All language subtitles for Showdown (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:42,000 Traducerea �i adaptarea: Kprice 2 00:00:42,035 --> 00:00:43,835 CONFRUNTAREA 3 00:02:19,280 --> 00:02:21,669 Nu te-am mai v�zut prin acest comitat, �erife. 4 00:02:21,880 --> 00:02:23,836 Lucrez la sud de aici. 5 00:02:24,800 --> 00:02:26,552 Lucreaz� la sud de aici. 6 00:02:32,440 --> 00:02:33,998 Ce-a f�cut ? 7 00:02:34,200 --> 00:02:37,397 Stai lini�tit, nu e periculos. A jefuit un magazin. 8 00:02:37,600 --> 00:02:38,794 E primul delict. 9 00:02:39,920 --> 00:02:41,194 A jefuit un magazin. 10 00:02:55,960 --> 00:02:57,473 - Ce se �nt�mpl� ? - Nu �tiu. 11 00:02:58,200 --> 00:03:01,192 Ceva blocheaz� �ina, f�r� �ndoial�. 12 00:03:04,840 --> 00:03:06,068 �erife, e un jaf ! 13 00:03:08,040 --> 00:03:10,156 Lini�ti�i-v� ! 14 00:03:10,560 --> 00:03:12,312 Dac� ave�i arme, da�i-mi-le mie. 15 00:03:12,800 --> 00:03:15,109 Dac� vor vedea c� de�ine�i arme, vor trage. 16 00:03:15,440 --> 00:03:18,750 Proteja�i-v� bunurile de pre�. Acoperi�i-le cu p�turi. 17 00:03:18,960 --> 00:03:20,279 Face�i cum spune �eriful. 18 00:03:20,480 --> 00:03:21,879 Gr�bi�i-v� ! 19 00:03:22,280 --> 00:03:23,235 E splendid ! 20 00:03:24,000 --> 00:03:27,470 Pune�i-le pe toate acolo. Cu grij�. 21 00:03:28,120 --> 00:03:29,235 M�inile sus. 22 00:03:29,520 --> 00:03:31,670 �ine�i-v� gura �i nu p��e�te nimeni nimic. 23 00:03:34,960 --> 00:03:36,393 O s�-�i creeze probleme. 24 00:03:36,760 --> 00:03:37,829 Nu-l pot scoate. 25 00:03:38,040 --> 00:03:42,113 P�cat. Am v�zut degete t�iate din acela�i motiv, cu sat�rul. 26 00:03:46,480 --> 00:03:50,996 L�sa�i-v� cu to�ii jos. S� nu provoace nimeni deschiderea focului. 27 00:03:51,560 --> 00:03:53,039 D�-mi o cutie mare cu dona�ii. 28 00:03:53,280 --> 00:03:55,077 F� �i tu o fapt� bun� m�car o dat� �n via�a ta. 29 00:03:55,280 --> 00:03:57,430 Du-te �n vagonul al�turat �i ajut�-i pe ceilal�i pasageri. 30 00:03:57,640 --> 00:03:59,870 �i o s�-l rog pe judec�tor s� fie mai bl�nd cu tine. 31 00:04:00,080 --> 00:04:01,399 �ine�i capul jos. 32 00:04:01,640 --> 00:04:03,790 Nu trage. Poftim. 33 00:04:08,640 --> 00:04:11,950 Vreau s� v� mul�umesc, oameni buni. Sunte�i ni�te cet��eni remarcabili. 34 00:04:12,160 --> 00:04:13,878 O s�-mi amintesc mereu de generozitatea voastr�. 35 00:05:55,920 --> 00:05:59,833 Chema�i �eriful ! A avut loc un jaf. Chiar dincolo de curb�. 36 00:06:07,280 --> 00:06:11,319 Hai, fetelor, trece�i la treab�. Sau v� fac sup�. 37 00:06:16,160 --> 00:06:18,469 Gladys, nu-�i mai pl�nge de mil�. 38 00:06:18,920 --> 00:06:21,036 Eu ar trebui s� fac asta, dar n-am timp. 39 00:06:25,200 --> 00:06:27,031 Trei ou� minuscule. 40 00:06:27,640 --> 00:06:30,234 Puicu�ele nu prea �i fac treaba. 41 00:06:33,480 --> 00:06:34,959 - Le vrei la cin� ? - Desigur. 42 00:06:35,160 --> 00:06:36,798 - Cum ? - Pr�jite. 43 00:06:38,680 --> 00:06:41,399 Bennie, am reparat poarta, dar balamaua e slab�. 44 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 Da, dn�. 45 00:06:42,520 --> 00:06:44,909 Vrei s� verifici pompa ? Nu �tiu dac� am str�ns-o destul de tare. 46 00:06:44,910 --> 00:06:45,910 Prea bine, dn�. 47 00:06:46,360 --> 00:06:47,554 Faci o treab� bun�, dn�. 48 00:06:47,555 --> 00:06:48,555 Mul�umesc. 49 00:06:50,280 --> 00:06:52,510 De ce nu scrii cu vopsea pe hambar ? Vreau s� afle �i vecinii. 50 00:06:52,720 --> 00:06:55,012 Dup� cin� vreau s� v�d proprietatea lui Goodwins. 51 00:06:55,560 --> 00:06:57,552 Preg�te�te-te. 52 00:06:58,880 --> 00:07:01,192 Sigur, o s�-i spun menajerei s� termine cur��enia �n cas�, 53 00:07:01,193 --> 00:07:03,193 iar servitoarea de sus ar putea sp�la rufele, 54 00:07:03,400 --> 00:07:06,039 �n timp ce servitoarea de la parter poate s�-mi calce rochia alb� de satin. 55 00:07:21,760 --> 00:07:23,774 - A fost jefuit un tren. - C�nd ? 56 00:07:23,775 --> 00:07:24,445 Acum vreo dou� ore. 57 00:07:24,480 --> 00:07:27,711 - A fost cineva r�nit ? - Nu, dar au luat 12,000 $ bani ghea��. 58 00:07:28,960 --> 00:07:30,552 Bennie, pune �aua pe calul meu. 59 00:07:30,760 --> 00:07:32,910 Te a�tept. 60 00:07:34,720 --> 00:07:35,869 Ce s-a �nt�mplat, Chuck ? 61 00:07:36,080 --> 00:07:38,355 O mic� problem� �n ora�. Nimic grav. 62 00:07:39,160 --> 00:07:40,479 Ce este ? 63 00:07:40,680 --> 00:07:42,398 Ca de obicei. 64 00:07:42,920 --> 00:07:44,876 Ni�te be�ivi �i-au luat-o �n cap. 65 00:07:45,400 --> 00:07:48,119 De ce nu se ocup� Joe ? Pentru ce mai e ajutor de �erif ? 66 00:07:49,200 --> 00:07:51,350 Am �ntrebat de ce nu se ocup� Joe. 67 00:07:52,560 --> 00:07:54,357 Pentru c� el e la Abique. 68 00:07:54,600 --> 00:07:58,991 Depune m�rturie �n cazul crimei de acum 2 luni, nu-�i aminte�ti ? 