All language subtitles for Switch.Change.The.World.E01.180328.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,622 --> 00:00:10,063 (Organizations and characters used in this drama are fictitious.) 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,010 (Episode 1) 3 00:00:29,659 --> 00:00:31,490 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 4 00:00:32,690 --> 00:00:34,629 All the gamblers are having a field day today. 5 00:00:34,629 --> 00:00:35,930 - Get going. - Okay. 6 00:00:40,799 --> 00:00:42,669 - I was trying to get this. - All right. 7 00:00:43,470 --> 00:00:46,169 - Hey, miss. - I'm staking everything here. 8 00:00:46,879 --> 00:00:48,309 - How do you know that? - Hold on a second. 9 00:00:49,140 --> 00:00:51,180 It's about time. I'm going all in. 10 00:00:52,049 --> 00:00:53,250 I'm raising you. 11 00:00:56,150 --> 00:00:57,290 Hey, don't look. 12 00:01:00,089 --> 00:01:01,159 Thank you. 13 00:01:09,759 --> 00:01:10,830 30,000. 14 00:01:12,700 --> 00:01:13,769 One. 15 00:01:25,950 --> 00:01:27,049 Ta-da. 16 00:01:28,250 --> 00:01:31,489 Here I go again. I won again! How did I end up with this again? 17 00:01:32,620 --> 00:01:35,620 I can't believe him. He's been raking all of our money. 18 00:01:35,620 --> 00:01:38,330 Gosh, I'm thirsty. I need a drink. Oh, I have one here. 19 00:01:41,129 --> 00:01:43,970 He just said he was trying to mix his colors too. 20 00:01:43,970 --> 00:01:46,470 I wasn't supposed to take money from him then. 21 00:01:46,730 --> 00:01:48,340 Be quiet. Start shuffling. 22 00:01:49,899 --> 00:01:52,810 This is the problem with Korean prosecutors. 23 00:01:53,679 --> 00:01:56,709 They are blinded by their ambition that they only care about big cases. 24 00:01:56,709 --> 00:01:59,049 They aren't interested in arresting con artists. 25 00:02:00,319 --> 00:02:03,080 Everyone is gambling away their money over there. 26 00:02:03,220 --> 00:02:05,090 Where are all the prosecutors? 27 00:02:06,549 --> 00:02:08,460 Hence, my presence here, right? 28 00:02:08,460 --> 00:02:10,430 You're right, sir. 29 00:02:13,629 --> 00:02:15,560 The prosecution is the problem. 30 00:02:39,020 --> 00:02:41,720 Thank you, thank you, thank you! 31 00:02:43,460 --> 00:02:44,659 What a beauty! 32 00:02:46,659 --> 00:02:48,629 I knew it. It's my lucky underwear. 33 00:02:50,629 --> 00:02:53,970 Like this one. See? I can't forget about my lucky underwear. 34 00:02:54,039 --> 00:02:55,440 Wait, I lost? 35 00:02:56,270 --> 00:02:57,440 No, my money! 36 00:03:00,139 --> 00:03:03,409 Hey, your tiles are different from the last time I saw them. 37 00:03:03,879 --> 00:03:05,210 Are you conning us? 38 00:03:06,379 --> 00:03:07,579 What? You conned us? 39 00:03:08,419 --> 00:03:09,479 What? 40 00:03:10,220 --> 00:03:13,220 Hey, pig. Stop talking nonsense. 41 00:03:13,220 --> 00:03:15,159 Bye, everyone. 42 00:03:15,159 --> 00:03:16,259 You scumbags! 43 00:03:17,859 --> 00:03:19,129 You're with him, aren't you? 44 00:03:22,599 --> 00:03:25,199 What are you talking about? I lost too. 45 00:03:27,139 --> 00:03:28,740 No, no. 46 00:03:28,870 --> 00:03:30,609 - Who are they? - What's going on? 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,079 Hey, guys. 48 00:03:39,750 --> 00:03:41,479 How do I say, "Spare my life" in Chinese? 49 00:03:41,479 --> 00:03:42,720 "Spare my life." 50 00:03:43,449 --> 00:03:44,620 "Spare my life." 51 00:03:44,919 --> 00:03:46,520 - "Spare..." - You... 52 00:03:48,690 --> 00:03:49,960 Who are you? 53 00:03:49,960 --> 00:03:51,729 We're from Seoul Central District Prosecutors' Office. 