Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:24,080 --> 00:02:26,600
This boy, my great-grandfather,
Emmanuel Sonnenschein,
3
00:02:26,672 --> 00:02:29,900
Emmanuel Sonnenschein,
was only 12 years old...
4
00:02:29,967 --> 00:02:33,764
when he left his village
in the Austro-Hungarian Empire.
5
00:02:33,838 --> 00:02:36,969
He had to find work to support
his mother and a brother...
6
00:02:37,038 --> 00:02:39,176
because his father,
the village tavern keeper,
7
00:02:39,245 --> 00:02:43,467
died during an explosion
in his distillery.
8
00:03:00,393 --> 00:03:03,654
Sammy!
Emmanuel?
9
00:03:06,792 --> 00:03:09,607
The tavern keeper
was much loved in his village.
10
00:03:09,672 --> 00:03:12,486
His tonic,
distilled from local herbs,
11
00:03:12,551 --> 00:03:15,398
helped many of his neighbors
back to health.
12
00:03:15,462 --> 00:03:17,372
The secret recipe
for the tonic...
13
00:03:17,446 --> 00:03:19,867
written in a black,
clothbound book...
14
00:03:19,941 --> 00:03:22,810
was found amidst the rubble.
15
00:03:54,719 --> 00:03:57,337
The black notebook hidden
in the lining of his coat...
16
00:03:57,407 --> 00:04:00,374
was my great-grandfather's
inheritance.
17
00:04:00,446 --> 00:04:02,901
Emmanuel found a job
in a Budapest distillery...
18
00:04:02,973 --> 00:04:05,045
where he worked endless hours.
19
00:04:05,117 --> 00:04:08,891
By the age of 25, he had built
his own house and distillery.
20
00:04:08,956 --> 00:04:11,771
He brewed the herbal tonic,
following his father's recipe.
21
00:04:11,836 --> 00:04:15,381
He called it Taste of Sunshine,
using our family name.
22
00:04:15,451 --> 00:04:17,621
Sonnenschein means sunshine.
23
00:04:17,691 --> 00:04:20,821
Emmanuel soon married
Rose Deutsch.
24
00:04:20,890 --> 00:04:26,421
They had two sons: My great uncle
Gustave and Ignatz, my grandfather.
25
00:04:26,489 --> 00:04:31,060
Taste of Sunshine
was an instant success.
26
00:04:36,567 --> 00:04:39,316
When Emmanuel's
younger brother died,
27
00:04:39,383 --> 00:04:41,270
Emmanuel and Rose adopted
the brother's orphaned daughter,
28
00:04:41,334 --> 00:04:43,538
Valerie,
29
00:04:43,606 --> 00:04:45,460
my grandmother.
30
00:04:55,123 --> 00:04:58,439
Good night, darling.
Sweet dreams.
31
00:04:58,515 --> 00:05:01,449
You'll wake up in the morning
happy, healthy and smiling.
32
00:05:01,522 --> 00:05:05,580
God bless.
Good night.
33
00:05:18,415 --> 00:05:21,382
One, two, three.
34
00:05:21,455 --> 00:05:23,626
Gustave!
35
00:05:25,934 --> 00:05:28,748
One, two, three.
36
00:05:40,012 --> 00:05:46,818
♪♪
37
00:05:52,489 --> 00:05:55,139
My grandmother
Valerie was raised...
38
00:05:55,209 --> 00:05:57,794
as if she were Ignatz
and Gustave's sister.
39
00:05:57,864 --> 00:05:59,936
Valerie developed a passion...
40
00:06:00,008 --> 00:06:02,341
for the world's newest miracle:
Photography.
41
00:06:02,407 --> 00:06:06,203
Ignatz decided to study law,
Gustave, medicine.
42
00:06:06,279 --> 00:06:08,383
None of Emmanuel's children
had any interest...
43
00:06:08,454 --> 00:06:10,494
in taking up the family business.
44
00:06:10,566 --> 00:06:12,670
My great-grandfather
didn't mind.
45
00:06:12,741 --> 00:06:15,675
He was proud of his children
and their ambitions.
46
00:06:15,748 --> 00:06:17,603
Here, everybody.
47
00:06:24,131 --> 00:06:26,880
Try moving away
from the tree.
48
00:06:29,410 --> 00:06:33,370
Wait. Up. Go, go...
Move back a little bit.
49
00:06:33,441 --> 00:06:35,645
Move back.
50
00:06:35,713 --> 00:06:37,535
A little bit further.
51
00:06:39,232 --> 00:06:42,941
Now to your right.
Just a little bit.
52
00:06:45,823 --> 00:06:47,677
Yes. Stop.
53
00:06:47,743 --> 00:06:49,717
Don't move.
54
00:06:59,900 --> 00:07:02,649
My little sister...
55
00:07:02,715 --> 00:07:04,570
I love you very much.
56
00:07:04,635 --> 00:07:07,831
I love you very much as well.
57
00:07:07,899 --> 00:07:09,753
I love you differently
from the way...
58
00:07:09,818 --> 00:07:12,785
I love Gustave
and Father and Mother.
59
00:07:12,858 --> 00:07:15,574
I love you
differently too.
60
00:07:15,642 --> 00:07:19,667
Your little sister misses you
when you're away at school.
61
00:07:19,736 --> 00:07:21,590
So I'm glad you're home.
62
00:07:21,655 --> 00:07:23,662
I shall have to get back
to Vienna soon.
63
00:07:23,735 --> 00:07:26,550
- Take me with you.
- I will.
64
00:07:35,413 --> 00:07:39,439
You didn't plant them?
They just blossomed?
65
00:07:39,509 --> 00:07:41,363
Yes, they did.
66
00:07:41,428 --> 00:07:43,283
This morning.
67
00:07:43,348 --> 00:07:46,217
Mr. Sonnenschein,
this is a miracle!
68
00:07:49,810 --> 00:07:53,105
Could someone please
move that chair?
69
00:07:59,249 --> 00:08:01,103
Oh!
70
00:08:04,847 --> 00:08:12,299
♪♪
71
00:08:29,259 --> 00:08:31,113
Where are they?
72
00:08:31,179 --> 00:08:33,349
Probably
off somewhere kissing.
73
00:08:33,418 --> 00:08:36,233
- Gustave!
- What are you saying?
74
00:08:36,298 --> 00:08:38,305
I suggest looking
in the museum gardens.
75
00:08:38,378 --> 00:08:40,712
They tend to go in there.
76
00:08:40,777 --> 00:08:42,784
- Sorry we're late.
- Sorry.
77
00:08:59,173 --> 00:09:02,402
There's too much salt
in this soup.
78
00:09:02,469 --> 00:09:04,378
Then the cook must be in love.
79
00:09:04,453 --> 00:09:06,362
You must have
made the soup then.
80
00:09:06,436 --> 00:09:08,323
What do you mean
by that, Gustave?
81
00:09:08,388 --> 00:09:10,657
You and Ignatz kissing
in the museum garden yesterday,
82
00:09:10,723 --> 00:09:13,341
- and Tuesday.
- Have you gone mad?
83
00:09:15,330 --> 00:09:18,047
Please don't cry, Rose.
I beg you.
84
00:09:19,170 --> 00:09:22,714
Come with me... now.
85
00:09:37,791 --> 00:09:39,645
I forbid you.
86
00:09:39,710 --> 00:09:42,874
Almighty God is great in nature
and the laws of nature,
87
00:09:42,942 --> 00:09:46,236
and those laws forbid marriage
between brother and sister.
88
00:09:46,300 --> 00:09:49,115
But we're not brother and sister.
We are cousins.
89
00:09:51,420 --> 00:09:55,031
I... had a cousin
that I loved.
90
00:09:55,099 --> 00:09:57,749
Sarah Bettelheim.
91
00:09:57,818 --> 00:10:00,884
Our grandfather
forbade us to marry.
92
00:10:00,954 --> 00:10:02,928
He said there was a curse
on the marriage...
93
00:10:03,002 --> 00:10:05,140
between people
of the same blood.
94
00:10:05,209 --> 00:10:08,721
I love Valerie.
I want to marry her.
95
00:10:08,792 --> 00:10:12,240
"Want" is not a word
for us, Ignatz.
96
00:10:12,311 --> 00:10:16,239
God wants.
We wish for.
97
00:10:16,311 --> 00:10:18,482
We must obey
what God wants of us.
98
00:10:18,551 --> 00:10:20,405
I did.
99
00:10:20,470 --> 00:10:23,437
God wants us to live
without power and lust,
100
00:10:23,510 --> 00:10:27,917
two things that bring us to destroy
other people and then to destroy us.
101
00:10:27,989 --> 00:10:31,818
And in return,
He gives us knowledge,
102
00:10:31,892 --> 00:10:34,958
the ability to read
and interpret...
103
00:10:35,028 --> 00:10:37,515
and He gives us
family love.
104
00:10:40,275 --> 00:10:43,754
I love you. I'll always love you
because you're my sister.
105
00:10:43,825 --> 00:10:45,767
I'll never abandon you
as your brother.
106
00:10:45,842 --> 00:10:48,875
Don't love me out of duty.
Your mother raised me out of duty.
107
00:10:48,945 --> 00:10:51,595
Yes, but you'll get married,
and you'll have children.
108
00:10:51,664 --> 00:10:55,592
- We'll always be friends.
- Don't give me up so quickly.
109
00:10:55,663 --> 00:10:59,689
You give into them
like a good little boy.
110
00:11:01,358 --> 00:11:03,496
I must leave.
111
00:11:05,038 --> 00:11:06,893
I'll write to you.
112
00:11:09,293 --> 00:11:11,681
No, don't write to me
unless you intend to tell me...
113
00:11:11,757 --> 00:11:14,626
you love me
and not your sister.
114
00:11:24,394 --> 00:11:26,303
"But, darling,
I'm in a dreadful state.
115
00:11:26,378 --> 00:11:28,232
"I can't stop hearing
what you said to me.
116
00:11:28,297 --> 00:11:30,566
"When you went back to Vienna,
I cried all afternoon.
117
00:11:30,633 --> 00:11:32,804
"I can't help feeling that
you've had enough of me,
118
00:11:32,873 --> 00:11:36,168
"that you find me ugly
and stupid and...
119
00:11:36,232 --> 00:11:38,086
"I have to see you.
I have to speak to you.
120
00:11:38,151 --> 00:11:40,485
"I have to know if you've
really stopped loving me...
121
00:11:40,552 --> 00:11:44,096
"or if you're
just obeying our parents.
122
00:11:44,166 --> 00:11:46,076
"Why would you want
to love me as a sister?
123
00:11:46,150 --> 00:11:49,859
"I would move
mountains for you.
124
00:11:49,925 --> 00:11:52,740
I'm in love with you."
125
00:11:56,261 --> 00:12:00,089
In Vienna, Ignatz reread
Valerie's letter a dozen times,
126
00:12:00,163 --> 00:12:02,050
but kept his promise
to his father...
127
00:12:02,115 --> 00:12:04,090
and never replied
to his cousin.
128
00:12:04,162 --> 00:12:06,169
Ignatz threw himself
into his studies,
129
00:12:06,242 --> 00:12:10,268
but lay awake each night
dreaming only of Valerie.
130
00:12:10,338 --> 00:12:14,166
Mr. Sonnenschein, a Miss
Sonnenschein is here to see you.
131
00:12:23,071 --> 00:12:25,526
You may leave
your umbrella here.
132
00:14:13,930 --> 00:14:18,184
When I'm lying in your arms,
I feel like I've come home.
133
00:14:18,249 --> 00:14:21,216
Like I've finally come home.
134
00:14:23,209 --> 00:14:25,063
I have to pee.
135
00:14:33,927 --> 00:14:35,781
So do I.
136
00:14:40,261 --> 00:14:41,984
When he finished his studies,
137
00:14:42,085 --> 00:14:44,092
Ignatz returned to Budapest
and to his family.
138
00:14:44,165 --> 00:14:46,368
For Emmanuel,
my grandfather Ignatz...
139
00:14:46,436 --> 00:14:48,508
was the greatest achievement
of his life.
140
00:14:48,579 --> 00:14:50,434
Whoa.
141
00:14:53,059 --> 00:14:56,354
Ladies and gentlemen, I give
you Dr. Ignatz Sonnenschein,
142
00:14:56,418 --> 00:14:59,417
doctor of law
in the Austro-Hungarian Empire...
143
00:14:59,489 --> 00:15:02,587
and Kingdom of Hungary who has
come home to live with us.
144
00:15:02,657 --> 00:15:05,144
Hurry up. Your mother's waiting.
145
00:15:45,785 --> 00:15:50,356
We ask Almighty God to bestow
His blessing on you, my son.
146
00:15:50,424 --> 00:15:54,198
We also remember with gratitude
my dear father...
147
00:15:54,263 --> 00:15:56,434
who perished
in a tragic fire,
148
00:15:56,503 --> 00:15:59,819
but left us with knowledge that has
enabled the Sonnenschein family...
149
00:15:59,894 --> 00:16:03,822
to progress from village
tavern keepers to city lawyers.
150
00:16:03,894 --> 00:16:06,195
We are grateful
to Almighty God...
151
00:16:06,261 --> 00:16:10,352
for having spared us
my father's recipe book...
152
00:16:10,420 --> 00:16:12,623
for his herbal tonic.
153
00:16:12,691 --> 00:16:14,862
And now, Mrs. Sonnenschein,
154
00:16:14,931 --> 00:16:16,786
you first.
155
00:16:19,378 --> 00:16:22,345
Last night
I dreamt we lost the recipe.
156
00:16:22,418 --> 00:16:24,905
- What happened, Father?
- My goodness.
157
00:16:24,977 --> 00:16:27,627
I stood on a boat, drifting.
158
00:16:27,697 --> 00:16:29,551
You were all with me.
159
00:16:29,616 --> 00:16:31,623
The boat began rocking
from side to side.
160
00:16:31,696 --> 00:16:36,103
I sat in the middle,
just... steadying the boat.
161
00:16:36,176 --> 00:16:38,510
An enormous wave
washed over us...
162
00:16:38,575 --> 00:16:40,429
and the family's
recipe book was lost.
163
00:16:40,494 --> 00:16:43,527
It was only a dream, Papa.
164
00:16:51,885 --> 00:16:54,306
Please, God,
may we always go on singing.
165
00:17:05,129 --> 00:17:08,325
I invoke the right
for the first night.
166
00:17:13,224 --> 00:17:15,133
Shh.
167
00:17:16,680 --> 00:17:18,534
Don't be frightened.
168
00:17:18,600 --> 00:17:23,138
We're already doomed to hell.
We might as well enjoy it.
169
00:17:36,260 --> 00:17:38,371
Success came quickly
to my grandfather.
170
00:17:38,691 --> 00:17:41,986
He became a judge,
fulfilling a childhood dream.
171
00:17:43,971 --> 00:17:47,199
In the name of the Emperor,
I hereby call this trial to order.
172
00:17:53,857 --> 00:17:55,896
When you
sit in judgment of people,
173
00:17:55,968 --> 00:17:57,823
never forget who you are.
174
00:17:57,888 --> 00:18:00,986
And to help you
remember...
175
00:18:01,055 --> 00:18:03,869
This was your
grandfather's watch.
176
00:18:03,934 --> 00:18:06,585
It's the watch of a village
tavern keeper.
177
00:18:06,654 --> 00:18:08,988
Now it's yours.
178
00:18:18,332 --> 00:18:21,298
And this...
is for your desk.
179
00:18:22,971 --> 00:18:24,825
"Take nothing on trust.
180
00:18:24,890 --> 00:18:28,784
See everything for yourself.
This is your father's advice."
181
00:19:03,891 --> 00:19:06,890
- What?
- I was wondering how it would be...
182
00:19:06,963 --> 00:19:09,548
making love with
a district court judge.
183
00:19:09,618 --> 00:19:12,749
You're judging a judge?
Your verdict, please.
184
00:19:12,818 --> 00:19:17,072
The judge is a hard man.
185
00:19:17,137 --> 00:19:20,584
His sentences
are often stiff,
186
00:19:20,657 --> 00:19:22,991
but always passionate.
187
00:19:23,056 --> 00:19:26,371
The verdict
is a life sentence.
188
00:19:30,542 --> 00:19:32,909
Come in, Sonnenschein.
Come in.
189
00:19:32,974 --> 00:19:34,916
Sit down.
190
00:19:37,549 --> 00:19:40,712
- Cigar?
- No, thank you.
191
00:19:40,780 --> 00:19:43,082
- You don't smoke?
- Yes, I do smoke.
192
00:19:43,148 --> 00:19:47,075
Then have a cigar.
Go on, please.
193
00:19:49,707 --> 00:19:53,481
Everyone...
speaks highly of you.
194
00:19:53,547 --> 00:19:56,612
They say you're incorruptible
and quite learned.
195
00:19:56,681 --> 00:19:58,950
We're considering you
for the Central Court.
196
00:20:02,824 --> 00:20:05,573
I'm honored, sir,
but perhaps I'm a bit young.
197
00:20:05,640 --> 00:20:07,712
No, not at all.
198
00:20:07,784 --> 00:20:10,434
I must speak frankly with you.
199
00:20:10,503 --> 00:20:13,153
I hope what I say
will not offend you.
200
00:20:13,222 --> 00:20:16,517
It's not possible for the Central
Court to have a presiding judge...
201
00:20:16,582 --> 00:20:18,818
with a name like Sonnenschein.
202
00:20:18,885 --> 00:20:20,827
We'd like to promote you.
We trust you.
203
00:20:20,901 --> 00:20:22,755
We need you...
204
00:20:22,821 --> 00:20:26,464
but you will have to change your
name to something more Hungarian.
205
00:20:28,579 --> 00:20:32,092
- I see.
- Naturally,
206
00:20:32,163 --> 00:20:35,326
this is just friendly advice,
man-to-man.
207
00:20:35,394 --> 00:20:37,281
Nothing like
an official request.
208
00:20:37,345 --> 00:20:39,200
Yes, of course, sir.
209
00:20:39,265 --> 00:20:42,461
At the end of the day,
the decision has to be yours.
210
00:20:45,152 --> 00:20:47,356
Thank you, sir.
I'm honored.
211
00:20:55,263 --> 00:20:58,044
What do you think of
when you hear the name Sonnenschein?
212
00:20:58,109 --> 00:21:00,476
My lover.
213
00:21:00,541 --> 00:21:02,396
- Suppose it's not me?
- Me.
214
00:21:02,461 --> 00:21:04,981
What if it's someone
not related to us?
215
00:21:05,053 --> 00:21:07,954
- Someone Jewish.
- Not necessarily.
216
00:21:08,028 --> 00:21:09,882
Well, definitely not Hungarian.
217
00:21:09,948 --> 00:21:12,435
The Chief Justice told me
I'd have to change my name...
218
00:21:12,507 --> 00:21:15,889
to something more Hungarian if
I want to be a Central Court judge.
219
00:21:17,946 --> 00:21:20,531
What are you going to do?
220
00:21:20,601 --> 00:21:23,503
Don't cry, please.
221
00:21:23,577 --> 00:21:26,326
I beg you.
222
00:21:26,393 --> 00:21:29,741
Does this mean you intend
to abandon the faith?
223
00:21:29,816 --> 00:21:32,663
No, Father. I would never.
I swear to you.
224
00:21:32,727 --> 00:21:34,767
Neither would I.
225
00:21:36,758 --> 00:21:39,027
You want to change
your name as well?
226
00:21:39,094 --> 00:21:41,232
Yes, Papa, I do.
227
00:21:42,837 --> 00:21:45,804
- And you?
- Other young doctors have done it.
228
00:21:45,877 --> 00:21:48,048
Not just Jews either.
Slovaks, Serbs.
229
00:21:48,117 --> 00:21:50,637
I see.
230
00:21:55,187 --> 00:21:59,245
Well, names are not
given to us by God.
231
00:22:00,722 --> 00:22:05,642
May I have a second serving
of carp, Mrs. Sonnenschein.
232
00:22:05,713 --> 00:22:07,600
Beautifully prepared.
233
00:22:10,000 --> 00:22:11,494
- What about Solyom?
- Solti?
234
00:22:11,568 --> 00:22:13,869
- Somlo?
- I have it. Sor.
235
00:22:13,935 --> 00:22:15,877
It means the same thing
in Latin and in Hungarian.
236
00:22:15,952 --> 00:22:18,318
"Prophesy, fate,
destiny, task."
237
00:22:18,382 --> 00:22:19,918
Dr. Gustave Sors. Couldn't
we pick a more common name?
238
00:22:19,918 --> 00:22:21,827
Dr. Gustave Sors. Couldn't
we pick a more common name?
239
00:22:21,902 --> 00:22:23,691
Sors is perfect.
240
00:22:23,758 --> 00:22:27,019
The Minister of the Interior
has approved your application.
241
00:22:27,085 --> 00:22:31,427
The name Dr. Ignatz Sonnenschein
is changed to Dr. Ignatz Sors.
242
00:22:31,500 --> 00:22:33,355
Please sign the declaration.
243
00:22:43,082 --> 00:22:44,936
Dr. Gustave
Sonnenschein,
244
00:22:45,001 --> 00:22:47,815
your name is now
Dr. Gustave Sors.
245
00:22:54,984 --> 00:22:58,780
Valerie Sors.
246
00:23:07,622 --> 00:23:09,476
- Oh, I'm sorry.
- Just cross it out and sign again.
247
00:23:40,575 --> 00:23:42,909
Good afternoon,
governor.
248
00:23:55,101 --> 00:23:58,515
We're going to have a baby.
249
00:24:04,763 --> 00:24:07,316
But you're my sister.
250
00:24:08,602 --> 00:24:11,635
I'm hardly your sister.
I'm your cousin.
251
00:24:11,705 --> 00:24:15,447
My mother will murder me.
252
00:24:23,575 --> 00:24:25,876
Me too.
253
00:24:30,934 --> 00:24:33,617
I love you very much.
254
00:24:53,010 --> 00:24:55,017
- Sorry I'm late.
- You're always late.
255
00:24:57,008 --> 00:24:59,691
My dear Mother and Father,
I have an announcement to make.
256
00:24:59,760 --> 00:25:01,964
I'm asking for Valerie's hand
in marriage.
257
00:25:05,455 --> 00:25:08,171
According to the law, we are not
doing anything illegal.
258
00:25:08,239 --> 00:25:10,856
We have been in love
with each other for years now.
259
00:25:10,926 --> 00:25:14,187
Our feelings haven't lessened...
260
00:25:17,133 --> 00:25:19,467
She's only fainted, Father.
She'll be fine.
261
00:25:19,532 --> 00:25:21,833
You think your fiancé
could give me a hand?
262
00:25:24,972 --> 00:25:27,360
A glass of Sunshine tonic,
please.
263
00:25:31,210 --> 00:25:34,144
Here, drink this.
264
00:25:34,218 --> 00:25:37,217
I don't know what to do.
265
00:25:37,289 --> 00:25:40,071
I told you not to take her in,
but you insisted!
266
00:25:40,137 --> 00:25:43,748
"My brother's child is an orphan.
This is our responsibility."
267
00:25:43,816 --> 00:25:47,111
Your responsibility
is to your real family.
268
00:25:47,175 --> 00:25:49,346
So now I'm insisting:
Get her out of the house!
269
00:25:49,415 --> 00:25:51,269
Be quiet.
270
00:25:51,335 --> 00:25:53,189
Why should I be quiet
in my own house?
271
00:25:53,254 --> 00:25:56,320
Come to your senses
and forbid them to do it!
272
00:25:56,390 --> 00:25:58,811
It's no use. Our children
aren't interested...
273
00:25:58,885 --> 00:26:01,666
in warnings from their grandfather
nor even in God's curse.
274
00:26:01,732 --> 00:26:04,350
She'll be interested
in my curse.
275
00:26:04,420 --> 00:26:07,103
I curse her. May her womb dry up.
May she never have children!
276
00:26:07,171 --> 00:26:09,026
- No!
- What do you want from me?
277
00:26:09,091 --> 00:26:11,425
I want the mother of my children
to understand my children!
278
00:26:11,491 --> 00:26:14,011
- She is not your child!
- Stop it!
279
00:26:14,083 --> 00:26:16,024
If you can't keep your mouth shut,
I'll shut it!
280
00:26:16,098 --> 00:26:18,170
Maybe you can talk to your
Sarah Bettelheim like that,
281
00:26:18,241 --> 00:26:20,183
but not to me!
