All language subtitles for The Cut 2014 720p BluRay x264 AAC - Ozlem

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,520 Depois de um tempo quando ningu�m imaginava 2 00:00:05,620 --> 00:00:09,620 Ap�s um s�culo de domina��o o Imp�rio Otomano come�ou a declinar 3 00:00:10,020 --> 00:00:14,068 em uma tentativa desesperada de recuperar os territ�rios perdidos, a Turquia 4 00:00:14,093 --> 00:00:15,793 Juntou-se com a Alemanha e o Imp�rio 5 00:00:15,818 --> 00:00:18,068 Austro-H�ngaro durante a Primeira Guerra Mundial 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,420 as ra�as minorias no Imp�rio Otomano se tornaram inimigos da noite para o dia 7 00:00:35,920 --> 00:00:39,960 Imp�rio Otomano 8 00:01:22,920 --> 00:01:25,799 Voc� tem algum cordeiro com voc�? 9 00:01:27,640 --> 00:01:28,960 ou talvez ... 10 00:01:29,360 --> 00:01:30,680 um frango? 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 Mestre Nazar� 12 00:01:41,760 --> 00:01:44,275 J� reparou a forma que os turcos nos olham? 13 00:01:44,600 --> 00:01:47,513 - De que forma? - S�rio, Mestre 14 00:01:49,640 --> 00:01:51,518 Varra o ch�o, Levon 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,600 Aqui est� 16 00:01:59,200 --> 00:02:00,919 Bom trabalho, ferreiro 17 00:02:01,640 --> 00:02:04,235 Quanto eu devo por esta tesoura? 18 00:02:04,560 --> 00:02:05,755 10 Liras 19 00:02:09,640 --> 00:02:12,314 Bem, eu volto com os turcos do porto 20 00:02:14,560 --> 00:02:16,358 Tenha uma Feliz P�scoa 21 00:02:19,640 --> 00:02:22,997 Mestre, na semana passada, ele vendeu um par de tesouras por 8 liras 22 00:02:23,280 --> 00:02:25,351 Varra o ch�o, eu disse. 23 00:02:37,760 --> 00:02:40,195 - At� amanh�, Levon - Obrigado, Mestre 24 00:03:01,680 --> 00:03:03,433 Obrigado, que Deus te aben�oe 25 00:03:05,240 --> 00:03:07,800 Perdoe-me Padre, porque pequei 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,639 Eu estou com raiva 27 00:03:10,040 --> 00:03:11,918 Por que, meu filho? 28 00:03:13,240 --> 00:03:15,880 Estou com raiva das pessoas que t�m mais dinheiro do que eu 29 00:03:16,160 --> 00:03:17,640 Isso � inveja. 30 00:03:18,120 --> 00:03:21,591 A inveja � um pecado mortal. Voc� confessa que tem inveja? 31 00:03:21,880 --> 00:03:25,032 Eu confesso meus pecados e arrependo-me deles 32 00:03:25,360 --> 00:03:27,511 Tenha miseric�rdia de mim, � Padre 33 00:03:27,800 --> 00:03:31,919 - Reza 10 Ave-Marias e um Pai-Nosso - Eu vou fazer isso 34 00:03:33,880 --> 00:03:35,792 -Filhas! -Papai! 35 00:03:39,920 --> 00:03:41,195 Papai, isto � para voc� 36 00:03:41,960 --> 00:03:44,077 - N�s bordamos na aula - Obrigado 37 00:03:45,560 --> 00:03:50,157 - Aposto que sua m�e n�o os ajudou - Ela nos ensinou. Viu? 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,276 Nazar� Manoogian. Est� bonito 39 00:03:53,720 --> 00:03:57,350 - Bom dia, Sr. Manoogian. - Bom dia, Sra Balakian. 40 00:03:57,680 --> 00:04:00,070 Desculpe, que not�cias voc� tem da guerra? 41 00:04:01,160 --> 00:04:04,437 Uma matan�a horr�vel. Existem muitas mortes 42 00:04:07,040 --> 00:04:11,698 - Como v�o minhas g�meas em geografia? - Geografia? Poderiam estar melhor. 43 00:04:13,160 --> 00:04:14,879 Poderiam estar melhor? 44 00:04:16,440 --> 00:04:18,636 - Obrigado. - Tenha um bom dia, meninas. 45 00:04:19,080 --> 00:04:21,720 Voc� tamb�m tenha um bom dia, Sra Balakian. 46 00:04:26,360 --> 00:04:30,115 Qual � a capital da Fran�a? - Paris? Roma? 47 00:04:30,400 --> 00:04:33,518 Qual �? Paris ou Roma? - � Paris, est�pida. 48 00:04:35,240 --> 00:04:37,197 E a capital dos Estados Unidos? 49 00:04:37,520 --> 00:04:39,352 - Nova York? - Chicago? 50 00:04:41,440 --> 00:04:42,954 � Washington. 51 00:04:44,120 --> 00:04:46,237 De qualquer maneira eu amo as duas. 52 00:04:48,640 --> 00:04:50,154 Olhem, um grou. 53 00:04:56,880 --> 00:05:00,715 Dizem que quem v� um grou, embarcar� em uma longa viagem. 54 00:05:01,000 --> 00:05:06,075 - N�s tr�s? - N�s tr�s vemos, n�s iremos ent�o. 55 00:05:13,120 --> 00:05:14,910 - Mam�e! Mam�e! - Estou aqui! 56 00:05:18,720 --> 00:05:20,598 Veja o que bordamos. 57 00:05:20,880 --> 00:05:22,519 Oh, que bonito! 58 00:05:30,240 --> 00:05:32,197 - Veja o que est� feito! 59 00:05:32,520 --> 00:05:33,715 - O que? Este? 60 00:05:35,440 --> 00:05:36,669 Nazar! 61 00:05:38,080 --> 00:05:39,196 N�o. 62 00:05:40,040 --> 00:05:41,235 - Pare. 63 00:05:47,160 --> 00:05:49,755 - V� lavar as m�os. 64 00:05:56,160 --> 00:05:58,834 - Os ingleses desembarcaram em Gallipoli 65 00:05:59,120 --> 00:06:01,589 - O que significa isso? - Significa mais mortes. 66 00:06:02,400 --> 00:06:05,916 - Eu sei, mas que isso significa para n�s? - Eu n�o sei. 67 00:06:06,200 --> 00:06:10,274 - Os Otomanos v�o contra-atacar. - Gallipoli est� longe. 68 00:06:10,920 --> 00:06:14,596 - Pare, isso n�o nos diz respeito. - Lucine, Arsine, sentem-se! 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,116 Haig! 70 00:06:16,720 --> 00:06:18,154 Ovanes! Mardik! 71 00:06:23,520 --> 00:06:26,672 Gorkut disse que todos os homens arm�nios de Zeytun desapareceram. 72 00:06:26,960 --> 00:06:30,271 Ani, n�o assuste as crian�as. - � verdade! 