54 00:03:51,729 --> 00:03:53,599 We received a report there is an illegal gambling at the premises. 55 00:03:54,060 --> 00:03:55,859 I'm afraid you must have been mistaken. 56 00:03:56,329 --> 00:03:58,669 Our boss is having an important meeting with his friends. 57 00:04:04,810 --> 00:04:07,909 Do rich people talk with pistols? 58 00:04:11,050 --> 00:04:12,109 Move in. 59 00:04:13,009 --> 00:04:15,720 - How dare you, you jerks! - Move aside! 60 00:04:16,219 --> 00:04:17,250 Stop resisting! 61 00:04:23,589 --> 00:04:25,360 How dare you con me? 62 00:04:28,699 --> 00:04:30,500 Sir, you must get out of here quickly. 63 00:04:30,670 --> 00:04:31,870 Prosecutors are here. 64 00:04:32,430 --> 00:04:33,670 - Hey, everyone. - Don't move. 65 00:04:35,969 --> 00:04:37,139 This way! 66 00:04:42,810 --> 00:04:43,949 - Get the money. - Hey. 67 00:04:46,610 --> 00:04:48,149 - What's going on? - Round all of them up. 68 00:04:49,219 --> 00:04:50,850 - There are more over here. - Move! 69 00:04:51,550 --> 00:04:52,819 Get up. 70 00:04:53,690 --> 00:04:55,519 - Stop it, and get out of there. - Get on with it. 71 00:04:57,290 --> 00:04:59,490 - Hands. - You got the wrong idea here. 72 00:04:59,490 --> 00:05:01,959 Hands on your head. Put your hands behind your head. 73 00:05:02,300 --> 00:05:04,870 - I'm taking everyone in. - My husband is going to kill me. 74 00:05:05,100 --> 00:05:07,300 My goodness. Oh, dear me. 75 00:05:08,540 --> 00:05:09,769 I'm not part of this. 76 00:05:12,469 --> 00:05:14,110 Murder on top of illegal gambling? 77 00:05:14,240 --> 00:05:15,839 - Arrest everyone in here! - Yes, sir. 78 00:05:17,949 --> 00:05:19,009 Sir. 79 00:05:23,319 --> 00:05:25,519 - Mr. Kim, get him. - Yes, sir. 80 00:05:41,500 --> 00:05:43,540 Hey! Get up here! 81 00:05:43,540 --> 00:05:44,569 I'll catch you. 82 00:05:44,569 --> 00:05:45,670 Jump! 83 00:05:45,670 --> 00:05:46,769 Hold on. 84 00:05:47,639 --> 00:05:48,740 - Sir. - Hey. 85 00:05:48,740 --> 00:05:50,040 Run! 86 00:06:22,139 --> 00:06:24,350 - Stand still. - Take everything as evidence. 87 00:06:24,350 --> 00:06:26,050 Arrest them all and bring them to Seoul. 88 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 - Yes, sir. - Yes, sir. 89 00:06:28,120 --> 00:06:29,719 Hand over your bags. 90 00:06:30,219 --> 00:06:31,889 - What about the ones who fled? - We lost them. 91 00:06:32,620 --> 00:06:33,660 You lost them? 92 00:06:34,089 --> 00:06:37,190 They took a boat and ran far, far away. 93 00:06:38,029 --> 00:06:40,129 Far away? 94 00:06:43,930 --> 00:06:45,469 Then they won't be back. 95 00:06:48,839 --> 00:06:50,670 Okay. The guests are gone. 96 00:06:50,839 --> 00:06:52,410 Let's finish up and go! 97 00:06:56,639 --> 00:06:58,209 Good job. 98 00:07:09,120 --> 00:07:12,329 Use something with a little less fire power. 99 00:07:12,459 --> 00:07:14,329 I almost really died. 100 00:07:14,329 --> 00:07:17,829 I'm telling you. You're the best button. 101 00:07:17,829 --> 00:07:19,600 (Button: A con term for a fake raid, sending away the target) 102 00:07:19,600 --> 00:07:20,839 It should be about three million dollars. 103 00:07:20,940 --> 00:07:24,940 Do Chan is the master of setting. 104 00:07:24,940 --> 00:07:26,240 (Setting: A pre-planned scenario) 105 00:07:27,740 --> 00:07:28,779 Use it sparingly. 