282
00:26:20,257 --> 00:26:22,111
Not to me!
283
00:26:22,176 --> 00:26:24,216
I'm your wife!
284
00:26:43,005 --> 00:26:47,281
♪♪
285
00:26:53,083 --> 00:27:00,567
♪♪
286
00:27:21,174 --> 00:27:23,083
Mazeltov!
287
00:27:23,157 --> 00:27:32,146
♪♪
288
00:27:57,743 --> 00:28:00,776
Winds of spring
now swell the seas.
289
00:28:00,846 --> 00:28:03,267
Flower,
my sweet, flower.
290
00:28:05,326 --> 00:28:15,144
♪♪
291
00:28:24,202 --> 00:28:38,340
♪♪
292
00:28:50,565 --> 00:28:53,695
- I'll never forgive you, you know.
- What for?
293
00:28:53,764 --> 00:28:56,033
Marrying him
instead of me.
294
00:29:11,649 --> 00:29:14,234
My great-grandfather
Emmanuel remembered an afternoon...
295
00:29:14,304 --> 00:29:16,311
when he, too, had hoped
for great happiness...
296
00:29:16,384 --> 00:29:18,489
when he had asked his father
for permission...
297
00:29:18,560 --> 00:29:20,469
to marry his cousin,
Sarah Bettelheim.
298
00:29:20,543 --> 00:29:23,772
But permission was refused,
and Emmanuel hadn't allowed...
299
00:29:23,838 --> 00:29:27,186
any real measure of happiness
into his life since then.
300
00:29:27,262 --> 00:29:31,190
Whenever joy approached, Emmanuel
would immediately ask himself:
301
00:29:31,261 --> 00:29:35,602
"What will come of this? What
terrible price will I have to pay?"
302
00:29:37,756 --> 00:29:39,730
Here, everybody.
303
00:29:46,554 --> 00:29:50,002
Honorable Minister,
may I introduce Dr. Ignatz Sors.
304
00:29:50,073 --> 00:29:52,495
Ah, yes, your new favorite.
A most promising young judge.
305
00:29:52,569 --> 00:29:54,424
My pleasure, Minister.
306
00:29:54,489 --> 00:29:56,790
I trust you've seen
this morning's newspaper?
307
00:29:56,856 --> 00:29:58,863
Two members of the Prime Minister's
office have been accused...
308
00:29:58,936 --> 00:30:01,423
of selling information
to property speculators.
309
00:30:01,495 --> 00:30:03,502
I can assure you it's
a filthy political move...
310
00:30:03,575 --> 00:30:06,030
fabricated entirely
by the opposition.
311
00:30:06,103 --> 00:30:09,331
From what I've read, there
are three points in the case...
312
00:30:09,397 --> 00:30:11,252
which I find intriguing.
313
00:30:11,317 --> 00:30:13,171
Do you think
the gentlemen are guilty?
314
00:30:13,237 --> 00:30:15,124
I beg your pardon,
but if surprise evidence...
315
00:30:15,189 --> 00:30:19,018
was to turn up in the courtroom,
then nothing can be done except...
316
00:30:19,092 --> 00:30:22,986
- Except?
- Severe sentences for all of them.
317
00:30:23,059 --> 00:30:25,131
What would you advise?
318
00:30:25,203 --> 00:30:27,952
The case could be
sent back to the prosecution...
319
00:30:28,018 --> 00:30:32,720
for further investigation to ensure
that no detail is overlooked.
320
00:30:32,786 --> 00:30:36,876
This could be quite
a time-consuming process.
321
00:30:36,944 --> 00:30:39,791
You're a bright young man.
I envy you.
322
00:30:42,543 --> 00:30:45,990
One other small matter.
Five judges are about to retire.
323
00:30:46,063 --> 00:30:47,918
We'll need
replacements quickly.
324
00:30:47,983 --> 00:30:51,048
I would like
your recommendations.
325
00:30:51,118 --> 00:30:53,507
Young men
who think like you.
326
00:30:53,582 --> 00:30:55,436
You think you're clever
don't you?
327
00:30:55,501 --> 00:30:58,283
- Yes, I think so.
- You are acting like a coward.
328
00:30:58,348 --> 00:31:00,203
You are helping them
to cover up the case.
329
00:31:00,268 --> 00:31:02,788
I think the opposition is trying
to bring down someone high up.
330
00:31:02,860 --> 00:31:05,576
As far as I'm concerned, they can
bring down the entire government!
331
00:31:05,643 --> 00:31:08,806
Why can't you see corruption's
at the very core of the monarchy?
332
00:31:08,874 --> 00:31:11,362
No, at the core there is a liberal,
fair-minded ruler...
333
00:31:11,434 --> 00:31:13,921
who's able to keep peace among
many different kinds of people.
334
00:31:13,994 --> 00:31:17,441
- The Emperor has wisdom behind him.
- And a lifetime of oppression!
335
00:31:17,513 --> 00:31:21,440
- Maybe that's part of his wisdom.
- Tell that to his victims.
336
00:31:21,512 --> 00:31:24,643
My God, Ignatz,
you are selling your soul.
337
00:31:24,712 --> 00:31:28,486
- Who are you trying to please?
- "To please"?
338
00:31:28,551 --> 00:31:34,082
Let's start with you
and your simple Hungarian heart.
339
00:31:34,150 --> 00:31:36,321
Then I have
to please our family...
340
00:31:36,389 --> 00:31:39,356
and the memory of our rabbi
grandfather and his blessed Torah.
341
00:31:39,429 --> 00:31:42,363
There's the Emperor,
liberal spirit, Roman law.
342
00:31:42,436 --> 00:31:44,640
I have to please the government
and its opposition.
343
00:31:44,708 --> 00:31:46,562
What about my own
sense of justice?
344
00:31:46,628 --> 00:31:49,115
I have to please our brother, who
wants to turn the world upside down,
345
00:31:49,187 --> 00:31:52,154
and our father, who wants to keep
the world exactly as it is!
346
00:31:52,226 --> 00:31:54,877
These are the people
I'm trying to please!
347
00:32:22,557 --> 00:32:30,640
♪♪
348
00:32:30,715 --> 00:32:34,010
Would you like some air,
my dear?
349
00:33:14,163 --> 00:33:17,774
The 19th century is over!
Long live the 20th century!
350
00:33:21,681 --> 00:33:23,590
Happy 20th century,
Mama.
351
00:33:33,359 --> 00:33:35,530
This is your father talking.
352
00:33:35,599 --> 00:33:37,933
Can you hear me?
Long live the 20th century.
353
00:33:37,998 --> 00:33:39,853
Amen.
354
00:33:39,918 --> 00:33:43,213
I predict this will be a century
of love, justice and tolerance.
355
00:33:43,278 --> 00:33:46,092
As long as we have our health,
we can work the rest out.
356
00:33:46,157 --> 00:33:48,361
Happy 20th century.
357
00:33:49,836 --> 00:33:52,170
I wish you
happiness always...
358
00:33:52,235 --> 00:33:54,886
and may the child
be strong and healthy.
359
00:33:54,955 --> 00:33:57,158
Thank you, Mama.
360
00:33:57,227 --> 00:34:00,576
- ♪♪
- Let's have a twirl in the snow.
361
00:34:20,007 --> 00:34:22,527
Two days later,
Valerie gave birth to her first son,
362
00:34:22,598 --> 00:34:25,597
Istvan.
363
00:34:28,165 --> 00:34:30,336
It's a boy.
It's a healthy boy.
364
00:34:39,011 --> 00:34:43,450
It's all right, Rose.
Everything's all right.
365
00:34:43,522 --> 00:34:46,489
- The curse, Emmanuel.
- The baby's perfect.
366
00:34:53,184 --> 00:34:56,031
My dear Count, please allow me
to introduce Judge Sors.
367
00:34:56,096 --> 00:34:58,102
- I've mentioned him many times.
- Oh, yes.
368
00:34:58,175 --> 00:35:01,142
The man who warms the cockles
of your heart.
369
00:35:01,215 --> 00:35:04,891
- My pleasure, sir. Forgach.
- Ignatz Sors.
370
00:35:04,958 --> 00:35:07,379
- Are you a hunting man?
- I am...
371
00:35:07,453 --> 00:35:11,064
- I am afraid not, no.
- You'll catch on quickly.
372
00:35:42,359 --> 00:35:44,213
Come in.
Delighted to see you.
373
00:35:44,278 --> 00:35:47,212
Please, do sit.
Thank you.
374
00:35:47,286 --> 00:35:50,100
Let me just get straight
to the point.
375
00:35:50,166 --> 00:35:52,500
Would you like to stand
for Parliament?
376
00:35:52,565 --> 00:35:54,419
Seriously.
377
00:35:54,484 --> 00:35:56,339
What are you suggesting,
Excellency?
378
00:35:56,404 --> 00:35:58,258
We find
an appropriate district...
379
00:35:58,324 --> 00:36:01,290
and put your name
on the party's ticket.
380
00:36:01,363 --> 00:36:03,883
L...
I don't think I could.
381
00:36:03,955 --> 00:36:08,013
Why not? You're young, ambitious.
Your hands are clean.
382
00:36:08,082 --> 00:36:10,253
The people think you're clever.
You're living proof the monarchy...
383
00:36:10,322 --> 00:36:12,972
is enlightened and supportive
of middle-class values.
384
00:36:13,041 --> 00:36:16,302
Frankly, it's a challenge
that's tailor-made for you.
385
00:36:16,368 --> 00:36:18,604
My grandfather
was fiercely tempted...
386
00:36:18,673 --> 00:36:20,811
by this invitation
to join the ruling class.
387
00:36:20,880 --> 00:36:22,854
You must feel so honored
that refined,
388
00:36:22,927 --> 00:36:24,814
influential gentlemen
appreciate you.
389
00:36:24,879 --> 00:36:26,734
Excuse me, Mother,
but thanks to the influence...
390
00:36:26,799 --> 00:36:28,708
of these "refined gentlemen,"
there has never been...
391
00:36:28,782 --> 00:36:31,400
such rampant corruption,
such miserable conditions...
392
00:36:31,469 --> 00:36:33,608
for working people than there is
at this very moment.
393
00:36:33,678 --> 00:36:35,532
You're exaggerating,
Gustave.
394
00:36:35,597 --> 00:36:37,452
Exaggerate? You come with me
to my clinic, Mother.
395
00:36:37,517 --> 00:36:40,484
You see tubercular, gout-ridden,
undernourished workers...
396
00:36:40,556 --> 00:36:42,694
and their emaciated,
half-starved children.
397
00:36:42,764 --> 00:36:44,651
Come with me on house calls
to dank, musty rooms...
398
00:36:44,715 --> 00:36:46,722
where people
sleep three to a bed.
399
00:36:46,795 --> 00:36:49,413
Old people sleeping
on kitchen floors.
400
00:36:49,483 --> 00:36:51,937
Ask bakers why people steal crumbs
from the floors of their wagons.
401
00:36:52,010 --> 00:36:54,824
Why people line up
to buy stale bread!
402
00:36:54,890 --> 00:36:57,311
You're describing conditions
in the poorest slums.
403
00:36:57,385 --> 00:36:59,773
You can't expect the government
to change things overnight.
404
00:36:59,848 --> 00:37:01,702
- Why not?
- I would be shamed if my husband...
405
00:37:01,768 --> 00:37:03,774
were to stand for office
in such a corrupt government.
406
00:37:03,847 --> 00:37:06,018
Wouldn't you all
be ashamed of him?
407
00:37:06,087 --> 00:37:09,861
Honestly. Wouldn't you be
ashamed of yourself?
408
00:37:09,926 --> 00:37:12,260
All I said is that I've been asked
to stand for election. Nothing more.
409
00:37:12,326 --> 00:37:15,489
They're getting desperate.
The monarchy's become so weak,
410
00:37:15,557 --> 00:37:17,760
they'll grab anyone that
makes them look respectable.
411
00:37:17,829 --> 00:37:19,771
We are proud
you've had this offer, son.
412
00:37:19,845 --> 00:37:22,430
It proves that your education
has been of value,
413
00:37:22,500 --> 00:37:25,663
that you do your work well,
that you're respected.
414
00:37:25,731 --> 00:37:27,738
But our people
must never climb too high,
415
00:37:27,811 --> 00:37:29,666
even when
they're invited.
416
00:37:29,731 --> 00:37:32,894
The man who comes from
somewhere else is always suspect.
417
00:37:32,962 --> 00:37:36,223
We must stop and accept this.
418
00:37:40,160 --> 00:37:44,415
If ever we expect
to find happiness in this life,
419
00:37:44,480 --> 00:37:46,749
we need to know who we are.
420
00:37:46,816 --> 00:37:48,342
Or change it.
421
00:37:50,335 --> 00:37:52,189
My Uncle Istvan
was barely a toddler...
422
00:37:52,254 --> 00:37:56,028
when his brother Adam,
my father, was born.
423
00:38:11,867 --> 00:38:14,550
My family is against
my being a candidate.
424
00:38:14,618 --> 00:38:17,138
- And why is that?
- They're not happy for me...
425
00:38:17,210 --> 00:38:19,795
- to be involved in politics.
- Who should involve themselves...
426
00:38:19,865 --> 00:38:22,231
in politics, if people
like you and I don't?
427
00:38:22,296 --> 00:38:25,231
I prefer to remain
an independent judge.
428
00:38:25,304 --> 00:38:28,981
Independent? Independent
from what, from the world?
429
00:38:29,048 --> 00:38:31,698
All right, let it be.
I won't try to argue with you.
430
00:38:31,767 --> 00:38:33,622
Just have a look
at this list, please.
431
00:38:33,687 --> 00:38:35,541
The chief of police
just sent it over,
432
00:38:35,606 --> 00:38:39,948
names of members
of Socialist organizations.
433
00:38:41,717 --> 00:38:45,066
Excellency,
I'm obliged to point out...
434
00:38:45,140 --> 00:38:47,147
that my brother's name
is on this list.
435
00:38:47,220 --> 00:38:49,075
Yes, it is.
436
00:38:49,140 --> 00:38:51,790
Would you explain to me
why rich, educated Jews...
437
00:38:51,859 --> 00:38:54,673
are behind every attempt
to overthrow this government?
438
00:38:54,739 --> 00:38:59,691
Jews become doctors, lawyers,
teachers. What more do they want?
439
00:39:01,297 --> 00:39:03,718
I'm sorry I'm late.
440
00:39:03,793 --> 00:39:06,182
What's wrong?
441
00:39:06,256 --> 00:39:10,184
There's information that
you're part of a conspiracy...
442
00:39:10,256 --> 00:39:12,906
intent on overthrowing
the monarchy.
443
00:39:12,975 --> 00:39:15,724
What conspiracy?
What information?
444
00:39:15,790 --> 00:39:18,605
- Oh, God.
- Well?
445
00:39:18,670 --> 00:39:21,058
What? I've no part
in any conspiracy.
446
00:39:21,134 --> 00:39:23,043
- Don't lie to me, Gustave.
- Keep your voice down.
447
00:39:23,117 --> 00:39:25,386
- Mama and Papa will hear.
- Maybe they should be invited in.
448
00:39:25,453 --> 00:39:27,307
Their house might be searched.
449
00:39:27,372 --> 00:39:29,227
Their precious son, the doctor,
might be arrested.
450
00:39:29,292 --> 00:39:31,146
The only thing keeping
you and your friends...
451
00:39:31,212 --> 00:39:33,513
out of prison
is liberal tolerance.
452
00:39:33,579 --> 00:39:36,742
"Liberal tolerance"?
Is that some sort of joke?
453
00:39:36,810 --> 00:39:38,981
You mean tolerance
for misery and hunger...
454
00:39:39,050 --> 00:39:41,384
for watching hundreds of thousands
of workers sink into poverty.
455
00:39:41,449 --> 00:39:43,521
Is this the kind
of speech you make at rallies?
456
00:39:43,593 --> 00:39:45,448
Where do you get the nerve
to go against the very empire...
457
00:39:45,513 --> 00:39:47,367
that allows a Jew like you
to become a doctor!
458
00:39:47,433 --> 00:39:49,472
- Or a Jew like you.
- Exactly!
459
00:39:49,544 --> 00:39:53,318
Without the Emperor, you'd be
selling tonic like grandfather.
460
00:39:53,383 --> 00:39:56,514
You only believe in this fairy-tale
Emperor out of pure greed.
461
00:39:56,583 --> 00:39:58,438
I believe in a strong
judicial system...
462
00:39:58,503 --> 00:40:01,153
and the right to assimilate
into the country I love!
463
00:40:01,222 --> 00:40:05,280
You'll never be accepted here.
You'll be treated with suspicion.
464
00:40:05,349 --> 00:40:09,090
- Only the workers will accept you.
- Yes, the Workers' Movement.
465
00:40:09,157 --> 00:40:10,683
You share a common enemy:
Exploitation.
466
00:40:10,756 --> 00:40:13,690
You dream of a common goal:
Revolution.
467
00:40:13,764 --> 00:40:16,611
A new Jewish prophet who wants
to destroy everything!
468
00:40:16,675 --> 00:40:18,976
No, I want freedom.
For freedom, one must fight.
469
00:40:19,042 --> 00:40:21,792
- Let the blood flow?
- Yes, please, let it flow!
470
00:40:21,859 --> 00:40:23,833
- That is my wish!
- You know what I wish?
471
00:40:23,906 --> 00:40:25,760
I wish God would rip that tongue
out of your mouth...
472
00:40:25,825 --> 00:40:27,800
so you would stop spewing
your sick, vile...
473
00:40:27,874 --> 00:40:29,978
Ignatz! No.
474
00:40:31,232 --> 00:40:33,621
Perfect.
You put a curse on me.
475
00:40:33,696 --> 00:40:36,565
You're better off silenced by
my curse than by a prison sentence.
476
00:40:36,639 --> 00:40:40,119
Stop it! You're like two rabbis
fighting over the Torah.
477
00:40:40,191 --> 00:40:42,046
Your husband's in love with success.
478
00:40:42,111 --> 00:40:43,965
Yes, and I lust after power.
479
00:40:44,030 --> 00:40:46,037
You're a loyal subject.
480
00:40:46,110 --> 00:40:48,379
That's what makes you happy.
You love the Emperor.
481
00:40:48,445 --> 00:40:51,227
Exactly.
You're on his side, aren't you?
482
00:40:51,293 --> 00:40:54,707
- What do you mean, "on his side"?
- You two looking at each other.
483
00:40:54,780 --> 00:40:57,300
- You think I'm blind?
- Are you completely insane?
484
00:40:57,372 --> 00:41:01,561
Stop it, both of you!
Do you know what I want?
485
00:41:01,626 --> 00:41:03,731
I don't want to be accepted
by people in power...
486
00:41:03,802 --> 00:41:06,518
or by people who feel oppressed.
487
00:41:06,586 --> 00:41:08,440
You want to know
what I do want?
488
00:41:08,505 --> 00:41:10,360
I want to be proud
of my own language.
489
00:41:10,425 --> 00:41:15,159
I want to look out of the window and
see a country that I know and love.
490
00:41:15,224 --> 00:41:19,762
I want to grow like a wildflower,
where it belongs.
491
00:41:19,831 --> 00:41:22,678
Can either of you
understand that?
492
00:41:28,182 --> 00:41:31,956
Gustave fell gravely ill and lay
close to death for several days.
493
00:41:32,021 --> 00:41:35,566
Ignatz was shaken, believing his
curse caused his brother's illness.
494
00:41:46,579 --> 00:41:52,207
As soon as you're up and about,
you can go... and fight in a war.
495
00:41:52,273 --> 00:41:54,640
"Assassination in Sarajevo.
496
00:41:54,705 --> 00:41:58,479
Archduke Ferdinand, heir to the
throne is killed. " What's happening?
497
00:41:58,544 --> 00:42:00,780
Emperor Franz-Joseph
has declared war.
498
00:42:00,847 --> 00:42:03,716
It was this shot that determined
the fate of 20th-century Europe...
499
00:42:03,791 --> 00:42:06,158
and every twist and turn
in this, my family's, story.
500
00:42:06,223 --> 00:42:10,019
My grandfather became chief judge
of the southern front.
501
00:42:10,094 --> 00:42:13,093
Gustave became
a high-ranking medical officer.
502
00:42:16,940 --> 00:42:20,518
The empire seemed eager
to wage war against Serbia...
503
00:42:20,588 --> 00:42:24,416
to punish the Serbs for what
they had done in Sarajevo.
504
00:42:24,491 --> 00:42:28,287
Ignatz was called to Vienna
to appear before the Emperor.
505
00:42:30,122 --> 00:42:32,839
For my grandfather,
meeting His Imperial Highness...
506
00:42:32,905 --> 00:42:36,450
felt like the most important
moment in his life.
507
00:42:47,239 --> 00:42:49,694
Come forward, Major, please.
508
00:42:58,116 --> 00:43:00,025
Your name...
What is your name?
509
00:43:00,100 --> 00:43:02,849
Sonnenschein...
Sors.
510
00:43:02,915 --> 00:43:05,566
Major Ignatz Sors reporting,
Your Majesty.
511
00:43:05,636 --> 00:43:07,970
Please,
sit down, Sors.
512
00:43:10,435 --> 00:43:13,085
I have been told
a great deal about you.
513
00:43:13,154 --> 00:43:17,409
There's no need for me to tell you
how to render just verdicts.
514
00:43:17,473 --> 00:43:19,960
Essentially, I wanted to
meet you face-to-face.
515
00:43:20,033 --> 00:43:21,887
When you're handing out
a judgment,
516
00:43:21,953 --> 00:43:24,440
I'd ask you to remember that the
soldiers standing in front of you...
517
00:43:24,512 --> 00:43:26,878
represent many different
nationalities...
518
00:43:26,944 --> 00:43:30,042
Chief Military Judge
of the entire southern front...
519
00:43:30,111 --> 00:43:32,860
Firmness, but, please,
respect the differences...
520
00:43:32,926 --> 00:43:34,933
and exercise
tolerance.
521
00:43:47,452 --> 00:43:49,840
The Emperor promised
the war would be over by the time
522
00:43:49,915 --> 00:43:51,514
autumn leaves fell...
he was wrong.
523
00:43:51,514 --> 00:43:52,343
Autumn leaves fell...
he was wrong.
524
00:43:52,411 --> 00:43:54,832
The war went on
for years and years.
525
00:43:54,906 --> 00:43:56,815
Ignatz was stationed as the judge
on the Balkan front...
526
00:43:56,890 --> 00:43:58,744
where he handed down
strict sentences.
527
00:43:58,809 --> 00:44:02,125
Serving the Emperor well
was his highest priority.
528
00:44:02,201 --> 00:44:05,495
Far from home, he did not see
Valerie or his sons for four years.
529
00:44:05,560 --> 00:44:07,567
Major?
530
00:44:09,239 --> 00:44:11,540
The Emperor is dead.
531
00:44:27,636 --> 00:44:31,017
That very night Ignatz
received a telegram from Valerie.
532
00:44:31,091 --> 00:44:34,538
Emmanuel Sonnenschein
was also dead.
533
00:44:53,167 --> 00:44:56,778
Ignatz took the coincidence of his
father's death and the Emperor's...
534
00:44:56,846 --> 00:45:01,101
to be a strange
and significant omen.
535
00:45:12,043 --> 00:45:14,792
- Amen.
- Amen.
536
00:45:20,042 --> 00:45:22,595
♪♪
537
00:45:22,665 --> 00:45:25,415
Amen.
538
00:45:31,208 --> 00:45:33,574
Major...
sorry to bother you.
539
00:45:33,640 --> 00:45:35,647
- Is the major Jewish?
- What is it, please?
540
00:45:35,719 --> 00:45:38,053
I'm town clerk, and
I'm well-acquainted...
541
00:45:38,118 --> 00:45:39,973
with the officers
being court-martialed.
542
00:45:40,038 --> 00:45:42,372
Lieutenant Branko Susinsky
is Jewish.
543
00:45:42,438 --> 00:45:45,220
L-I thought the major
would like to know this.
544
00:45:45,285 --> 00:45:49,659
I am an officer of the Emperor first
and foremost, sir. Good night, sir.
545
00:46:15,712 --> 00:46:18,842
Major, sir?
Major?
546
00:46:20,831 --> 00:46:23,481
I beg to report, sir,
that we have surrendered.
547
00:46:23,550 --> 00:46:27,128
- It's over, sir.
- Why are you grinning, man?