73 00:06:30,720 --> 00:06:33,280 Sempre fomos leais ao imp�rio. 74 00:06:33,600 --> 00:06:35,353 N�s n�o estamos desenhando? 75 00:06:35,680 --> 00:06:37,512 Somos artes�os. Precisam de n�s aqui. 76 00:06:37,800 --> 00:06:40,679 Lucine, Arsine, pela �ltima vez! 77 00:06:45,160 --> 00:06:46,799 Vou trazer mais vinho. 78 00:06:52,840 --> 00:06:55,309 Quando a princesa correu para o Monte Ararat, 79 00:06:55,640 --> 00:06:58,030 o sol teve pena dela. 80 00:06:58,520 --> 00:07:02,639 Assim ele tornou-se em uma bela flor amarela. 81 00:07:03,800 --> 00:07:06,793 E esta flor virou-se para o sol. 82 00:07:08,120 --> 00:07:10,840 por isso que chamamos "girassol". 83 00:07:54,280 --> 00:07:55,953 Ah! Por que voc� parou? 84 00:07:56,280 --> 00:07:58,351 Pensei que voc� dormia. 85 00:07:58,960 --> 00:08:01,839 Como voc� acredita que se pode dormir se n�o te escuto? 86 00:08:21,720 --> 00:08:23,439 Abram a porta! 87 00:08:25,360 --> 00:08:27,079 Nazar, o que foi? 88 00:08:29,840 --> 00:08:31,069 Arm�nios! 89 00:08:31,640 --> 00:08:32,756 Abram! 90 00:08:42,040 --> 00:08:43,713 Mam�e, estou com medo! 91 00:08:52,440 --> 00:08:54,591 - Quem �? - Policiais Gendarmaria! 92 00:09:07,840 --> 00:09:10,309 O que procuram? 93 00:09:11,040 --> 00:09:13,236 Temos ordens do Sult�o 94 00:09:13,840 --> 00:09:17,754 Todos os homens maiores de 15 anos, Crist�os e mu�ulmanos devem ir � guerra. 95 00:09:19,680 --> 00:09:22,240 - Ent�o, agora voc� � um soldado. - Agora? 96 00:09:25,240 --> 00:09:26,356 Espere. 97 00:09:34,920 --> 00:09:36,195 Tome este 98 00:09:37,080 --> 00:09:38,878 no meu lugar. 99 00:09:56,000 --> 00:09:59,072 N�o perca tempo. Coloque seus sapatos. 100 00:10:04,400 --> 00:10:06,756 - Seja valente e cuide de sua m�e. - Sim. 101 00:10:08,760 --> 00:10:10,274 Crian�as tenham cuidado. 102 00:10:10,600 --> 00:10:12,080 Adeus, irm�. 103 00:10:12,360 --> 00:10:14,556 Nunca se esque�a o que eu disse � voc� 104 00:10:15,640 --> 00:10:17,950 Tenham cuidado, meus filhos! 105 00:10:19,000 --> 00:10:21,754 - N�s vamos! - Muevansen 106 00:10:22,400 --> 00:10:24,073 - Cuida-te irm�! - Vamos! 107 00:10:24,680 --> 00:10:26,114 Vamos! Vamos! 108 00:10:28,240 --> 00:10:32,075 - Aqui est� seu len�o. Manter� aquecido. - N�o se preocupe, eu voltarei em breve. 109 00:10:33,600 --> 00:10:35,717 - Vamos!, vamos! - N�o! Por Favor! 110 00:10:38,240 --> 00:10:39,993 Deus te proteger�! 111 00:10:43,360 --> 00:10:45,511 - Tudo vai ficar bem, Arsine! - Vamos! 112 00:12:13,960 --> 00:12:16,953 E quando tivermos acabado de fazer isso, O que faremos ent�o? 113 00:12:17,240 --> 00:12:19,232 Depois, h� a estrada ao lado. 114 00:12:20,040 --> 00:12:22,509 Melhor aqui do que no campo de batalha. 115 00:12:23,440 --> 00:12:27,150 Por que n�o est� trabalhando? Siga trabalhando! 116 00:12:27,560 --> 00:12:30,871 Vamos! Trabalhe, filho da puta! Continue 117 00:12:31,360 --> 00:12:32,510 - Miseric�rdia. - Vamos! 118 00:12:32,800 --> 00:12:34,393 - Sigam trabalhando! 119 00:12:36,160 --> 00:12:39,597 - Sigam trabalhando! Muevansen! 120 00:12:55,520 --> 00:12:58,877 Ei! Levante-se. R�pido, antes que voltem. 121 00:13:03,680 --> 00:13:07,390 Senhor, obrigado por este alimento nos ajudar a saciar a fome 122 00:13:07,720 --> 00:13:12,192 Te suplicamos por comida e �gua por justi�a, amor e esperan�a 123 00:13:12,600 --> 00:13:17,800 - Senhor sacie nossa fome hoje e sempre, Am�m. 124 00:15:00,000 --> 00:15:01,354 Voc� est� bem? 125 00:15:02,080 --> 00:15:03,799 - De onde s�o? - Kharpet 126 00:15:04,080 --> 00:15:07,357 Deixe de Conversar! Volte a trabalhar! 127 00:15:18,240 --> 00:15:21,870 - Eles s�o de Kharpet - Aonde os levam? 128 00:15:22,640 --> 00:15:23,994 - N�o sei 129 00:15:24,760 --> 00:15:26,114 - Vejam! 130 00:15:40,000 --> 00:15:42,276 Shanik, pegue a sua irm�! Vamos! 131 00:15:44,520 --> 00:15:45,258 - Corre! 132 00:15:47,040 --> 00:15:49,760 Corre! N�o se vire! Dikran, corre! 133 00:15:54,080 --> 00:15:55,958 N�o olhe para tr�s! corra! 134 00:15:56,240 --> 00:15:57,993 N�o se vire! 135 00:16:00,760 --> 00:16:02,672 - Corra! 136 00:16:05,840 --> 00:16:07,638 Ajude-os! N�o fique aqui! 137 00:16:09,360 --> 00:16:11,238 Por que n�o faz alguma coisa? 138 00:16:28,440 --> 00:16:29,635 Garoto! 139 00:16:29,920 --> 00:16:31,400 Venha aqui! 140 00:16:31,760 --> 00:16:32,557 Aproxime-se! 141 00:16:41,200 --> 00:16:43,192 Vahan, d� � ele um peda�o de p�o. 142 00:16:44,320 --> 00:16:45,356 Coma! 143 00:16:48,720 --> 00:16:49,915 N�o tem fome? 144 00:16:51,240 --> 00:16:54,711 Eu segui as estrelas e o Senhor tomou conta de mim. 145 00:16:55,000 --> 00:16:56,798 Onde est�o o teu pai e a tua m�e? 146 00:16:57,680 --> 00:16:59,637 Morreram no deserto. 147 00:17:02,280 --> 00:17:03,953 Fique longe! Vai! 148 00:17:04,400 --> 00:17:07,552 - Venha aqui! - Espere, sente-se! 149 00:17:52,000 --> 00:17:53,320 Hrant! 150 00:17:59,120 --> 00:18:00,793 Ele est� com febre! 151 00:18:05,920 --> 00:18:08,799 - Ele deve trabalhar! - est� enfermo, senhor! 152 00:18:09,360 --> 00:18:10,510 - Est� p�lido. 153 00:18:12,080 --> 00:18:14,515 Ele tem que trabalhar ou ir� morrer! 