106 00:07:28,779 --> 00:07:30,850 Cons are short, but life is long. 107 00:07:30,850 --> 00:07:31,850 I love you. 108 00:07:32,709 --> 00:07:34,350 Everyone, come collect your pay! 109 00:07:48,029 --> 00:07:49,660 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 110 00:07:55,870 --> 00:07:57,709 Sir, it's Baek Joon Soo. 111 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 (Chief Prosecutor) 112 00:07:58,940 --> 00:08:01,740 Hi. Actually, you've been transferred back to Seoul. 113 00:08:02,209 --> 00:08:03,649 I'm on my way to Seoul now. 114 00:08:03,750 --> 00:08:06,209 Already? It isn't until next week. 115 00:08:09,819 --> 00:08:11,819 I convinced him... 116 00:08:12,389 --> 00:08:13,560 to hand over the goods. 117 00:08:13,759 --> 00:08:14,790 Who? Nam Seung Tae? 118 00:08:15,819 --> 00:08:17,259 Where are you meeting him? 119 00:08:22,329 --> 00:08:23,329 Just a minute. 120 00:10:23,819 --> 00:10:25,920 (Switch - Change the World) 121 00:10:25,920 --> 00:10:30,329 (A Con Artist's Heart Beats Slowly) 122 00:10:36,160 --> 00:10:37,599 Stand right there. 123 00:10:38,829 --> 00:10:41,670 You laughed at me, you crazy witches! 124 00:10:41,670 --> 00:10:44,010 No, we weren't laughing you. 125 00:10:44,540 --> 00:10:45,940 What's your problem? 126 00:10:47,839 --> 00:10:52,280 Hey. Who do you think you are to look down on me? 127 00:10:52,449 --> 00:10:54,680 We weren't laughing at you. 128 00:10:54,749 --> 00:10:56,920 You're driving me insane. 129 00:10:57,949 --> 00:10:59,849 This is insane. 130 00:11:00,690 --> 00:11:03,489 Hey you. What are you looking at? 131 00:11:04,660 --> 00:11:09,199 Hey, hey. This is so 18th century. Did you forget it's 2018? 132 00:11:11,229 --> 00:11:14,400 Did you think they'd go, "You're so hot"... 133 00:11:14,640 --> 00:11:16,839 if you hold up a knife, you loser? 134 00:11:20,339 --> 00:11:22,010 And who are you? 135 00:11:22,880 --> 00:11:25,050 Get lost, you freak. 136 00:11:25,050 --> 00:11:26,349 Sorry, but... 137 00:11:26,949 --> 00:11:28,979 you seem a bit too small... 138 00:11:29,749 --> 00:11:31,719 to uphold your male ego. 139 00:11:35,619 --> 00:11:38,459 You unendowed loser. Stop showing off your strength. 140 00:11:38,489 --> 00:11:40,130 Why you... 141 00:11:48,540 --> 00:11:50,869 You crazy little brat. 142 00:11:51,109 --> 00:11:53,910 I'll kill you. You're dead. 143 00:12:01,079 --> 00:12:02,380 Be a good boy. 144 00:12:08,319 --> 00:12:09,660 Thank you. 145 00:12:09,660 --> 00:12:10,989 - Thank you. - Sure. 146 00:12:15,630 --> 00:12:16,660 Hello, sir. 147 00:12:19,130 --> 00:12:20,130 Pardon? 148 00:12:28,680 --> 00:12:30,910 Ms. Oh, is there a problem? 149 00:12:32,680 --> 00:12:35,119 I don't have my ID. Please let me in. 150 00:12:35,550 --> 00:12:39,089 You need to go over there and fill out the form. 151 00:12:59,140 --> 00:13:00,140 Ma'am! 152 00:13:12,349 --> 00:13:13,859 What happened to Joon Soo? 153 00:13:14,119 --> 00:13:15,619 What do we do? 154 00:13:15,660 --> 00:13:18,290 Joon Soo was in a big car accident... 155 00:13:18,290 --> 00:13:20,130 Where? How? How badly was he injured? 156 00:13:20,130 --> 00:13:23,300 He collided with a truck. He fell into the ocean... 157 00:13:24,130 --> 00:13:25,630 He's in surgery. 158 00:13:26,329 --> 00:13:27,369 What do we do? 159 00:13:29,839 --> 00:13:30,839 Where is he? 160 00:13:32,239 --> 00:13:34,839 The commonality between the pieces is that... 161 00:13:34,839 --> 00:13:38,079 the artist was deeply influenced by Kandinsky. 162 00:13:38,310 --> 00:13:40,749 - I see. Kandinsky. - Yes. 163 00:13:40,849 --> 00:13:44,589 The composition of simple colors and shapes... 164 00:13:44,589 --> 00:13:47,619 is a true expression of Suprematism. 