas� ce li se �nt�mpl� cu ei?
681
01:02:33,603 --> 01:02:35,971
Sunt �ngrijorat �n privin�a
noastr�, nu a altcuiva!
682
01:02:36,128 --> 01:02:37,717
Acum, haide! S� mergem!
683
01:03:05,764 --> 01:03:07,150
Harry...
684
01:03:08,021 --> 01:03:10,495
Coboar�! �i adu punga cu tine!
685
01:03:11,982 --> 01:03:13,220
Pentru ce?
686
01:03:13,431 --> 01:03:14,853
Ce crezi c� vei g�si �n ea?
687
01:03:15,232 --> 01:03:17,095
Aurul care a fost �n acel cuf�r!
688
01:03:17,352 --> 01:03:19,311
Nu a fost acolo, c�nd am
luat praful de pu�c�.
689
01:03:19,651 --> 01:03:21,140
Ai luat aurul, tat�lui meu?
690
01:03:21,600 --> 01:03:23,006
L-ai furat?
691
01:03:23,140 --> 01:03:24,812
A�tept, Harry!
692
01:03:33,707 --> 01:03:35,140
Scalpuri!
693
01:03:35,647 --> 01:03:36,994
Ai furat �i alea?
694
01:03:37,091 --> 01:03:38,404
De ce nu?
695
01:03:38,559 --> 01:03:39,985
Pierderea a o �uta de dolari,
m� �nsp�im�nt� mai mult
696
01:03:39,986 --> 01:03:42,679
dec�t o ceart� cu o ceat�
de p�g�ni supersti�io�i!
697
01:03:42,703 --> 01:03:44,211
Harry! Nu-�i dai seama,
ce ai f�cut!?
698
01:03:44,707 --> 01:03:46,002
Unde crezi c� mergi?
699
01:03:46,150 --> 01:03:48,350
S�-i avertizez pe V�n�torul
de Cerbi �i pe Chingachgook!
700
01:03:48,374 --> 01:03:49,374
Nu, nu vei face asta!
701
01:03:49,515 --> 01:03:51,618
M� vei duce pe mine �i pe Judith,
departe de aici!
702
01:03:58,274 --> 01:03:59,793
Hattie, �ntoarce-te!
703
01:04:02,211 --> 01:04:03,779
- Las-o s� plece!
- Dar va fi ucis�!
704
01:04:04,048 --> 01:04:05,370
Taci din gur�!
705
01:04:09,327 --> 01:04:11,927
�mi pare r�u, Judith, dar �ncerc s� fac
ce e mai bine pentru tine.
706
01:05:10,290 --> 01:05:11,913
Vii cu mine sau nu?
707
01:05:23,205 --> 01:05:24,764
Adio, Harry!
708
01:05:26,194 --> 01:05:27,464
Judith!
709
01:05:30,660 --> 01:05:32,586
Judith, �ntoarce-te �napoi! M� auzi?
710
01:05:42,550 --> 01:05:44,485
Vrei s� fii ucis�!
711
01:05:44,621 --> 01:05:47,112
Am terminat! M� auzi? Am terminat!
712
01:06:25,173 --> 01:06:26,750
�nc� e viu.
713
01:06:34,778 --> 01:06:36,078
A�tepta�i!
714
01:06:37,742 --> 01:06:39,183
U�or, acum!
715
01:06:48,312 --> 01:06:49,663
Numele meu e, V�n�torul de Cerbi.
716
01:06:50,303 --> 01:06:52,223
Am venit cu g�nduri pa�nice,
s�-i ajut pe Huroni.
717
01:06:52,513 --> 01:06:54,292
- S� ne aju�i?
- Da.
718
01:06:54,733 --> 01:06:57,251
Am venit s� calmez spiritele,
r�zboinicilor t�i mor�i.
719
01:06:58,433 --> 01:06:59,877
Po�i face asta?
720
01:07:00,138 --> 01:07:01,403
Pot!
721
01:07:01,528 --> 01:07:03,139
Pentru via�a b�tr�nul alb...
722
01:07:03,318 --> 01:07:05,318
Le dau Huronilor,
scalpurile pe care le-a luat.
723
01:07:06,443 --> 01:07:09,808
�i ce crezi c� ne opre�te s�-�i
lu�m scalpurile �i via�a?
724
01:07:10,476 --> 01:07:13,135
Doar c�inii tr�d�tori, mu�ca m�na
celor care �ncearc� s�-i ajute.
725
01:07:13,585 --> 01:07:15,802
Vrei s� spui c� Huronii sunt c�ini!?
726
01:07:16,272 --> 01:07:18,550
Nu. Spun c�, Huronii sunt
ni�te r�zboinici m�re�i.
727
01:07:19,444 --> 01:07:20,730
�i oameni de onoare!
728
01:07:23,195 --> 01:07:24,418
Scalpurile!
729
01:07:25,432 --> 01:07:27,062
Pentru via�a b�tr�nului alb?
730
01:07:31,059 --> 01:07:33,398
A mai r�mas pu�in� via�� �n el.
731
01:07:33,842 --> 01:07:35,499
Va fi, a�a cum spui, tu.
732
01:07:43,619 --> 01:07:45,080
Am ajuns prea t�rziu!
733
01:08:03,803 --> 01:08:05,532
Fugi, Judith! Fugi!
734
01:08:31,945 --> 01:08:34,993
Am �ncercat s� v� avertiz�m c�,
Harry v-a furat scalpurile din punga.
735
01:08:36,371 --> 01:08:37,819
Trebuia s�-mi dau seama!
736
01:08:38,009 --> 01:08:40,477
Scalpurile oamenior no�tri mor�i...