154 00:18:14,800 --> 00:18:15,950 Um momento 155 00:18:16,560 --> 00:18:18,074 Tenha um pouco de piedade 156 00:18:18,960 --> 00:18:20,553 Tome, Nazar�. 157 00:18:23,920 --> 00:18:25,320 Voc� deve levantar-se! 158 00:18:31,360 --> 00:18:34,080 Irm�o, levante-se! Tente! 159 00:18:37,400 --> 00:18:39,119 Voc� est� bem? 160 00:20:25,680 --> 00:20:27,558 Boa noite, soldado! 161 00:20:27,840 --> 00:20:29,354 Boa noite! 162 00:20:43,280 --> 00:20:44,430 Aqui! 163 00:20:45,000 --> 00:20:46,116 Comam! 164 00:20:47,960 --> 00:20:49,314 Damascos! 165 00:20:49,880 --> 00:20:51,234 Levem! 166 00:21:00,320 --> 00:21:02,915 Arm�nios! Escutem! 167 00:21:04,280 --> 00:21:08,069 O governador de Diyarbakir me enviou. 168 00:21:09,600 --> 00:21:12,672 Para demonstrar-lhes sua miseric�rdia 169 00:21:13,160 --> 00:21:15,231 e para libert�-los. 170 00:21:15,920 --> 00:21:18,515 Al�m que seus atos de trai��o 171 00:21:18,800 --> 00:21:20,951 ser�o perdoados. 172 00:21:22,280 --> 00:21:25,398 Aqueles que deixarem sua f� 173 00:21:25,960 --> 00:21:29,954 e se converterem ao Isl� 174 00:21:31,040 --> 00:21:33,191 ser�o libertados imediatamente. 175 00:21:34,760 --> 00:21:39,152 Quem quiser salvar-se venha aqui. 176 00:21:44,320 --> 00:21:45,595 - Venham 177 00:21:45,920 --> 00:21:47,354 Avancem. 178 00:21:56,040 --> 00:21:57,269 Bastardo 179 00:21:57,600 --> 00:21:59,637 - Traidor! - Arder�s no inferno! 180 00:22:01,080 --> 00:22:03,311 - Traidor! - vendeste tua alma ao diabo! 181 00:22:03,640 --> 00:22:05,871 - Voc� traiu Jesus! - Arder� no inferno! 182 00:22:06,160 --> 00:22:07,150 � poss�vel! 183 00:22:08,200 --> 00:22:09,077 Traidor! 184 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 - Traidor! - N�o v�! 185 00:22:46,200 --> 00:22:47,395 Eles sa�ram! 186 00:23:07,840 --> 00:23:09,638 O que faremos agora? 187 00:23:11,040 --> 00:23:13,032 voltaremos para casa, irm�o. 188 00:23:23,640 --> 00:23:24,756 Vejam! 189 00:23:31,240 --> 00:23:32,879 Passe-me o Mauser 190 00:23:40,720 --> 00:23:43,633 Vamos enterrar o cad�ver, ningu�m deve saber disso. 191 00:23:44,720 --> 00:23:46,393 Amarrem todos 192 00:23:50,920 --> 00:23:52,877 Eu disse, amarrem todos! 193 00:24:10,600 --> 00:24:11,954 Vamos! 194 00:24:29,000 --> 00:24:31,037 Ovanes e Mardik, 195 00:24:31,320 --> 00:24:32,913 Eles s�o meus filhos 196 00:24:33,200 --> 00:24:35,874 e eles est�o me esperando em casa, Nazar� 197 00:25:08,360 --> 00:25:10,636 Alto l�! Pare! 198 00:25:18,880 --> 00:25:20,519 Isso n�o parece bom 199 00:25:23,840 --> 00:25:25,593 Olhem para a parede! 200 00:25:41,000 --> 00:25:42,195 De joelhos! 201 00:25:44,760 --> 00:25:46,717 De joelhos! Agora! Lixo! 202 00:25:59,640 --> 00:26:01,518 N�o usem balas! Degole-os! 203 00:26:29,200 --> 00:26:30,759 Cortem a garganta! 204 00:26:33,040 --> 00:26:34,360 Degole-os! 205 00:26:37,800 --> 00:26:38,995 Degole-os! 206 00:26:39,520 --> 00:26:40,840 Agora! 207 00:27:27,560 --> 00:27:29,950 - Eu o matei, � meu! - Est�pido! 208 00:27:30,240 --> 00:27:31,674 Comporte-se! 209 00:29:16,960 --> 00:29:18,155 Bebe! 210 00:29:31,600 --> 00:29:33,193 Aqui est� o seu len�o 211 00:29:33,960 --> 00:29:35,553 Vamos, venha 212 00:29:37,040 --> 00:29:38,190 levante-se 213 00:29:40,120 --> 00:29:42,191 se voc� ficar aqui, v�o te matar. 214 00:29:42,840 --> 00:29:43,990 Venha comigo! 215 00:29:45,360 --> 00:29:46,510 Vamos. 216 00:29:54,640 --> 00:29:55,551 Vamos. 217 00:29:56,520 --> 00:29:58,193 O que voc� est� fazendo? 218 00:30:23,000 --> 00:30:25,720 Nunca matei ningu�m 219 00:30:26,000 --> 00:30:30,392 somente roubei por fome e por isso matei alguns animais. 220 00:30:30,720 --> 00:30:33,280 Nos libertar�o depois 221 00:30:33,600 --> 00:30:35,592 por matarmos eles 222 00:30:39,520 --> 00:30:40,920 Venha comigo 223 00:30:46,400 --> 00:30:48,312 meu nome � Mehmet 224 00:30:55,600 --> 00:30:57,796 Vamos, depressa 225 00:31:21,640 --> 00:31:23,233 Descanse um pouco 226 00:31:46,760 --> 00:31:48,717 Arm�nio, Arm�nio! 227 00:31:49,000 --> 00:31:50,116 Acorde! 228 00:31:50,400 --> 00:31:51,629 Acorde! 229 00:31:51,920 --> 00:31:53,240 Vamos! 230 00:32:03,120 --> 00:32:04,554 Beba 231 00:32:18,360 --> 00:32:19,510 Vamos! 232 00:32:19,840 --> 00:32:21,354 Tente mover-se 233 00:32:30,640 --> 00:32:32,359 Tenha cuidado 234 00:32:51,760 --> 00:32:54,753 Alto, levante as m�os e soltem as armas! 235 00:33:06,960 --> 00:33:08,155 Voc�s s�o desertores? 236 00:33:09,800 --> 00:33:12,076 N�o somos soldados. Fugimos da guerra. 237 00:33:16,280 --> 00:33:18,033 N�s somos desertores. 238 00:33:19,440 --> 00:33:21,033 Voc�s tem algo de valor? 239 00:33:31,200 --> 00:33:32,600 Amigo, como se chama? 240 00:33:33,840 --> 00:33:35,433 Ele n�o pode falar 241 00:33:42,440 --> 00:33:43,669 Dursun 242 00:33:51,600 --> 00:33:53,717 Amigo, ele n�o pode falar 243 00:33:55,000 --> 00:33:58,835 Urine em um pano e amarre na garganta. Isso proteger� de uma infec��o. 244 00:34:11,800 --> 00:34:13,553 Aonde eles est�o indo? 245 00:34:15,040 --> 00:34:16,269 Para nenhuma parte. 