165 00:13:48,119 --> 00:13:50,930 The fun thing is, they say with Kandinsky, 166 00:13:50,930 --> 00:13:54,260 you can hear the music when you look at his work. 167 00:13:54,829 --> 00:13:59,030 Is there anything you don't know, Mr. Geum? 168 00:13:59,930 --> 00:14:01,599 Let's move onto the next room. 169 00:14:05,940 --> 00:14:08,339 Please, Joon Soo. Joon Soo. 170 00:14:09,310 --> 00:14:11,109 Joon Soo, please be okay. 171 00:14:11,979 --> 00:14:14,249 Right when he was coming up to see Nam Seung Tae. 172 00:14:14,249 --> 00:14:16,249 - Nam Seung Tae? - Yes. 173 00:14:18,319 --> 00:14:19,920 - Sir. - Yes? 174 00:14:20,589 --> 00:14:22,190 I don't think this was an accident. 175 00:14:22,690 --> 00:14:23,690 What? 176 00:14:25,690 --> 00:14:26,690 Those jerks. 177 00:14:31,729 --> 00:14:34,369 What do we do? What now? 178 00:14:34,699 --> 00:14:38,369 What do we do about Joon Soo? Joon Soo... 179 00:14:39,239 --> 00:14:40,280 Joon Soo. 180 00:14:41,410 --> 00:14:42,780 Don't you dare die. 181 00:14:43,140 --> 00:14:46,709 Why would he die? Joon Soo won't die, you punk. 182 00:14:47,150 --> 00:14:49,050 Didn't you hear the doctor? 183 00:14:49,050 --> 00:14:50,589 His life isn't in danger. 184 00:14:50,819 --> 00:14:53,520 He'll shake it off and get up. Right? 185 00:14:53,859 --> 00:14:58,359 Thank you so much for being alive. I am so relieved. 186 00:14:58,390 --> 00:14:59,630 How are you relieved? 187 00:15:00,400 --> 00:15:02,530 They pushed a prosecutor into the ocean. 188 00:15:02,760 --> 00:15:05,400 I won't forgive those scumbags. 189 00:15:05,599 --> 00:15:08,339 Of course, we can't forgive them. 190 00:15:08,339 --> 00:15:10,469 Those rotten scumbags. 191 00:15:11,739 --> 00:15:12,770 What will you do? 192 00:15:13,709 --> 00:15:14,979 What else? 193 00:15:15,440 --> 00:15:19,550 I need to first report what happened... 194 00:15:19,979 --> 00:15:22,020 They tried to kill a prosecutor. 195 00:15:22,819 --> 00:15:25,349 - If they find out he's alive... - If they do? 196 00:15:31,229 --> 00:15:33,229 We need to move him where nobody will know. 197 00:15:56,819 --> 00:15:57,989 This will work, right? 198 00:15:58,550 --> 00:16:01,660 Don't worry. The director of the hospital is a friend of mine. 199 00:16:01,660 --> 00:16:03,829 He said he's going to keep it a secret. Don't worry. 200 00:16:09,530 --> 00:16:10,829 (Gapyeong Clinic) 201 00:16:17,969 --> 00:16:19,810 (Restricted Area) 202 00:16:29,834 --> 00:16:34,834 [VIU Ver] SBS E01 Switch - Change the World "A Con Artist's Heart Beats Slowly" -♥ Ruo Xi ♥- 203 00:16:44,569 --> 00:16:46,869 Fish and people are just the same. 204 00:16:46,869 --> 00:16:49,339 They flounder to survive. 205 00:16:53,469 --> 00:16:54,709 What happened? 206 00:16:54,940 --> 00:16:57,749 I did as you instructed, but there's a small problem. 207 00:16:58,349 --> 00:16:59,550 What problem? 208 00:17:00,219 --> 00:17:03,380 When the car was pulled out, the door was open. 209 00:17:03,749 --> 00:17:05,150 And no one was inside the car. 210 00:17:06,249 --> 00:17:07,719 I didn't check the body myself, 211 00:17:08,320 --> 00:17:09,489 but I think he drowned. 212 00:17:10,390 --> 00:17:11,890 You think? 213 00:17:13,390 --> 00:17:15,100 That means it's a speculation. 214 00:17:16,930 --> 00:17:19,900 Do you know what the biggest catch for fishermen is? 215 00:17:23,940 --> 00:17:25,509 It's the fish that got away. 216 00:17:36,219 --> 00:17:38,420 (Identification, Baek Joon Soo) 217 00:17:46,690 --> 00:17:47,999 (Nam Seung Tae) 218 00:17:49,830 --> 00:17:50,930 Hello? 