69 00:07:58,992 --> 00:07:59,992 Nu. 70 00:08:00,480 --> 00:08:02,994 Pari prea �ngrijorat pentru cineva care se duce pentru ni�te be�ivi. 71 00:08:03,200 --> 00:08:06,317 Asta o s�-i ajute s� le treac� be�ia. 72 00:08:07,800 --> 00:08:09,028 Te �ntorci repede ? 73 00:08:11,120 --> 00:08:12,838 Imediat dup� ce �i arestez. 74 00:08:23,960 --> 00:08:25,029 Herb, vino �ncoace. 75 00:08:25,880 --> 00:08:26,835 Ce s-a �nt�mplat ? 76 00:08:27,200 --> 00:08:28,428 A fost jefuit un tren, dn� Jarvis. 77 00:08:33,560 --> 00:08:38,591 Trebuie s� recunosc, Art ! Totul a mers ca pe roate. 78 00:08:39,240 --> 00:08:43,233 �i �nc� n-am terminat. Ur�sc c�ile ferate. 79 00:08:43,600 --> 00:08:47,115 Acum 4 ani aveam o ferm� �n Iowa. Lucram cu m�inile mele. 80 00:08:47,560 --> 00:08:49,516 Aveam un c�mp de porumb cum n-ai mai v�zut. 81 00:08:50,080 --> 00:08:51,752 Dar s-a construit calea ferat� �i mi-au luat tot. 82 00:08:52,000 --> 00:08:54,275 Aveam kilometri �ntregi de ambele p�r�i ale c�ii ferate. 83 00:08:54,520 --> 00:08:56,795 Mi-au dat 22 de dolari pe acru �i m-au alungat 84 00:08:57,000 --> 00:08:58,752 de pe p�m�ntul pe care �l munceam de 20 de ani. 85 00:08:59,760 --> 00:09:01,273 Trebuie s� recuperez ceva. 86 00:09:02,080 --> 00:09:05,550 Nu-�i face griji. �eriful din Cumbres e at�t de gras 87 00:09:05,760 --> 00:09:07,079 �nc�t folose�te un cerc de butoi �n loc de curea. 88 00:09:07,280 --> 00:09:09,236 N-ar prinde o vac� de lapte nici dac� ar avea talang�. 89 00:09:10,160 --> 00:09:11,912 O s�-mi poveste�ti c�nd ajungem �n Mexic. 90 00:09:16,240 --> 00:09:19,437 Vom ajunge �n de�ert �nainte ca el s� pun� �aua pe cal. 91 00:09:34,800 --> 00:09:37,951 E al treilea jaf armat din ultimele patru luni. 92 00:09:38,360 --> 00:09:41,595 Am fost numit procuror al acestui comitat de pre�edintele Statelor Unite 93 00:09:41,596 --> 00:09:43,196 pentru a impune legea �i ordinea. 94 00:09:43,400 --> 00:09:45,789 De ce nu chemi un �erif federal ? 95 00:09:46,240 --> 00:09:48,635 �ntre timp ascult�-mi sfatul �i spune-le celor de la c�ile ferate 96 00:09:48,636 --> 00:09:49,836 s� aib� arme �n vagoane. 97 00:09:51,800 --> 00:09:56,112 Dintre cei care erau �n tren, �i poate identifica cineva pe t�lhari ? 98 00:09:56,113 --> 00:09:57,113 Charles ! 99 00:09:59,440 --> 00:10:00,793 Billy Massey era unul dintre ei. 100 00:10:01,240 --> 00:10:03,037 Sigur te �n�eli. Billy e �n Mexic. 101 00:10:04,120 --> 00:10:07,271 �mi pare r�u, Charles. Era Billy. 102 00:10:07,272 --> 00:10:08,272 Massey ? 103 00:10:09,440 --> 00:10:12,671 Massey e un vechi prieten de-al t�u. Nu-i a�a, �erife ? 104 00:10:14,200 --> 00:10:15,599 Da, am crescut �mpreun�. 105 00:10:16,040 --> 00:10:17,234 Insist s�... 106 00:10:17,440 --> 00:10:20,750 Limiteaz�-te la aplicarea legii. Eu o voi impune. 107 00:10:21,280 --> 00:10:22,429 Joe va aduce martorii. 108 00:10:22,640 --> 00:10:25,074 Trenul acela intr� sub jurisdic�ia mea. 109 00:10:27,040 --> 00:10:29,634 C�l�torii din tren sunt ruga�i s� vin� �n biroul meu. 110 00:10:30,640 --> 00:10:31,675 �ncotro s-au dus ? 111 00:10:31,880 --> 00:10:33,711 Spre sud. Erau patru. 112 00:10:33,920 --> 00:10:35,239 Probabil se �ndreapt� spre Mexic. 113 00:10:42,520 --> 00:10:44,909 �mi pare r�u pentru tot, Charles. 114 00:10:45,120 --> 00:10:47,475 V� cunosc pe tine �i pe Billy din ziua �n care ai venit �n acest comitat. 115 00:10:48,760 --> 00:10:51,433 Du-te �n biroul lui Wilson. Te a�teapt�. 116 00:10:51,640 --> 00:10:54,154 Nu-i urgent. Dureaz� 10 minute s� povesteasc� 117 00:10:54,360 --> 00:10:57,079 cum pre�edintele l-a numit pe el s� aplice legea �n aceast� comunitate nelegiuit�. 118 00:10:57,280 --> 00:11:00,511 Da, o spune pe ner�suflate. 119 00:11:14,800 --> 00:11:16,392 Bun� treab� ! 120 00:11:18,480 --> 00:11:19,674 Nu-i r�u deloc. 121 00:11:22,760 --> 00:11:24,830 Cum ai putut fi at�t de prost ? 122 00:11:25,160 --> 00:11:27,435 E cea mai mare prostie pe care ai f�cut-o vreodat�. 123 00:11:27,640 --> 00:11:29,437 Ce �i se pare prostesc ? 124 00:11:29,920 --> 00:11:32,639 N-are rost s� muncesc mereu pentru altcineva. 125 00:11:32,840 --> 00:11:35,115 De 20 de ani pl�nuim s� avem ferma noastr�. 126 00:11:35,320 --> 00:11:37,038 �nc� n-am str�ns destui bani. 127 00:11:37,240 --> 00:11:40,630 Ai destui c�t s� pariezi pe mine la concursul de tir de duminic�. 128 00:11:56,280 --> 00:11:58,669 - Billy a reu�it ! - Bravo, Billy b�iatule ! 129 00:12:00,600 --> 00:12:03,239 50 de cen�i pe Lefty Collin. Cum v� numi�i, dle ? 130 00:12:03,520 --> 00:12:06,873 - Sanchez. - Sanchez, m� ocup de tine imediat. 131 00:12:09,960 --> 00:12:10,949 Uite ce fac. 132 00:12:16,000 --> 00:12:17,433 Avem 1,500 de dolari. Nu crezi c�... 