246 00:34:21,280 --> 00:34:23,033 Podemos ir com voc�s? 247 00:34:39,680 --> 00:34:41,000 Alto! 248 00:34:43,560 --> 00:34:46,280 - O que voc� est� fazendo aqui? - estou esperando. 249 00:34:46,600 --> 00:34:48,000 Escore-se 250 00:34:52,080 --> 00:34:54,993 Deixem as armas e os cavalos, e desapare�am 251 00:34:55,960 --> 00:34:57,394 Alto! Fique quieto! 252 00:34:57,720 --> 00:34:59,677 Eu j� paguei. 253 00:34:59,960 --> 00:35:01,155 Deixem tudo! 254 00:35:03,560 --> 00:35:04,835 Ferreiro. 255 00:35:07,200 --> 00:35:08,270 Ferreiro! 256 00:35:09,560 --> 00:35:12,359 Diga ao seu povo que somos gente honesta 257 00:35:12,880 --> 00:35:14,553 Buscamos ref�gio em Aleppo. 258 00:35:16,160 --> 00:35:17,116 Voc� conhece? 259 00:35:19,280 --> 00:35:20,396 Claro. 260 00:35:20,720 --> 00:35:22,439 Somos de Mardin. 261 00:35:25,720 --> 00:35:27,518 Mardin j� n�o existe. 262 00:35:28,520 --> 00:35:32,400 Nossas mulheres e crian�as foram levados para Ras al-Ain. 263 00:35:33,360 --> 00:35:34,589 Ferreiro 264 00:35:36,560 --> 00:35:39,632 Fale com sua gente. Eu te imploro. 265 00:35:40,120 --> 00:35:41,918 Fale com eles 266 00:35:42,520 --> 00:35:44,159 Eu tenho fam�lia. 267 00:35:46,760 --> 00:35:48,353 Por favor! Por Favor! 268 00:35:51,000 --> 00:35:54,789 Por que voc� n�o diz nada? - Cala-te! 269 00:35:55,800 --> 00:35:57,120 Voltem para a carro�a! 270 00:35:59,040 --> 00:36:01,874 Deixem alguma comida para minha fam�lia 271 00:36:02,240 --> 00:36:04,232 Malditos sejam todos voc�s! 272 00:36:04,920 --> 00:36:06,320 Bastardos! 273 00:36:32,160 --> 00:36:35,278 Voc� acredita de verdade que encontrar� a tua fam�lia? 274 00:36:36,720 --> 00:36:38,154 Hey, espera! 275 00:36:42,400 --> 00:36:44,790 Dursun, traga a roupa. 276 00:36:51,280 --> 00:36:54,637 Ras al-Ain fica a tr�s dias. Voc� conhece o caminho? 277 00:36:56,720 --> 00:36:57,710 Esconda a tua cruz. 278 00:37:04,360 --> 00:37:05,794 Curado 279 00:37:07,840 --> 00:37:09,320 Traga �gua 280 00:37:16,800 --> 00:37:18,519 Beba com cuidado. 281 00:37:20,720 --> 00:37:23,189 Use, para que fique bem 282 00:37:26,160 --> 00:37:26,957 Boa sorte 283 00:38:02,440 --> 00:38:03,840 Perdoe-me 284 00:40:59,720 --> 00:41:01,598 Acorde, Nazar� 285 00:41:03,160 --> 00:41:04,196 Acorde 286 00:41:48,200 --> 00:41:49,793 fique na tenda 287 00:41:51,680 --> 00:41:53,990 N�o t�o r�pido! O que voc� est� procurando? 288 00:42:11,920 --> 00:42:13,320 Venha, passe 289 00:42:13,840 --> 00:42:15,877 Mulher, Traga um pouco de comida! 290 00:42:35,200 --> 00:42:36,156 Ajude-me! 291 00:42:36,680 --> 00:42:38,319 Tire-me daqui. Por favor, ajuda-me! 292 00:42:38,960 --> 00:42:42,715 - Leve-a para fora! - Eu te conhe�o. Eu estava na marcha. 293 00:42:43,000 --> 00:42:45,913 - Para fora! - Te conhe�o. Voc� me ajudou. 294 00:42:46,840 --> 00:42:49,435 Eu cai e voc� me ajudou. 295 00:43:08,880 --> 00:43:10,394 A garota n�o � da minha fam�lia. 296 00:43:32,720 --> 00:43:35,599 Onde a encontrou? 297 00:43:40,880 --> 00:43:42,519 em Ras al-Ain 298 00:44:02,720 --> 00:44:06,555 Quando a princesa corria para o Monte Ararat, 299 00:44:07,120 --> 00:44:09,510 o Sol teve piedade dela 300 00:44:10,320 --> 00:44:13,552 e a transformou em uma bonita flor amarela. 301 00:44:14,760 --> 00:44:17,355 E esta flor est� sempre voltada para o sol. 302 00:44:18,240 --> 00:44:21,790 E � por isso que � chamada de girassol. 303 00:45:02,280 --> 00:45:05,751 N�o os deixem roubar a comida 304 00:45:08,840 --> 00:45:10,911 D� para a sua m�e. 305 00:45:42,640 --> 00:45:45,951 N�o derrame a �gua 306 00:45:48,760 --> 00:45:51,229 Amanh� voltaremos para a cidade. 307 00:45:51,560 --> 00:45:54,712 Me ajude a enterrar meu pai! Por Favor! 308 00:45:56,520 --> 00:45:59,991 - Por favor, dei-me um pouco de �gua. - Por favor, dei-me um pouco de comida. 309 00:46:00,760 --> 00:46:04,640 Tire-me daqui. Eu fa�o qualquer coisa. 310 00:46:05,120 --> 00:46:06,918 Eu fa�o qualquer coisa 311 00:46:12,360 --> 00:46:13,157 Esta �gua � minha! 312 00:46:54,920 --> 00:46:56,593 Nazar� 313 00:47:10,880 --> 00:47:12,155 Cunhado... 314 00:47:17,160 --> 00:47:18,958 Est�o todos mortos. 315 00:47:20,080 --> 00:47:21,196 Todos 316 00:47:21,600 --> 00:47:23,717 Toda nossa fam�lia. 317 00:47:27,120 --> 00:47:30,192 Nazar�. Eu vi morrer. 318 00:47:31,360 --> 00:47:32,760 Rakel... 319 00:47:34,280 --> 00:47:35,919 Sua irm�... 320 00:47:40,600 --> 00:47:42,831 Deus n�o teve miseric�rdia. 321 00:48:27,600 --> 00:48:29,034 Cunhado... liberte-me 322 00:48:37,320 --> 00:48:39,755 Eu n�o posso suportar este inferno. 323 00:48:43,920 --> 00:48:45,832 Voc� deve se livrar... 324 00:48:46,720 --> 00:48:48,359 Cunhado. 325 00:48:53,880 --> 00:48:55,075 Liberte-me 326 00:49:17,320 --> 00:49:19,152 Acabe com o meu sofrimento 327 00:49:27,120 --> 00:49:29,191 Acabe com o meu sofrimento 328 00:50:35,720 --> 00:50:37,791 Acabe com o meu sofrimento 329 00:57:04,200 --> 00:57:05,316 Tome 330 00:57:13,320 --> 00:57:14,800 O que est� acontecendo, irm�o? 331 00:57:15,400 --> 00:57:17,153 O que voc� est� fazendo aqui? 332 00:57:23,840 --> 00:57:24,990 voc� fala �rabe? 333 00:57:29,400 --> 00:57:30,629 Agora? 