219 00:17:51,769 --> 00:17:52,870 Who is this? 220 00:17:53,940 --> 00:17:55,499 Is this Nam Seung Tae? 221 00:17:56,539 --> 00:17:59,640 Hi, my name is Oh Ha Ra. 222 00:17:59,640 --> 00:18:01,039 I'm Prosecutor Baek's colleague. 223 00:18:02,410 --> 00:18:03,610 Where's Prosecutor Baek? 224 00:18:05,880 --> 00:18:08,820 He was in a small accident. I will meet you in his place. 225 00:18:09,949 --> 00:18:12,219 I won't trust anyone but him. 226 00:18:22,630 --> 00:18:23,769 Come in. 227 00:18:26,430 --> 00:18:28,199 Hey, did you look into the truck driver? 228 00:18:29,140 --> 00:18:30,469 I did, 229 00:18:30,910 --> 00:18:32,670 but his ID and name were all fake. 230 00:18:33,979 --> 00:18:35,440 Even the footage is blurry. 231 00:18:38,110 --> 00:18:40,650 - What about Nam Seung Tae? - I just got off the phone with him. 232 00:18:41,920 --> 00:18:43,789 He will only meet with Joon Soo. 233 00:19:10,309 --> 00:19:11,479 I'm stepping out for a moment. 234 00:19:16,620 --> 00:19:18,390 I can pack some soju for our trip to China, right? 235 00:19:18,390 --> 00:19:20,519 You should cut down on drinking. 236 00:19:20,519 --> 00:19:22,660 - Hey, come on. Hurry up. - No! 237 00:19:24,830 --> 00:19:26,130 My gosh. 238 00:19:26,430 --> 00:19:27,860 You guys are so lame. They have better drinks over there. 239 00:19:27,860 --> 00:19:29,630 You guys are so lame. They have better drinks over there. 240 00:19:30,729 --> 00:19:32,100 I just need to change. 241 00:19:32,670 --> 00:19:35,340 - Hurry up then. - Do Chan... Oh, you're ready. 242 00:19:38,910 --> 00:19:41,610 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 243 00:19:41,610 --> 00:19:42,910 You were amazing. 244 00:19:43,140 --> 00:19:45,680 I like cash, but it's just too heavy. 245 00:19:46,680 --> 00:19:48,219 Do Chan, take a look at this. 246 00:19:50,890 --> 00:19:52,449 ("A Diplomat Charged with Smuggling Drugs Commits Suicide") 247 00:19:52,890 --> 00:19:54,219 Who is that? 248 00:19:55,090 --> 00:19:57,989 - He looks just like Do Chan. - He does, doesn't he? 249 00:19:57,989 --> 00:20:00,799 This was a year ago. I came across it while deleting your record. 250 00:20:01,830 --> 00:20:03,299 This isn't a result of excessive use of force. 251 00:20:03,699 --> 00:20:06,469 The entire investigation was carried out... 252 00:20:06,469 --> 00:20:08,440 within the confines of the law. 253 00:20:09,570 --> 00:20:11,640 What do you think? Doesn't he look just like you? 254 00:20:12,809 --> 00:20:15,610 Should we set you up as a prosecutor? 255 00:20:15,910 --> 00:20:18,449 I'll be anything but a prosecutor. 256 00:20:19,779 --> 00:20:20,920 Why not? 257 00:20:24,690 --> 00:20:26,289 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 258 00:20:32,190 --> 00:20:35,930 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 259 00:20:41,340 --> 00:20:43,499 My gosh, this is so weird. 260 00:20:44,269 --> 00:20:45,840 How did a prosecutor know we were gambling on a deserted island? 261 00:20:45,840 --> 00:20:47,080 How did a prosecutor know we were gambling on a deserted island? 262 00:20:47,080 --> 00:20:48,840 On top of that, he didn't have backup from the district. 263 00:20:49,080 --> 00:20:50,779 He just came on a motor boat? 264 00:20:50,779 --> 00:20:53,350 I asked a detective I know in Incheon, and he said... 265 00:20:53,350 --> 00:20:55,979 there weren't any recent illegal gambling cases. 266 00:20:56,580 --> 00:20:58,390 The same goes for shooting and murder. 