548
00:46:27,198 --> 00:46:32,052
- We've lost the war.
- We lost, but we're still alive.
549
00:46:39,675 --> 00:46:42,457
Everyone was
overjoyed that the war was over...
550
00:46:42,522 --> 00:46:44,693
and yet Ignatz felt that
a great time had passed...
551
00:46:44,762 --> 00:46:47,925
because the liberal empire that
had given him so much had collapsed.
552
00:46:59,480 --> 00:47:02,130
Your babies
have grown into young men.
553
00:47:10,837 --> 00:47:13,684
A very fat Adam.
554
00:47:13,748 --> 00:47:16,683
These are very good.
Very good.
555
00:47:29,489 --> 00:47:32,718
It is difficult for me to say,
but I'm going to divorce you.
556
00:47:32,785 --> 00:47:36,232
I promise to raise our sons
to love and respect you as I do,
557
00:47:36,305 --> 00:47:39,021
but I'm forced to accept you
as a man far different...
558
00:47:39,087 --> 00:47:43,047
from the man
I'd hoped you'd become.
559
00:47:43,119 --> 00:47:48,301
You are... now a man
without feeling.
560
00:47:48,366 --> 00:47:52,227
"Without feeling"?
561
00:47:54,861 --> 00:47:59,170
I cannot allow myself
to show my feelings.
562
00:47:59,243 --> 00:48:01,698
This is my job.
563
00:48:01,771 --> 00:48:04,072
I have to control myself.
564
00:48:04,139 --> 00:48:07,968
Gustave is
so completely different.
565
00:48:08,042 --> 00:48:10,114
Gustave?
566
00:48:10,186 --> 00:48:12,193
Gustave is your lover,
isn't he?
567
00:48:12,266 --> 00:48:15,527
- Admit it.
- You're mad.
568
00:48:15,593 --> 00:48:18,592
- How long have you been lying?
- I've never lied to you.
569
00:48:18,664 --> 00:48:21,347
Then when did you
stop loving me?
570
00:48:21,416 --> 00:48:24,547
I haven't stopped. I'm your sister.
I'll always be your sister.
571
00:48:24,615 --> 00:48:27,582
You're not my sister.
You are my wife.
572
00:48:27,654 --> 00:48:29,825
Some son of a bitch
has seduced you,
573
00:48:29,894 --> 00:48:32,382
so you've decided that from now on
I'm your brother.
574
00:48:32,454 --> 00:48:34,657
No, I'm not your brother.
I'm your husband.
575
00:48:34,725 --> 00:48:37,954
Neither my husband nor my brother
can give me what I need.
576
00:48:38,021 --> 00:48:40,922
I'll suffocate
without love in my life.
577
00:48:40,996 --> 00:48:44,291
For you, it's enough
to love the Emperor.
578
00:48:44,355 --> 00:48:47,583
All you need is the illusion
that he loves you in return.
579
00:48:48,610 --> 00:48:52,221
Ignatz!
I've made myself clear.
580
00:48:52,290 --> 00:48:54,264
You never believed
I was in love with you?
581
00:48:54,338 --> 00:48:56,541
- You never were.
- Yes! Yes!
582
00:48:56,609 --> 00:48:58,464
No, I loved you.
583
00:48:58,529 --> 00:49:01,016
I seduced you, and you let me
because you knew I was safe.
584
00:49:01,088 --> 00:49:04,436
You knew I'd always stand by you
because I'm your sister!
585
00:49:04,511 --> 00:49:06,366
- I love you, Valerie.
- Stop it!
586
00:49:06,431 --> 00:49:08,852
Valerie, I love you.
I do.
587
00:49:12,287 --> 00:49:14,555
- I love you, Valerie.
- Stop it!
588
00:49:19,581 --> 00:49:21,914
I love you.
589
00:49:31,642 --> 00:49:35,503
I love you.
590
00:50:19,826 --> 00:50:21,997
But I love you.
591
00:50:28,560 --> 00:50:30,949
Put the teddy bear down.
592
00:50:40,461 --> 00:50:42,316
I'll do it.
593
00:50:58,219 --> 00:51:00,552
Are you really
leaving?
594
00:51:01,738 --> 00:51:04,552
Yes.
595
00:51:04,617 --> 00:51:06,624
When?
596
00:51:09,256 --> 00:51:12,965
I think it's best
if I go today, before we...
597
00:51:13,031 --> 00:51:18,300
- break our entire inheritance.
- I love you.
598
00:51:22,758 --> 00:51:25,124
And I love you.
599
00:51:27,653 --> 00:51:31,808
The monarchy crumbled.
In Hungary, revolution erupted.
600
00:51:31,875 --> 00:51:34,875
In 1919,
the Communists took power.
601
00:51:34,948 --> 00:51:36,802
It occurred to Ignatz
that the empire...
602
00:51:36,867 --> 00:51:40,544
and his marriage to Valerie
fell apart in much the same way.
603
00:51:40,610 --> 00:51:44,832
Ungrateful bastards. Everything
you have, you owe to the empire.
604
00:51:44,898 --> 00:51:46,752
They push us down!
605
00:51:46,817 --> 00:51:48,922
Gustave,
now known as Comrade Sors,
606
00:51:48,992 --> 00:51:51,032
became a high-ranking official
in Hungary's new government.
607
00:51:51,104 --> 00:51:53,592
What is going on
out there?
608
00:51:53,664 --> 00:51:56,630
We have the power, but we need
new laws. You can help create them.
609
00:51:56,703 --> 00:52:00,631
You can play an important role
in shaping this country's future.
610
00:52:00,703 --> 00:52:03,452
Why is this still here?
611
00:52:03,518 --> 00:52:06,714
Leave it. I took an oath
to practice tolerance,
612
00:52:06,781 --> 00:52:08,635
but I won't
tolerate retribution.
613
00:52:08,700 --> 00:52:11,286
I'm sorry, but people
must have their revenge.
614
00:52:11,357 --> 00:52:14,225
Our people must be shown they
can conquer if they have the will.
615
00:52:14,300 --> 00:52:16,721
I can't conquer.
I can only convince.
616
00:52:16,795 --> 00:52:19,926
Fine, then let me try
and convince you.
617
00:52:19,995 --> 00:52:22,482
You sentence people in the name
of the monarchy, so you're guilty.
618
00:52:22,554 --> 00:52:24,725
First it was my name
on the list. Now it's yours.
619
00:52:24,794 --> 00:52:28,274
If you don't support us, you'll
have to account for yourself.
620
00:52:28,345 --> 00:52:31,759
- Convinced?
- I'd like you to leave my room now.
621
00:52:31,832 --> 00:52:34,799
You and your slut sister
can rot in hell.
622
00:52:46,678 --> 00:52:49,361
Thank you,
Mother.
623
00:52:51,093 --> 00:52:54,027
Judge Sors?
624
00:52:54,101 --> 00:52:57,482
Up the stairs
there.
625
00:53:00,307 --> 00:53:02,162
Come with me.
626
00:53:06,706 --> 00:53:10,251
I arrest you in the name of the
Dictatorship of the Proletariat.
627
00:53:10,322 --> 00:53:12,176
This house
will be searched.
628
00:53:12,241 --> 00:53:15,056
Your braces
and your shoelaces, please.
629
00:53:16,752 --> 00:53:19,239
You are under house arrest
until further notice.
630
00:53:19,312 --> 00:53:22,410
Valerie heard the news
and returned home immediately.
631
00:53:28,750 --> 00:53:30,604
Mother.
632
00:53:30,670 --> 00:53:33,287
Adam.
Istvan.
633
00:53:35,117 --> 00:53:38,564
- What do you want here?
- Good morning, Mama.
634
00:53:44,875 --> 00:53:48,671
She was allowed to visit Ignatz
in his room once each day.
635
00:54:20,548 --> 00:54:23,449
"Dr. Gustave Sors,
Government Commissar,
636
00:54:23,523 --> 00:54:27,134
"has organized health services for
the children of the Proletariat.
637
00:54:27,203 --> 00:54:30,202
Dr. Sors distributes bread and
jam to working-class children."
638
00:54:30,274 --> 00:54:32,576
- I'm delighted.
- Would you like some bread and jam?
639
00:54:32,642 --> 00:54:35,292
If you see me as a Proletarian
child, why not?
640
00:54:35,361 --> 00:54:38,011
I'll bring it right away. "The
people ask, the people receive."
641
00:54:38,080 --> 00:54:39,935
Freedom's that simple.
642
00:54:40,000 --> 00:54:42,869
The people don't want freedom,
they want security.
643
00:54:42,944 --> 00:54:45,048
I'm impressed that you know
the people so well.
644
00:54:49,631 --> 00:54:51,605
A few months later,
with support from foreign armies,
645
00:54:51,678 --> 00:54:53,849
a military regime
overthrew the Communists.
646
00:54:53,918 --> 00:54:55,772
Revolutionary leaders
escaped abroad.
647
00:54:55,837 --> 00:54:58,008
Gustave fled to France.
648
00:54:58,076 --> 00:55:01,207
Ignatz refused to preside over
trials against the Communists.
649
00:55:01,276 --> 00:55:05,204
He was forced into retirement.
His health deteriorated rapidly.
650
00:55:05,276 --> 00:55:08,723
There's no salt in this soup.
It's not drinkable.
651
00:55:08,795 --> 00:55:10,801
- Give me the salt.
- No, the doctor has forbidden it.
652
00:55:10,874 --> 00:55:12,729
No!
653
00:55:12,794 --> 00:55:14,648
Give me the salt,
damn you.
654
00:55:14,714 --> 00:55:17,528
You whore.
Kato, give me the salt.
655
00:55:17,593 --> 00:55:20,080
- I can't.
- Istvan, get it for me.
656
00:55:20,152 --> 00:55:22,159
No, Papa, it's bad
for your blood pressure.
657
00:55:22,232 --> 00:55:25,527
Just give me the salt.
Fuck this family!
658
00:55:25,592 --> 00:55:29,203
I've wasted my life for you.
I can't even have decent soup!
659
00:55:29,271 --> 00:55:31,605
Why am I alive?
660
00:55:31,670 --> 00:55:35,215
Here, my love.
Please, just take a little.
661
00:55:35,286 --> 00:55:37,587
Do you want to kill him?
662
00:55:37,653 --> 00:55:41,843
Do I want to... Aren't you ashamed of
yourself, in front of your children?
663
00:55:41,909 --> 00:55:44,810
It's you who wants to kill him,
so you can get back to your lover!
664
00:55:44,884 --> 00:55:46,607
- Mama!
- Shit.
665
00:55:46,675 --> 00:55:50,352
Stop calling me, "Mama"! You seduced
my son and got tired of him.
666
00:55:50,419 --> 00:55:54,346
- Mama, stop, please!
- No, you listen to me!
667
00:55:54,418 --> 00:55:58,476
It's your duty
to listen when I speak.
668
00:55:58,545 --> 00:56:01,065
I'm going to throw you
out of this house.
669
00:56:01,137 --> 00:56:04,649
But, I insist you return the recipe
book you took from my husband!
670
00:56:04,720 --> 00:56:06,891
Give it to my son this instant
because it's his!
671
00:56:06,960 --> 00:56:09,774
- What are you talking about?
- You know what I'm talking about.
672
00:56:09,839 --> 00:56:13,295
- My son's inheritance!
- My whole life is shit.
673
00:56:13,423 --> 00:56:15,146
Fine! There's no more factory,
674
00:56:15,215 --> 00:56:17,451
but I'll find the recipe
book for you, Mama,
675
00:56:17,518 --> 00:56:19,372
if I have to tear
the house apart!
676
00:56:21,869 --> 00:56:24,422
Help me.
Come on.
677
00:56:24,493 --> 00:56:28,038
We're looking for a black,
clothbound notebook. Right, Mama?
678
00:56:28,108 --> 00:56:30,954
You know better
than anyone, don't you?
679
00:56:54,599 --> 00:56:59,170
I'm so sorry.
680
00:57:18,755 --> 00:57:22,299
My grandfather,
Ignatz Sors, died within the year.
681
00:57:22,369 --> 00:57:27,158
♪♪
682
00:57:34,943 --> 00:57:37,244
His grief-stricken
mother, Rose, died soon after.
683
00:57:37,310 --> 00:57:40,310
Valerie was now
the head of the family.
684
00:57:40,383 --> 00:57:45,368
Sors, come with us.
685
00:57:51,004 --> 00:57:53,109
Is that the Jew boy
who's always smiling?
686
00:57:53,180 --> 00:57:56,375
- Yes, it's him.
- On your knees.
687
00:57:56,444 --> 00:57:58,832
On your knees, Jew.
688
00:57:58,907 --> 00:58:01,176
Wipe that smile
off your face.
689
00:58:01,243 --> 00:58:04,406
I thought the synagogue stink
left town with the Communists.
690
00:58:04,474 --> 00:58:08,215
I still smell it.
691
00:58:08,281 --> 00:58:12,241
- Me too.
- This Jew stinks.
692
00:58:12,313 --> 00:58:15,247
- What sort of smell is that?
- It's cow shit.
693
00:58:15,320 --> 00:58:20,174
It's Jew stink. Apologize
for polluting our air, rabbi.
694
00:58:20,246 --> 00:58:23,246
Apologize.
695
00:58:23,318 --> 00:58:26,831
- I apologize.
- See this saber?
696
00:58:26,902 --> 00:58:28,909
If I ever see you again,
697
00:58:28,981 --> 00:58:33,171
I'll circumcise your big head.
698
00:58:33,236 --> 00:58:36,880
You'll have that miserable bastard
on his knees begging for mercy.
699
00:58:36,948 --> 00:58:40,330
I promise you. You just
have to learn how to fence.
700
00:58:40,402 --> 00:58:42,409
When I let go,
grab this in the air.
701
00:58:45,522 --> 00:58:48,685
Now.
Pay attention. Again.
702
00:58:53,777 --> 00:58:56,810
Mr. Anselmi, I'd like to
introduce my younger brother.
703
00:58:56,880 --> 00:58:59,268
He would like
to train with us.
704
00:58:59,344 --> 00:59:01,864
Catch this, please, Junior,
when I drop it.
705
00:59:03,279 --> 00:59:05,133
Oh, molto bene.
Again.
706
00:59:08,206 --> 00:59:11,020
Oh, big brother
has prepared you well.
707
00:59:12,045 --> 00:59:14,597
Go find Junior
a clean outfit.
708
00:59:14,668 --> 00:59:17,635
Fencing became
my father's passion.
709
00:59:22,027 --> 00:59:25,342
Years passed, and my father Adam
became one of the country's...
710
00:59:25,418 --> 00:59:28,614
most brilliant swordsmen.
711
00:59:28,682 --> 00:59:31,464
My grandmother, Valerie, became
a successful photographer.
712
00:59:31,529 --> 00:59:33,471
Bravo, Sors!
713
00:59:36,265 --> 00:59:39,363
My Uncle Istvan lost the reddish
hair he'd inherited from his mother.
714
00:59:39,432 --> 00:59:43,708
Quatre partout.
Etes-vous prets? En garde. Allez.
715
00:59:43,783 --> 00:59:46,401
Adam and Istvan were
the top fencers in the Civic Club,
716
00:59:46,471 --> 00:59:50,496
as skilled as any swordsmen of the
distinguished Army Officers' Club.
717
00:59:50,566 --> 00:59:53,435
Mr. President, did you see it?
718
01:00:04,099 --> 01:00:06,172
Halte.
719
01:00:09,218 --> 01:00:13,211
Attaque par de droite.
Pare. Riposte. A droite touche.
720
01:00:20,480 --> 01:00:22,846
I'm sorry, Mr. President,
but I was hit.
721
01:00:33,854 --> 01:00:37,715
Les actions sont simultanes.
Pas de touche. En garde.
722
01:00:42,492 --> 01:00:44,347
Etes-vous prets?
723
01:00:44,412 --> 01:00:46,266
Allez.
724
01:01:00,440 --> 01:01:01,967
Halte.
725
01:01:02,040 --> 01:01:05,106
L 'attaque sous la preparation
de gauche. A droite touche.
726
01:01:05,176 --> 01:01:07,477
Vainqueur a gauche.
727
01:01:08,791 --> 01:01:11,409
Mr. President,
I didn't win this match.
728
01:01:12,470 --> 01:01:14,509
Please,
Captain, don't be upset.
729
01:01:14,581 --> 01:01:17,134
You fought
extremely well.
730
01:01:17,205 --> 01:01:19,059
- Good show.
- Well fought.
731
01:01:19,124 --> 01:01:23,052
Bene, molto bene.
Grandioso.
732
01:01:23,124 --> 01:01:25,229
Everyone could see
you were the winner.
733
01:01:25,300 --> 01:01:28,812
Oh, you can be a great fencer,
Junior, a national champion.
734
01:01:28,883 --> 01:01:33,584
If you stay in the Civic Club,
you'll be a proper, young fencer,
735
01:01:33,650 --> 01:01:36,203
but you will always be second.
736
01:01:36,274 --> 01:01:38,412
But my friends
are members here, my brother.
737
01:01:38,481 --> 01:01:42,506
I spoke with the general yesterday.
You will be welcome in the club.
738
01:01:42,576 --> 01:01:44,747
What?
739
01:01:44,816 --> 01:01:46,758
I don't believe it.
740
01:01:46,832 --> 01:01:49,701
He asked me if it's true
that you are a Jew.
741
01:01:49,775 --> 01:01:52,109
What did you tell him?
742
01:01:52,174 --> 01:01:56,364
I told him, "I don't know
things like this. I'm Italian."
743
01:01:56,430 --> 01:01:57,990
And what did he say?
744
01:01:58,062 --> 01:02:01,476
No Jews can be
in the Officers' Club.
745
01:02:01,549 --> 01:02:03,687
You have to convert.
746
01:02:03,757 --> 01:02:06,090
- "Convert"?
- Si, si, Junior.
747
01:02:06,156 --> 01:02:08,577
Jesus himself converted.
748
01:02:08,652 --> 01:02:10,724
Look, when all is said and done,
what do you want to do?
749
01:02:10,796 --> 01:02:12,650
- Fence.
- At what level?
750
01:02:12,715 --> 01:02:14,787
- The highest.
- That's the Officers' Club.
751
01:02:14,858 --> 01:02:17,411
- Do you want to convert?
- I want to be Hungarian.
752
01:02:17,482 --> 01:02:21,125
Do you think the gentlemen of
the Officers' Club are Hungarian?
753
01:02:21,193 --> 01:02:25,470
They're Germans, Serbs and Slovaks.
Hungarian's not what you have to be.
754
01:02:25,545 --> 01:02:28,065
- What do I have to be?
- Christian.
755
01:02:28,136 --> 01:02:30,208
It's insane somebody
can dictate your religion...
756
01:02:30,280 --> 01:02:32,134
just because he wants you
on his fencing team.
757
01:02:32,199 --> 01:02:34,239
Your father and I were
taught by your grandfather...
758
01:02:34,311 --> 01:02:36,285
to be proud
of being Hungarian Jews.
759
01:02:36,359 --> 01:02:39,075
So for me to convert...
I could never.
760
01:02:40,421 --> 01:02:42,657
Although I stopped praying
when I was a child.
761
01:02:42,726 --> 01:02:46,020
Maker of Heaven on Earth,
of all that is seen and unseen.
762
01:02:46,084 --> 01:02:51,234
I believe in one Lord, Jesus Christ,
the only Son of God.
763
01:02:51,300 --> 01:02:53,950
I believe in one Lord,
Jesus Christ,
764
01:02:54,019 --> 01:02:56,026
the only Son of God.
765
01:02:56,099 --> 01:02:58,651
Eternally begotten
of the Father.
766
01:02:58,722 --> 01:03:01,405
Eternally begotten
of the Father.
767
01:03:01,473 --> 01:03:04,058
God from God,
light from light,
768
01:03:04,129 --> 01:03:07,576
- true God from true God.
- Begotten not made...
769
01:03:10,304 --> 01:03:12,246
Excuse me.
May I introduce myself?
770
01:03:12,320 --> 01:03:15,963
Adam Sors.
This is my brother, Istvan.
771
01:03:16,031 --> 01:03:19,805
- Hannah Wippler.
- May we escort you home?
772
01:03:19,870 --> 01:03:22,684
That's very kind of you,
but my fiancé's waiting for me.
773
01:03:22,749 --> 01:03:26,327
- Oh, well, some other time perhaps?
- Perhaps.
774
01:03:31,964 --> 01:03:33,818
Who is she?
775
01:03:33,884 --> 01:03:35,738
She's a conversion candidate,
one of our group.
776
01:03:35,803 --> 01:03:38,356
- Your brother's interested.
- Yeah, so it seems.
777
01:03:38,427 --> 01:03:41,328
She won't have an easy task
landing the champion.
778
01:03:41,402 --> 01:03:43,256
I agree.
779
01:03:43,322 --> 01:03:44,980
Another heart to win,
Junior?
780
01:03:47,417 --> 01:03:51,726
Adam...
781
01:03:54,296 --> 01:03:57,590
Amen.
782
01:04:00,278 --> 01:04:03,092
Amen.
783
01:04:07,157 --> 01:04:09,011
Amen.
784
01:04:09,077 --> 01:04:11,597
Our Father, which art in heaven,
785
01:04:11,668 --> 01:04:13,839
hallowed be Thy name.
786
01:04:13,908 --> 01:04:15,817
Thy kingdom come,
Thy will be done...
787
01:04:21,554 --> 01:04:24,423
- May I have a word with you?
- Yes, of course.
788
01:04:24,498 --> 01:04:26,985
It's quite personal. I'd like to
speak with you in private.
789
01:04:29,137 --> 01:04:30,991
Please.
790
01:04:36,047 --> 01:04:38,567
So, how does it feel
to be Catholic?
791
01:04:38,639 --> 01:04:40,778
Oh, I'm enjoying it.
792
01:04:40,847 --> 01:04:44,141
My fiancé wanted me to convert.
He's from an old family...
793
01:04:44,206 --> 01:04:48,428
and it's important to them to have
a Catholic daughter-in-law.
794
01:04:48,493 --> 01:04:51,460
- You?
- I love you.
795
01:04:51,533 --> 01:04:54,980
Uh, thank you.
796
01:04:55,052 --> 01:04:56,939
But, I've told you,
I have a fiancé.
797
01:04:57,003 --> 01:05:00,101
That changes nothing.
I am in love with you,
798
01:05:00,171 --> 01:05:02,757
and I know that you
find me appealing.
799
01:05:02,827 --> 01:05:04,681
I see it in your eyes.
800
01:05:06,378 --> 01:05:08,906
What exactly do you see
in my eyes?
801
01:05:09,226 --> 01:05:11,681
Your love for me.
802
01:05:11,753 --> 01:05:13,793
You can't deny it.
803
01:05:13,865 --> 01:05:17,792
- You've misunderstood my eyes.
- I haven't misunderstood...
804
01:05:17,864 --> 01:05:19,904
any part of you.
805
01:05:19,976 --> 01:05:23,106
I've never loved anyone
as much as I love you.
806
01:05:23,174 --> 01:05:26,589
That's why
I would like you to be my wife.
807
01:05:26,662 --> 01:05:29,629
Sooner or later,
I think you'll say yes.
808
01:05:29,701 --> 01:05:33,313
You do?
809
01:05:34,725 --> 01:05:37,507
- You think so?
- I know so.
810
01:05:37,572 --> 01:05:40,321
You see, when I want to win,
I win.
811
01:05:40,388 --> 01:05:43,868
Win what?
Who are you planning to defeat?
812
01:05:43,939 --> 01:05:45,727
Your fiancé.
813
01:05:45,795 --> 01:05:47,704
You're mad.
814
01:05:47,778 --> 01:05:50,527
I love him.
I became a Catholic for him.
815
01:05:50,594 --> 01:05:53,147
Well, then, consider that
you've done it for me.
816
01:05:55,009 --> 01:05:57,048
I really must be going.
817
01:05:57,120 --> 01:05:59,509
May I take your order,
Mr. Sors?
818
01:05:59,584 --> 01:06:03,195
- No, I won't be staying.
- Stay for coffee. Talk with me.
819
01:06:03,263 --> 01:06:05,718
- No, thank you.
- Please.
820
01:06:05,791 --> 01:06:07,645
Two coffees
with whipped cream.
821
01:06:08,702 --> 01:06:10,589
You are really
much too aggressive.
822
01:06:10,654 --> 01:06:12,759
No, I'm really
much too in love.