334 00:57:31,240 --> 00:57:32,071 Conte-me 335 00:57:40,280 --> 00:57:42,397 Quem te fez isso? 336 00:57:51,360 --> 00:57:52,680 Os Turcos 337 00:58:01,640 --> 00:58:02,756 Arm�nio? 338 00:58:08,240 --> 00:58:09,720 Arm�nio 339 00:59:03,880 --> 00:59:05,678 - Que a paz esteja com voc�! - Pap�is! 340 00:59:06,680 --> 00:59:07,750 Documentos 341 00:59:11,520 --> 00:59:12,431 Aqui est�o eles 342 00:59:15,080 --> 00:59:17,311 Omar Nasreddin? - Omar Nasreddin. 343 00:59:17,800 --> 00:59:21,157 O que tem no carro? - Sab�o. Vendo sab�o. 344 00:59:24,240 --> 00:59:26,675 Cheira bem, muito agrad�vel. 345 00:59:26,960 --> 00:59:28,519 Pegue, experimente 346 00:59:31,640 --> 00:59:35,350 As meninas de Aleppo v�o te agradecer. 347 00:59:36,680 --> 00:59:37,830 Perdeu-se! 348 00:59:38,760 --> 00:59:39,591 Sim. Sim, senhor 349 00:59:41,440 --> 00:59:43,397 Vamos. Vamos, Aziza. 350 00:59:48,920 --> 00:59:50,434 Vamos. Vamos, Aziza. 351 00:59:57,360 --> 00:59:58,794 Todos! 352 00:59:59,960 --> 01:00:01,235 Riza! 353 01:00:04,760 --> 01:00:08,197 - Salam alaikum, Av�. - Alaikum salam, Neto. 354 01:00:08,520 --> 01:00:11,080 Voc� pode sair. Voc� est� seguro. 355 01:00:12,400 --> 01:00:14,357 Olhem o que eu trouxe. 356 01:00:15,160 --> 01:00:17,550 � um arm�nio. Ele n�o pode falar 357 01:00:18,000 --> 01:00:21,118 Traga-lhe algo para beber. - Venha comigo, irm�o! 358 01:00:22,120 --> 01:00:23,952 Ele � mudo, n�o surdo. 359 01:00:24,240 --> 01:00:27,199 Leve-o para dentro e dei-lhe �gua 360 01:01:05,720 --> 01:01:07,871 De onde voc� veio mudo? 361 01:01:08,160 --> 01:01:09,037 De onde? 362 01:01:15,920 --> 01:01:16,956 O que? 363 01:01:23,040 --> 01:01:24,156 O que? 364 01:01:40,400 --> 01:01:41,595 Mardin 365 01:01:48,360 --> 01:01:49,555 Eu n�o sei ler. 366 01:02:07,000 --> 01:02:07,877 Nazar� 367 01:02:10,640 --> 01:02:12,279 Este � Krikor, 368 01:02:12,600 --> 01:02:13,875 Tamb�m � arm�nio. 369 01:02:14,160 --> 01:02:16,038 Cuide dele. 370 01:02:23,360 --> 01:02:26,080 N�o, n�o me deve nada. Boa Noite. 371 01:03:35,800 --> 01:03:38,110 Assassinos! Eles mataram o meu marido! 372 01:03:38,400 --> 01:03:41,871 Turcos, v�o embora! Desapare�am, Turcos! 373 01:03:42,440 --> 01:03:46,753 - V�o embora! - Morte! Filhos da puta! 374 01:03:47,120 --> 01:03:51,000 Os Ingleses ganharam. Os turcos se retiraram. Estamos livres. 375 01:03:52,080 --> 01:03:54,390 - Desapare�am! - Assassinos! 376 01:03:55,240 --> 01:03:56,560 Fora! 377 01:03:57,280 --> 01:03:58,873 Filhos da Puta! 378 01:03:59,200 --> 01:04:03,035 Assassinos, bastardos! - Assassinos de crian�as! 379 01:04:03,560 --> 01:04:05,552 Assassinos! 380 01:04:06,280 --> 01:04:07,760 Toma, Nazer! 381 01:04:29,240 --> 01:04:32,631 Assassinos, bastardos! 382 01:04:34,080 --> 01:04:35,355 Mate-os! 383 01:04:37,600 --> 01:04:39,910 Nazar! Volte! N�o os machuque! 384 01:04:42,040 --> 01:04:43,440 Volte aqui! 385 01:05:07,600 --> 01:05:12,629 A organiza��o do Oriente M�dio oferece aos refugiados um alojamento gratuito 386 01:05:12,920 --> 01:05:16,880 nas f�bricas de sab�o de Omar Nasreddins 387 01:05:17,280 --> 01:05:18,953 Irm�o, eu lhe pe�o. 388 01:05:19,240 --> 01:05:23,154 N�o tragam mais refugiados. Eu n�o tenho nenhum lugar para eles. 389 01:05:23,440 --> 01:05:27,753 Apenas olhe. Veja por si mesmo. Por acaso eu tenho mais espa�o? N�o, nada. 390 01:05:28,040 --> 01:05:29,793 Onde quere que os mande? 391 01:05:30,080 --> 01:05:33,357 Eu te pe�o, encontre um outro lugar. 392 01:05:33,680 --> 01:05:36,832 N�o h� espa�o. Veja aqui. Apenas olhe. 393 01:05:37,120 --> 01:05:39,680 Eu n�o tenho lugar para os doentes. 394 01:05:40,920 --> 01:05:43,958 O que devo fazer? Eu n�o posso ajudar 395 01:05:44,240 --> 01:05:46,038 Eu n�o posso mais. 396 01:05:47,440 --> 01:05:48,715 Eu n�o tenho mais espa�o! 397 01:06:15,000 --> 01:06:16,878 O que est�o olhando? 398 01:06:18,040 --> 01:06:19,520 Que vergonha! 399 01:06:19,800 --> 01:06:21,632 Que vergonha! 400 01:06:22,520 --> 01:06:24,432 O que est� olhando, fedelho? 401 01:06:25,080 --> 01:06:26,719 Que vergonha! 402 01:06:27,240 --> 01:06:28,959 Que vergonha! 403 01:06:30,680 --> 01:06:32,512 Nazar�. Vamos. 404 01:06:40,040 --> 01:06:42,077 N�o olhe para a tela! 405 01:06:42,360 --> 01:06:45,398 As imagens em movimento s�o obras do diabo! 406 01:06:54,560 --> 01:06:58,520 Nazar�, vamos No bordel, segue sendo o melhor 407 01:07:00,400 --> 01:07:05,111 Voc� ouviu: � obra do diabo. Vamos ao bordel. 408 01:07:08,280 --> 01:07:11,000 Voc� entra e depois eu vou. De acordo? 409 01:07:49,920 --> 01:07:51,912 Hey, tonto, sente-se! 410 01:09:58,240 --> 01:09:59,913 Mestre, Nazar� 411 01:10:06,760 --> 01:10:08,752 Sou eu, Levon 412 01:10:09,520 --> 01:10:10,954 Seu aprendiz 413 01:10:24,760 --> 01:10:27,320 Se passaram 6 anos, mestre 414 01:10:35,280 --> 01:10:36,999 Pode falar? 415 01:10:45,080 --> 01:10:47,356 Voc� sabe que suas filhas ainda est�o vivas? 416 01:10:55,320 --> 01:10:57,789 Eu estava com sua fam�lia na marcha da morte. 417 01:10:58,440 --> 01:11:02,275 Antes de morrer, sua esposa deu as g�meas para uma fam�lia de bedu�nos 418 01:11:02,448 --> 01:11:03,074 Pra salv�-las. 419 01:11:03,360 --> 01:11:04,760 - Quem? - Eu n�o sei. 420 01:11:05,960 --> 01:11:08,350 Devem estar por a�, em algum lugar. 