133 00:12:17,640 --> 00:12:20,393 Nu sunt suficien�i. Avem nevoie de 2,500 pentru ferm�. 134 00:12:20,600 --> 00:12:23,876 - Dar el e profesionist. - Adic� era. Pariaz� tot. 135 00:12:24,080 --> 00:12:27,709 Billy, e�ti nebun. �n fine, am �ncredere �n tine. 136 00:12:27,920 --> 00:12:31,629 Dac� ratez, ceea ce e pu�in probabil, putem g�si oric�nd o mas� cald� la Kate. 137 00:12:31,840 --> 00:12:33,239 Ne prime�ti, nu ? 138 00:12:33,440 --> 00:12:37,274 Desigur. Am un meniu special pentru cin�: biscui�i �i sup�. 139 00:12:38,760 --> 00:12:41,911 Pup-o pe b�tr�na Betsy �i stai lini�tit�. 140 00:12:47,960 --> 00:12:51,316 Nu ne deranja cu sume mici. Eu am pariat 1,500. 141 00:12:51,317 --> 00:12:52,317 Bine. 142 00:12:54,200 --> 00:12:56,077 Dar nu-mi place siguran�a ta. 143 00:12:56,280 --> 00:12:59,113 Dle Bonney, notezi �i acest pariu ? 144 00:13:16,440 --> 00:13:18,112 Tat�l nostru care ne e�ti �n ceruri... 145 00:13:24,840 --> 00:13:26,353 Un minut, prieteni ! 146 00:13:27,800 --> 00:13:29,791 Uita�i-v� la fundul sticlei. 147 00:13:30,280 --> 00:13:32,555 Glon�ul a ie�it prin g�tul sticlei ! 148 00:13:49,200 --> 00:13:52,670 Dac� nu se �mperecheaz� cur�nd, n-o s� prea avem vite. 149 00:13:55,080 --> 00:13:59,198 Dac� taurul ar fi �n c�lduri pe jum�tate din c�t e�ti tu, am face afaceri. 150 00:14:01,600 --> 00:14:03,113 Chuck, vrei s� m� duc eu dup� el ? 151 00:14:03,480 --> 00:14:05,357 Dup� el ? Ai spus c� erau patru. 152 00:14:05,840 --> 00:14:08,513 Dac� Bonney are dreptate �i chiar e vorba de Billy... 153 00:14:08,720 --> 00:14:12,508 Dac� e Billy, nu vreau s� te duci tu. Trage mai bine dec�t tine. 154 00:14:12,720 --> 00:14:15,109 Ce faci dac� trage el primul ? 155 00:14:16,810 --> 00:14:18,110 Nu �tiu. 156 00:14:20,920 --> 00:14:22,148 Aduc ni�te urm�ritori. 157 00:14:22,360 --> 00:14:25,238 F�-mi rost de m�ncare pentru 4 zile �i cat�ri. Ne �ntoarcem pe aici. 158 00:14:25,920 --> 00:14:27,876 Nu crezi c-o s� ai nevoie de ea ? 159 00:14:29,140 --> 00:14:30,993 Ba da. Bun� idee. 160 00:14:31,320 --> 00:14:33,515 Dac� Billy a f�cut asta... Ai idee care e motivul ? 161 00:14:35,200 --> 00:14:36,997 Probabil era la str�mtoare, nu ? 162 00:14:38,760 --> 00:14:40,876 �i de ce naiba n-a apelat la mine ? 163 00:14:44,080 --> 00:14:45,479 Frumos ceas ! 164 00:14:47,600 --> 00:14:51,596 Ne-am asumat acelea�i riscuri, dar �mp�r�irea nu pare egal�. 165 00:14:51,880 --> 00:14:54,919 C�nd am devenit parteneri de afaceri, am stabilit c� vom �mp�r�i profitul, 166 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 dar n-am spus c� �n mod egal. 167 00:14:59,080 --> 00:15:01,389 ��i sunt recunosc�tor c� m-ai invitat. 168 00:15:01,600 --> 00:15:02,715 Asta a�a e. 169 00:15:03,520 --> 00:15:06,557 Hai s� ne desp�r�im prietene�te. Ia-�i partea �i vezi-�i de drum. 170 00:15:10,880 --> 00:15:11,915 Sunt recunosc�tor. 171 00:15:12,160 --> 00:15:15,311 Date fiind circumstan�ele, m� consider extrem de norocos. 172 00:15:19,880 --> 00:15:23,839 M-a�i sc�pat de s�r�cie. Voi v-a�i deschis inima, iar eu ochii. 173 00:15:24,840 --> 00:15:26,512 S� str�ngem p�tura. 174 00:15:26,920 --> 00:15:28,672 Haide�i, str�nge�i-o ! 175 00:15:32,960 --> 00:15:34,996 �ndep�rta�i-v� vreo trei metri. 176 00:15:38,479 --> 00:15:39,479 Nu drept. 177 00:15:39,480 --> 00:15:43,917 �n caz c� vreunul dintre voi mai are �i altceva �n m�nec� �n afar� de m�n�, 178 00:15:44,320 --> 00:15:45,514 vreau s� v� v�d tr�g�ndu-v� de urechi. 179 00:15:47,040 --> 00:15:50,271 Art, ar trebui s� �nve�i s� nu mai fii at�t de lacom. 180 00:15:50,480 --> 00:15:52,436 Niciodat� nu mi-au pl�cut oamenii lacomi. 181 00:15:58,920 --> 00:16:00,911 Mike nu trebuia s� fac� asta. 182 00:16:01,520 --> 00:16:03,636 O s� v� cer s� v� arunca�i cing�torile. 183 00:16:38,360 --> 00:16:40,555 Pariez pe un penny c� te �ntrec ! E�ti gata ? 184 00:16:40,800 --> 00:16:42,472 Pe locuri, fi�i gata, start ! 185 00:16:47,560 --> 00:16:49,357 Billy, nu m� mai scuip�, altfel te �nec. 186 00:16:49,680 --> 00:16:52,069 Nu te scuipam pe tine. Tu erai �n cale. 187 00:16:52,280 --> 00:16:53,918 Eu scuipam lumea. 188 00:16:55,640 --> 00:16:57,631 Asta era lumea care te scuipa �napoi. 189 00:16:58,360 --> 00:16:59,509 M-a nimerit ! 190 00:17:07,000 --> 00:17:08,069 3 dolari. 191 00:17:08,440 --> 00:17:09,873 2 dolari pe zi �i merinde. 192 00:17:11,880 --> 00:17:14,997 2 dolari �i jum�tate. �i vreau s� vin� �i Big Eye. 193 00:17:15,200 --> 00:17:17,236 Big Eye �i 10 dolari. 194 00:17:19,040 --> 00:17:20,473 Vorbe�te bine pe limba ta. 195 00:17:20,680 --> 00:17:24,878 �tiu. So�ia mea l-a �nv��at. Fiecare prime�te aceea�i sum�: 2,50 $. 196 00:17:27,520 --> 00:17:28,509 3 dolari. 