823
01:06:12,829 --> 01:06:17,018
If you'd ever really been in love,
you'd understand.
824
01:06:18,812 --> 01:06:21,300
I'm here to see
Baron Felix Margittay.
825
01:06:39,000 --> 01:06:41,007
- Adam Sors.
- Margittay.
826
01:06:41,080 --> 01:06:44,428
- Yes, sir, I know.
- I'd like you to meet Mr. Sors.
827
01:06:44,503 --> 01:06:47,285
- He'll be training with us.
- Adam Sors.
828
01:06:47,351 --> 01:06:50,133
Do we assume that Captain Rossa
doesn't wish to meet Mr. Sors?
829
01:06:50,199 --> 01:06:52,653
Not at the moment,
thank you.
830
01:06:52,726 --> 01:06:54,482
Gentlemen,
I'll be back. Keep working.
831
01:06:59,060 --> 01:07:01,100
Ilona,
please look after Mr. Sors.
832
01:07:01,173 --> 01:07:03,474
You'll find the general's
instructions in my desk drawer.
833
01:07:03,540 --> 01:07:06,257
Tomorrow, 4:00.
Bring your gear.
834
01:07:06,324 --> 01:07:08,527
Don't worry about a thing,
just fight well.
835
01:07:13,746 --> 01:07:16,015
- Name?
- Adam Sors.
836
01:07:18,321 --> 01:07:20,208
Religion?
837
01:07:22,768 --> 01:07:25,517
- Roman Catholic.
- Rank?
838
01:07:25,584 --> 01:07:29,477
- I'm not a soldier.
- That's unusual.
839
01:07:46,316 --> 01:07:49,447
♪♪
840
01:07:51,595 --> 01:07:59,776
♪♪
841
01:08:01,961 --> 01:08:08,451
♪♪
842
01:08:08,519 --> 01:08:11,268
Sir, it's well past midnight.
843
01:08:11,336 --> 01:08:13,637
That noise
is not allowed.
844
01:08:19,525 --> 01:08:22,012
Why do people
call you "Junior"?
845
01:08:22,085 --> 01:08:24,321
My brother started taking me
to the Civic Club to train...
846
01:08:24,388 --> 01:08:26,243
when I was quite young.
847
01:08:26,308 --> 01:08:28,195
He called me Junior, so...
848
01:08:32,356 --> 01:08:34,210
So then, Junior,
here it is.
849
01:08:34,275 --> 01:08:36,130
You're now a member
of the Officers' Club.
850
01:08:36,195 --> 01:08:40,667
You are not important. It's the hits
you score and the team's victory.
851
01:08:40,738 --> 01:08:43,104
Take this to heart,
and you'll have our full support.
852
01:08:45,248 --> 01:08:47,103
You made the right choice.
853
01:08:47,168 --> 01:08:50,779
Assimilation
is the only possible way.
854
01:08:50,847 --> 01:08:54,873
So... that's all, Junior.
Dismissed.
855
01:08:58,430 --> 01:09:01,593
Straight. Stop.
Show me your wrist.
856
01:09:01,661 --> 01:09:03,516
Have you ever
been left-handed?
857
01:09:03,581 --> 01:09:05,969
When I was little, yes,
but my father said it wasn't normal.
858
01:09:06,045 --> 01:09:08,085
Have you ever tried fighting
with the left hand?
859
01:09:08,157 --> 01:09:10,458
Just for fun,
not seriously.
860
01:09:10,524 --> 01:09:12,378
Show me.
Sans mask.
861
01:09:13,883 --> 01:09:15,737
En garde.
Allez.
862
01:09:27,449 --> 01:09:30,198
Stop. So there's our answer.
863
01:09:30,264 --> 01:09:33,330
Brilliant. We build up
your left foot and shoulder.
864
01:09:33,400 --> 01:09:35,766
You're going to confuse everybody.
Being unpredictable...
865
01:09:35,831 --> 01:09:37,522
That's what fencing's
all about.
866
01:09:47,669 --> 01:09:50,538
Take it...
867
01:09:55,188 --> 01:09:57,937
Your brother has a following.
868
01:10:00,274 --> 01:10:03,656
Sors a gauche,
Rossa a droite.
869
01:10:05,650 --> 01:10:09,872
Tempo. Crosscut to his chest
at the end and only at the end.
870
01:10:09,937 --> 01:10:11,791
Where are you going?
This is not your side.
871
01:10:11,857 --> 01:10:13,961
I have to go from the left,
otherwise, it won't work.
872
01:10:17,487 --> 01:10:20,137
For me? Are you sure?
Thank you.
873
01:10:25,390 --> 01:10:28,237
You're here.
Now I shall win for you.
874
01:10:28,301 --> 01:10:30,919
Messieurs, en garde. Allez.
875
01:10:30,989 --> 01:10:33,858
To win the
National Fencing Championship,
876
01:10:33,932 --> 01:10:37,576
my father would have to defeat a
formidable opponent: Captain Rossa.
877
01:10:37,643 --> 01:10:39,781
- Halte!
- Sir, I took the hit.
878
01:10:45,098 --> 01:10:49,407
En garde. Allez.
879
01:10:49,481 --> 01:10:52,961
Does he want to win the championship
or a trophy for good manners?
880
01:10:53,033 --> 01:10:55,072
He needs to prove
something.
881
01:11:00,839 --> 01:11:03,140
- Halte!
- Bravo!
882
01:11:03,206 --> 01:11:07,199
Bravo! Bravo!
883
01:11:07,270 --> 01:11:08,928
- Bravo!
- Bravo!
884
01:11:10,949 --> 01:11:13,087
- Halte!
- Sir, I took the hit.
885
01:11:13,156 --> 01:11:16,156
Stop that nonsense!
Damn it, man, fight!
886
01:11:16,229 --> 01:11:18,749
En garde. Allez.
887
01:11:26,722 --> 01:11:28,991
Perfect timing.
He's a born fencer.
888
01:11:31,969 --> 01:11:33,824
Halte!
889
01:11:33,889 --> 01:11:38,328
- Attaque a gauche. A droite touche.
- Vainqueur Sors.
890
01:11:38,400 --> 01:11:43,036
First-rate. Congratulations.
891
01:12:12,794 --> 01:12:14,703
Well done, Junior.
892
01:12:14,778 --> 01:12:16,850
I'm very pleased.
893
01:12:16,921 --> 01:12:20,466
- For after dinner.
- Thank you, sir.
894
01:12:20,537 --> 01:12:23,732
Next time, no tears.
Rather too Jewish.
895
01:12:26,679 --> 01:12:34,163
♪♪
896
01:12:34,230 --> 01:12:37,426
Would you hug each other,
please?
897
01:12:44,052 --> 01:12:48,109
- My Jewish musketeer. Happy?
- I am.
898
01:12:48,179 --> 01:12:50,666
- Are you?
- Yes, Adam, I am.
899
01:12:54,738 --> 01:12:57,291
- Congratulations.
- Thank you.
900
01:12:57,362 --> 01:12:59,695
- Congratulations.
- Congratulations.
901
01:13:01,616 --> 01:13:04,398
The following year, Istvan
and Greta were married as well.
902
01:13:04,464 --> 01:13:08,140
For the second year in a row, father
won the National Championship.
903
01:13:08,207 --> 01:13:12,036
Hannah and Greta gave birth to sons
within two weeks of each other.
904
01:13:12,111 --> 01:13:17,805
Hannah named her son Ivan.
Me.
905
01:13:53,958 --> 01:14:01,954
♪♪
906
01:14:02,021 --> 01:14:05,632
So, big brother
has brought you back...
907
01:14:05,700 --> 01:14:08,864
- to Anselmi to learn fencing?
- It's the truth, sir.
908
01:14:08,932 --> 01:14:11,549
Oh, I will teach you. Stand up.
909
01:14:11,619 --> 01:14:13,474
- En garde.
- Maestro.
910
01:14:13,539 --> 01:14:16,954
Oh, not the right body type.
No future.
911
01:14:17,026 --> 01:14:20,321
Tell big brother to bring
a better little brother.
912
01:14:22,561 --> 01:14:25,310
May I steal a private word with
the good counselor, please?
913
01:14:25,376 --> 01:14:28,671
- Forgive me, maestro.
- Junior, I can offer you 150,000...
914
01:14:28,736 --> 01:14:30,645
if you come back and fence
for us at the Civic Club.
915
01:14:30,720 --> 01:14:32,825
- It's hardly a matter of money.
- Two hundred thousand.
916
01:14:32,895 --> 01:14:34,749
Please, Mr. Brenner, you must
realize that every single man...
917
01:14:34,814 --> 01:14:36,669
on the national team comes
from the Officers' Club.
918
01:14:36,734 --> 01:14:38,588
Two hundred and fifty thousand
is our limit.
919
01:14:38,654 --> 01:14:41,403
We have several bankers in on this.
It's a perfect trade-off.
920
01:14:41,470 --> 01:14:44,469
You get money and full support,
and we get a national champion.
921
01:14:44,541 --> 01:14:46,777
The way I see, a silver medal
at the very worse.
922
01:14:46,844 --> 01:14:49,429
- Mr. Brenner, forgive me, but I...
- Half a million.
923
01:14:49,500 --> 01:14:51,889
No. My answer is no.
You need a team for this sport.
924
01:14:51,964 --> 01:14:53,851
That's a group of men
with a common goal.
925
01:14:53,915 --> 01:14:55,769
You have more in common
with them than with us?
926
01:14:55,834 --> 01:14:57,689
Yes, we're a team.
927
01:14:57,754 --> 01:15:00,175
And if we manage to buy
a few of your teammates?
928
01:15:00,250 --> 01:15:03,697
You propose to buy Royal Army
officers? Baron Margittay?
929
01:15:03,769 --> 01:15:08,046
These men are gentlemen.
Forgive me, Mr. Brenner, please.
930
01:15:08,120 --> 01:15:09,975
Why?
931
01:15:10,040 --> 01:15:13,073
These people are disgusting.
Shall we dance?
932
01:15:13,144 --> 01:15:15,118
I've promised Istvan
the first dance. Sorry.
933
01:15:15,191 --> 01:15:18,038
But the next dance
is definitely ours, darling.
934
01:15:18,103 --> 01:15:21,037
So you'll have
to be content with me.
935
01:15:25,430 --> 01:15:27,764
They think they can buy anybody.
936
01:15:27,829 --> 01:15:29,683
Who?
937
01:15:29,748 --> 01:15:32,846
The little man over there,
Mr. Brenner, and his Jewish friends.
938
01:15:32,915 --> 01:15:34,955
They think money's
the answer to everything.
939
01:15:35,028 --> 01:15:39,599
Mr. Brenner specifically or
Mr. Brenner and his Jewish friends?
940
01:15:39,667 --> 01:15:41,576
They're all the same.
It's a waste of time...
941
01:15:41,650 --> 01:15:45,446
paying attention to these people or
even bothering to be polite to them.
942
01:15:45,522 --> 01:15:50,158
Poor Junior.
I love you very much, you know.
943
01:15:50,225 --> 01:15:52,079
I love you as well.
944
01:15:52,144 --> 01:15:56,399
We're lucky in this family.
Everybody loves everybody else.
945
01:15:56,463 --> 01:15:59,113
No, Adam,
I'm in love with you.
946
01:15:59,182 --> 01:16:01,932
I wake up every morning
thinking about you.
947
01:16:01,999 --> 01:16:04,998
I hope you're not angry
that I've told you.
948
01:16:05,070 --> 01:16:08,714
No, I'm flattered. I don't know
what to do now that you've told me.
949
01:16:08,781 --> 01:16:12,326
Nothing.
Just let me love you.
950
01:16:24,714 --> 01:16:27,364
In your opinion, who is
the best coach in this country?
951
01:16:27,433 --> 01:16:29,888
The best man to prepare the team
for the Olympic games?
952
01:16:29,961 --> 01:16:33,822
- Baron Margittay.
- Exactly what I want to hear.
953
01:16:33,896 --> 01:16:38,238
Next question:
Who on the team can win for us?
954
01:16:38,312 --> 01:16:41,857
- That's a difficult question, sir.
- But you have an answer.
955
01:16:41,927 --> 01:16:44,479
- I'm not sure I do.
- I'm sure you do. Go on, please.
956
01:16:44,550 --> 01:16:47,102
- I would prefer not to answer, sir.
- Damn it, man, speak up.
957
01:16:50,149 --> 01:16:53,443
The team will only be strong
if Tersikovsky stops drinking,
958
01:16:53,509 --> 01:16:55,516
if Saray
makes fencing practice...
959
01:16:55,588 --> 01:16:58,076
more important
than hunting and fishing...
960
01:16:58,148 --> 01:17:01,692
and if Rossa gives up
his various plots and intrigues.
961
01:17:01,763 --> 01:17:06,814
I see. Please write down
the ideal team.
962
01:17:20,192 --> 01:17:23,006
The members
of the Olympic team are:
963
01:17:23,071 --> 01:17:26,900
Captain Lugosy,
Captain Saray,
964
01:17:26,975 --> 01:17:30,750
Captain Rossa,
Captain Tersikovsky,
965
01:17:30,750 --> 01:17:31,764
Captain Rossa,
Captain Tersikovsky,
966
01:17:31,837 --> 01:17:34,706
Mr. Sors.
967
01:17:34,781 --> 01:17:38,774
This summer we have only one
objective: To win the Olympic games.
968
01:17:38,844 --> 01:17:40,732
It is your duty as officers of
this magnificent country's army...
969
01:17:40,796 --> 01:17:42,737
to inspire a strong
national spirit...
970
01:17:42,811 --> 01:17:46,258
and to prove to the world that our
nation lives now and lives forever.
971
01:17:53,113 --> 01:17:54,968
Thank you.
972
01:17:58,552 --> 01:18:01,847
You'd do well not to try to
influence the team selection, Sors.
973
01:18:01,912 --> 01:18:05,294
Otherwise, somebody might
cut you down to size.
974
01:18:05,367 --> 01:18:09,196
- Why are you always smiling?
- Am I smiling?
975
01:18:09,270 --> 01:18:12,815
One day I'll wipe
that smile off your face.
976
01:18:27,315 --> 01:18:29,257
What's going on?
977
01:18:31,698 --> 01:18:34,064
What's going on?
978
01:18:34,129 --> 01:18:37,260
What the hell is going on?
Somebody answer me!
979
01:18:43,120 --> 01:18:46,414
What are you doing?
Team practice is still going on.
980
01:18:46,480 --> 01:18:48,486
Practice is over.
The gentlemen have left.
981
01:18:48,559 --> 01:18:50,414
You can't see me?
I'm invisible?
982
01:18:50,479 --> 01:18:52,486
Beg pardon, sir,
but this is a military club...
983
01:18:52,558 --> 01:18:56,812
and the military gentlemen decide
how long team practice will go on.
984
01:18:56,877 --> 01:18:59,528
The officers told me
to shut the lights at 10:00.
985
01:18:59,597 --> 01:19:02,825
- Turn them back on.
- No, sir, I will not.
986
01:19:02,892 --> 01:19:05,380
- Do you know who I am?
- I don't care who you are.
987
01:19:05,452 --> 01:19:09,063
I am a national saber champion
and a member of the Olympic team!
988
01:19:09,131 --> 01:19:12,261
Since you don't care about these
things, I'm gonna make you care.
989
01:19:12,330 --> 01:19:15,297
Turn them back on!
990
01:19:15,370 --> 01:19:18,020
You bloody Communist,
trying to sabotage our training!
991
01:19:18,089 --> 01:19:20,577
Sir, please...
992
01:19:20,649 --> 01:19:22,655
Get out!
993
01:19:22,728 --> 01:19:25,445
Get out. Go!
994
01:19:25,512 --> 01:19:30,148
- Adam.
- Greta.
995
01:19:30,215 --> 01:19:32,070
- Is something wrong?
- No, nothing.
996
01:19:32,135 --> 01:19:35,200
I've been waiting for you
to wish you luck in Berlin.
997
01:19:35,270 --> 01:19:37,691
What happened?
You're so upset.
998
01:19:37,765 --> 01:19:40,252
The caretaker was being difficult.
I lost my temper.
999
01:19:40,325 --> 01:19:42,659
You must have had
your reasons.
1000
01:19:42,724 --> 01:19:44,579
I'm ashamed
of myself.
1001
01:19:44,644 --> 01:19:46,815
Am I always
smiling?
1002
01:19:46,884 --> 01:19:49,698
Not often enough
at me.
1003
01:19:51,203 --> 01:19:53,536
- I nearly killed him.
- But you didn't.
1004
01:19:53,603 --> 01:19:55,457
No, I didn't.
1005
01:19:55,522 --> 01:19:57,824
Perhaps you'll kill me one day
when you've had enough of me.
1006
01:19:57,890 --> 01:19:59,744
Perhaps I will.
1007
01:19:59,809 --> 01:20:02,427
How will you kill me?
Strangle me?
1008
01:20:02,497 --> 01:20:06,806
- Good idea.
- Try it. Hold my neck, tight.
1009
01:20:06,880 --> 01:20:09,051
- What are you doing?
- I can't bear not being with you.
1010
01:20:09,120 --> 01:20:12,665
- You're my brother's wife!
- I'm myself.
1011
01:20:12,735 --> 01:20:14,906
Istvan is my brother.
I love him.
1012
01:20:14,975 --> 01:20:17,178
What makes you think
I would steal his wife?
1013
01:20:17,246 --> 01:20:19,384
You can't steal
what's already yours.
1014
01:20:19,454 --> 01:20:22,933
Why don't you
let yourself be loved?
1015
01:20:23,005 --> 01:20:25,852
You're the great love
of my life, Adam, not Istvan.
1016
01:20:27,612 --> 01:20:29,467
No.
1017
01:20:30,811 --> 01:20:32,698
No, Greta.
1018
01:20:32,827 --> 01:20:33,147
♪♪
1019
01:20:33,147 --> 01:20:46,543
♪♪
1020
01:21:16,819 --> 01:21:19,601
Ladies and
gentlemen, Hungary's Adam Sors...
1021
01:21:19,666 --> 01:21:21,389
and Italy's
Stefano Sarto.
1022
01:21:21,458 --> 01:21:23,214
This match decides
the Olympic gold medal.
1023
01:21:33,616 --> 01:21:35,884
Halte.
1024
01:21:38,767 --> 01:21:41,035
Touche, touche.
1025
01:21:43,022 --> 01:21:45,891
A gauche touche.
Messieurs, en garde.
1026
01:21:48,301 --> 01:21:50,634
Etes-vous prets?
1027
01:21:52,108 --> 01:21:55,937
Etes-vous prets?
Allez.
1028
01:22:05,993 --> 01:22:10,248
Adam Sors' saber has broken, when
Sors looked about to even the score.
1029
01:22:10,313 --> 01:22:13,030
Venez, s'il vous plait.
1030
01:22:13,097 --> 01:22:15,584
Choisissez un sabre.
1031
01:22:15,656 --> 01:22:18,143
No, no.
1032
01:22:18,215 --> 01:22:20,735
Our Father,
who art in Heaven,
1033
01:22:20,807 --> 01:22:22,661
hollowed be Thy name.
1034
01:22:22,726 --> 01:22:25,181
Thy kingdom come, Thy will be
done on Earth as it is in Heaven.
1035
01:22:25,254 --> 01:22:28,963
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses...
1036
01:22:30,213 --> 01:22:32,068
Rimessa, Sors.
Undermine his tempo.
1037
01:22:32,133 --> 01:22:34,304
You are better
than he is.
1038
01:22:34,372 --> 01:22:36,543
Monsieur.
1039
01:22:38,531 --> 01:22:40,538
Messieurs,
en garde.
1040
01:22:45,762 --> 01:22:47,617
Etes-vous prets?
1041
01:22:47,682 --> 01:22:50,070
- Allez.
- Rimessa.
1042
01:22:59,487 --> 01:23:03,065
Touche, touche.
1043
01:23:03,135 --> 01:23:05,589
- A droite touche.
- Adam Sors made a fantastic hit!
1044
01:23:05,662 --> 01:23:09,142
Maybe our luck will change now!
One more hit to even the score!
1045
01:23:09,214 --> 01:23:13,621
Halte. Attaque par de gauche.
Remise. A droite touche.
1046
01:23:23,003 --> 01:23:25,239
Messieurs, en garde.
1047
01:23:28,730 --> 01:23:33,584
Etes-vous prets? Allez.
1048
01:23:33,657 --> 01:23:37,202
They stand fixed, still as statues.
1049
01:23:37,272 --> 01:23:39,127
The score is now four-four.
It needs only one more hit...
1050
01:23:39,192 --> 01:23:42,606
to decide which country will
take home the Olympic gold medal.
1051
01:23:57,237 --> 01:24:01,262
Attaque sous la preparation de
droite. Pare, pare. Riposte. Touche.
1052
01:24:01,332 --> 01:24:04,048
A droite touche.
Vainqueur a gauche... Monsieur Sors.
1053
01:24:04,115 --> 01:24:06,002
Hongrie.
1054
01:24:07,826 --> 01:24:09,898
Monsieur Sors.
1055
01:24:13,426 --> 01:24:17,167
Yes! Yes! Yes!
1056
01:24:17,233 --> 01:24:21,454
Yes!
1057
01:24:21,520 --> 01:24:23,908
Yes!
1058
01:24:23,984 --> 01:24:26,155
Yes.
1059
01:24:27,087 --> 01:24:30,763
Come on, let's go!
Sors!
1060
01:24:47,819 --> 01:24:51,681
Well done, Junior!
Thank you! Thank you!
1061
01:24:51,754 --> 01:24:54,852
- Well done. Thank you.
- Thank you, sir.
1062
01:24:54,922 --> 01:24:57,474
Thank you, sir.
1063
01:24:57,545 --> 01:24:59,879
Congratulations, Junior.
1064
01:25:10,951 --> 01:25:12,805
The Olympic gold is ours!
1065
01:25:12,870 --> 01:25:15,717
Adam Sors, the national treasure.
Our wonderful national treasure.
1066
01:25:15,782 --> 01:25:18,236
Your father would have been proud.
1067
01:25:18,309 --> 01:25:22,716
Adam Sors, we
owe you our everlasting gratitude!
1068
01:25:26,884 --> 01:25:28,739
Well, dear boy...
1069
01:25:32,290 --> 01:25:35,388
you're disgustingly sweaty.
1070
01:25:37,442 --> 01:25:40,060
I've just telephoned
the Prime Minister. He's ecstatic.
1071
01:25:40,129 --> 01:25:42,845
He'll make mention of your victory
during tomorrow's Cabinet meeting.
1072
01:25:42,912 --> 01:25:45,217
You're a national hero, Junior.
Happy?
1073
01:25:51,039 --> 01:25:56,123
♪♪
1074
01:26:03,037 --> 01:26:09,113
♪♪
1075
01:26:13,019 --> 01:26:27,343
♪♪
1076
01:26:28,952 --> 01:26:38,388
♪♪
1077
01:26:41,973 --> 01:26:52,785
♪♪
1078
01:27:25,742 --> 01:27:27,978
Mr. Sors?
1079
01:27:29,964 --> 01:27:32,135
Your swordsmanship
is also a work of art.
1080
01:27:32,204 --> 01:27:35,270
- Thank you.
- I'm Laszlo Molnar,
1081
01:27:35,340 --> 01:27:38,405
President of the Pen and Saber Club
of Boston, Massachusetts.
1082
01:27:38,475 --> 01:27:40,809
- Ah, yes.
- I left Hungary after the war.
1083
01:27:40,874 --> 01:27:44,038
Would you have any interest
in living in America?
1084
01:27:44,106 --> 01:27:45,960
We could arrange American
citizenship for you.
1085
01:27:46,025 --> 01:27:48,872
- I would never leave Hungary.
- And why is that?
1086
01:27:48,937 --> 01:27:52,831
My family, my club is there.
I fence for the national team.
1087
01:27:52,904 --> 01:27:55,522
- Are you an army officer?
- No.
1088
01:27:55,592 --> 01:27:57,534
Why do you fence for
the officers of a dictatorship?
1089
01:27:57,607 --> 01:27:59,876
- What do you mean?
- You make a good impression...
1090
01:27:59,943 --> 01:28:02,147
for a dictatorship that
hangs innocent people.
1091
01:28:02,215 --> 01:28:04,287
In a way, you commit
the same crimes they do...