421 01:11:12,760 --> 01:11:15,673 Mestre, eu gostaria de poder ajudar, mas ... 422 01:11:16,520 --> 01:11:18,159 Eu vou para a Am�rica 423 01:11:19,360 --> 01:11:21,636 Vou trabalhar em um navio. 424 01:11:32,680 --> 01:11:36,117 Desaparecidos: Membros da fam�lia Tascyan de Harput. 425 01:11:37,160 --> 01:11:40,358 Um menino, agora com sete. Uma menina, agora com cinco. 426 01:11:40,800 --> 01:11:46,432 Qualquer informa��o, entrar em contato com sacerdotes da Igreja Arm�nia em Aleppo. 427 01:11:48,160 --> 01:11:50,834 Estamos � procura de parentes de Samvel e Manvel. 428 01:11:51,120 --> 01:11:53,794 Eles v�m da prov�ncia de Sivas. 429 01:11:54,320 --> 01:11:57,154 Seu pai era um ferreiro, sua m�e costureira. 430 01:11:57,440 --> 01:12:03,072 Informa��es ao orfanato da Igreja dos 40 M�rtires em Aleppo. 431 01:12:03,360 --> 01:12:05,875 Eu espero que os encontre. Deus te ajude. 432 01:12:06,160 --> 01:12:08,595 N�s estamos procurando os filhos de Sina e Dikran, 433 01:12:08,880 --> 01:12:10,337 Tecel�es de tapetes de Assarun. 434 01:12:10,362 --> 01:12:12,898 Mais recentemente, eles foram vistos em Deir ez-Zor. 435 01:12:13,360 --> 01:12:15,033 O Qu�? Ele n�o disse nada. 436 01:12:19,320 --> 01:12:23,599 Desaparecidos: Padres de Ovanes e Arevik Demolian ... 437 01:12:23,880 --> 01:12:26,190 Suas filhas est�o vivas? Voc� tem certeza? 438 01:12:29,200 --> 01:12:31,431 Isso � bom, Nazar�. Isso � bom! 439 01:12:36,800 --> 01:12:38,393 N�o empurre! N�o empurre! 440 01:12:41,400 --> 01:12:43,517 Hey, escute! Pare de fazer isso! Aqui! 441 01:12:44,160 --> 01:12:47,039 Este homem tem que encontrar suas filhas! 442 01:12:47,320 --> 01:12:49,710 Por que voc� est� gritando? 443 01:12:50,000 --> 01:12:53,198 Eu posso ouvir voc�! Venha aqui. 444 01:12:56,680 --> 01:13:00,230 Nazar� Manoogian, ferreiro Mardin... 445 01:13:00,760 --> 01:13:06,074 ... Procurando por suas filhas g�meas Lucin�e e Arsin�e, agora com 15 anos 446 01:13:06,360 --> 01:13:10,115 perto de Ras al-Ain foram entregue aos bedu�nos. 447 01:13:10,400 --> 01:13:13,155 Por favor, envie todas as informa��es para a 448 01:13:13,180 --> 01:13:16,056 f�brica de sab�o do Omar Nasreddins de Aleppo. 449 01:13:16,320 --> 01:13:18,391 Procurou nos bord�is! 450 01:13:18,720 --> 01:13:21,679 Eles est�o cheios de nossas irm�s e filhas! 451 01:13:21,960 --> 01:13:26,273 Desaparecidos: Aram Kevorkian, sacerdote de Mus 452 01:13:26,880 --> 01:13:29,998 Visto pela �ltima vez em maio de 1916, na marcha 453 01:13:30,023 --> 01:13:32,821 para Deir ez-Zor. Informa��o, por favor ... 454 01:14:58,960 --> 01:15:00,758 Veja as suas filhas aqui? 455 01:15:04,400 --> 01:15:06,119 N�o desista 456 01:15:06,640 --> 01:15:10,919 Existem cerca de 100 orfanatos na S�ria e L�bano. 457 01:15:11,200 --> 01:15:12,793 - 100, �? - Sim 458 01:15:13,080 --> 01:15:16,357 - Obrigado, irm� Agnieszka. - Nazar�, vamos l�. 459 01:15:25,760 --> 01:15:29,390 Os nomes e endere�os de cada orfanato? 460 01:16:52,040 --> 01:16:53,394 Cuide-se. 461 01:16:53,800 --> 01:16:55,519 Deus te aben�oe. 462 01:17:06,520 --> 01:17:08,830 Pegue o dinheiro. Voc� precisar� dele. 463 01:17:39,040 --> 01:17:41,430 Que sua viagem flua como a �gua. 464 01:18:38,440 --> 01:18:41,000 Essas meninas foram resgatadas por bedu�nos e curdos. 465 01:18:42,120 --> 01:18:44,635 Ningu�m as quer porque elas s�o tatuadas. 466 01:18:49,040 --> 01:18:51,271 Bom dia, Sra Nielsen. 467 01:18:57,320 --> 01:18:59,277 Estas s�o suas filhas? 468 01:19:40,040 --> 01:19:42,396 "Pedi e recebereis 469 01:19:43,120 --> 01:19:45,157 Buscai e achareis." 470 01:20:01,080 --> 01:20:03,356 Suas filhas chegaram com boa sa�de. 471 01:20:05,160 --> 01:20:07,072 Exceto Lucinee 472 01:20:08,280 --> 01:20:10,317 Lucinee mancava 473 01:20:11,680 --> 01:20:13,797 Porque pisou mal durante a longa marcha 474 01:20:15,520 --> 01:20:17,352 ela quebrou sua perna 475 01:20:18,640 --> 01:20:22,634 Nossos m�dicos tentaram curar Mas j� era tarde demais 476 01:20:25,040 --> 01:20:28,636 Aos 16 anos elas tiveram que sair, como todos os �rf�os. 477 01:20:29,680 --> 01:20:31,672 isso foi no ano passado 478 01:20:32,680 --> 01:20:34,080 Passe! 479 01:20:38,320 --> 01:20:41,836 A Sra Kricorian, ela era a professora de matem�tica de suas filhas. 480 01:20:43,000 --> 01:20:46,516 Este � o Sr. Manoogian, o pai das g�meas. 481 01:20:47,840 --> 01:20:49,593 Por favor, sente-se. 482 01:20:53,000 --> 01:20:55,879 Ele quer saber onde est�o suas filhas 483 01:21:02,720 --> 01:21:04,120 Bem! Senhorita Kricorian 484 01:21:07,320 --> 01:21:09,835 Aqui est�o alguns homens arm�nios que sobreviveram. 485 01:21:12,720 --> 01:21:16,919 Eu tenho um primo que encontrou bons maridos para suas filhas. 486 01:21:22,080 --> 01:21:23,196 Onde elas est�o? 487 01:21:25,000 --> 01:21:27,071 Elas est�o vivendo em Cuba 488 01:21:46,400 --> 01:21:47,595 Meu primo est� l� 489 01:21:49,120 --> 01:21:52,352 ele ajudar� a encontrar suas filhas 490 01:23:04,940 --> 01:23:05,940 Hey! 491 01:23:06,140 --> 01:23:07,540 O que est� fazendo aqui? 492 01:23:07,840 --> 01:23:08,340 Saia! 493 01:23:08,440 --> 01:23:09,740 Est� fazendo o qu�? 