267 00:20:59,820 --> 00:21:02,289 I think we've been set up. 268 00:21:02,289 --> 00:21:04,789 These jokers pulled one on me, Cho Sung Doo. 269 00:21:06,459 --> 00:21:09,459 Get more guys on the street. Search anywhere they might go! 270 00:21:09,830 --> 00:21:10,900 Yes, sir! 271 00:21:17,640 --> 00:21:19,070 The ferry? 272 00:21:19,070 --> 00:21:20,709 Are we taking the ferry instead of a plane? 273 00:21:20,880 --> 00:21:22,979 Hey, look. "Departure". 274 00:21:23,209 --> 00:21:25,850 - What time does it depart? - 9:40am. 275 00:21:25,850 --> 00:21:27,979 - 9:40am? Right on time. - Seriously. 276 00:21:28,350 --> 00:21:31,019 I get seasick. Why are we taking the ferry? 277 00:21:31,549 --> 00:21:33,920 - Did you pack your passport? - How long is the trip? 278 00:21:36,259 --> 00:21:37,529 Excuse me, sir. 279 00:21:38,759 --> 00:21:40,259 I have a favor to ask you. 280 00:21:41,029 --> 00:21:45,999 Today, my daughter-in-law was supposed to be on this ferry, 281 00:21:45,999 --> 00:21:49,539 but her water just broke, so she's in the hospital now. 282 00:21:49,539 --> 00:21:51,140 My son is waiting for her in Tianjin Terminal. 283 00:21:51,140 --> 00:21:53,709 My son is waiting for her in Tianjin Terminal. 284 00:21:53,709 --> 00:21:54,739 So... 285 00:21:55,809 --> 00:21:58,509 Could you please give this to him, for me? 286 00:22:01,949 --> 00:22:04,390 My gosh, this looks quite expensive. 287 00:22:04,749 --> 00:22:06,150 Be careful. Please be careful. 288 00:22:06,890 --> 00:22:08,719 - Isn't she conning him? - I think so. 289 00:22:08,719 --> 00:22:09,789 - Isn't she conning him? - I think so. 290 00:22:12,729 --> 00:22:15,759 - He's letting her con him. - Even though he knows? 291 00:22:15,759 --> 00:22:17,830 You don't know Do Chan. 292 00:22:17,830 --> 00:22:20,029 Look at her. 293 00:22:20,029 --> 00:22:21,640 She does it to make ends meet. 294 00:22:21,640 --> 00:22:24,209 He's a con artist himself. He's going to let her con him? 295 00:22:24,209 --> 00:22:26,170 Hey, let's go inside. 296 00:22:26,170 --> 00:22:27,739 He's going to listen to her life story... 297 00:22:27,739 --> 00:22:29,610 and give her a lot of money too. 298 00:22:32,309 --> 00:22:34,719 How is a con artist so sympathetic? 299 00:22:37,049 --> 00:22:39,019 So you're saying... 300 00:22:41,059 --> 00:22:42,160 Sir, right there. 301 00:22:45,259 --> 00:22:47,459 So what is it you want to tell me? 302 00:22:47,459 --> 00:22:49,299 - Come on. Hurry up. I need to go. - What? 303 00:22:49,830 --> 00:22:52,930 Well, listen. It's just that my son's water just broke. 304 00:22:52,930 --> 00:22:54,269 Wait, no. 305 00:22:54,269 --> 00:22:56,739 My daughter-in-law is here illegally. 306 00:22:56,739 --> 00:22:59,170 No, no. I'm the undocumented alien here. 307 00:22:59,170 --> 00:23:01,209 Okay. I can give you... 308 00:23:01,209 --> 00:23:03,340 1,700 dollars for the security deposit, right? 309 00:23:04,009 --> 00:23:05,209 Hang in there. 310 00:23:05,410 --> 00:23:07,580 You need to practice more. You should go now. 311 00:23:08,580 --> 00:23:09,620 Thank you. 312 00:23:12,350 --> 00:23:13,820 Hey, Mr. Prosecutor. 313 00:23:18,830 --> 00:23:19,890 Hi. 314 00:23:24,130 --> 00:23:25,330 Isn't that 005? 315 00:23:27,870 --> 00:23:30,809 You thought I was an idiot and set me up? 316 00:23:33,469 --> 00:23:34,979 I did some digging. 317 00:23:35,309 --> 00:23:37,110 No one died from a shooting, 318 00:23:37,110 --> 00:23:39,110 and no prosecutor raided a gambling house. 319 00:23:40,249 --> 00:23:41,449 Isn't this so weird? 320 00:23:41,850 --> 00:23:44,420 Logically-speaking, doesn't this sound illogical? 321 00:23:44,420 --> 00:23:47,219 Mr. Prosecutor, let us check your identification. 