197 00:17:35,280 --> 00:17:36,429 Am auzit c� e�ti aici. 198 00:17:37,720 --> 00:17:39,679 Wilson s-a g�ndit c� ai nevoie de pu�in ajutor. 199 00:17:39,680 --> 00:17:41,680 N-ar vrea ca Billy s�-�i scape. 200 00:17:42,120 --> 00:17:43,712 E foarte amabil din partea lui. 201 00:17:43,920 --> 00:17:46,559 Ne-a cerut �i mie, �i lor, s� mergem cu tine. 202 00:17:46,840 --> 00:17:49,912 Nu �i de data asta. Folosesc urm�ritori. 203 00:17:58,400 --> 00:18:00,038 Sper c-a fost din gre�eal�. 204 00:18:09,360 --> 00:18:10,156 Coboar� de pe cal. 205 00:18:47,760 --> 00:18:49,352 Bine, m-am r�zg�ndit. 206 00:18:49,600 --> 00:18:51,238 2 dolari �i jum�tate. 207 00:18:52,520 --> 00:18:54,317 Bine. �i eu m-am r�zg�ndit. 3 dolari ! 208 00:19:05,480 --> 00:19:07,311 N-am vrut s� te �ngrijorezi. 209 00:19:07,520 --> 00:19:10,557 De ce m-a� �ngrijora ? Doar pentru c� fostul �erif a fost ucis ? 210 00:19:12,520 --> 00:19:13,839 Cum ai aflat despre tren ? 211 00:19:14,680 --> 00:19:16,716 Ai uitat s�-i spui lui Pook c� era secret. 212 00:19:19,200 --> 00:19:22,749 Cel pu�in i-ai prins f�r� s� deschide�i focul. 213 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 Chuck... 214 00:19:28,680 --> 00:19:30,352 Te rog s� nu m� mai min�i. 215 00:19:38,440 --> 00:19:39,668 Unde pleci ? 216 00:19:41,000 --> 00:19:42,672 - Vrei adev�rul ? - Da. 217 00:19:46,080 --> 00:19:47,195 Sunt urm�ritori. 218 00:19:50,360 --> 00:19:53,272 C�nd te-a nimerit un glon� ? Acum patru luni ? 219 00:19:53,273 --> 00:19:54,125 Pentru Dumnezeu... 220 00:19:54,160 --> 00:19:56,469 Mai vrei unul �i pe partea cealalt� ? Sau chiar �n mijloc ? 221 00:19:56,680 --> 00:19:59,240 - Am mai discutat asta. - O s� r�m�n v�duv�. 222 00:19:59,440 --> 00:20:00,759 �n cinstea v�duvei ! 223 00:20:07,120 --> 00:20:08,678 Billy era unul dintre ei. 224 00:20:09,799 --> 00:20:10,799 Nu cred. 225 00:20:10,800 --> 00:20:12,756 - L-a v�zut Bonney. Era �n tren. - Billy e �n Mexic. 226 00:20:12,960 --> 00:20:14,791 Billy s-a dat drept �erif. 227 00:20:14,980 --> 00:20:17,277 - Am primit o scrisoare de la el. - Am primit scrisoarea acum 2 ani ! 228 00:20:22,160 --> 00:20:23,718 De ce a ales acest comitat ? 229 00:20:23,920 --> 00:20:26,309 Deoarece cunoa�te fiecare vale �i p�r�u de aici. 230 00:20:27,120 --> 00:20:28,838 �tie c� tu e�ti �eriful ? 231 00:20:30,280 --> 00:20:32,032 O s�-l �ntreb dac�-l prind. 232 00:20:32,240 --> 00:20:33,559 Sper s� nu-l prinzi. 233 00:20:35,760 --> 00:20:37,955 Pentru binele meu. E un tr�g�tor mai bun. 234 00:20:40,800 --> 00:20:42,438 Nu e nevoie s�-mi aminte�ti. 235 00:20:42,439 --> 00:20:43,439 Chuck. 236 00:20:43,940 --> 00:20:45,040 Chuck ! 237 00:20:50,920 --> 00:20:56,040 �tiu c� sunt dur� �i ��i bag be�e �n roate... 238 00:20:57,040 --> 00:20:59,998 Dar e doar din cauz� c� �mi fac griji. 239 00:21:01,680 --> 00:21:03,477 �i-mi fac griji pentru c� te iubesc. 240 00:21:19,000 --> 00:21:21,036 P�n� �i un indian orb ar putea urm�ri aceste urme. 241 00:21:21,400 --> 00:21:24,676 Patru cai. Unul are potcoava rupt� la piciorul din spate. Vezi ? 242 00:21:25,280 --> 00:21:27,748 Aici e dreapt�, iar aici se curbeaz�. 243 00:21:32,240 --> 00:21:34,390 Se �ndreapt� �n acea direc�ie. S� mergem ! 244 00:22:32,920 --> 00:22:34,558 Nu �tii s� g�te�ti dec�t iepure ? 245 00:22:35,360 --> 00:22:38,636 Nu. Fac �i o tocan� grozav� de bufni��. 246 00:22:43,280 --> 00:22:45,714 Hai s� mergem acas� la Kate. Vom putea m�nca ceva bun. 247 00:22:45,920 --> 00:22:48,195 - �i o po�i invita la dans dup�. - Perfect. 248 00:22:49,920 --> 00:22:51,114 �nc� unul. 249 00:22:51,320 --> 00:22:52,833 �sta e mare. 250 00:23:04,079 --> 00:23:06,479 - Bun� seara, �erife. - Bun� seara, b�ie�i. 251 00:23:23,480 --> 00:23:26,995 Cole �i cu �nc� doi l-au alungat pe Big Eye din buc�t�rie. 252 00:23:31,840 --> 00:23:34,035 Dac� voi sunte�i ni�te cet��eni prea respectabili 253 00:23:34,280 --> 00:23:36,635 pentru a se ridica de la mas�, m� descurc singur�. 254 00:23:36,840 --> 00:23:39,115 Dac� tragi cu arma, ajungi la �nchisoare. 255 00:23:39,320 --> 00:23:40,992 Iar eu va trebui s� m�n�nc toc�ni�a lui de bufni��. 256 00:23:41,200 --> 00:23:42,758 M-ar omor�. 257 00:23:44,470 --> 00:23:46,004 Haide, Billy. 258 00:23:51,160 --> 00:23:53,594 Mergem s� dans�m s�pt�m�na viitoare ? 259 00:23:53,800 --> 00:23:55,392 Luna viitoare ? 260 00:23:59,720 --> 00:24:01,119 Nu avem nevoie de ajutor. 261 00:24:01,320 --> 00:24:03,675 Probabil ai f�cut ceva �ngrozitor c� s� meri�i a�a ceva. 262 00:24:04,140 --> 00:24:06,958 Uite ce cizme poart�. Sigur le-a furat. 263 00:24:07,280 --> 00:24:10,078 Ba nu, le-am g�sit acas� la dl Baker. Le-a aruncat. 