1092
01:28:04,358 --> 01:28:06,878
whenever you bring glory
to their bloody regime.
1093
01:28:06,950 --> 01:28:09,371
Are you saying that I fence for
a regime and not for my country?
1094
01:28:09,445 --> 01:28:11,998
Excuse me, sir.
You don't live in Hungary, I do.
1095
01:28:12,069 --> 01:28:13,923
Things have become
quite civilized...
1096
01:28:13,989 --> 01:28:16,093
- in the past few years.
- "Quite civilized"?
1097
01:28:16,164 --> 01:28:18,269
Mr. Sors,
listen to yourself.
1098
01:28:18,339 --> 01:28:21,567
Hungary courts disaster
by blindly following Germany.
1099
01:28:21,634 --> 01:28:23,489
Take this warning
as a gift from me...
1100
01:28:23,554 --> 01:28:25,409
in return for your splendid
Olympic victory.
1101
01:28:25,474 --> 01:28:27,328
Leave the country
before it's too late.
1102
01:28:48,605 --> 01:28:58,260
♪♪
1103
01:29:00,604 --> 01:29:13,967
♪♪
1104
01:29:15,769 --> 01:29:18,452
Your
Excellency, ladies and gentlemen...
1105
01:29:18,520 --> 01:29:20,821
and citizens
of our beloved country,
1106
01:29:20,887 --> 01:29:25,043
this victory reflects pride
in a country we dearly love.
1107
01:29:27,287 --> 01:29:29,937
Every member of this team...
1108
01:29:30,006 --> 01:29:32,853
was guided
by a deep patriotic feeling.
1109
01:29:32,917 --> 01:29:36,233
We fought for the glory
of our magnificent motherland...
1110
01:29:36,309 --> 01:29:38,991
to show the world
that our nation lives...
1111
01:29:39,061 --> 01:29:41,711
and will live... forever!
1112
01:29:45,011 --> 01:29:47,149
♪♪
1113
01:29:49,938 --> 01:29:51,977
- ♪♪
- Try to take some rest, Junior.
1114
01:29:52,049 --> 01:29:54,416
You'll need to rebuild
your strength for what's ahead.
1115
01:29:54,481 --> 01:29:57,514
♪♪
1116
01:29:57,585 --> 01:30:00,202
Adam.
1117
01:30:00,272 --> 01:30:03,087
Open it
when you're alone, please.
1118
01:30:03,152 --> 01:30:09,926
♪♪
1119
01:30:09,998 --> 01:30:13,380
Congratulations,
my darling hero husband.
1120
01:30:13,454 --> 01:30:16,104
- Are you happy?
- Happy? Am I happy? Are you happy?
1121
01:30:16,173 --> 01:30:18,562
- I am very, very happy.
- Good.
1122
01:30:20,556 --> 01:30:23,622
Ivan, my hero.
1123
01:30:23,692 --> 01:30:33,761
♪♪
1124
01:30:41,608 --> 01:30:43,462
I prayed for you
while I pressed this flower.
1125
01:30:43,528 --> 01:30:47,072
It worked. You won.
See? You do need me.
1126
01:30:47,143 --> 01:30:49,314
If I'm in your life,
you'll always win.
1127
01:30:49,383 --> 01:30:51,717
When I listen
to Adam's speeches about...
1128
01:30:51,782 --> 01:30:54,400
"a patriotic spirit
guiding his saber,"
1129
01:30:54,470 --> 01:30:56,161
- I often...
- Are you being sarcastic?
1130
01:30:56,230 --> 01:30:58,302
No.
1131
01:30:58,374 --> 01:31:02,115
It's just that sometimes
what you say is... a bit much.
1132
01:31:02,180 --> 01:31:04,601
- Is it a crime to love your country?
- Then why are you talking...
1133
01:31:04,676 --> 01:31:06,531
- about moving to America?
- It's only talk.
1134
01:31:06,596 --> 01:31:09,050
All I've said is that the Americans
have invited me, that's all.
1135
01:31:09,123 --> 01:31:13,051
- Just be proud of me.
- We're all proud of you, Junior.
1136
01:31:13,123 --> 01:31:15,675
Aren't you proud
of your brother-in-law, Greta?
1137
01:31:15,746 --> 01:31:18,364
- Couldn't be prouder.
- You, Mother?
1138
01:31:18,433 --> 01:31:20,767
- Of course I am, darling.
- Are you proud of your brother?
1139
01:31:20,833 --> 01:31:25,589
- Astonishingly proud.
- So am I, "astonishingly proud."
1140
01:31:25,664 --> 01:31:27,671
See, we're all proud of you.
1141
01:32:01,529 --> 01:32:03,383
Coming in?
1142
01:32:11,447 --> 01:32:13,422
- Where's my brother?
- At the summerhouse.
1143
01:32:13,494 --> 01:32:17,269
We're alone. I wanted us
to celebrate your victory alone.
1144
01:32:17,334 --> 01:32:19,188
You don't want to hear me, do you?
It won't happen.
1145
01:32:19,253 --> 01:32:21,140
I won't betray my wife
or my brother.
1146
01:32:21,206 --> 01:32:23,955
We've already betrayed them
with every thought that we've had.
1147
01:32:24,021 --> 01:32:26,988
Whenever your brother
touches me, I think of you.
1148
01:32:27,060 --> 01:32:29,548
- Do you have a mistress?
- Are you mad?
1149
01:32:29,620 --> 01:32:31,856
- Don't lie to me!
- How dare you call me a liar!
1150
01:32:31,924 --> 01:32:34,160
You're ready to lie to your husband,
so you expect me to lie to my wife,
1151
01:32:34,227 --> 01:32:36,081
my brother,
you want to ruin my family?
1152
01:32:36,147 --> 01:32:38,001
You'll be lying to me soon enough.
1153
01:32:38,066 --> 01:32:42,288
What's all this honorable behavior?
It's only coming out of fear.
1154
01:32:42,353 --> 01:32:46,127
- I'm not afraid of anything.
- Yes, you are. You're a hypocrite.
1155
01:32:46,193 --> 01:32:48,680
I'm ready to run away with you,
Adam, anywhere you say.
1156
01:32:48,753 --> 01:32:51,436
I thought you were a free spirit.
I was wrong.
1157
01:32:51,504 --> 01:32:54,438
You wouldn't know how to love me.
You only love yourself.
1158
01:32:57,135 --> 01:32:59,884
Don't walk away from me.
Come here.
1159
01:33:31,400 --> 01:33:33,538
Why do you love me,
Greta?
1160
01:33:35,880 --> 01:33:38,083
Because when you found out
you were really left-handed,
1161
01:33:38,151 --> 01:33:40,485
you let yourself
be left-handed.
1162
01:33:40,550 --> 01:33:42,405
That was a miracle.
1163
01:33:42,470 --> 01:33:45,022
Fine. So I'll wait
for the next miracle.
1164
01:33:45,093 --> 01:33:48,322
You don't expect a miracle
from Istvan?
1165
01:33:48,389 --> 01:33:50,243
No.
1166
01:33:51,652 --> 01:33:54,783
- Poor Istvan.
- Don't feel sorry for Istvan.
1167
01:33:54,852 --> 01:33:56,706
Istvan's
a deeply satisfied man.
1168
01:33:56,771 --> 01:33:58,626
He'll never change anything
about his life ever.
1169
01:33:58,691 --> 01:34:01,112
- Stop it, Greta.
- It's how I feel, Adam.
1170
01:34:01,187 --> 01:34:05,048
You want me to go home now and say,
"How was your day, darling,"
1171
01:34:05,122 --> 01:34:08,733
and slip into bed next to him and
carry on having an affair with you?
1172
01:34:08,801 --> 01:34:11,484
- I won't do that. I really can't.
- Nor could I.
1173
01:34:11,552 --> 01:34:14,999
Fine. Run along home and tell Hannah
a horrible thing's happened...
1174
01:34:15,072 --> 01:34:17,941
- so both of you can hate me.
- I'm not gonna tell anything.
1175
01:34:18,016 --> 01:34:19,870
I certainly don't hate you.
1176
01:34:21,087 --> 01:34:23,159
So what do you want?
1177
01:34:23,230 --> 01:34:26,328
Me to leave my husband,
you to stay with your wife?
1178
01:34:26,398 --> 01:34:29,049
Neither of us
leaves anyone?
1179
01:34:30,845 --> 01:34:33,845
Yeah. I suppose.
1180
01:34:33,917 --> 01:34:35,771
Go to hell.
1181
01:34:35,901 --> 01:34:37,624
"My family
and I leave for Algiers tonight.
1182
01:34:37,692 --> 01:34:40,691
"The Algerian Fencing Team
has been courting me for some time,
1183
01:34:40,763 --> 01:34:42,835
"and I've decided
to accept their offer.
1184
01:34:42,907 --> 01:34:45,459
My very best to you,
as ever, Margittay."
1185
01:34:45,530 --> 01:34:47,537
He wrote to me as well.
1186
01:34:49,114 --> 01:34:52,975
- Imagine how astonished I was.
- He's a traitor, sir.
1187
01:34:53,049 --> 01:34:55,252
It's not that simple.
1188
01:34:57,560 --> 01:35:01,138
The baron's wife is Jewish,
so his children are considered Jews.
1189
01:35:01,208 --> 01:35:03,509
He's a traitor, sir.
1190
01:35:03,575 --> 01:35:08,625
Anti-Semitism is the creed of
resentful and unsuccessful people.
1191
01:35:08,694 --> 01:35:11,922
It's a shared madness,
which the baron couldn't accept.
1192
01:35:11,989 --> 01:35:14,160
But we have.
1193
01:35:14,229 --> 01:35:18,451
The worst thing about anti-Semitism
is it's a philosophy of philistines.
1194
01:35:18,516 --> 01:35:22,312
It's in bad taste. I don't know how
much longer I can go along with it.
1195
01:35:24,307 --> 01:35:27,721
Clause four
of the law passed this afternoon...
1196
01:35:27,794 --> 01:35:31,983
limits Jewish involvement
in public and economic circles.
1197
01:35:32,049 --> 01:35:34,416
Insofar as the new law
is concerned,
1198
01:35:34,481 --> 01:35:39,085
a person is deemed Jewish if
he is or has at least one parent...
1199
01:35:39,152 --> 01:35:41,159
or has at least
two grandparents...
1200
01:35:41,232 --> 01:35:43,882
who are, at the effective date
of the legislation,
1201
01:35:43,951 --> 01:35:46,667
members
of a Jewish congregation.
1202
01:35:46,734 --> 01:35:50,083
Or who have been, before the
effective date of the present law,
1203
01:35:50,159 --> 01:35:53,387
members of any Jewish
religious community.
1204
01:35:53,453 --> 01:35:56,682
As well as and in addition to
the herein described,
1205
01:35:56,749 --> 01:36:01,505
all progeny born after the effective
date will be treated as Jews.
1206
01:36:01,579 --> 01:36:05,157
For now,
the new law will not apply...
1207
01:36:05,227 --> 01:36:07,365
to those who were decorated
with a silver...
1208
01:36:07,435 --> 01:36:12,006
or gold medal for gallantry
in the war of 1914 to 1918.
1209
01:36:12,074 --> 01:36:16,808
Your poor father
would have been exempt.
1210
01:36:16,873 --> 01:36:18,760
Those whose fathers were decorated
with the gold medal for gallantry...
1211
01:36:18,825 --> 01:36:21,923
or at least twice
with the silver medal,
1212
01:36:21,992 --> 01:36:24,609
- as well as any who participated...
- Then we're exempt as well.
1213
01:36:24,679 --> 01:36:28,988
In the national movement against
the 1918 and 1919 revolutions...
1214
01:36:29,062 --> 01:36:31,931
if he risked his life
or suffered loss of liberty...
1215
01:36:32,006 --> 01:36:33,915
as a result
of such activities...
1216
01:36:33,990 --> 01:36:36,739
as well as spouses and children
of these people.
1217
01:36:36,805 --> 01:36:38,660
Mother's exempt.
1218
01:36:38,725 --> 01:36:41,342
Further, those who
are active or retired priests...
1219
01:36:41,412 --> 01:36:44,259
- Monsters.
- Or ministers of Christian faith...
1220
01:36:44,324 --> 01:36:47,738
and those who, under the auspices
of the Olympic Committee...
1221
01:36:47,811 --> 01:36:50,680
earned the title of champion
at the Olympic Games.
1222
01:36:50,755 --> 01:36:54,747
That's us. We're exempt.
We're totally exempt.
1223
01:36:54,818 --> 01:36:56,858
- Not me.
- Yes, you are.
1224
01:36:56,930 --> 01:36:59,318
You're my wife,
wife of an Olympic champion.
1225
01:36:59,393 --> 01:37:02,556
We're exempt.
1226
01:37:02,624 --> 01:37:05,788
...will be removed
from their posts.
1227
01:37:05,856 --> 01:37:08,725
- No license to practice a trade...
- Kato, bring us more tea, please.
1228
01:37:08,799 --> 01:37:12,148
- Shall be issued to Jewish persons.
- Right away.
1229
01:37:12,223 --> 01:37:15,124
In professional law
or medical associations...
1230
01:37:15,198 --> 01:37:17,881
or organizations
of journalists, engineers,
1231
01:37:17,950 --> 01:37:19,891
theater and film artists,
1232
01:37:19,965 --> 01:37:22,998
Jews may only be accepted
in numbers not to exceed...
1233
01:37:23,068 --> 01:37:25,523
six percent
of total membership.
1234
01:37:25,596 --> 01:37:28,497
A Jew cannot be the managing
editor, publisher...
1235
01:37:28,571 --> 01:37:30,611
or member
of an editorial staff...
1236
01:37:30,683 --> 01:37:33,847
capable of exerting influence
on the editorial direction...
1237
01:37:33,915 --> 01:37:36,500
of any periodical
or journal.
1238
01:37:36,570 --> 01:37:38,424
A Jew cannot
be the director,
1239
01:37:38,490 --> 01:37:41,206
artistic director
or literary manager...
1240
01:37:41,273 --> 01:37:43,509
or an employee,
however designated,
1241
01:37:43,576 --> 01:37:45,780
who is capable of
determining intellectual...
1242
01:37:45,848 --> 01:37:48,214
or artistic direction
of a theater.
1243
01:37:48,280 --> 01:37:50,418
I've asked to see you, Sors,
because I've been given the task...
1244
01:37:50,488 --> 01:37:53,357
of drawing your attention
to an indisputable fact.
1245
01:37:53,431 --> 01:37:55,950
This is the Officers' Club.
1246
01:37:56,022 --> 01:37:58,324
If you want
to continue fencing,
1247
01:37:58,390 --> 01:38:00,778
I suggest you return
to your old club.
1248
01:38:00,853 --> 01:38:03,340
The laws don't apply to me. I'm
exempt for three separate reasons.
1249
01:38:03,413 --> 01:38:04,820
- I know all this.
- I'm Roman Catholic.
1250
01:38:04,885 --> 01:38:06,957
My father won a medal
for gallantry in the Great War.
1251
01:38:07,028 --> 01:38:09,133
I'm an Olympic champion.
1252
01:38:09,204 --> 01:38:11,058
I was also awarded
the Signum Laudis.
1253
01:38:11,123 --> 01:38:14,767
That's four reasons.
Well done.
1254
01:38:14,835 --> 01:38:16,875
You'll probably be promoted
to general.
1255
01:38:16,947 --> 01:38:19,499
I'm only interested in fencing,
1256
01:38:19,570 --> 01:38:21,991
- nothing more.
- Go ahead, fence.
1257
01:38:22,065 --> 01:38:25,577
There is no law stopping you,
but you won't fence with us.
1258
01:38:27,057 --> 01:38:31,049
You do know you would never have
become the Olympic champion...
1259
01:38:31,119 --> 01:38:35,275
were it not for the fact that
two of the judges were Jews.
1260
01:38:42,029 --> 01:38:46,818
These people are either
criminal or insane or both.
1261
01:38:46,893 --> 01:38:49,445
I beg you, please,
let's move away from here.
1262
01:38:49,516 --> 01:38:51,971
If you want to, we can all go.
Your whole family:
1263
01:38:52,044 --> 01:38:54,410
Hannah, Istvan,
your mother.
1264
01:38:54,475 --> 01:38:56,646
We owe it to our children
to get out while we still can.
1265
01:38:56,715 --> 01:38:58,570
I beg you, please.
1266
01:38:58,635 --> 01:39:01,090
We can get through this
if you just keep on loving me.
1267
01:39:01,162 --> 01:39:03,049
Hannah can't go
and leave her parents behind.
1268
01:39:03,114 --> 01:39:05,218
When will Hannah
get out of my bed?
1269
01:39:05,289 --> 01:39:07,656
- It's you who are in her bed.
- You wanted this too.
1270
01:39:07,721 --> 01:39:09,793
I certainly did not.
You started this. You wanted it.
1271
01:39:09,864 --> 01:39:12,449
What frightens you more,
Adam, me or this country?
1272
01:39:12,520 --> 01:39:14,887
You don't stop, do you?
If I'm going to choose,
1273
01:39:14,952 --> 01:39:17,602
I'm gonna stay with Hannah, who's
only exempt because she's my wife.
1274
01:39:17,671 --> 01:39:19,526
- Give this up.
- I won't give you up...
1275
01:39:19,591 --> 01:39:22,111
because I can't give you up because
that's what love does to people.
1276
01:39:22,182 --> 01:39:24,636
Evidently not to you.
I don't care about your family.
1277
01:39:24,709 --> 01:39:26,564
- You want me to kill my family?
- Yes, yes, kill them.
1278
01:39:26,629 --> 01:39:29,247
- I wish Istvan were dead.
- Jesus, you're monstrous.
1279
01:39:29,317 --> 01:39:31,585
I can't see
any other way out.
1280
01:39:31,652 --> 01:39:37,085
Fine. I never want
to see you again.
1281
01:39:42,882 --> 01:39:47,006
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1282
01:39:55,071 --> 01:39:57,308
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1283
01:39:57,376 --> 01:40:06,103
♪♪
1284
01:40:06,174 --> 01:40:09,490
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1285
01:40:09,565 --> 01:40:12,728
♪♪
1286
01:40:12,797 --> 01:40:14,651
Happy New Year.
1287
01:40:15,772 --> 01:40:18,357
- Happy New Year.
- Happy New Year, Mother.
1288
01:40:18,427 --> 01:40:20,849
Happy New Year,
Greta.
1289
01:40:20,923 --> 01:40:22,778
Ivan, Happy New Year.
1290
01:40:22,843 --> 01:40:24,697
Happy New Year,
Father.
1291
01:40:24,763 --> 01:40:27,129
Happy New Year.
1292
01:40:29,114 --> 01:40:33,204
Please, God,
may we always go on singing.
1293
01:40:33,272 --> 01:40:35,923
Your grandfather, Emmanuel
Sonnenschein, used to say,
1294
01:40:35,992 --> 01:40:38,293
"Be glad
that you were born here.
1295
01:40:38,359 --> 01:40:41,173
This is the promised land."
1296
01:40:41,239 --> 01:40:43,573
These things
are only temporary.
1297
01:40:43,639 --> 01:40:46,638
- Don't you agree with me, son?
- Yes, Father, I agree.
1298
01:40:46,710 --> 01:40:49,611
For God's sake, Adam, open
your eyes. Don't delude yourself.
1299
01:40:49,685 --> 01:40:51,889
You're afraid to see what they are,
and they'll see what you are.
1300
01:40:51,957 --> 01:40:53,898
Don't be ludicrous.
I'm not afraid of anything.
1301
01:40:53,972 --> 01:40:56,689
- I'm just not going to stand here...
- Adam, we must leave here.
1302
01:40:57,972 --> 01:41:01,800
Hannah...
talk to him.
1303
01:41:01,875 --> 01:41:05,104
We can go to America,
Australia.
1304
01:41:05,171 --> 01:41:07,505
We have to get our visas
before it's too late.
1305
01:41:07,570 --> 01:41:09,424
For the sake
of our children, please.
1306
01:41:09,490 --> 01:41:11,344
How could we make a living
away from here?
1307
01:41:11,409 --> 01:41:13,264
We'll sell
the "Taste of Sunshine."
1308
01:41:13,329 --> 01:41:15,183
You know how to make it.
You can teach us how.
1309
01:41:15,248 --> 01:41:17,419
- We'll make it, and we'll sell it.
- No, I can't.
1310
01:41:17,488 --> 01:41:20,139
Your grandfather tried to teach me,
but I never really paid attention.
1311
01:41:20,208 --> 01:41:22,062
I was only interested
in photography.
1312
01:41:22,127 --> 01:41:24,134
- Where do you think the recipe is?
- Here somewhere.
1313
01:41:24,207 --> 01:41:26,574
He always worried
it would get lost or stolen.
1314
01:41:26,639 --> 01:41:28,810
- Let's try to find it.
- Now? It's New Year's Eve.
1315
01:41:28,878 --> 01:41:31,692
Yes, now! We can't just
stand here and do nothing.
1316
01:41:31,757 --> 01:41:33,612
Calm down, Greta.
You're hysterical.
1317
01:41:33,677 --> 01:41:36,938
Oh, don't say that.
God damn your helplessness.
1318
01:41:37,005 --> 01:41:39,655
- God damn your Jewish cowardliness!
- Greta!
1319
01:41:39,724 --> 01:41:43,815
I want to stay alive.
I want my son to stay alive.
1320
01:41:43,883 --> 01:41:47,330
If you all want to die trying to fit
in with these people, then do it!
1321
01:41:47,403 --> 01:41:50,185
Stay here and die,
but not me and not my son!
1322
01:41:50,250 --> 01:41:52,999
Greta, you must never say anything
that sounds like a curse.
1323
01:41:53,066 --> 01:41:54,920
Not in this family.
1324
01:42:17,157 --> 01:42:19,491
For days on end,
they tried to get visas,
1325
01:42:19,556 --> 01:42:22,207
but quotas had been filled,
borders closed.
1326
01:42:24,292 --> 01:42:28,066
Dr. Adam Sors, graduate of law,
resident of Greater Budapest,
1327
01:42:28,131 --> 01:42:31,197
born in 1902, mother's
maiden name Valerie Sors...
1328
01:42:31,266 --> 01:42:34,942
Sonnenschein...
1329
01:42:36,706 --> 01:42:39,422
is hereby commanded to appear
with three days' food rations...
1330
01:42:39,489 --> 01:42:41,944
and suitable clothing
for winter weather conditions.
1331
01:42:42,017 --> 01:42:44,537
Mrs. Sors, I'll try
to arrange for him...
1332
01:42:44,608 --> 01:42:46,941
to stay in the regimental
barracks in Budapest.
1333
01:42:47,008 --> 01:42:49,341
- I'll do everything I can.
- Thank you.
1334
01:42:49,407 --> 01:42:52,057
Please... No.
1335
01:42:52,127 --> 01:42:54,614
Sors, something
I once said to you:
1336
01:42:54,686 --> 01:42:56,726
That assimilation
was the right choice.
1337
01:42:56,798 --> 01:42:59,896
I'd like to ask your forgiveness
for having said that.
1338
01:42:59,965 --> 01:43:03,739
I was profoundly wrong,
and I apologize.
1339
01:43:13,882 --> 01:43:16,697
Do you still want
to be married to me?
1340
01:43:18,234 --> 01:43:20,950
Yes.
1341
01:43:21,017 --> 01:43:22,926
Yes.
1342
01:43:48,372 --> 01:43:50,444
The German Army
occupied Hungary.
1343
01:43:50,516 --> 01:43:53,614
My mother and grandmother
were moved into the Budapest ghetto.
1344
01:43:53,683 --> 01:43:57,130
Twenty people were assigned
to each tiny apartment.
1345
01:43:57,202 --> 01:44:00,463
Mrs. Sors, when they start to move,
get up to the attic.
1346
01:44:04,689 --> 01:44:07,274
He says
we should go to the roof.
1347
01:44:07,345 --> 01:44:10,214
Start coming
up here in groups of ten!
1348
01:44:10,287 --> 01:44:13,418
A few weeks later,
ghetto Jews were herded together...
1349
01:44:13,487 --> 01:44:15,723
and marched
to an unknown destination.
1350
01:44:15,790 --> 01:44:17,929
My mother Hannah
was among them.
1351
01:44:17,999 --> 01:44:20,267
No one knows where
or how she was killed.
1352
01:44:20,333 --> 01:44:22,242
My grandmother, Valerie,
managed to escape...