322 00:23:49,660 --> 00:23:51,390 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 323 00:23:53,799 --> 00:23:55,199 Oh, right. I remember you. 324 00:23:55,430 --> 00:23:57,600 You guys were the ones who were playing mahjong and got away, right? 325 00:23:58,570 --> 00:23:59,930 Too bad. 326 00:23:59,930 --> 00:24:02,840 I'm on another case. I'm swamped with work. 327 00:24:02,840 --> 00:24:03,940 Go somewhere and hide. 328 00:24:03,940 --> 00:24:05,610 I'll round you up after I close this case. 329 00:24:11,249 --> 00:24:14,249 I lost 3 million dollars. 3 million dollars. 330 00:24:15,680 --> 00:24:17,489 Do you think I'll let you off this easily? 331 00:24:19,420 --> 00:24:22,190 Don't you think we should talk about this? 332 00:24:24,259 --> 00:24:27,029 Will you be able to handle the consequences? 333 00:24:27,029 --> 00:24:28,029 Sure. 334 00:24:39,469 --> 00:24:40,680 Hello? 335 00:24:41,380 --> 00:24:43,779 Hi, is this the investigator? This is Baek Joon Soo. 336 00:24:43,979 --> 00:24:46,509 Do you remember the gamblers we lost on the deserted island? 337 00:24:46,779 --> 00:24:48,620 I'm taking them in right now. 338 00:24:49,019 --> 00:24:51,219 Sorry? Oh, okay. 339 00:24:51,650 --> 00:24:53,690 Please set up an interrogation room. 340 00:24:54,019 --> 00:24:55,759 Okay, sir. I'll get on it. 341 00:25:01,229 --> 00:25:02,999 It's an emergency. We need to set this up now. 342 00:25:05,170 --> 00:25:07,999 - Guys, escort the prosecutor. - Let's go. 343 00:25:09,870 --> 00:25:10,969 I'm sorry. 344 00:25:19,309 --> 00:25:21,350 Hello, Prosecutor Baek. 345 00:25:21,519 --> 00:25:23,420 Were you working out of your office today? 346 00:25:23,420 --> 00:25:26,390 Yes, what about the case we talked about the other day? 347 00:25:26,390 --> 00:25:27,860 I wrapped it up, sir. 348 00:25:29,759 --> 00:25:31,590 (Prosecutors' Office) 349 00:25:34,430 --> 00:25:37,769 - This is the plan, okay? - I got it. It's not my first rodeo. 350 00:25:46,610 --> 00:25:49,380 Please, sir. Let me take that. 351 00:25:57,719 --> 00:25:59,749 What's wrong? This is my car. 352 00:25:59,749 --> 00:26:02,690 I don't trust you yet. You're just a suspected con artist. 353 00:26:03,019 --> 00:26:05,130 - Got that? - We know the way... 354 00:26:05,130 --> 00:26:07,360 to Seoul Central District Prosecutors' Office. 355 00:26:16,269 --> 00:26:19,269 Fine. Do as you wish. 356 00:26:20,279 --> 00:26:23,380 But I won't forget this. 357 00:26:23,479 --> 00:26:24,479 Got that? 358 00:26:25,309 --> 00:26:26,309 Sure. 359 00:26:51,840 --> 00:26:52,870 My gosh! 360 00:26:53,269 --> 00:26:55,039 - Hey! - Come on! 361 00:26:55,080 --> 00:26:57,850 Okay. I've been accident-free for 25 years. 362 00:27:28,279 --> 00:27:30,880 (6 years ago) 363 00:27:32,610 --> 00:27:33,650 (54th Bar Exam) 364 00:27:35,979 --> 00:27:36,989 Did you have a good dream? 365 00:27:37,989 --> 00:27:39,519 Round one is easy for you, right? 366 00:27:42,660 --> 00:27:44,229 (Mr. Bong) 367 00:27:45,489 --> 00:27:47,229 - Hi. - Do Chan. 368 00:27:48,130 --> 00:27:49,199 Help me. 369 00:27:50,229 --> 00:27:51,999 What's wrong? 370 00:27:52,499 --> 00:27:55,170 What do I do? Please help me. 371 00:27:56,469 --> 00:27:59,940 Do Chan. You're the only one I can ask right now. 372 00:28:00,680 --> 00:28:03,479 Please, Do Chan. I'm so sorry. 373 00:28:04,850 --> 00:28:05,850 Please... 374 00:28:07,080 --> 00:28:08,180 What's wrong? 375 00:28:11,289 --> 00:28:12,350 Hey, Do Chan! 376 00:28:17,459 --> 00:28:20,459 Hello, sir. I just got here. 377 00:28:20,459 --> 00:28:22,360 We're by the lobby. 