264 00:24:10,280 --> 00:24:13,750 Piele ro�ie, dup� ce c� furi, mai �i min�i. 265 00:24:14,720 --> 00:24:15,930 O s�-�i �nve�e lec�ia �ntr-un mod dur. 266 00:24:15,931 --> 00:24:16,931 - A�a-i, Billy ? - Da, dle. 267 00:24:17,000 --> 00:24:19,876 O s�-�i primeasc� lec�ia aici �i acum. 268 00:24:20,080 --> 00:24:22,594 Slav� Domnului c� acest domn 269 00:24:22,800 --> 00:24:26,634 are curaj s� ne apere ora�ul de minciun� �i ho�ie. 270 00:24:31,073 --> 00:24:32,013 Bravo, Chuck ! 271 00:25:00,200 --> 00:25:01,872 Po�i dormi aici �n noaptea asta, 272 00:25:02,080 --> 00:25:05,550 dar m�ine te �ntorci �n rezerva�ie �i nu te apropii de ora�. 273 00:25:06,440 --> 00:25:07,350 Cum se simte ? 274 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 E �nc� incon�tient. 275 00:25:12,240 --> 00:25:14,390 Cu siguran�� a plecat �n zori. 276 00:25:15,360 --> 00:25:17,430 Avem mult de mers p�n� s�-l ajungem. 277 00:25:17,640 --> 00:25:19,551 N-am crezut c-o s�-l urm�resc vreodat� pe Billy. 278 00:25:19,760 --> 00:25:20,875 Nici eu. 279 00:25:21,080 --> 00:25:24,550 Nu-mi place s� fac asta, Chuck. �tii cum m� simt �i de ce. 280 00:25:24,760 --> 00:25:26,193 Eu cum crezi c� m� simt ? 281 00:25:45,920 --> 00:25:47,592 Billy a m�ncat iepure la cin�. S� mergem. 282 00:26:20,221 --> 00:26:21,949 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 283 00:26:23,385 --> 00:26:25,001 E foarte mare. 284 00:26:25,002 --> 00:26:26,550 Foarte, foarte mare. 285 00:26:27,720 --> 00:26:29,392 E so�ul t�u ? 286 00:26:29,600 --> 00:26:31,795 - Nu. E tat�l meu. - Tat�l t�u ? 287 00:26:32,760 --> 00:26:33,909 E aici ? 288 00:26:34,120 --> 00:26:36,270 Nu, tata lucreaz�. 289 00:26:37,000 --> 00:26:38,889 - E�ti singur� ? - Da, dle 290 00:26:41,200 --> 00:26:43,350 - Mi-e foame. - Vino. 291 00:26:45,440 --> 00:26:46,839 Nu m� deranjeaz� s� vin. 292 00:26:50,420 --> 00:26:52,876 Cuiva i-a curs mult s�nge din nas. 293 00:26:54,360 --> 00:26:56,396 Cineva a fost �i t�r�t. 294 00:26:56,397 --> 00:26:57,397 - Chuck. - Da. 295 00:26:57,432 --> 00:26:58,279 Fii atent. 296 00:26:58,280 --> 00:27:01,192 Calul cu potcoava stricat� pleac� singur. 297 00:27:01,193 --> 00:27:02,193 - Vezi ? - Da. 298 00:27:04,400 --> 00:27:07,358 �n galop ! Uite la ce distan�� sunt urmele. 299 00:27:07,560 --> 00:27:09,073 Probabil e o leg�tur� cu s�ngele de acolo. 300 00:27:12,047 --> 00:27:13,912 - Mai vrei ? - Nu, e suficient. 301 00:27:15,000 --> 00:27:17,355 Ardeiul iute te face s� sco�i fl�c�ri. 302 00:27:17,560 --> 00:27:19,994 �i nici tu nu prea m� r�core�ti. 303 00:27:20,880 --> 00:27:23,190 Ceilal�i trei cai s-au �nt�lnit aici �i au pornit tot spre sud. 304 00:27:23,191 --> 00:27:24,191 Probabil dup� cel cu potcoava spart�. 305 00:27:24,400 --> 00:27:26,038 Da, dar merg mai �ncet. 306 00:27:26,600 --> 00:27:29,114 Probabil cu grij� pentru cel �mpu�cat. 307 00:27:32,720 --> 00:27:35,792 Cineva a tras �n cel cu potcoava spart� �nainte de-a pleca de aici. 308 00:27:36,793 --> 00:27:37,793 S� mergem ! 309 00:27:45,480 --> 00:27:47,038 N-a fost o �nmorm�ntare prea mare. 310 00:28:23,680 --> 00:28:24,795 Nu-l cunosc. 311 00:28:28,920 --> 00:28:31,480 Ce nu �nha�� coio�ii, m�n�nc� vulturii. 312 00:28:33,960 --> 00:28:35,313 - Ai idee c�t de �n urm� suntem ? - �nc� nu. 313 00:28:35,520 --> 00:28:39,399 Imediat ce intr�m �n preerie �i v�d urme de cai, pot s�-�i spun. 314 00:28:50,185 --> 00:28:51,316 �mi placi. 315 00:28:52,855 --> 00:28:54,178 Ce se �nt�mpl� ? 316 00:28:55,440 --> 00:28:56,714 L-a mu�cat �arpele. 317 00:28:57,120 --> 00:28:59,156 N-o s� ne mai fie de prea mare ajutor acum. 318 00:29:03,040 --> 00:29:05,713 Nu-�i face griji. Sigur sunt v�n�tori. 319 00:29:05,920 --> 00:29:07,831 Da. Pe mine m� v�neaz�. 320 00:29:13,267 --> 00:29:14,034 Ce se �nt�mpl� ? 321 00:29:14,599 --> 00:29:16,551 E�ti minunat� ! Mul�umesc frumos ! La revedere ! 322 00:29:17,552 --> 00:29:18,552 La revedere ! 323 00:30:12,920 --> 00:30:14,719 Da, �l cunosc. 324 00:30:15,320 --> 00:30:17,072 E un om foarte bun. 325 00:30:17,640 --> 00:30:19,358 Uita�i ce mi-a d�ruit. 326 00:30:21,357 --> 00:30:22,547 Mul�umesc frumos. 327 00:30:24,360 --> 00:30:27,113 Cred c� a f�cut mai mult dec�t doar s�-�i adape calul. 328 00:30:38,960 --> 00:30:40,439 Unde naiba s-a dus ? 329 00:30:40,640 --> 00:30:42,995 Singura lui �ans� e �n Mexic. 330 00:30:43,200 --> 00:30:46,636 �tie deja, la fel ca noi, c� cineva a pornit pe urmele noastre. 331 00:30:58,360 --> 00:31:01,955 Merge�i �n direc�ia gre�it�, fermierilor. Dar merge�i �nainte ! 332 00:31:36,200 --> 00:31:39,431 Cai s�lbatici care merg aiurea. Al naibii de de�tept. 333 00:31:40,040 --> 00:31:42,600 Dureaz� 6 ore p�n� c�nd se �ndreapt� iar iarba c�lcat� �n picioare. 