494 01:23:09,940 --> 01:23:12,603 V� l� para tr�s limpar os banheiros imundos. 495 01:23:13,987 --> 01:23:15,385 Est� indo aonde? � l� para tr�s. 496 01:23:46,240 --> 01:23:48,197 Agora voc� pode limpar 497 01:25:19,520 --> 01:25:21,113 Chegamos em Cuba! 498 01:28:12,440 --> 01:28:14,352 O pai das g�meas. 499 01:28:16,280 --> 01:28:18,192 Bem-Vindo a Cuba. 500 01:28:19,440 --> 01:28:20,920 Eu sou Hagob Nakashian 501 01:28:28,120 --> 01:28:30,794 N�o receberam a minha carta? 502 01:28:33,640 --> 01:28:36,200 partiram para Minneapolis h� 6 meses atr�s 503 01:28:38,720 --> 01:28:39,949 Espere 504 01:29:12,680 --> 01:29:15,400 Suas filhas trabalham para este homem. 505 01:29:20,120 --> 01:29:21,190 N�o se preocupe, Manoogian 506 01:29:22,360 --> 01:29:24,431 Procure as suas filhas 507 01:29:25,360 --> 01:29:28,034 � simples: Enviaremos um telegrama. 508 01:29:28,800 --> 01:29:32,191 Mas agora � muito tarde. N�s faremos amanh�. 509 01:29:32,760 --> 01:29:34,080 Venha 510 01:29:37,680 --> 01:29:39,990 Voc� deve estar com fome. 511 01:29:41,440 --> 01:29:46,276 Primeiro vamos comer e pensaremos como buscaremos suas filhas 512 01:29:58,760 --> 01:30:02,515 Obrigado Senhor pelo alimento que nos � dado. Am�m 513 01:30:08,200 --> 01:30:10,032 Voc� quer um pouco mais? 514 01:30:28,720 --> 01:30:29,551 Senhor Manoogian 515 01:30:31,960 --> 01:30:34,270 foram encontrados dois bons maridos para suas filhas 516 01:30:35,200 --> 01:30:37,510 Arm�nios ricos aqui em Havanna 517 01:30:38,240 --> 01:30:43,031 mas depois de uma reuni�o, um deles n�o quis a sua filha Lucinee 518 01:30:44,920 --> 01:30:47,276 N�o quer uma mulher inv�lida 519 01:30:53,640 --> 01:30:56,758 Ent�o Arsinee se negou casar-se com outro homem 520 01:31:00,760 --> 01:31:03,753 Ela n�o queria deixar a sua irm� 521 01:31:20,040 --> 01:31:22,999 Voc� tem certeza que n�o quer dormir em cima? 522 01:31:25,800 --> 01:31:27,792 Boa Noite, senhor Manoogian 523 01:32:24,760 --> 01:32:27,070 Em breve teremos uma resposta 524 01:32:31,160 --> 01:32:33,436 De nada, Nazar� 525 01:32:39,720 --> 01:32:44,272 Suas filhas n�o est�o mais trabalhando para mim. Eu n�o sei onde elas est�o. EDELMAN 526 01:32:47,200 --> 01:32:48,680 Voc� � de ... 527 01:32:49,320 --> 01:32:51,710 Edelman de Minneapolis 528 01:32:54,600 --> 01:32:57,115 Ele escreveu que suas filhas j� n�o trabalham mais para ele 529 01:32:58,640 --> 01:33:00,950 e que t�o pouco sabe onde est�o. 530 01:33:29,960 --> 01:33:36,719 Preciso ir buscar minhas filhas em Minneapolis 531 01:33:37,000 --> 01:33:39,390 � minha �nica esperan�a 532 01:33:50,800 --> 01:33:52,200 Voc� � Arm�nio 533 01:33:52,960 --> 01:33:55,077 N�o te deixaram entrar 534 01:33:55,720 --> 01:33:57,598 Al�m de estar doente 535 01:34:06,440 --> 01:34:07,590 Posso ter uma ideia 536 01:34:16,640 --> 01:34:19,997 alguns desses desgra�ados me devem alguns favores 537 01:34:59,160 --> 01:35:00,276 Voc� precisa trabalhar 538 01:35:59,520 --> 01:36:01,113 Bom Dia, Nazar� 539 01:36:01,560 --> 01:36:03,040 Hoje � domingo 540 01:36:03,320 --> 01:36:04,993 Vamos na igreja. 541 01:36:05,960 --> 01:36:07,314 Por que n�o? 542 01:36:07,720 --> 01:36:09,871 Voc� n�o � acostumado ir na igreja? 543 01:36:12,320 --> 01:36:13,674 Olhe para mim 544 01:36:17,440 --> 01:36:19,318 Voc� n�o acredita em Deus? 545 01:36:21,720 --> 01:36:23,632 N�o quer estar perto de Deus? 546 01:36:37,200 --> 01:36:40,557 Seu nome � do lugar de onde nasceu o Nosso Senhor 547 01:36:42,120 --> 01:36:44,840 Tem uma cruz tatuada no seu pulso 548 01:36:47,760 --> 01:36:49,114 fa�a isso por mim 549 01:36:50,760 --> 01:36:53,116 E fa�a isso por ele. 550 01:36:58,800 --> 01:37:00,314 Vamos 551 01:37:01,600 --> 01:37:02,716 Vamos 552 01:37:53,640 --> 01:37:56,235 Aquele cavalheiro que est� com o terno marrom 553 01:38:04,080 --> 01:38:07,710 Ele � o homem que rejeitou sua filha Lucilee 554 01:38:10,160 --> 01:38:11,719 � uma vergonha 555 01:39:07,840 --> 01:39:09,513 O que � isto? 556 01:40:48,960 --> 01:40:52,351 Eu nunca perguntei-lhe: Onde voc� conseguiu o dinheiro? 557 01:41:15,040 --> 01:41:18,238 Deus te ajude. Eu espero que voc� possa encontrar suas filhas. 558 01:42:11,600 --> 01:42:13,557 Cuidado com caixas de Ron! 559 01:42:13,840 --> 01:42:15,957 Vamos andar! Cuidado com o Ron! 560 01:42:36,360 --> 01:42:39,239 Vamos andar! Cuidado com o Ron! 561 01:42:40,240 --> 01:42:43,039 - Por aqui - Vamos ! R�pido! 562 01:42:47,880 --> 01:42:49,678 Vamos! 563 01:43:08,080 --> 01:43:10,356 Voc�, vamos! Saia! 564 01:43:10,680 --> 01:43:12,399 Vamos! Saia! 565 01:43:14,760 --> 01:43:16,797 O trem que passa por aqui vai para Tampa 566 01:43:17,080 --> 01:43:19,356 Mas voc� deve ir para Tallahassee 567 01:43:19,680 --> 01:43:22,070 Tal-La-has-see, entendeu? 568 01:43:22,920 --> 01:43:27,039 Tenha cuidado com os gangster! Eles s�o os tubar�es que v�o comer voc� no caf� da manh�! 569 01:45:11,240 --> 01:45:12,151 Alvin! 