1353
01:44:22,317 --> 01:44:25,000
to a safe hiding place
in a friend's attic.
1354
01:44:25,069 --> 01:44:27,622
The general couldn't help us,
and my father and I...
1355
01:44:27,693 --> 01:44:30,442
were sent to a labor camp
close to the Russian front.
1356
01:44:30,508 --> 01:44:34,882
You... with the white armband,
over here!
1357
01:44:34,955 --> 01:44:38,216
What's this?
Christmas tree decorations?
1358
01:44:38,282 --> 01:44:41,249
I am Dr. Adam Sors,
officer of the Hungarian Army.
1359
01:44:44,201 --> 01:44:46,689
What's this white exemption rag
doing on your arm?
1360
01:44:46,761 --> 01:44:48,615
Where'd you buy it, Jew?
How much?
1361
01:44:48,680 --> 01:44:50,687
I am the national
fencing champion.
1362
01:44:54,120 --> 01:44:57,021
What are you?
1363
01:44:57,095 --> 01:44:59,909
I am an Olympic
gold medalist.
1364
01:45:03,333 --> 01:45:05,667
Look at me.
Stand up.
1365
01:45:06,693 --> 01:45:09,060
Stand up.
1366
01:45:09,125 --> 01:45:11,263
I'm gonna teach you
what you are.
1367
01:45:11,332 --> 01:45:14,299
You're garbage. You're
a stinking Jew. Strip, Jew.
1368
01:45:14,372 --> 01:45:16,706
All your clothes.
All your clothes off!
1369
01:45:52,253 --> 01:45:55,034
I'm asking you again, Jew.
What are you?
1370
01:45:55,099 --> 01:45:57,074
Adam Sors, Doctor of Law,
1371
01:45:57,148 --> 01:45:59,667
officer of the Hungarian Army.
1372
01:46:05,402 --> 01:46:07,671
- What are you, Jew?
- Adam Sors,
1373
01:46:07,737 --> 01:46:10,387
Hungary's fencing champion,
Olympic gold medalist.
1374
01:46:12,376 --> 01:46:14,765
Something must be wrong
with my ears.
1375
01:46:16,376 --> 01:46:19,342
What do you think
you are, Jew?
1376
01:46:19,415 --> 01:46:23,189
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
1377
01:46:23,254 --> 01:46:25,588
Olympic gold medalist.
1378
01:46:25,654 --> 01:46:28,337
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
1379
01:46:28,405 --> 01:46:30,227
Olympic gold medalist.
1380
01:46:33,556 --> 01:46:36,011
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
1381
01:46:36,084 --> 01:46:37,938
Olympic gold medalist.
1382
01:46:38,004 --> 01:46:42,542
Adam Sors, Hungary's fencing
champion, Olympic gold medalist.
1383
01:46:42,611 --> 01:46:45,131
Adam Sors,
Hungary's fencing champion,
1384
01:46:45,203 --> 01:46:47,657
Olympic gold medalist.
1385
01:46:50,546 --> 01:46:52,552
Hang him on the tree.
1386
01:46:54,545 --> 01:46:59,912
Come on.
1387
01:47:13,421 --> 01:47:16,235
And now,
what are you, Jew?
1388
01:47:16,300 --> 01:47:19,267
Adam Sors...
1389
01:47:19,340 --> 01:47:23,496
Hungary's Olympic...
gold medalist.
1390
01:48:14,114 --> 01:48:16,219
Neighbors suspected
that Jews were hiding...
1391
01:48:16,290 --> 01:48:18,940
in Greta's apartment
and called the police.
1392
01:48:19,009 --> 01:48:21,278
Hungarian Nazis
broke down the door...
1393
01:48:21,345 --> 01:48:25,206
and dragged my Uncle Istvan,
Greta and their son to the Danube,
1394
01:48:25,280 --> 01:48:28,727
where, like thousands of other
Budapest Jews, they were shot...
1395
01:48:28,799 --> 01:48:31,515
and their bodies thrown
into the icy river.
1396
01:48:31,583 --> 01:48:33,524
Five days after they died,
1397
01:48:33,598 --> 01:48:36,532
the Russians liberated Budapest
from the Nazi rule...
1398
01:48:36,605 --> 01:48:39,190
and World War II was over.
1399
01:50:09,228 --> 01:50:11,202
After my family was taken away,
1400
01:50:11,275 --> 01:50:13,130
Kato packed up our belongings...
1401
01:50:13,195 --> 01:50:15,104
and hid them somewhere
in her village.
1402
01:50:22,665 --> 01:50:26,855
It's me, Gustave...
1403
01:50:27,912 --> 01:50:30,246
your brother.
1404
01:50:39,110 --> 01:50:43,135
The Communist Party called
Gustave home from exile in France.
1405
01:50:43,205 --> 01:50:47,328
In spite of his age, he returned
to politics with great enthusiasm.
1406
01:51:06,241 --> 01:51:08,629
Ivan.
1407
01:51:14,783 --> 01:51:16,888
Your father?
1408
01:51:31,677 --> 01:51:34,709
They killed Adam too.
1409
01:51:43,034 --> 01:51:45,619
What happened?
1410
01:51:46,713 --> 01:51:50,903
He said...
he was a Hungarian officer.
1411
01:51:50,969 --> 01:51:54,263
He wouldn't admit
that he was a Jew.
1412
01:51:54,328 --> 01:51:57,589
That's why
they killed him?
1413
01:51:57,656 --> 01:52:02,608
- How many were there?
- Three, military police.
1414
01:52:02,678 --> 01:52:07,533
- How many were you?
- I don't remember.
1415
01:52:07,606 --> 01:52:09,580
Maybe...
Maybe... 2,000.
1416
01:52:09,653 --> 01:52:11,987
There were only
three of them?
1417
01:52:12,053 --> 01:52:13,908
There were ten more guards
in the camp.
1418
01:52:13,973 --> 01:52:17,682
How could 13 guards
hold back 2,000 people?
1419
01:52:17,748 --> 01:52:19,690
They had guns.
1420
01:52:19,763 --> 01:52:23,374
Why didn't you run at them,
grab their guns?
1421
01:52:23,443 --> 01:52:26,409
One or two people might be shot,
but you could have had them.
1422
01:52:26,482 --> 01:52:28,718
- You could have escaped.
- And go where?
1423
01:52:28,785 --> 01:52:31,206
- Anywhere.
- There was no place to go.
1424
01:52:31,281 --> 01:52:33,452
People would have hidden you.
1425
01:52:33,521 --> 01:52:35,659
In France, they hid us.
1426
01:52:35,728 --> 01:52:37,768
People either hated us
or they were scared of us.
1427
01:52:37,840 --> 01:52:42,247
If we were going to survive,
we had to stay together as a group.
1428
01:52:42,319 --> 01:52:47,369
And you just stood there
and watched them kill your father?
1429
01:52:47,438 --> 01:52:49,445
No, I...
1430
01:52:49,518 --> 01:52:53,229
They didn't know
that I was his son. They...
1431
01:52:53,357 --> 01:52:56,488
- They had to hold me down...
- So what did you do?
1432
01:52:56,557 --> 01:53:00,004
- Enough!
- Nothing!
1433
01:53:00,076 --> 01:53:02,410
I just stood there.
1434
01:53:02,475 --> 01:53:06,882
That's all I could do!
I could do nothing!
1435
01:53:11,465 --> 01:53:15,687
He should join the police, help them
round up the fascist bastards.
1436
01:53:15,753 --> 01:53:17,924
I can have a word
with the Comrade General.
1437
01:53:17,992 --> 01:53:20,959
He should study.
He hasn't finished school.
1438
01:53:21,096 --> 01:53:24,576
It says here that
your father was a lawyer.
1439
01:53:26,407 --> 01:53:28,316
Did you know he has
exactly the same name...
1440
01:53:28,390 --> 01:53:31,389
as the greatest
Hungarian fencer ever?
1441
01:53:31,462 --> 01:53:33,534
That was my father.
1442
01:53:33,605 --> 01:53:36,419
- Adam Sors was your father?
- Yes.
1443
01:53:38,885 --> 01:53:41,372
I used to fence a bit,
but I never had natural talent.
1444
01:53:41,444 --> 01:53:44,607
Your father was unbeatable.
He was a magician.
1445
01:53:44,675 --> 01:53:47,326
Where were you
during the war?
1446
01:53:47,395 --> 01:53:50,776
I was with my father.
1447
01:53:52,482 --> 01:53:55,798
You've come
to the right place.
1448
01:53:59,616 --> 01:54:01,471
Sit down.
1449
01:54:03,455 --> 01:54:07,830
We're going to get every one
of those fascist bastards.
1450
01:54:07,903 --> 01:54:10,171
There can be no forgiveness
for what happened here.
1451
01:54:10,238 --> 01:54:13,369
It cannot be fobbed off
on the Germans.
1452
01:54:13,438 --> 01:54:15,772
It was organized
by Hungarian authorities.
1453
01:54:15,837 --> 01:54:18,325
It was carried out
by Hungarian civil servants:
1454
01:54:18,397 --> 01:54:22,423
Village mayors, local police,
railway officials.
1455
01:54:24,028 --> 01:54:28,729
Nice, ordinary Hungarian people
did the dirty work.
1456
01:54:28,795 --> 01:54:32,504
Who came up with the Jewish laws
in the first place? Parliament.
1457
01:54:32,570 --> 01:54:34,642
Most people just turned
the other way.
1458
01:54:34,714 --> 01:54:36,983
You think
about your father.
1459
01:54:38,169 --> 01:54:40,590
It's your job
to find his murderers.
1460
01:54:50,967 --> 01:54:53,138
Look under the couch, Rosner.
1461
01:54:56,406 --> 01:54:58,576
Can you tell us how
this stuff got here?
1462
01:54:58,646 --> 01:55:00,849
I have no idea.
I've never seen any of it before.
1463
01:55:00,917 --> 01:55:02,891
Ah, you were blind,
but now you can see.
1464
01:55:02,964 --> 01:55:04,819
I'm sorry,
those things are private.
1465
01:55:04,884 --> 01:55:06,826
- "Kisses taste of acacia honey."
- That's private!
1466
01:55:06,899 --> 01:55:09,070
- You wrote this?
- Yes, I'm a poet.
1467
01:55:09,139 --> 01:55:12,750
Just a poet? You wrote poems while
your friends did the killing?
1468
01:55:12,818 --> 01:55:16,495
Dr. Adam Sors was
the world's greatest fencer,
1469
01:55:16,562 --> 01:55:18,536
a national treasure.
1470
01:55:18,610 --> 01:55:20,911
That he was swept away
by the storm...
1471
01:55:20,977 --> 01:55:23,366
- was not only a loss to our country,
- "Swept away by the storm"?
1472
01:55:23,441 --> 01:55:25,895
- But the entire world.
- Sors was murdered.
1473
01:55:25,968 --> 01:55:28,423
Dr. Adam Sors Fencing Center.
1474
01:55:36,174 --> 01:55:38,923
Happy now?
1475
01:55:38,990 --> 01:55:41,378
How do you like playing
cops and robbers?
1476
01:55:41,453 --> 01:55:44,169
- I like it, Comrade General.
- Come and join the Communist Party.
1477
01:55:44,236 --> 01:55:46,985
We need young people
we can trust like you.
1478
01:55:47,053 --> 01:55:49,540
You agree,
Comrade Sors?
1479
01:55:49,612 --> 01:55:52,808
Bring your application
to me directly.
1480
01:55:52,875 --> 01:55:57,184
You can see how
these partisan have been captured.
1481
01:55:57,259 --> 01:56:00,106
They terrorized the people who
had already suffered appallingly...
1482
01:56:00,170 --> 01:56:02,536
under a 25-year Bolshevik rule.
1483
01:56:02,601 --> 01:56:07,489
Our army is fighting against
the Red Devil, and it is victorious.
1484
01:56:07,561 --> 01:56:11,138
Our prison camps are a haven
for the starving Russian soldiers.
1485
01:56:11,207 --> 01:56:13,760
At least here
they have bread to eat.
1486
01:56:13,831 --> 01:56:17,213
Witness the horrendous crimes of the
Red Terror now fleeing the villages,
1487
01:56:17,286 --> 01:56:20,038
the dying babies.
1488
01:56:20,166 --> 01:56:22,075
- Well?
- We were smack in the middle of it.
1489
01:56:22,150 --> 01:56:24,004
There was no way
to say no.
1490
01:56:24,069 --> 01:56:26,458
We just watched.
It was horrible.
1491
01:56:26,533 --> 01:56:28,637
You managed to watch all right,
didn't you?
1492
01:56:28,708 --> 01:56:31,196
You just stood there, and you
did nothing. You just watched.
1493
01:56:31,268 --> 01:56:33,406
You just fucking filmed it,
yes?
1494
01:56:33,476 --> 01:56:35,330
Yes.
1495
01:56:35,395 --> 01:56:38,112
You went
to the Russian front...
1496
01:56:38,178 --> 01:56:40,152
17 times.
1497
01:56:40,226 --> 01:56:42,081
How come?
Weren't you scared?
1498
01:56:42,146 --> 01:56:44,000
I've never been
to the Russian front.
1499
01:56:44,065 --> 01:56:46,236
Don't lie to me.
It's on film.
1500
01:56:46,305 --> 01:56:49,272
The real footage was
all classified top secret.
1501
01:56:49,344 --> 01:56:52,889
I got orders to shoot films that
looked like it came from the front.
1502
01:56:52,960 --> 01:56:56,407
We built the Russian village:
Stage set, scenery.
1503
01:56:56,479 --> 01:56:59,774
Everything was shot 20 kilometers
out of Budapest.
1504
01:56:59,839 --> 01:57:01,693
Whose idea was this?
1505
01:57:01,758 --> 01:57:04,889
Yours?
1506
01:57:04,957 --> 01:57:07,444
Yours?
1507
01:57:11,165 --> 01:57:13,052
You think you're an artist?
You're the worst kind.
1508
01:57:13,116 --> 01:57:15,483
You don't even think
what you did was a crime.
1509
01:57:15,548 --> 01:57:18,264
I've never hurt anybody.
1510
01:57:18,331 --> 01:57:22,640
After the war, I shot
the Communist Party's first film.
1511
01:57:22,714 --> 01:57:26,642
- I've never held a gun in my life.
- You've never held a gun?
1512
01:57:26,714 --> 01:57:28,885
Go on, pick it up.
1513
01:57:28,953 --> 01:57:31,767
It's a lot less heavy than your
camera, and your chance to shoot me.
1514
01:57:31,832 --> 01:57:33,970
Finish off what your fucking
fascist friends started!
1515
01:57:34,040 --> 01:57:35,895
Pick up the fucking gun!
1516
01:57:35,960 --> 01:57:38,032
Pick it up!
1517
01:57:38,103 --> 01:57:40,469
You shit!
1518
01:57:44,182 --> 01:57:46,037
Take this pencil.
1519
01:57:46,102 --> 01:57:50,509
Write down the names of every
single person you ever worked with.
1520
01:57:51,765 --> 01:57:53,870
Everyone.
1521
01:58:06,642 --> 01:58:08,551
They all signed?
1522
01:58:08,625 --> 01:58:10,567
Even that film director
friend of yours?
1523
01:58:10,641 --> 01:58:12,495
He gave us 25 new names.
1524
01:58:13,585 --> 01:58:16,650
People will do anything
to survive.
1525
01:58:16,720 --> 01:58:20,015
On their first day
in Hungary,
1526
01:58:20,079 --> 01:58:23,526
the gestapo received 10,000 letters
from people denouncing each other.
1527
01:58:23,599 --> 01:58:25,704
They have nothing
to be proud of.
1528
01:58:25,775 --> 01:58:28,644
Number seven:
Fekete-Nagy.
1529
01:58:28,717 --> 01:58:31,368
He's written some
beautiful poetry.
1530
01:58:31,437 --> 01:58:34,087
He got some bad advice
from his friends.
1531
01:58:34,157 --> 01:58:36,164
- Cross him off.
- But he wrote pro-Nazi articles.
1532
01:58:36,236 --> 01:58:38,570
He publicly denounced
several writers.
1533
01:58:38,636 --> 01:58:41,123
No, he's a great poet.
Great.
1534
01:58:41,195 --> 01:58:44,543
We won't let him publish
for a while. Cross him off.
1535
01:58:54,249 --> 01:58:56,103
Done.
1536
01:58:56,169 --> 01:59:00,423
Fifteen: Laszlo Pan.
Cross him off.
1537
01:59:00,487 --> 01:59:02,342
But there are
22 letters against him.
1538
01:59:02,407 --> 01:59:04,261
He turned down anyone
who came to him for help.
1539
01:59:04,327 --> 01:59:06,814
He advised people being
investigated to commit suicide.
1540
01:59:06,887 --> 01:59:09,221
He was scared stiff.
He was a country boy in a big city.
1541
01:59:09,286 --> 01:59:11,140
He's happy to have
an asshole that works.
1542
01:59:11,205 --> 01:59:13,507
- What about his racist speeches?
- Tricked into it.
1543
01:59:13,573 --> 01:59:16,572
Look, we don't want to hurt
genuine talent.
1544
01:59:16,645 --> 01:59:18,499
It's enough to scare them.
1545
01:59:18,565 --> 01:59:20,452
In the end,
they'll work with us.
1546
01:59:20,516 --> 01:59:22,687
It's the dilettantes
we want to grab by the balls.
1547
01:59:22,756 --> 01:59:26,846
Most of the real
fascist writers are unreadable.
1548
01:59:26,914 --> 01:59:29,532
The fascists who've come over to
our side. Do we just let them go?
1549
01:59:29,602 --> 01:59:33,049
Every new regime
demands betrayal.
1550
01:59:33,121 --> 01:59:34,976
Until it consolidates
its power,
1551
01:59:35,041 --> 01:59:38,837
it uses traitors
and then gets rid of them.
1552
01:59:40,736 --> 01:59:43,289
What is the matter?
1553
01:59:43,360 --> 01:59:46,076
I'm just thinking
about my father.
1554
01:59:50,654 --> 01:59:52,508
Don't be impatient.
1555
02:00:03,132 --> 02:00:17,456
♪♪
1556
02:00:32,886 --> 02:00:35,755
Stalin! Stalin!
1557
02:00:52,307 --> 02:00:54,161
My dear comrades,
1558
02:00:54,226 --> 02:00:57,226
I have been given the honor of
speaking on behalf of those of us...
1559
02:00:57,298 --> 02:00:59,664
who have been decorated
on this special day:
1560
02:00:59,729 --> 02:01:02,030
Comrade Stalin's birthday.
1561
02:01:02,097 --> 02:01:04,584
We express our profound
gratitude to Comrade Stalin...
1562
02:01:04,656 --> 02:01:07,306
for eliminating fascism
from the face of the Earth...
1563
02:01:07,376 --> 02:01:10,671
and freeing our land
from the Nazi's rule of evil.
1564
02:01:14,191 --> 02:01:16,142
Comrade Stalin...
1565
02:01:16,270 --> 02:01:19,303
Comrade Stalin
has shown us the way.
1566
02:01:19,373 --> 02:01:21,707
It is our duty
to carry on his struggle,
1567
02:01:21,773 --> 02:01:26,824
to find all fascist cowards wherever
they're hiding and destroy them.
1568
02:01:36,171 --> 02:01:38,592
I offer...
1569
02:01:38,666 --> 02:01:41,480
I offer our eternal gratitude
to Comrade Stalin...
1570
02:01:41,545 --> 02:01:45,538
who leads us into tomorrow
where all men will be equal,
1571
02:01:45,609 --> 02:01:49,470
where exploitation and humiliation
will be unknown...
1572
02:01:49,544 --> 02:01:52,129
in the world of Communism!
1573
02:01:59,462 --> 02:02:01,796
Turn the light.
1574
02:02:06,309 --> 02:02:09,690
Congratulation,
Comrade Major.
1575
02:02:09,764 --> 02:02:12,862
Thank you.
1576
02:02:12,931 --> 02:02:15,353
- Congratulations.
- Thank you.
1577
02:02:15,427 --> 02:02:17,282
Come over here, Ivan.
1578
02:02:17,347 --> 02:02:20,194
I want to introduce you
to a couple of foot soldiers.
1579
02:02:20,258 --> 02:02:23,072
This is Comrade Major Sors.
1580
02:02:23,138 --> 02:02:26,301
Take a good look at him,
Comrades.
1581
02:02:26,369 --> 02:02:28,256
One day soon, you're all gonna be
terrified of him.
1582
02:02:28,320 --> 02:02:30,262
Right, Ivan?
1583
02:02:30,336 --> 02:02:32,190
Any children yet?
1584
02:02:32,255 --> 02:02:36,761
Anybody who can make such
stirring speeches should procreate.
1585
02:02:38,782 --> 02:02:41,629
Why do you look so unhappy?
Everyone here adores you.
1586
02:02:41,694 --> 02:02:43,734
- I'm not unhappy.
- Look in there.
1587
02:02:43,806 --> 02:02:45,878
It looks like a sad man to me.
1588
02:02:45,949 --> 02:02:48,283
- Something's the matter.
- Nothing's the matter.
1589
02:02:48,349 --> 02:02:51,796
Fine, but I won't waste my time
flattering you like everybody else.
1590
02:02:51,868 --> 02:02:54,518
Even the Comrade General said
you'll be a minister soon.
1591
02:02:54,587 --> 02:02:56,594
Right.
1592
02:02:56,667 --> 02:02:59,122
- Sorry if I'm annoying you.
- You're not.
1593
02:02:59,195 --> 02:03:02,194
- But I would love to talk sometime.
- I have time.
1594
02:03:02,266 --> 02:03:04,120
- When?
- Now.
1595
02:03:04,185 --> 02:03:06,770
Oh, I can't now. I'm just leaving.
My children are alone.
1596
02:03:06,841 --> 02:03:09,045
I could walk you home.
1597
02:03:09,113 --> 02:03:11,414
So the sad man wants to escape...
1598
02:03:11,480 --> 02:03:13,335
and needs someone
to show him the back stairs?
1599
02:03:22,359 --> 02:03:24,747
I have to go.
1600
02:03:38,068 --> 02:03:40,206
Don't you like
to be kissed?
1601
02:04:04,270 --> 02:04:07,718
I can't do this.
I have a family. What am I...
1602
02:04:12,653 --> 02:04:14,921
I'm sorry.
1603
02:04:21,867 --> 02:04:24,103
Good morning, Comrade.
1604
02:04:26,026 --> 02:04:31,076
I saw you and Carole Kovacs slip out
of the opera together last night.
1605
02:04:31,145 --> 02:04:35,487
I should warn you,
she's definitely spoken for.
1606
02:04:38,888 --> 02:04:40,743
Fatherly advice.
1607
02:04:40,808 --> 02:04:44,036
She told me she had a husband
and two children.
1608
02:04:44,102 --> 02:04:46,688
Her husband blew up
Gestapo headquarters in Paris.
1609
02:04:46,758 --> 02:04:48,765
He's one of the heroes
of the French Resistance.
1610
02:04:48,838 --> 02:04:50,693
You don't want to make
an enemy of him.
1611
02:04:50,758 --> 02:04:54,053
Her husband belongs to
the Comrade General's circle.
1612
02:04:56,709 --> 02:05:00,450
Life is full of surprises,
isn't it?
1613
02:05:02,595 --> 02:05:04,449
Back to work.
1614
02:05:09,794 --> 02:05:12,095
I saw your light was on.
1615
02:05:12,162 --> 02:05:16,219
I request permission to enter,
Comrade Major.
1616
02:05:16,288 --> 02:05:19,637
Granted...
Comrade Major.
1617
02:05:33,150 --> 02:05:35,255
I just came
to say good night.
1618
02:05:40,188 --> 02:05:42,555
Good night.
1619
02:07:22,281 --> 02:07:25,095
Am I the first?
1620
02:07:25,160 --> 02:07:27,331
Yes.
1621
02:07:27,400 --> 02:07:30,695
What have you been doing
since you started shaving?
1622
02:07:30,759 --> 02:07:34,370
I was in a camp.
1623
02:07:36,007 --> 02:07:38,821
I think you might be the first man
I could really fall in love with.
1624
02:07:38,886 --> 02:07:41,374
What about your husband?
1625
02:07:41,445 --> 02:07:44,893
Mmm...
I admire him.
1626
02:07:44,965 --> 02:07:47,615
During the war, in the Resistance,
he made me feel safe.