334 00:31:42,800 --> 00:31:45,075 P�n� acum s-a ridicat at�t. Au trecut cam dou� ore. 335 00:31:46,040 --> 00:31:47,473 Fratele t�u a g�sit ceva acolo ? 336 00:31:50,920 --> 00:31:53,514 Da, urmele unuia singur. A celui cu copita spart�. 337 00:31:53,840 --> 00:31:56,070 Se �ntoarce �n nord, spre mun�i ? De ce naiba ? 338 00:31:56,400 --> 00:32:00,109 Pentru c� urm�ritorii merg spre sud. Hai s� mergem dup� ei. 339 00:32:00,320 --> 00:32:02,231 Mul�umesc pentru pretext, dar mergem spre nord. 340 00:32:02,440 --> 00:32:04,431 Billy are prada la el �i o vor la fel de mult ca pe el. 341 00:32:04,640 --> 00:32:07,712 - �i la�i pe ceilal�i s� scape ? - Nu pot fi �n dou� locuri simultan. 342 00:32:07,920 --> 00:32:10,115 �mi doresc s� nu-�i fi spus. 343 00:32:11,616 --> 00:32:13,116 �i eu la fel. 344 00:32:41,120 --> 00:32:44,237 N-am idee cine sunt, dar sigur nu sunt prieteno�i. 345 00:32:46,760 --> 00:32:48,239 O s� mergem mai sus. 346 00:33:10,400 --> 00:33:11,435 E cam de-o or�. 347 00:33:13,280 --> 00:33:17,159 �mpu�it mod de-a afla. Dar m�car ne apropiem. 348 00:33:31,160 --> 00:33:32,275 Uit�-te la tine ! 349 00:33:42,200 --> 00:33:45,351 Nu ne putem �ntoarce �i sigur nu putem merge nici �nainte. 350 00:34:26,680 --> 00:34:29,316 Ascult�-m�. Vom trece pe partea cealalt�. 351 00:34:30,960 --> 00:34:33,190 Vom merge �nceti�or, ca �i cum ne-am strecura pe u�a din spate, 352 00:34:33,440 --> 00:34:36,273 pentru c� pe u�a din fa�� intr� so�ul. De acord ? 353 00:34:53,040 --> 00:34:57,477 Billy a mers �n cercuri mari. Probabil a traversat frontiera. 354 00:34:57,680 --> 00:35:00,353 Va trece �n Nogales sau Magdalena, a�a cum a spus. 355 00:35:00,560 --> 00:35:03,597 Ba nu, s-a �ntors �i-a trecut pe l�ng� noi. E pe undeva pe acolo. 356 00:35:03,800 --> 00:35:06,075 Eu a� sp�la putina. 357 00:35:06,600 --> 00:35:09,273 Nu. O s�-l prindem, Perry. 358 00:35:11,920 --> 00:35:14,354 Crezi c� a traversat sau asta vrea s� ne fac� s� credem ? 359 00:35:15,680 --> 00:35:18,513 Da. A �mpins bolovanul cu piciorul. 360 00:35:26,400 --> 00:35:28,516 Partea de dedesubt e mereu mai �ntunecat�. 361 00:35:29,160 --> 00:35:32,550 Cineva a c�lcat pe ea �i a �ntors-o. Nu cu prea mult timp �n urm�. 362 00:35:32,760 --> 00:35:34,512 Poate vreun cerb. 363 00:35:49,440 --> 00:35:51,192 E saliv� de cal. 364 00:37:04,080 --> 00:37:05,911 Hook, cine e prietenul t�u ? 365 00:37:10,440 --> 00:37:11,998 Ce cau�i aici ? 366 00:37:12,200 --> 00:37:14,077 Eram �ntrecere. Bun�, Kate. 367 00:37:14,280 --> 00:37:17,636 Pleac� de aici ! Ai jefuit un tren, fraierule ! 368 00:37:18,160 --> 00:37:20,754 Ve�tile nu se aflau a�a repede. 369 00:37:21,120 --> 00:37:22,075 Billy, nu po�i r�m�ne aici. 370 00:37:22,760 --> 00:37:24,671 Nu e�ti deloc prietenoas�. 371 00:37:26,040 --> 00:37:30,079 Ne pup�m sau doar d�m m�na, dn� Jarvis ? 372 00:37:33,280 --> 00:37:34,793 Billy, nu po�i r�m�ne aici ! 373 00:37:35,360 --> 00:37:37,669 De ce nu pot ? Chuck e aici ? Unde e vechiul meu amic ? 374 00:37:38,880 --> 00:37:40,393 A plecat s� te caute. 375 00:37:41,320 --> 00:37:43,231 De unde �tie c� m-am �ntors prin p�r�ile astea ? 376 00:37:43,440 --> 00:37:44,873 Pentru c� acum e �erif. 377 00:37:44,874 --> 00:37:45,874 - Chuck e �erif ? - Da. 378 00:37:46,920 --> 00:37:48,956 Iar eu am venit aici. 379 00:37:49,680 --> 00:37:51,477 - Ce-a p��it b�tr�nul Metcalf ? - A fost ucis. 380 00:37:51,720 --> 00:37:52,835 Acum un an �i jum�tate. 381 00:37:53,960 --> 00:37:58,833 Iar eu le-am spus celorlal�i c� �eriful e un gr�san neputincios. 382 00:37:59,720 --> 00:38:03,395 Ca s� vezi... b�tr�nul Chuck. Solid ca o locomotiv� cu aburi. 383 00:38:03,720 --> 00:38:06,075 - Billy, te rog s� pleci. - Lini�te�te-te, Kate. 384 00:38:06,280 --> 00:38:08,919 Ei �mi caut� cadavrul. 385 00:38:09,960 --> 00:38:12,428 Dureaz� dou� zile p�n� se �ntorc. 386 00:38:13,880 --> 00:38:15,508 Kate, nu m� invi�i �n�untru ? 387 00:38:17,920 --> 00:38:18,955 Bine. 388 00:38:20,320 --> 00:38:21,673 Probabil �i-e foame. 389 00:38:22,800 --> 00:38:25,268 Sunt lihnit. 390 00:38:30,960 --> 00:38:31,995 E�ti singur� ? 391 00:38:32,920 --> 00:38:34,751 Da, Bennie a plecat �n ora�. 392 00:38:37,880 --> 00:38:42,032 Arat� diferit. Se simte amprenta unei femei. 393 00:38:43,520 --> 00:38:44,999 Mobila e nou�. 394 00:38:46,080 --> 00:38:47,593 Perdelele sunt albe... Ia te uit� ! 395 00:38:52,680 --> 00:38:54,716 Mai �ii minte cum dans�m, Kate ? 396 00:38:57,000 --> 00:38:59,833 N-o s� uit niciodat� cum am c�tigat concursul de vals. 397 00:39:00,160 --> 00:39:02,276 Chuck n-a fost niciodat� un bun dansator. 398 00:39:02,480 --> 00:39:05,313 Mereu dansa de parc� ar fi purtat chilo�i de lemn. 399 00:39:11,640 --> 00:39:13,153 E un dansator foarte bun. Acum. 400 00:39:17,640 --> 00:39:21,758 Ce zi a mai fost ! Chuck era ca un �arpe congelat. 