570 01:45:12,440 --> 01:45:13,874 Que diabos! 571 01:45:15,840 --> 01:45:17,194 Venha aqui! 572 01:45:18,760 --> 01:45:20,558 Te alcan�aremos! 573 01:45:22,880 --> 01:45:24,280 Por aqui! 574 01:45:24,600 --> 01:45:25,716 Alcan�ado! 575 01:45:26,000 --> 01:45:27,354 Procure! 576 01:45:36,520 --> 01:45:38,318 Voc� vai pelos achados 577 01:47:49,120 --> 01:47:50,349 Buscam trabalhadores 578 01:47:50,680 --> 01:47:52,034 escute 579 01:47:52,440 --> 01:47:54,397 Na Minnesota International Railway Company 580 01:47:54,720 --> 01:47:59,715 Procuram pessoas para trabalhar no campo e oferecem os seguintes sal�rios: 581 01:48:00,360 --> 01:48:02,670 Maquinistas: 70 centavos a hora 582 01:48:02,960 --> 01:48:05,395 Ferreiros: 70 centavos a hora 583 01:48:05,720 --> 01:48:10,920 Funileiros: 70 centavos a hora Eletricistas: 70 centavos a hora 584 01:48:12,520 --> 01:48:15,319 Irm�o, compartilhe com o resto 585 01:48:17,440 --> 01:48:21,354 Engenheiro: sal�rio alto. Forneiros: sal�rio alto. 586 01:48:21,680 --> 01:48:25,151 Caldeireiros: 70 a 70,5 centavos a hora 587 01:48:25,440 --> 01:48:26,920 Que diferen�a ... 588 01:48:27,200 --> 01:48:29,874 Condutores: 70 centavos a hora 589 01:48:30,160 --> 01:48:32,356 estamos freando ... 590 01:48:51,040 --> 01:48:53,919 Edelman F�brica de roupa 591 01:50:54,760 --> 01:50:58,515 Procura-se trabalhadores para a estrada de ferro 592 01:51:16,040 --> 01:51:18,430 Um, dois, tr�s, acima! 593 01:51:22,440 --> 01:51:24,511 Cuidado onde pisam 594 01:51:28,000 --> 01:51:29,400 ao lado 595 01:51:29,960 --> 01:51:31,110 soltem 596 01:51:34,120 --> 01:51:37,272 Somente batam nos pregos! Isso, Bom! 597 01:51:39,200 --> 01:51:41,795 Batam, somente na cabe�a dos pregos! 598 01:51:42,400 --> 01:51:43,880 Cuidado, atr�s de voc� 599 01:51:44,520 --> 01:51:45,920 Aqui, para voc� 600 01:51:47,200 --> 01:51:48,031 Incr�vel 601 01:51:48,760 --> 01:51:51,992 Aqui. Aqueles que queriam tr�s? - D�-me dois, maldito seja! 602 01:51:54,560 --> 01:51:56,153 N�o seja est�pido! 603 01:51:57,120 --> 01:51:59,589 Eu o rejeito e o levo. 604 01:52:01,280 --> 01:52:02,236 Hey, meninos 605 01:52:02,880 --> 01:52:04,519 Henry! -Maldito seja! 606 01:52:10,320 --> 01:52:14,155 Que objetivo! 607 01:52:16,640 --> 01:52:19,200 Eu aposto que n�o deu entre os olhos 608 01:52:19,680 --> 01:52:21,751 - Bem - Aqui vai o segundo, bastardo! 609 01:52:23,240 --> 01:52:24,833 Voc� est� tirando peda�os do c�rebro 610 01:52:47,240 --> 01:52:48,754 Vejam 611 01:52:52,800 --> 01:52:56,157 Reserve-me uma vez, Ratinha? 612 01:52:57,840 --> 01:53:01,720 - Deixe-me olhar para as mamas? - Isso se v� depois, Tom. 613 01:53:05,800 --> 01:53:06,950 �ndia! 614 01:53:07,760 --> 01:53:10,514 - Corre atr�s dela, Tommy. - Ensine-a, Tommy. 615 01:53:12,200 --> 01:53:13,793 Selvagem! 616 01:53:14,080 --> 01:53:16,436 - Voc� j� a tem, Tom! - Ensine-a, Tom! 617 01:53:18,240 --> 01:53:19,799 Voc� j� a tem! 618 01:53:29,000 --> 01:53:30,878 M�tesela! 619 01:53:32,920 --> 01:53:35,833 - O que voc� faz, imbecil? - cuidado, Tommy! 620 01:53:43,240 --> 01:53:44,833 - Acabe com ele - Peda�o de merda 621 01:53:45,880 --> 01:53:46,677 - Est�pido 622 01:53:48,560 --> 01:53:50,631 -Maldito Judeu! - Jesus Cristo! 623 01:53:53,720 --> 01:53:55,518 - N�o vamos mat�-lo? - N�o importa 624 01:54:09,320 --> 01:54:11,039 Acorde papai 625 01:54:12,400 --> 01:54:14,153 Papai, acorde 626 01:54:25,960 --> 01:54:27,394 Acorde 627 01:56:04,360 --> 01:56:05,680 Quem est� a�? 628 01:56:25,960 --> 01:56:29,351 Sim, somos arm�nios trabalhadores arm�nios 629 01:56:29,680 --> 01:56:31,353 Entre, passe para dentro 630 01:56:35,800 --> 01:56:37,792 Eu me chamo Arman. Quem � voc�? 631 01:56:47,720 --> 01:56:49,040 Sente-se 632 01:56:53,360 --> 01:56:55,431 Voc� est� procurando estas garotas? 633 01:56:56,200 --> 01:56:57,919 Estas s�o suas filhas? 634 01:57:01,520 --> 01:57:03,079 N�o sei. 635 01:57:27,080 --> 01:57:31,632 Existem v�rias fam�lias de arm�nios 30 milhas daqui, em Ruso. Voc� conhece Ruso? 636 01:57:33,400 --> 01:57:36,791 Hey, onde voc� est� indo? Voc� vai congelar a� fora. Sente-se 637 01:57:37,080 --> 01:57:38,673 Harout, sirva um pouco de sopa. 638 01:57:39,280 --> 01:57:41,158 Aguarde at� o sol nascer. 639 02:02:40,720 --> 02:02:42,120 Onde voc� estava? 640 02:02:43,520 --> 02:02:45,079 Onde voc� estava? 641 02:03:39,240 --> 02:03:40,640 Minha filha! 642 02:04:02,520 --> 02:04:04,910 Onde est� sua irm�? 643 02:04:18,920 --> 02:04:20,718 Onde est� Arsin�e? 644 02:04:38,360 --> 02:04:41,000 Ela morreu no �ltimo Natal 645 02:04:43,120 --> 02:04:45,157 um parasita a matou 646 02:04:47,320 --> 02:04:50,313 ela j� os tinha em nossa velha casa 647 02:05:18,720 --> 02:05:20,791 Voc� me encontrou, Papai. 648 02:05:24,760 --> 02:05:26,433 Voc� me encontrou. 649 02:05:44,360 --> 02:05:49,071 Arsin�e Manoogian Descanse em paz 650 02:05:49,360 --> 02:05:53,559 Nascida em 1905, em Mardin Falecida em 1923, em Ruso 651 02:06:45,120 --> 02:06:46,793 Em mem�ria de 652 02:06:47,080 --> 02:06:50,835 Fabienne Vonier e Karl "Baumi" Baumgartner 45021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.