Unde sunt?
737
01:08:41,439 --> 01:08:43,036
Marele alb le are.
738
01:08:43,485 --> 01:08:44,742
Se afla �nc� la fort?
739
01:08:44,948 --> 01:08:46,451
A plecat �n Albany.
740
01:08:47,512 --> 01:08:49,969
Marele alb!
�ncerca�i s�-l g�si�i!
741
01:08:54,366 --> 01:08:56,606
Dac� pune�i m�na pe el, v�
pute�i lua scalpurile �napoi.
742
01:08:56,630 --> 01:08:58,226
Elibera�i fetele?
743
01:08:58,715 --> 01:09:01,197
Vor deveni sclave pentru
familiile celor mor�i.
744
01:09:02,883 --> 01:09:05,659
�tiu ce ai �n minte, dar m�car,
respect�-l pe Chingachgook.
745
01:09:10,393 --> 01:09:11,722
Nu focul!
746
01:09:11,936 --> 01:09:13,287
M�nu�a!
747
01:09:30,500 --> 01:09:31,982
Hattie...
748
01:09:32,343 --> 01:09:33,598
Judith!
749
01:09:34,061 --> 01:09:35,647
Cum a-�i...
750
01:09:44,117 --> 01:09:45,426
M�nu�a!
751
01:09:46,500 --> 01:09:47,945
- Tu?
- Nu!
752
01:09:48,093 --> 01:09:49,503
Ne-au dus �n satul lor.
753
01:09:49,576 --> 01:09:51,744
- Ne-au f�cut sclave.
- Sclave?!
754
01:09:52,620 --> 01:09:54,532
Fiicele mele, sclave ale Huronilor!?
755
01:09:58,755 --> 01:10:01,534
Dezlega�i-m�, bastarzilor,
�i v� ucid!
756
01:10:01,946 --> 01:10:03,769
V� rup �n buc��i!
757
01:10:03,942 --> 01:10:05,755
Ai o limb� ascu�it�, b�tr�ne.
758
01:10:06,233 --> 01:10:08,015
Vrei s� �i-o ascut �i mai tare!
759
01:10:08,902 --> 01:10:10,344
Dac� pun eu primul m�na pe tine...
760
01:10:10,524 --> 01:10:11,972
Te ucid!
761
01:10:12,054 --> 01:10:13,911
Te ucid cu propriile mele m�ini!
762
01:10:28,183 --> 01:10:29,900
Fugi�i! Fugi�i!
763
01:11:18,402 --> 01:11:19,904
Tat�... Este...
764
01:11:24,703 --> 01:11:26,274
La fort! Repede!
765
01:11:42,421 --> 01:11:43,828
Acolo!
766
01:12:07,124 --> 01:12:08,488
Suntem prin�i �n capcan�!
767
01:12:12,750 --> 01:12:14,578
Va trebui s� lupt�m!
Ad�posti�i-v�! Repede!
768
01:14:35,852 --> 01:14:37,075
Este goal�!
769
01:14:37,181 --> 01:14:38,628
�i a mea.
770
01:14:55,912 --> 01:14:58,032
Nu-i l�sa s� pun� m�na pe tine �i pe
Judith �n via��!
771
01:14:58,547 --> 01:14:59,935
Ai �n�eles?
772
01:15:06,904 --> 01:15:08,269
Sta�i pe loc!
773
01:15:11,160 --> 01:15:12,948
Uita�i, asta dori�i!
774
01:15:14,079 --> 01:15:15,431
Lua�i-o!
775
01:15:55,399 --> 01:15:56,671
Harry!
776
01:15:56,829 --> 01:15:58,182
E, r�nit!
777
01:16:03,475 --> 01:16:05,656
Oh, Harry! Harry...
778
01:16:07,821 --> 01:16:09,322
Are ran� �n interior.
779
01:16:09,727 --> 01:16:12,781
Nu e de mirare, pentru c� tras
tunul dup� el de la fort.
780
01:16:13,332 --> 01:16:16,735
Pare imposibil �i pentru el -
chiar �i at�t de puternic cum este!
781
01:16:17,900 --> 01:16:20,245
Cred c�, e mai mult dec�t, puterea.
782
01:16:23,398 --> 01:16:25,116
Sigur, nu vre�i s� venim cu voi?
783
01:16:25,319 --> 01:16:27,624
- E cale lung� p�n� �n Albany.
- Nu, mul�umim!
784
01:16:27,749 --> 01:16:29,976
Depinde de mine acum, s� am grij�
de Harry.
785
01:16:31,176 --> 01:16:32,632
M� va duce ea la un doctor?
786
01:16:33,153 --> 01:16:34,632
�i la un preot!
787
01:16:35,407 --> 01:16:36,908
�mi va fi dor de tine, Hattie.
788
01:16:36,996 --> 01:16:38,306
A� vrea s� vii cu noi!
789
01:16:38,586 --> 01:16:40,797
Nu, Judith. Locul meu e,
al�turi de, Chingachgook.
790
01:16:41,396 --> 01:16:42,916
�i al�turi de oamenii lui.
791
01:16:43,019 --> 01:16:44,923
Oamenii mei vor fi �nc�nta�i de tine.
792
01:16:45,227 --> 01:16:49,009
De �ndat�, ce fix�m c�s�toria ta cu Hattie,
vom re�ncepe s� construim satul.
793
01:16:49,890 --> 01:16:51,227
Adio!
794
01:16:52,201 --> 01:16:54,111
Adio! �i mul�umim!
795
01:16:59,400 --> 01:17:00,918
�ine�i capul pe umeri!
796
01:17:23,490 --> 01:17:27,734
Sf�r�it
64949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.