401 00:39:22,000 --> 00:39:25,276 Charles �i Katherine, �n calitate de judec�tor al acestui comitat, 402 00:39:25,880 --> 00:39:28,872 am onoarea de a v� declara 403 00:39:30,080 --> 00:39:31,479 so� �i so�ie. 404 00:39:31,840 --> 00:39:35,515 Ce Dumnezeu a unit, niciun om s� nu despart�. 405 00:39:39,160 --> 00:39:41,913 Credeam c� tu �i Chuck ave�i un copil deja. Dar nu-l v�d nic�ieri. 406 00:39:44,360 --> 00:39:46,078 E un morm�nt �n curtea din spate. 407 00:39:47,320 --> 00:39:48,309 �mi pare r�u, Kate. 408 00:39:49,000 --> 00:39:50,228 N-am �tiut. 409 00:39:52,480 --> 00:39:54,869 Chuck nu era mul�umit cu via�a de fermier ? 410 00:39:57,160 --> 00:40:00,391 Ba da. �nc� e fermier c�nd nu v�neaz� idio�i ca tine. 411 00:40:01,720 --> 00:40:03,119 Ora�ul avea nevoie de un �erif bun. 412 00:40:03,320 --> 00:40:05,675 A�a c� oamenii din ora� l-au convins s� accepte func�ia. 413 00:40:05,880 --> 00:40:07,632 ��i place s� fii m�ritat� cu un �erif ? 414 00:40:07,633 --> 00:40:08,633 Nu. 415 00:40:10,960 --> 00:40:12,916 Mi-am �ngropat primul so� la 19 ani. 416 00:40:13,720 --> 00:40:15,392 Era avocat. 417 00:40:16,040 --> 00:40:19,589 L-am g�sit la u�� ar�t�nd de parc� ar fi trecut o ciread� peste el. 418 00:40:26,000 --> 00:40:28,195 Am impresia c� tu crezi c� nu te plac. 419 00:40:29,160 --> 00:40:31,469 Am intervenit �ntre Damon �i Pythias. 420 00:40:31,880 --> 00:40:32,915 Cine erau ? 421 00:40:33,880 --> 00:40:35,632 Scamatori. D�deau spectacole �n cele mai bune saloane. 422 00:40:40,400 --> 00:40:42,834 Nu pot s� nu m� �ntreb de ce noi doi nu ne-am �n�eles, Kate. 423 00:40:43,520 --> 00:40:46,273 S� alerg dup� calul care nu are h��uri ? 424 00:40:46,600 --> 00:40:47,919 Ar fi fost o plimbare pl�cut�. 425 00:40:50,600 --> 00:40:51,715 �l iubesc pe Chuck. 426 00:40:54,480 --> 00:40:56,038 E adorabil. 427 00:40:57,360 --> 00:40:59,749 Crezi c� Adorabilul s-ar sup�ra dac�-i folosesc aparatul de ras ? 428 00:41:00,750 --> 00:41:01,685 Nu �tiu. 429 00:41:01,720 --> 00:41:04,632 Kate, las�-m� s�-mi adap calul m�car. 430 00:41:05,800 --> 00:41:06,755 Folose�te-i aparatul de ras. 431 00:41:11,680 --> 00:41:13,032 De ce nu-�i cumperi o sob� nou� ? 432 00:41:13,333 --> 00:41:16,033 Pe asta am cump�rat-o la m�na a doua c�nd ne-am mutat aici. 433 00:41:16,480 --> 00:41:18,835 Nu �tiu, mie �mi place asta. E de �ncredere. 434 00:41:19,040 --> 00:41:21,873 E ca Chuck. E la �ndem�n� �i nu creaz� probleme. 435 00:41:26,400 --> 00:41:29,756 Pompa din fa�� e stricat�. Folose�te-o pe cea din spate. 436 00:42:17,200 --> 00:42:21,034 Nimic nu mi-a mai mers bine dup� ce am plecat de l�ng� tine �i Chuck. 437 00:42:23,400 --> 00:42:24,879 Nu te-a alungat nimeni. 438 00:42:25,080 --> 00:42:26,149 Nu. Nu. 439 00:42:27,360 --> 00:42:30,113 Dar din hambar se vedea clar prin fereastr�. 440 00:42:34,160 --> 00:42:37,914 Seara, din c�nd �n c�nd, c�nd aprindea�i lamp� aici, 441 00:42:38,120 --> 00:42:39,872 v� vedeam mi�c�ndu-v� prin cas�. 442 00:42:40,880 --> 00:42:42,836 Ni�te umbre dincolo de perdele... 443 00:42:43,800 --> 00:42:45,279 Dar ce mai umbre ! 444 00:42:46,560 --> 00:42:51,014 ��i auzeam glasul ca pe un ecou �ndep�rtat. 445 00:42:51,015 --> 00:42:52,515 Tandru, �mbietor... 446 00:42:56,720 --> 00:42:58,517 Omul nu poate �ndura prea mult asta. 447 00:43:02,440 --> 00:43:05,079 �tii ? Dac� ar lua cineva jum�tate din tine �i jum�tate din Chuck, 448 00:43:05,280 --> 00:43:09,879 pentru a face unul singur din voi doi, ar fi extraordinar. 449 00:43:19,920 --> 00:43:22,912 E prima dat� c�nd fac a�a ceva. 450 00:43:24,000 --> 00:43:26,753 Spune-i lui Chuck c� regret c� l-am b�gat la mijloc. 451 00:43:27,040 --> 00:43:30,350 Jur c� atunci c�nd va fi posibil, m� voi �ntoarce �n Mexic. 452 00:43:30,560 --> 00:43:32,516 Iar tu �i Chuck m-a�i putea vizita s� r�dem pe chestia asta. 453 00:43:33,680 --> 00:43:35,033 Va continua s� te caute. 454 00:43:35,880 --> 00:43:40,237 Cred c� m�car de data asta va trece cu vederea. 455 00:43:44,520 --> 00:43:45,873 Doar nu s-ar duce la tine acas�, nu ? 456 00:43:46,160 --> 00:43:48,879 Billy ? Nu ! N-ar face a�a ceva. 457 00:43:50,600 --> 00:43:51,953 Haide�i s�-l prindem. 458 00:43:52,160 --> 00:43:55,436 M-ai pl�tit s�-l g�sesc pe Billy, nu s�-l �mpu�c. 459 00:43:55,640 --> 00:43:56,595 A�a-i. 460 00:43:57,480 --> 00:44:00,199 Vino diminea�� la mine la birou s�-�i iei banii. 461 00:44:09,600 --> 00:44:10,831 Am stat la Durango. 462 00:44:10,832 --> 00:44:12,832 Mi-am cheltuit banii de pe jum�tatea mea de ferm�. 463 00:44:13,040 --> 00:44:15,076 Am fost �n Cuba cu �mbl�nzitorii de cai. 464 00:44:15,440 --> 00:44:19,069 C�nd m-am �ntors aici, am trecut grani�a, am f�cut febr�... 