378 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Yes, sir. 379 00:28:25,400 --> 00:28:30,269 I'm terribly sorry, but we were in a car accident. 380 00:28:34,140 --> 00:28:35,580 You're out of the office? 381 00:28:38,410 --> 00:28:40,519 Okay. Come when you're done. 382 00:28:55,729 --> 00:28:56,729 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 383 00:29:11,410 --> 00:29:12,509 (Kim Soo Chul, Supreme Prosecutors' Office) 384 00:29:13,279 --> 00:29:14,650 Hey, Soo Chul. 385 00:29:16,989 --> 00:29:19,789 You know that case? Go easy on him. 386 00:29:19,850 --> 00:29:22,420 It makes the prosecutors look bad if you're too harsh. 387 00:29:30,029 --> 00:29:32,499 Hello, pretty lady Mi Ran. 388 00:29:34,070 --> 00:29:35,269 Hello. 389 00:29:36,199 --> 00:29:38,469 I don't have my ID on me. 390 00:29:38,640 --> 00:29:41,410 Please call upstairs and ask them to send someone down. 391 00:29:42,180 --> 00:29:43,380 Who... 392 00:29:44,009 --> 00:29:45,049 Me? 393 00:29:45,779 --> 00:29:47,249 Baek Joon Soo. The prosecutor. 394 00:29:51,350 --> 00:29:55,660 In Tae. Straighten your tie. Darn it. 395 00:29:56,459 --> 00:29:57,459 Okay. 396 00:29:58,660 --> 00:30:00,759 I called them. Someone is coming down. 397 00:30:05,229 --> 00:30:06,229 Thanks. 398 00:30:12,640 --> 00:30:16,039 Do you even know what you've done? 399 00:30:16,309 --> 00:30:20,219 Of course. I'm just going to check whether or not you're a prosecutor. 400 00:30:25,549 --> 00:30:28,590 Obstruction of Justice. Section 136.1 of the Penal Code. 401 00:30:28,920 --> 00:30:30,459 A person who assaults or threatens a civil servant... 402 00:30:30,459 --> 00:30:32,029 during the performance of his duties... 403 00:30:32,059 --> 00:30:34,499 will face up to five years in prison or be fined up to 10,000 dollars. 404 00:30:34,499 --> 00:30:37,130 Moreover, you were gambling. 405 00:30:37,130 --> 00:30:39,769 Section 246 of the Penal Code. A person who gambles... 406 00:30:39,930 --> 00:30:42,070 shall pay a fine of up to 10,000 dollars! 407 00:30:49,880 --> 00:30:51,180 Are you really... 408 00:30:51,350 --> 00:30:53,580 a prosecutor? 409 00:30:56,850 --> 00:30:58,719 I'm warning you. 410 00:30:59,390 --> 00:31:02,019 Leave before I count to three. 411 00:31:04,729 --> 00:31:07,459 I'll count to three. Exactly three. 412 00:31:07,860 --> 00:31:10,029 Still, let me confirm. 413 00:31:10,059 --> 00:31:11,930 I warned you. 414 00:31:12,400 --> 00:31:14,199 I said I'd count to three. 415 00:31:17,039 --> 00:31:18,039 One. 416 00:31:20,170 --> 00:31:21,380 Two. 417 00:31:21,779 --> 00:31:22,779 Boss. 418 00:31:25,110 --> 00:31:27,249 I won't give you two and a half. 419 00:31:33,660 --> 00:31:35,090 Three... 420 00:31:35,090 --> 00:31:36,190 Joon Soo! 421 00:31:39,729 --> 00:31:40,799 Joon Soo! 422 00:31:41,299 --> 00:31:43,600 It's been so long. How have you been? 423 00:31:44,269 --> 00:31:46,870 My gosh. You've gained weight. 424 00:31:46,870 --> 00:31:47,870 (Oh Ha Ra Supreme Prosecutors' Office) 425 00:31:49,100 --> 00:31:52,269 You've been working out. Looking good. 426 00:31:54,539 --> 00:31:58,509 Yes. I've been hitting the gym lately. 427 00:32:00,680 --> 00:32:02,380 I came with some guests. 428 00:32:03,789 --> 00:32:04,789 Run. 429 00:32:05,090 --> 00:32:07,860 Hey! Hey! Stop right there! 430 00:32:09,059 --> 00:32:10,459 Why those little... 431 00:32:15,125 --> 00:32:19,025 (Episode 2 will air shortly.) 30335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.