1627
02:07:47,684 --> 02:07:50,171
- He's a very brave man.
- But you don't love him?
1628
02:07:50,244 --> 02:07:53,058
I do, but...
1629
02:07:53,123 --> 02:07:55,611
I think I married him because
I knew he would protect me.
1630
02:07:55,683 --> 02:07:58,497
- They were terrible times.
- He doesn't protect you now?
1631
02:07:58,562 --> 02:08:00,896
I don't know.
1632
02:08:00,962 --> 02:08:02,969
We were in Paris during the war.
It was different.
1633
02:08:03,041 --> 02:08:07,295
We all had the same aim.
1634
02:08:07,361 --> 02:08:09,367
Since we've been back,
I don't know.
1635
02:08:09,440 --> 02:08:11,928
- Everything's changed here.
- Was it better in Paris?
1636
02:08:12,000 --> 02:08:14,170
Shh.
1637
02:08:16,478 --> 02:08:19,926
It belonged
to your great-great-grandfather,
1638
02:08:19,998 --> 02:08:22,681
our grandfather, Aaron.
1639
02:08:22,749 --> 02:08:25,138
Perhaps you'll give it
to your own child someday.
1640
02:08:27,613 --> 02:08:29,467
So beautiful.
1641
02:08:29,532 --> 02:08:33,394
This fish
is beautifully prepared, Kato.
1642
02:08:33,467 --> 02:08:37,242
The thing I most missed
in my exile was your cooking.
1643
02:08:37,307 --> 02:08:39,761
Gustave,
are you flirting with Kato?
1644
02:08:39,834 --> 02:08:42,583
Look who's jealous. Why did you
marry Ignatz instead of me?
1645
02:08:42,650 --> 02:08:45,584
Because you were
far too crazy, my dear.
1646
02:08:45,657 --> 02:08:48,439
The way your breasts bounced.
1647
02:08:48,504 --> 02:08:51,221
They don't bounce any longer.
1648
02:08:51,288 --> 02:08:54,583
- Your grandmother was a beauty.
- She still is.
1649
02:08:54,648 --> 02:08:56,535
Are you worried
I might seduce your grandmother?
1650
02:08:56,599 --> 02:09:00,428
I might seduce your grandmother?
1651
02:09:00,503 --> 02:09:03,120
Nothing would surprise me
in this family.
1652
02:09:05,206 --> 02:09:09,842
Wasn't it wonderful
growing up in this house, Gustave?
1653
02:09:09,909 --> 02:09:14,643
The most wonderful thing was
waiting... to be touched by you;
1654
02:09:14,708 --> 02:09:18,090
day after day,
year in, year out.
1655
02:09:18,163 --> 02:09:22,188
No one can take
that memory away from me.
1656
02:09:22,258 --> 02:09:25,770
- Now the only thing missing...
- Is a "Taste of Sunshine."
1657
02:09:25,841 --> 02:09:28,907
- Was it really that good?
- Gorgeous!
1658
02:09:28,977 --> 02:09:31,180
- Did it make you drunk?
- Oh, a little drunk.
1659
02:09:31,248 --> 02:09:33,615
A little drunk
and a lot happier.
1660
02:09:33,680 --> 02:09:35,534
I found an empty bottle
the other day.
1661
02:09:35,600 --> 02:09:38,665
As soon as we find the recipe,
Kato and I will brew up a batch.
1662
02:09:38,735 --> 02:09:41,768
- Look, there's a drop in there.
- Oh.
1663
02:09:41,839 --> 02:09:45,700
Mmm. Mmm.
I got it.
1664
02:09:45,774 --> 02:09:49,548
My God, what a wonderful taste
in such a tiny drop.
1665
02:09:49,613 --> 02:09:53,257
Oh, let me see.
Oh! It's delicious!
1666
02:09:53,324 --> 02:09:57,546
Like some?
1667
02:10:00,651 --> 02:10:02,985
You know,
I had a dream last night.
1668
02:10:03,051 --> 02:10:05,222
I dreamt that the courtyard
was filled with flowers,
1669
02:10:05,290 --> 02:10:07,144
and you know what that dream means.
1670
02:10:07,209 --> 02:10:12,097
It means someone
in this house is in love.
1671
02:10:25,254 --> 02:10:34,461
♪♪
1672
02:10:36,932 --> 02:10:40,281
♪♪
1673
02:10:40,355 --> 02:10:43,006
Oh, you must learn
how to play the piano.
1674
02:10:43,075 --> 02:10:45,016
How am I going
to do that? When?
1675
02:10:45,091 --> 02:10:47,546
Your uncle and I
can teach you after work.
1676
02:10:47,618 --> 02:10:49,625
Gustave on Mondays,
Wednesdays and Fridays.
1677
02:10:49,698 --> 02:10:52,031
And I on Tuesdays,
Thursdays and Saturdays.
1678
02:10:52,098 --> 02:10:54,007
No lessons
on Sundays?
1679
02:10:54,081 --> 02:10:56,503
What am I going to do
with so much free time?
1680
02:10:56,576 --> 02:11:00,285
But you cannot live
without being able to play music.
1681
02:11:34,394 --> 02:11:37,557
Die, you son of a bitch.
1682
02:13:03,497 --> 02:13:07,074
I don't care about my work
or my husband, nothing but you.
1683
02:13:07,144 --> 02:13:09,893
Leave him.
We'll live together.
1684
02:13:09,960 --> 02:13:12,610
- You're not serious.
- We can get our own place.
1685
02:13:12,679 --> 02:13:15,166
You don't know my husband.
He would find us and shoot us.
1686
02:13:15,238 --> 02:13:19,493
- We're grown up, love each other.
- And I love my children.
1687
02:13:19,558 --> 02:13:22,852
He would never let me
take them with me,
1688
02:13:22,917 --> 02:13:25,916
and I could never
leave them.
1689
02:13:25,988 --> 02:13:29,729
It's easy for you.
You're just you.
1690
02:13:29,795 --> 02:13:33,090
You could change your mind and
leave me after a couple of months.
1691
02:13:33,155 --> 02:13:36,929
How do you know?
How do you know?
1692
02:13:36,995 --> 02:13:39,067
How do you know what we have
together isn't just...
1693
02:13:39,138 --> 02:13:42,072
- No, I want you. I believe this.
- I don't believe you.
1694
02:13:42,146 --> 02:13:45,112
I'll tell everybody.
I'll tell your husband.
1695
02:13:45,184 --> 02:13:48,282
Promise you'll never speak a word
about me to anyone, not even Knorr.
1696
02:13:48,352 --> 02:13:50,359
Why do you bring him up?
1697
02:13:50,432 --> 02:13:53,246
Because I know he's
a good friend of yours.
1698
02:13:53,312 --> 02:13:56,126
But good friends
with others too.
1699
02:13:57,310 --> 02:14:00,318
Promise me.
1700
02:14:00,445 --> 02:14:02,867
I will.
1701
02:14:02,941 --> 02:14:04,948
- What's wrong?
- Nothing.
1702
02:14:05,021 --> 02:14:06,809
- You look strange.
- I'm scared.
1703
02:14:06,877 --> 02:14:08,731
- Of what?
- I'm scared we're being watched.
1704
02:14:08,796 --> 02:14:12,407
- Who's watching?
- Everybody. I don't know you.
1705
02:14:12,475 --> 02:14:15,857
This is worse
than the Resistance.
1706
02:14:17,435 --> 02:14:19,922
Sit down, Comrade.
Sit down.
1707
02:14:23,993 --> 02:14:25,848
Sit!
1708
02:14:31,672 --> 02:14:35,119
We've uncovered a conspiracy,
bankrolled by overseas money.
1709
02:14:35,192 --> 02:14:38,158
- Guess where from.
- United States?
1710
02:14:39,798 --> 02:14:43,278
Wrong.
From Israel.
1711
02:14:43,350 --> 02:14:46,644
The conspiracy
is completely Zionist.
1712
02:14:46,709 --> 02:14:48,716
Three Central
Committee members,
1713
02:14:48,788 --> 02:14:50,959
two generals,
a police major general,
1714
02:14:51,028 --> 02:14:52,883
a group of doctors,
1715
02:14:52,948 --> 02:14:54,802
university professors.
1716
02:14:54,867 --> 02:14:57,355
All Jews who should be
thanking the Soviet Union...
1717
02:14:57,427 --> 02:15:00,241
and the Red Army
for their fucking lives!
1718
02:15:00,306 --> 02:15:02,695
These Jewish gentlemen...
1719
02:15:02,770 --> 02:15:07,374
think they can hoodwink poor,
unsophisticated workers like us...
1720
02:15:07,441 --> 02:15:09,807
because they've read
their precious Talmud.
1721
02:15:09,873 --> 02:15:12,742
They're also planning to
take over the Workers' Movement.
1722
02:15:12,816 --> 02:15:16,525
Not a one of them has ever
so much as held a hammer.
1723
02:15:16,591 --> 02:15:21,195
Look at these hands!
These are worker's hands!
1724
02:15:21,263 --> 02:15:24,907
These people are only with us
out of revenge against the fascists,
1725
02:15:24,974 --> 02:15:28,650
not because they believe
in the Workers' Movement.
1726
02:15:29,741 --> 02:15:31,596
So, okay.
1727
02:15:31,661 --> 02:15:35,435
They say there are Anti-Semites
in this country.
1728
02:15:35,500 --> 02:15:36,716
Whose fault is that? Who's got the
best jobs? Jews. Here we go again.
1729
02:15:36,716 --> 02:15:40,064
Whose fault is that? Who's got the
best jobs? Jews. Here we go again.
1730
02:15:40,139 --> 02:15:43,368
I believe more Jews came back
from the camps than were sent.
1731
02:15:43,435 --> 02:15:47,590
Your assignment is to drag
these bastards in...
1732
02:15:47,658 --> 02:15:49,991
and indict
every one of them.
1733
02:15:50,058 --> 02:15:54,181
This won't be easy. You've got a
close, personal connection in this.
1734
02:15:54,249 --> 02:15:57,990
- Me?
- Andor Knorr, your beloved boss.
1735
02:15:58,055 --> 02:15:59,778
He's one of the heads
of the whole thing.
1736
02:15:59,847 --> 02:16:02,716
- That's impossible.
- We have film...
1737
02:16:02,791 --> 02:16:06,882
of Knorr speaking
with Israeli agents!
1738
02:16:08,869 --> 02:16:10,724
Read this.
1739
02:16:10,789 --> 02:16:12,796
Here.
1740
02:16:12,869 --> 02:16:16,796
You yourself could be highly suspect
because of being so close to Knorr.
1741
02:16:16,868 --> 02:16:19,323
Keep Jews off your team.
1742
02:16:51,709 --> 02:16:54,011
Tell me what
they're accusing me of.
1743
02:16:54,077 --> 02:16:56,149
A Zionist conspiracy.
1744
02:16:56,221 --> 02:16:58,130
Intention to overthrow
the Socialist state.
1745
02:16:58,205 --> 02:17:00,473
Are they crazy?
1746
02:17:00,539 --> 02:17:03,408
I have been ordered
to interrogate you.
1747
02:17:05,275 --> 02:17:07,609
Let's get started.
1748
02:17:09,242 --> 02:17:10,387
Thank you.
1749
02:17:16,473 --> 02:17:19,768
When did you first enlist in
the conspiracy against the State?
1750
02:17:19,832 --> 02:17:23,147
Never. I've never enlisted in
any conspiracy against the State.
1751
02:17:23,223 --> 02:17:26,157
We have filmed proof of your
meeting with Zionist agents...
1752
02:17:26,231 --> 02:17:28,086
in the museum garden
on the fifth of this month.
1753
02:17:28,151 --> 02:17:30,322
Made by your film director friend?
Who played my part?
1754
02:17:30,390 --> 02:17:32,724
This is not a joke.
1755
02:17:32,790 --> 02:17:35,604
What connections do you have
with Zionist agents?
1756
02:17:35,669 --> 02:17:38,320
None.
I told you.
1757
02:17:38,389 --> 02:17:40,243
I've never met
with Zionist agents.
1758
02:17:40,308 --> 02:17:42,959
I don't even know
any Zionist agents.
1759
02:17:43,028 --> 02:17:45,678
- Not even before the war?
- No.
1760
02:17:45,747 --> 02:17:47,656
What about at your orphanage?
1761
02:17:49,107 --> 02:17:52,718
Have you ever heard
the word "Zionism"?
1762
02:17:52,786 --> 02:17:55,884
- Of course I have.
- Where?
1763
02:17:55,953 --> 02:17:59,847
At the orphanage,
I had a friend.
1764
02:18:01,488 --> 02:18:04,783
He and some of his friends
wanted to emigrate to Palestine.
1765
02:18:04,847 --> 02:18:09,418
I joined the Young
Socialists instead.
1766
02:18:11,470 --> 02:18:13,542
So...
1767
02:18:13,614 --> 02:18:17,891
why didn't you go to Israel
if your best friend was with them?
1768
02:18:19,245 --> 02:18:24,775
Because they were religious,
and I was not.
1769
02:18:24,844 --> 02:18:26,699
If there hadn't been
the Young Socialists,
1770
02:18:26,764 --> 02:18:29,578
I'd probably be living
on a kibbutz in Israel now.
1771
02:18:29,643 --> 02:18:32,326
- Well, don't you see?
- I didn't have to be ashamed...
1772
02:18:32,394 --> 02:18:35,329
of my origins, and I didn't have
to be proud of them either!
1773
02:18:35,402 --> 02:18:37,093
What happened to you
during the war?
1774
02:18:37,162 --> 02:18:40,903
- I was caught and put in Auschwitz.
- Any Zionists there?
1775
02:18:40,969 --> 02:18:44,284
Sors.
1776
02:18:44,360 --> 02:18:46,498
- Enough of this nonsense.
- No, it's not nonsense.
1777
02:18:46,567 --> 02:18:48,454
You better understand,
this is not a game.
1778
02:18:48,520 --> 02:18:51,650
I'm asking you questions on orders
from people way up there.
1779
02:18:51,719 --> 02:18:54,304
As an officer of this department,
you are a suspect.
1780
02:18:54,374 --> 02:18:57,374
You're under arrest.
If you don't answer thoroughly,
1781
02:18:57,446 --> 02:18:59,900
things are going to get tougher,
and you know what I'm saying.
1782
02:18:59,973 --> 02:19:01,828
There's a lot of evidence here
that singles you out...
1783
02:19:01,893 --> 02:19:04,194
as one of the leaders
of this conspiracy.
1784
02:19:04,260 --> 02:19:06,267
If you don't give me a confession,
you aren't going to leave here.
1785
02:19:06,340 --> 02:19:08,249
Don't hold your breath.
1786
02:19:08,324 --> 02:19:10,298
Why are Jews involved
in everything?
1787
02:19:10,371 --> 02:19:12,225
Wasn't Auschwitz
enough for you?
1788
02:19:12,291 --> 02:19:14,778
Even you will never
be free of Auschwitz.
1789
02:19:14,851 --> 02:19:17,022
Auschwitz
was our baptism.
1790
02:19:17,090 --> 02:19:19,773
There is something
you must know, though.
1791
02:19:19,842 --> 02:19:22,143
Surviving Auschwitz doesn't
make a man better or greater.
1792
02:19:22,209 --> 02:19:26,780
It's just burnt into your brain!
It can never be erased!
1793
02:19:26,848 --> 02:19:28,757
That's the problem.
1794
02:19:52,028 --> 02:19:57,078
What was the purpose
of this miserable life?
1795
02:19:57,146 --> 02:20:01,423
Life itself,
that we are here.
1796
02:20:01,497 --> 02:20:03,919
A long time ago
we were happy.
1797
02:20:21,654 --> 02:20:24,141
No.
1798
02:20:25,174 --> 02:20:27,824
There are only
two of us left.
1799
02:20:27,893 --> 02:20:30,227
Only two Sonnenscheins.
1800
02:20:30,292 --> 02:20:32,910
Everything's become
so difficult again, Nana.
1801
02:20:32,980 --> 02:20:36,721
He's denying it? Have the son
of a bitch slapped around!
1802
02:20:36,787 --> 02:20:39,951
The man's gone through a lot of
suffering. He survived Auschwitz.
1803
02:20:40,019 --> 02:20:43,334
Strange how the suffering
of Jews seems to touch you.
1804
02:20:43,410 --> 02:20:45,897
Don't you know that
other people suffered?
1805
02:20:45,969 --> 02:20:49,351
Ordinary people were shipped off
to the front to fight...
1806
02:20:49,424 --> 02:20:51,398
or else they stayed at home
and fought on their own doorsteps.
1807
02:20:51,472 --> 02:20:53,774
Don't these kind of people
matter to you too?
1808
02:20:53,840 --> 02:20:55,912
With all due respect,
after surviving Auschwitz,
1809
02:20:55,984 --> 02:20:57,838
I don't think a beating
is going to break him.
1810
02:20:57,903 --> 02:21:01,318
It's not the quality of the man.
It's the quality of the beating.
1811
02:21:01,391 --> 02:21:03,627
I'm not sure Knorr's guilt can ever
be proven without a confession.
1812
02:21:03,694 --> 02:21:06,443
- Then get one out of him!
- He calls himself a Communist.
1813
02:21:06,509 --> 02:21:09,508
Are you a policeman
or a fucking Boy Scout?
1814
02:21:09,580 --> 02:21:11,435
If he keeps saying
he's a Communist,
1815
02:21:11,500 --> 02:21:15,591
make him understand that his
confession's important to the Party.
1816
02:21:15,660 --> 02:21:18,790
Our number one priority
is to let the world know...
1817
02:21:18,859 --> 02:21:21,990
the Workers' Movement is not
under Zionism's thumb,
1818
02:21:22,058 --> 02:21:26,149
and Marx and Engels
are not Jewish prophets.
1819
02:21:26,218 --> 02:21:30,624
By the way, you don't know how lucky
you are that your uncle died.
1820
02:21:30,696 --> 02:21:33,991
"Reunion of veterans
at the Gellert Hotel."
1821
02:21:34,056 --> 02:21:38,463
These people lived in the West,
and they must have been brainwashed.
1822
02:21:38,535 --> 02:21:41,185
We'll have these traitors
in our net in two weeks.
1823
02:21:41,254 --> 02:21:46,403
Another question: Who does your
grandmother take pictures for?
1824
02:21:46,470 --> 02:21:49,600
My grandmother takes pictures for
herself. She's just a photographer.
1825
02:21:49,669 --> 02:21:54,403
"A photographer"? You're surrounded
by questionable people.
1826
02:21:54,468 --> 02:21:56,475
Do you have
a girlfriend?
1827
02:21:56,548 --> 02:21:58,882
If you do,
have her investigated.
1828
02:21:58,947 --> 02:22:01,914
Let's try to avoid
any more nasty surprises.
1829
02:22:07,426 --> 02:22:09,759
- I have to ask you something.
- Go on.
1830
02:22:09,826 --> 02:22:12,640
- The Knorr case...
- I don't want to hear of it.
1831
02:22:12,705 --> 02:22:16,152
- It's important to me.
- I don't want to know about it.
1832
02:22:16,224 --> 02:22:18,679
Why did you ask me here?
1833
02:22:18,752 --> 02:22:22,712
Don't get me mixed up in any
of this. Please, don't.
1834
02:22:23,967 --> 02:22:27,992
Who benefits... from turning me
into the enemy?
1835
02:22:28,062 --> 02:22:31,673
Or is it we've just gone back
to anti-Semitism as a solution?
1836
02:22:31,741 --> 02:22:33,596
No new ideas?
1837
02:22:33,661 --> 02:22:36,311
In October, 1944, you were
recaptured by the fascists,
1838
02:22:36,380 --> 02:22:38,235
sentenced to death and shot.
1839
02:22:38,300 --> 02:22:41,049
Your body fell into the Danube
under the Margaret Bridge.
1840
02:22:41,116 --> 02:22:43,417
So how come you're still alive?
1841
02:22:50,777 --> 02:22:52,981
Touch it if you don't
believe your eyes.
1842
02:22:54,617 --> 02:22:56,885
They've turned you
against me.
1843
02:22:56,953 --> 02:23:00,465
We're children
of an unfortunate race.
1844
02:23:00,536 --> 02:23:03,285
Who is the traitor,
you or me?
1845
02:23:03,351 --> 02:23:06,318
How dare you bring me this hopeless
pile of shit of a confession!
1846
02:23:06,391 --> 02:23:08,245
Is this a joke?
1847
02:23:08,310 --> 02:23:10,798
Comrade General,
I'm obliged to report...
1848
02:23:10,870 --> 02:23:13,521
that the evidence
turned out to be unfounded.
1849
02:23:13,590 --> 02:23:15,694
I am convinced that
Andor Knorr is innocent...
1850
02:23:15,765 --> 02:23:18,634
of the charges of Zionism
and of conspiracy to overthrow...
1851
02:23:18,708 --> 02:23:20,563
the People's Republic.
1852
02:23:20,628 --> 02:23:22,482
I believe that
we have been set up.
1853
02:23:22,547 --> 02:23:24,456
Watch out, Sors,
or you'll be next.
1854
02:23:24,531 --> 02:23:27,116
Captain Rosner!
1855
02:23:27,187 --> 02:23:30,634
- Comrade General?
- You're taking over the Knorr case.
1856
02:23:30,706 --> 02:23:34,317
I want you to interrogate Sors
about his relationship to Knorr!
1857
02:23:34,385 --> 02:23:37,833
- As a suspect?
- As a witness... to begin with.
1858
02:23:37,905 --> 02:23:42,094
You're lucky I was involved so
directly in your spectacular rise.
1859
02:23:51,279 --> 02:24:05,603
♪♪
1860
02:24:21,993 --> 02:24:25,604
♪♪
1861
02:24:25,672 --> 02:24:29,316
- Leave before it's too late.
- That's why you called?
1862
02:24:29,383 --> 02:24:34,433
I love you, Carole.
I'm begging you to come with me.
1863
02:24:34,502 --> 02:24:38,462
Where? Into the bushes to fuck
with my skirt over my head?
1864
02:24:40,134 --> 02:24:41,988
I was wrong
about you.
1865
02:24:42,053 --> 02:24:44,191
I was wrong to love you.
I thought you were different.
1866
02:24:44,260 --> 02:24:48,035
I need someone safe, someone calm
and strong, not neurotic like you.
1867
02:24:48,100 --> 02:24:51,361
Do you think you're in danger
because of me?
1868
02:24:54,275 --> 02:24:58,617
So... it's over?
1869
02:24:58,689 --> 02:25:00,599
Yes.
1870
02:25:00,673 --> 02:25:02,812
So how do you want
to end it?
1871
02:25:02,881 --> 02:25:05,913
It's not that complicated.
1872
02:25:05,984 --> 02:25:08,853
Stand up, walk out the door
and close it behind you.
1873
02:25:11,296 --> 02:25:13,434
You're a cold bitch.
1874
02:25:13,503 --> 02:25:16,851
You only love a man
if he feeds your ambition.
1875
02:25:16,926 --> 02:25:18,933
That's the truth.
1876
02:25:19,006 --> 02:25:21,907
You want truth?
Fine.
1877
02:25:21,981 --> 02:25:25,079
I'm pregnant, and I don't know
who the father is.
1878
02:25:25,148 --> 02:25:29,337
- Your husband?
- Either him or you.
1879
02:25:29,404 --> 02:25:32,370
What are you going to do?
1880
02:25:32,443 --> 02:25:34,450
I'm taking care of it.
1881
02:25:38,075 --> 02:25:40,627
There's a man under the window.
1882
02:25:40,698 --> 02:25:44,080
I think I've seen him before.
1883
02:25:46,553 --> 02:25:48,407
Go to hell.
1884
02:26:09,749 --> 02:26:13,360
I left your grandfather once.
I fell in love with another man.
1885
02:26:13,428 --> 02:26:15,435
Your grandfather and I
hadn't been getting along.
1886
02:26:15,508 --> 02:26:17,962
He wasn't the sort of person
I hoped he'd be.
1887
02:26:18,035 --> 02:26:23,119
The other man was...
passionate, a wonderful lover.
1888
02:26:23,186 --> 02:26:25,041
That is important, darling.
1889
02:26:25,106 --> 02:26:28,902
He gave me an old medallion
engraved with: "I love you."
1890
02:26:28,977 --> 02:26:33,962
When your grandfather got in trouble
with the Communists, I came back.
1891
02:26:34,032 --> 02:26:38,700
You must try to find joy
in your life.
1892
02:26:38,767 --> 02:26:44,133
Do you realize how delicious
this coffee is with warm milk?
1893
02:26:44,269 --> 02:26:46,091
In the spring,
Joseph Stalin died...
1894
02:26:46,157 --> 02:26:49,452
and a struggle for power began
in the Communist Party.
1895
02:26:49,516 --> 02:26:54,567
Soviet Communists exposed Stalin's
horrendous crimes and victims.
1896
02:26:54,636 --> 02:26:57,024
Men like Andor Knorr
were now acclaimed as heroes.
1897
02:26:57,099 --> 02:27:01,288
Comrade General was arrested,
but nothing really changed.
1898
02:27:01,354 --> 02:27:04,321
One gang replaced another, and the
Communist dictatorship continued.
1899
02:27:04,394 --> 02:27:08,168
Because I'd worked under Knorr,
I was asked to identify his body.
1900
02:27:08,233 --> 02:27:10,721
I learned that Knorr
had been beaten so badly,
1901
02:27:10,793 --> 02:27:12,931
he had died
from internal bleeding.
1902
02:27:13,000 --> 02:27:16,796
I'm sorry to bother you. My name is
Sommer. Andor's widow is my sister.
1903
02:27:16,872 --> 02:27:18,726
Andor talked
about you fondly...
1904
02:27:18,791 --> 02:27:21,606
and about your father,
the Olympic champion.
1905
02:27:21,671 --> 02:27:24,321
Would you mind saying
a few words at the funeral?
1906
02:27:24,390 --> 02:27:28,645
As you know, he was an atheist.
I can't ask a rabbi.
1907
02:27:50,721 --> 02:27:53,688
Honor guard,
prepare to fire the salute.
1908
02:27:54,721 --> 02:27:56,575
Fire!
1909
02:27:56,640 --> 02:27:59,291
Fire!
Fire!
1910
02:27:59,360 --> 02:28:01,531
Shoulder arms.
1911
02:28:03,999 --> 02:28:06,813
Honor guard,
left turn.
1912
02:28:06,878 --> 02:28:09,911
Quick march.
Left.
1913
02:28:09,981 --> 02:28:12,534
- Excuse me.
- Left. Left.
1914
02:28:12,605 --> 02:28:15,452
Left.
Left. Left.
1915
02:28:15,517 --> 02:28:19,607
Andor Knorr... one of your murderers
has come to your grave...
1916
02:28:19,676 --> 02:28:21,683
to say good-bye to you.
1917
02:28:21,755 --> 02:28:23,762
I was your first interrogator,
1918
02:28:23,835 --> 02:28:28,144
someone who you trained
to defend the cause without mercy.
1919
02:28:28,218 --> 02:28:31,829
We believed we were going to make
the world a better place for people,
1920
02:28:31,898 --> 02:28:34,450
but, instead,
we made it so much worse.
1921
02:28:34,521 --> 02:28:39,059
As servants of power-hungry
criminals, we became criminals.
1922
02:28:39,128 --> 02:28:44,791
Our politicians lied to the people
by saying they were doing good.
1923
02:28:44,855 --> 02:28:49,807
The people lied to the politicians
by saying that they believed them.
1924
02:28:49,878 --> 02:28:53,652
I'm not just saying
good-bye to you.
1925
02:28:53,718 --> 02:28:57,099
I'm also saying
good-bye to myself.
1926
02:28:57,172 --> 02:29:02,409
I stood by and watched my father
be... tortured and executed,
1927
02:29:02,483 --> 02:29:04,338
and I did nothing.
1928
02:29:04,403 --> 02:29:06,890
Then I watched them
do the same thing to you,
1929
02:29:06,963 --> 02:29:10,258
and I did nothing.
1930
02:29:10,322 --> 02:29:12,493
I make a promise,
here at your graveside,
1931
02:29:12,562 --> 02:29:18,093
to do everything to punish those
who have turned ideals into crimes.
1932
02:29:19,920 --> 02:29:23,531
Just after the war, I found a framed
quotation on my father's desk.
1933
02:29:23,599 --> 02:29:27,461
It said: "We are afraid
to see clearly...
1934
02:29:27,535 --> 02:29:30,403
and of being seen clearly."
1935
02:29:30,478 --> 02:29:33,860
At the time, I couldn't
understand what it meant,
1936
02:29:33,934 --> 02:29:35,788
but now
I understand perfectly...
1937
02:29:35,854 --> 02:29:40,741
because this is precisely
what happened to us.
1938
02:29:40,812 --> 02:29:42,884
Andor Knorr...
1939
02:29:42,956 --> 02:29:45,377
my friend...
1940
02:29:45,452 --> 02:29:47,361
good-bye.
1941
02:29:53,450 --> 02:29:55,304
Why are you crying?
Are you in mourning?
1942
02:29:55,369 --> 02:29:57,224
I'm warning you.
1943
02:29:57,289 --> 02:30:00,420
You said things we tolerate from no one,
not even if times have changed.
1944
02:30:00,489 --> 02:30:03,139
- Fuck you.
- Do you know who you're talking to?
1945
02:30:03,208 --> 02:30:05,477
- Who's that?
- Another incident like this,
1946
02:30:05,544 --> 02:30:08,609
- and you'll be off the force.
- Say the word. I'm happy to quit.
1947
02:30:08,679 --> 02:30:11,777
Do you know the difference
between a worker and a Jew?
1948
02:30:11,846 --> 02:30:15,141
If a worker doesn't like something,
he leaves without saying good-bye.
1949
02:30:15,206 --> 02:30:17,061
A Jew says good-bye,
but he stays.
1950
02:30:17,126 --> 02:30:19,297
Rosner,
go fuck yourself.
1951
02:30:21,925 --> 02:30:24,194
I quit the police force
right away.
1952
02:30:24,260 --> 02:30:26,267
I knew I had to work
against the regime.
1953
02:30:26,340 --> 02:30:30,616
Exposing their crimes would help me
to cope with my crippling guilt.
1954
02:31:01,213 --> 02:31:03,318
Never again Communism!
1955
02:31:03,389 --> 02:31:05,777
Confusion grew to chaos.
1956
02:31:05,852 --> 02:31:10,042
People took up arms against
the Soviet Army. Revolution erupted.
1957
02:31:35,542 --> 02:31:37,713
There were ten days
of initial euphoria,
1958
02:31:37,782 --> 02:31:40,270
during which time
freedom seemed attainable.
1959
02:31:40,341 --> 02:31:43,308
But then Russian tanks
appeared in Budapest.
1960
02:31:43,381 --> 02:31:47,155
People took to the streets and
fought against the Soviet intruders.
1961
02:31:47,220 --> 02:31:51,148
Shall we
be slaves or men set free?
1962
02:31:51,220 --> 02:31:54,186
That is the question.
Answer me.
1963
02:31:54,259 --> 02:31:57,936
By all the gods of Hungary,
we hereby swear...
1964
02:31:58,003 --> 02:32:03,631
that we, the yoke of slavery,
no more shall wear!
1965
02:32:03,697 --> 02:32:05,999
Friends!
1966
02:32:06,065 --> 02:32:08,007
Friends,
Communism is crumbling.
1967
02:32:08,080 --> 02:32:10,829
They may roll their tanks
over us and their kind of terror,
1968
02:32:10,896 --> 02:32:13,229
but Communist dictatorship
has been defeated!
1969
02:32:13,296 --> 02:32:15,532
We are together today.
1970
02:32:15,599 --> 02:32:17,900
The judge and the accused,
together.
1971
02:32:17,967 --> 02:32:21,545
This revolution is not about
politics, it's about morality!
1972
02:32:21,614 --> 02:32:25,639
Let us show them our strength!
The whole world is watching us!
1973
02:32:25,709 --> 02:32:29,123
We must have no fear!
Come on! Show them!
1974
02:32:30,189 --> 02:32:32,676
Come on.
Come on!
1975
02:32:33,868 --> 02:32:35,842
Come on!
1976
02:32:53,288 --> 02:32:56,997
Ultimately, the resistance
was futile. The revolution failed.
1977
02:32:57,064 --> 02:32:59,071
Wait!
1978
02:33:32,833 --> 02:33:35,866
Nice to have you back.
1979
02:33:35,936 --> 02:33:39,961
A film of my speech
was used against me in court.
1980
02:33:40,031 --> 02:33:43,675
I was sentenced
to five years in prison.
1981
02:33:58,588 --> 02:34:01,140
If you feel you've done the right
thing, you can endure anything.
1982
02:34:01,211 --> 02:34:03,218
Are you sure of that,
Nana?
1983
02:34:03,291 --> 02:34:05,712
I have seen the collapse
of government after government,
1984
02:34:05,786 --> 02:34:08,600
and they all think
they can last a thousand years.
1985
02:34:08,666 --> 02:34:12,440
Each new one always declares
the last one criminal and corrupt...
1986
02:34:12,505 --> 02:34:15,800
and always promises a future
of justice and freedom.
1987
02:34:15,865 --> 02:34:19,192
No political discussion allowed.
Your time is up.
1988
02:34:19,320 --> 02:34:21,229
My darling,
you are not in prison.
1989
02:34:21,303 --> 02:34:23,310
They are in prison.
1990
02:34:24,343 --> 02:34:27,310
Stand up, please.
1991
02:34:42,580 --> 02:34:45,710
I was released three years later.
1992
02:34:45,779 --> 02:34:47,634
My watch is missing.
1993
02:34:47,699 --> 02:34:50,251
- What are you looking for?
- My pocket watch is not in here.
1994
02:34:50,322 --> 02:34:52,427
- If you put it in, it's in there.
- No, it isn't.
1995
02:34:52,498 --> 02:34:54,669
There's no watch in here.
Look, it's gone.
1996
02:34:54,737 --> 02:34:57,704
- Then it was never in there.
- What do you mean? I put it in.
1997
02:34:57,777 --> 02:35:00,264
- It was in there.
- Are you saying we stole your watch?
1998
02:35:00,336 --> 02:35:02,986
I'm saying the watch I inherited
from my great-grandfather is gone.
1999
02:35:03,056 --> 02:35:05,805
I put it in this sack.
It's not in there now.
2000
02:35:05,871 --> 02:35:10,343
Would you please go into the back
and see if it's fallen out?
2001
02:35:11,694 --> 02:35:13,963
Nutcase.
2002
02:35:23,819 --> 02:35:26,023
Nothing there.
2003
02:35:26,092 --> 02:35:28,066
I'm not leaving
till I get my watch back.
2004
02:35:28,139 --> 02:35:29,764
- Guard.
- Get out!
2005
02:35:38,728 --> 02:35:40,583
Yes?
2006
02:35:40,648 --> 02:35:43,714
Looking for somebody?
2007
02:35:43,784 --> 02:35:45,758
My name is Sors.
2008
02:35:45,832 --> 02:35:48,679
I'm looking
for my grandmother.
2009
02:35:48,743 --> 02:35:51,328
You must be the one
they locked up.
2010
02:35:51,399 --> 02:35:53,854
Granny Sors.
2011
02:35:53,926 --> 02:35:56,195
Your grandson is here.
2012
02:35:56,261 --> 02:36:00,995
See, Granny, I told you they'd
let him out sooner or later.
2013
02:36:01,060 --> 02:36:04,988
Come into my room.
This is my grandson.
2014
02:36:05,060 --> 02:36:06,914
- Ledniczky.
- Ivan Sors.
2015
02:36:06,979 --> 02:36:09,728
- Mama.
- Hello. Ilona Ledniczky.
2016
02:36:09,795 --> 02:36:12,282
Who are all these people,
Nana?
2017
02:36:12,355 --> 02:36:16,445
Oh, I'm not allowed to have
such a big apartment on my own.
2018
02:36:16,513 --> 02:36:20,407
But it's all right.
They're good people.
2019
02:36:20,481 --> 02:36:22,521
- And Kato?
- Kato's fine.
2020
02:36:22,592 --> 02:36:25,080
She's moved back home
to her village.
2021
02:36:25,152 --> 02:36:27,486
She couldn't stand
sharing the house.
2022
02:36:27,552 --> 02:36:30,202
Poor thing's
much older than I am.
2023
02:36:30,271 --> 02:36:32,856
Is there room for me?
2024
02:36:32,926 --> 02:36:37,082
Maybe we can get the maid's room
back, but there are five of them.
2025
02:36:45,308 --> 02:36:47,217
I lost the pocket watch, Nana.
2026
02:36:47,292 --> 02:36:51,317
Never mind. Much more important
things have disappeared.
2027
02:36:51,387 --> 02:36:55,161
Love. People.
What's a pocket watch?
2028
02:36:55,226 --> 02:36:58,324
I thought great-grandfather came
and took it back from me.
2029
02:36:58,393 --> 02:37:02,190
Well, maybe it is good
to believe in something.
2030
02:37:02,265 --> 02:37:04,916
I've never been much
of a believer.
2031
02:37:04,985 --> 02:37:09,174
If there's no God,
and there never was a God,
2032
02:37:09,240 --> 02:37:11,607
why do we miss Him so much?
2033
02:37:13,943 --> 02:37:17,652
Why did we become
Communists, Nana?
2034
02:37:17,718 --> 02:37:20,085
It was our fate.
2035
02:37:20,150 --> 02:37:22,605
The Jewish laws,
the camps.
2036
02:37:22,678 --> 02:37:25,972
After all, it was the Communists
who liberated us.
2037
02:37:26,036 --> 02:37:29,484
I could never have been
a Communist like you or Gustave,
2038
02:37:29,555 --> 02:37:32,206
but, even as a child,
I felt disgust...
2039
02:37:32,276 --> 02:37:37,490
when I saw how poor people fought
for crumbs on the bread wagon.
2040
02:37:37,554 --> 02:37:40,849
Politics has made a mess
of our lives.
2041
02:37:40,914 --> 02:37:44,842
Still,
life was beautiful.
2042
02:37:44,913 --> 02:37:47,727
I've enjoyed waking
every morning.
2043
02:37:47,792 --> 02:37:51,239
I've always tried to photograph
what's beautiful in life,
2044
02:37:51,312 --> 02:37:55,566
but...
it hasn't always been easy.
2045
02:37:57,871 --> 02:37:59,725
What are you looking at, Nana?
2046
02:37:59,790 --> 02:38:02,724
The light.
It keeps changing.
2047
02:38:02,797 --> 02:38:07,335
What do you want
to do with your life?
2048
02:38:07,404 --> 02:38:09,259
I don't know.
2049
02:38:09,324 --> 02:38:11,974
I have to report
to the police once a week.
2050
02:38:12,043 --> 02:38:14,214
Difficult.
2051
02:38:14,283 --> 02:38:16,934
We should try
and find the recipe.
2052
02:38:17,003 --> 02:38:19,424
It's still hidden
in this house somewhere.
2053
02:38:19,499 --> 02:38:22,051
Search through
everything thoroughly.
2054
02:38:22,122 --> 02:38:24,577
Searching's the only job
I've ever done.
2055
02:38:26,377 --> 02:38:29,094
Are you sure
this recipe book exists?
2056
02:38:29,161 --> 02:38:32,422
- Or have you only heard about it?
- I saw it as a girl.
2057
02:38:32,488 --> 02:38:34,397
Hmm?
2058
02:38:34,471 --> 02:38:37,732
Ilona, would you mind letting my
grandson look through the bookcase?
2059
02:38:37,799 --> 02:38:40,287
- We're searching for something.
- Come right in, Granny.
2060
02:38:44,518 --> 02:38:46,373
Start at the bottom?
2061
02:38:48,837 --> 02:38:50,244
No, no.
2062
02:38:50,244 --> 02:38:51,172
No, no.
2063
02:38:52,197 --> 02:38:54,684
Look here.
Behind.
2064
02:38:57,635 --> 02:38:59,642
- Granny?
- Can't breathe.
2065
02:38:59,715 --> 02:39:01,820
- Granny.
- Open the window.
2066
02:39:05,410 --> 02:39:07,264
Oh.
2067
02:39:11,009 --> 02:39:12,863
I'm here.
2068
02:39:17,887 --> 02:39:20,342
What's your name, dear?
2069
02:39:20,415 --> 02:39:22,618
Can you say
your name, please?
2070
02:39:25,758 --> 02:39:28,092
Valerie Sonnenschein.
2071
02:39:28,158 --> 02:39:31,572
Nana...
your name is Sors.
2072
02:39:31,645 --> 02:39:33,652
Valerie Sors.
2073
02:39:33,725 --> 02:39:36,375
Mrs. Ignatz Sors.
2074
02:39:41,211 --> 02:39:44,058
Valerie Sonnenschein.
2075
02:40:06,359 --> 02:40:08,693
Hello.
2076
02:40:14,325 --> 02:40:17,074
- How are you?
- I'm fine. Thank you.
2077
02:40:17,140 --> 02:40:19,889
- And the children?
- Very well.
2078
02:40:19,955 --> 02:40:23,500
- Nothing's changed?
- No, not really.
2079
02:40:26,418 --> 02:40:28,458
I'm sorry I couldn't say
anything else at your trial,
2080
02:40:28,530 --> 02:40:31,148
but... my children
and family...
2081
02:40:31,217 --> 02:40:33,104
Oh, that's all right.
2082
02:40:33,169 --> 02:40:36,617
Wouldn't mind talking to you if you
wouldn't find it too unpleasant.
2083
02:40:36,688 --> 02:40:38,728
No, of course not.
2084
02:40:38,800 --> 02:40:41,582
- I need your phone number.
- Excuse me.
2085
02:41:00,652 --> 02:41:03,652
She didn't suffer.
2086
02:41:03,724 --> 02:41:06,473
Her walking stick's
in the corner.
2087
02:41:26,791 --> 02:41:29,179
Comrade Major,
how are you doing?
2088
02:41:29,255 --> 02:41:32,222
Glad that you're
finally out of prison.
2089
02:41:32,294 --> 02:41:35,043
- Beautiful cane. Hurt your leg?
- No.
2090
02:42:08,063 --> 02:42:10,779
I have no face.
2091
02:43:34,703 --> 02:43:37,037
My dear son, Ignatz.
2092
02:43:37,103 --> 02:43:40,069
You've now left the safety of the
house in which you were born...
2093
02:43:40,142 --> 02:43:44,070
in order to achieve your
life's goal: To become a judge.
2094
02:43:44,141 --> 02:43:46,475
To create laws,
as Moses did.
2095
02:43:46,541 --> 02:43:48,395
To render justice,
like King David.
2096
02:43:48,460 --> 02:43:52,388
To exercise power, from which
the Almighty has barred us...
2097
02:43:52,460 --> 02:43:57,031
or, perhaps, protected us for
thousands and thousands of years.
2098
02:43:57,099 --> 02:44:00,546
You are entering a new world where
you will certainly be successful...
2099
02:44:00,618 --> 02:44:02,472
because you have knowledge.
2100
02:44:02,537 --> 02:44:05,025
Study has always been
our religious duty as Jews.
2101
02:44:05,098 --> 02:44:08,545
Our exclusion from society has given
us an ability to adapt to others...
2102
02:44:08,617 --> 02:44:11,747
and to sense connections between
things which seem diverse.
2103
02:44:11,816 --> 02:44:15,263
But if you feel you have power,
you are mistaken.
2104
02:44:15,335 --> 02:44:17,669
If you feel you have the right
to put yourself ahead of others...
2105
02:44:17,734 --> 02:44:20,996
because you think you know more
than they do, you are wrong.
2106
02:44:21,063 --> 02:44:24,226
Never allow yourself to be driven
into the sin of conceit.
2107
02:44:24,294 --> 02:44:28,385
Conceit is the greatest of sins,
the source of all other sins.
2108
02:44:28,453 --> 02:44:31,103
Never give up your religion,
not for God.
2109
02:44:31,172 --> 02:44:33,179
God is present
in all religions,
2110
02:44:33,252 --> 02:44:35,423
but if your life becomes
a struggle for acceptance,
2111
02:44:35,492 --> 02:44:37,346
you'll always be unhappy.
2112
02:44:37,411 --> 02:44:40,542
Religion may not be perfect,
but it is a well-built boat...
2113
02:44:40,611 --> 02:44:44,025
that can stay balanced
and carry you to the other shore.
2114
02:44:44,098 --> 02:44:46,815
Our life is nothing,
but a boat adrift on water,
2115
02:44:46,881 --> 02:44:49,728
balanced
by permanent uncertainty.
2116
02:44:49,793 --> 02:44:53,088
About the people
whom you will judge, know this:
2117
02:44:53,152 --> 02:44:55,453
All they do is struggle
to find a kind of security.
2118
02:44:55,519 --> 02:44:58,334
They're just people,
like us.
2119
02:44:58,399 --> 02:45:01,529
Therefore, you mustn't judge them on
the basis of appearance or hearsay.
2120
02:45:01,598 --> 02:45:05,275
Trust no one.
Examine all things yourself.
2121
02:45:05,342 --> 02:45:07,829
Do not join with power.
Despise all rank.
2122
02:45:07,901 --> 02:45:10,388
Do not be ostentatious
with what is yours.
2123
02:45:10,461 --> 02:45:13,275
Owning possessions and property
ultimately comes to nothing.
2124
02:45:13,341 --> 02:45:16,471
Possessions and property
can be consumed by fire,
2125
02:45:16,539 --> 02:45:19,354
swept away by flood,
taken away by politics.
2126
02:45:19,419 --> 02:45:22,484
Do not undertake
what you do not know.
2127
02:45:22,554 --> 02:45:26,099
This causes anxiety which makes
you ill. Exercise discipline.
2128
02:45:54,549 --> 02:45:56,882
I think of you,
with all my love.
2129
02:45:56,948 --> 02:45:59,914
Your father,
Emmanuel Sonnenschein.
2130
02:46:13,905 --> 02:46:18,094
♪♪
2131
02:46:25,871 --> 02:46:28,870
I'd like to apply
for a change of name.
2132
02:46:28,942 --> 02:46:31,909
- You want to change your name?
- Yes.
2133
02:46:31,982 --> 02:46:34,315
- From Sors?
- Yes.
2134
02:46:34,381 --> 02:46:37,479
- To what?
- Sonnenschein.
2135
02:46:37,549 --> 02:46:40,265
Spell that, please.
2136
02:46:40,332 --> 02:46:44,968
S-o-n-n-e-n-s-c-h-e-i-n.
2137
02:46:47,114 --> 02:46:50,758
And what's your reason?
2138
02:46:50,826 --> 02:46:53,444
Why do you want
to change your name?
2139
02:46:53,514 --> 02:46:56,328
Family reasons?
2140
02:46:56,393 --> 02:46:59,043
Problems at work?
2141
02:46:59,112 --> 02:47:02,724
Legal problems?
2142
02:47:02,792 --> 02:47:04,646
For the first time in my
life, I walked down the street...
2143
02:47:04,711 --> 02:47:06,882
without feeling
like I was in hiding.
2144
02:47:06,951 --> 02:47:08,806
My great-grandfather, Emmanuel,
2145
02:47:08,871 --> 02:47:11,358
must have been the last
Sonnenschein to feel like this.
2146
02:47:11,430 --> 02:47:13,917
I knew the only way
to find a meaning in my life...
2147
02:47:13,989 --> 02:47:17,436
my only chance in life...
would be to account for it.
2148
02:47:17,509 --> 02:47:19,581
My grandmother's words
returned to me:
2149
02:47:19,652 --> 02:47:22,718
Try to photograph
what's beautiful in life.
2150
02:47:22,788 --> 02:47:24,795
By the time
I finished this story,
2151
02:47:24,867 --> 02:47:28,162
the third tragic misadventure
of the 20th century was over.
2152
02:47:28,227 --> 02:47:30,114
After the monarchy
and fascist rule,
2153
02:47:30,179 --> 02:47:33,025
the Communist regime
also went up in smoke.
2154
02:47:33,090 --> 02:47:35,511
I remembered the recipe book
that we had lost...
2155
02:47:35,586 --> 02:47:37,690
and suddenly realized
that the family secret...
2156
02:47:37,761 --> 02:47:39,932
was not to be found
on its pages.
2157
02:47:40,000 --> 02:47:42,487
It was preserved
by my grandmother,
2158
02:47:42,560 --> 02:47:44,415
the only one
in our family...
2159
02:47:44,480 --> 02:47:48,570
who had the gift
of breathing freely.
2160
02:47:49,305 --> 02:47:55,531
Professional Translation Services
www.gts-translation.com
176434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.