465 00:44:19,280 --> 00:44:20,793 Am pierdut mult �n greutate. 466 00:44:21,800 --> 00:44:24,678 Eram at�t de slab �nc�t a� fi putut face baie �ntr-o �eav� de pu�c�. 467 00:44:29,280 --> 00:44:31,430 E Chuck. �tiu cum �l latr� c�inii. 468 00:44:37,440 --> 00:44:38,395 - Chuck. - Unde e ? 469 00:44:38,600 --> 00:44:39,635 A plecat. 470 00:44:59,800 --> 00:45:02,837 I-am spus lui Kate c-o s� treci cu vederea. M-ai p�c�lit. 471 00:45:04,400 --> 00:45:05,674 Arunc-o, Billy. 472 00:45:07,487 --> 00:45:08,255 Arunc-o ! 473 00:45:09,040 --> 00:45:11,873 Chuck, te pot �mpu�ca de trei ori p�n� m� �mpu�ti tu o dat�. 474 00:45:12,280 --> 00:45:13,395 �tii asta. 475 00:45:17,520 --> 00:45:19,158 E o prostie s� faci asta, Kate. 476 00:45:19,680 --> 00:45:21,113 D�-te din cale, Kate. 477 00:45:22,360 --> 00:45:23,998 Am spus s� te mi�ti ! 478 00:45:25,800 --> 00:45:26,789 D�-mi arma, Billy. 479 00:45:43,000 --> 00:45:44,991 Ai un adjunct dat naibii. 480 00:45:51,560 --> 00:45:53,551 Am v�zut morm�ntul, Chuck. 481 00:45:54,080 --> 00:45:55,195 Mi-ar fi pl�cut s�-l cunosc. 482 00:45:56,760 --> 00:46:00,036 M�n�nc�-�i cina. Dac� te vede cineva, o s� te �in� pe loc. 483 00:46:01,000 --> 00:46:04,913 M� g�ndeam c� dup� ce termin�m, trebuie s� plec�m. 484 00:46:05,320 --> 00:46:08,756 Nu. Nu miro�i prea bine. Faci o baie �i plec�m diminea��. 485 00:46:09,080 --> 00:46:10,433 A� putea pleca pe furi�. 486 00:46:10,640 --> 00:46:12,153 Nu �i dac� e�ti legat cu c�tu�e de pat. 487 00:46:12,360 --> 00:46:15,989 Cu c�tu�e ? Vorbe�ti ca un �erif. ��i place s� fii �erif ? 488 00:46:18,640 --> 00:46:19,709 E un loc de munc�. 489 00:46:21,280 --> 00:46:23,349 - Ce salariu prime�ti ? - Nu primesc salariu. 490 00:46:24,480 --> 00:46:27,554 Prime�te 2 $ pentru o avertizare, 3 $ pentru o arestare... 491 00:46:27,760 --> 00:46:29,830 �i 30 de cen�i pe mil� c�nd urm�resc idio�i. 492 00:46:30,040 --> 00:46:30,836 Ca tine. 493 00:46:31,160 --> 00:46:35,073 Mul�ume�te-mi c-am f�cut cale �ntoars�. Ai f�cut c��iva dolari �n plus. 494 00:46:35,840 --> 00:46:40,994 �n total cred c� faci vreo 200 de dolari pe an. 495 00:46:41,800 --> 00:46:43,153 Cam a�a. 496 00:46:46,640 --> 00:46:49,518 Doar jum�tate din c�t e �n acea geant� 497 00:46:49,760 --> 00:46:53,558 �nseamn� 25 de ani de munc� pentru tine. 498 00:46:55,920 --> 00:47:00,948 Mai c�tig ceva �n plus denun��nd tentativa de a mitui un om al legii. 499 00:47:02,280 --> 00:47:06,273 Doar nu crezi c-a� �ncerca s� mituiesc un cet��ean onest ca tine ? 500 00:47:08,520 --> 00:47:09,635 Bine�n�eles c� nu. 501 00:47:11,240 --> 00:47:12,958 De ce nu pui arma deoparte ? Nu plec nic�ieri. 502 00:47:17,000 --> 00:47:19,036 Pot s� te �ntreb de ce jefuie�ti trenuri ? 503 00:47:19,240 --> 00:47:21,834 M-am molipsit de-o boal� social�. 504 00:47:22,720 --> 00:47:24,153 Cunoscut� sub numele de ghinion. 505 00:47:24,400 --> 00:47:27,472 Jura�ii vor dori s� vad� de aproape ghinionul. 506 00:47:31,360 --> 00:47:34,909 Bine. Voi fi cel mai cuminte de�inut aflat vreodat� �n Santa Fe. 507 00:47:35,120 --> 00:47:36,109 C�t crezi c� primesc ? 508 00:47:40,200 --> 00:47:41,599 Chuck, ajutor ! 509 00:47:48,160 --> 00:47:49,913 - Chuck ! - Vin, Billy ! 510 00:47:50,920 --> 00:47:52,592 Nu cred c� Billy ar fi �n stare s� fac� a�a ceva. 511 00:47:52,800 --> 00:47:54,552 �tiu �i eu ? A�a a fost c�ndva. 512 00:47:54,760 --> 00:47:57,320 Acuza�ii nu sunt niciodat� asculta�i. 513 00:48:00,760 --> 00:48:01,795 Depinde. 514 00:48:03,000 --> 00:48:06,754 Av�nd �n vedere circumstan�ele, �i-ar putea acorda clemen��. 515 00:48:06,755 --> 00:48:07,755 Clemen�� ? 516 00:48:10,240 --> 00:48:12,435 Va trebui s� depun m�rturie. 517 00:48:12,640 --> 00:48:16,553 S� v�d dac� pot reconstrui situa�ia. 518 00:48:17,640 --> 00:48:19,349 - I-am �nt�lnit pe... - O s� vorbesc eu. 519 00:48:19,350 --> 00:48:21,350 Tu r�spunzi la �ntreb�ri. 520 00:48:21,680 --> 00:48:23,830 Cei trei erau profesioni�ti. 521 00:48:24,040 --> 00:48:26,713 Tu erai falit, iar ei te-au �mb�tat pu�in. 522 00:48:27,120 --> 00:48:28,235 Nu m-au �mb�tat... 523 00:48:31,000 --> 00:48:31,750 Ba da ! 524 00:48:33,280 --> 00:48:36,636 M-au �mb�tat mai tare dec�t se �mbat� omul �n zi de salariu. 525 00:48:37,040 --> 00:48:38,473 Eu nu �tiam ce accept s� fac. 526 00:48:38,680 --> 00:48:41,717 - Au profitat de starea �n care erai. - Au fost perfizi ! 527 00:48:41,920 --> 00:48:46,357 Dup� ce �i-a trecut be�ia, ai refuzat s� mergi cu ei. 528 00:48:46,560 --> 00:48:48,357 - E �n regul�. - Kate, ai o Biblie ? Jur pe ea. 529 00:48:48,560 --> 00:48:50,232 Apoi te-au amenin�at c� s� mergi cu ei. 530 00:48:51,920 --> 00:48:55,356 Da, mi-au legat m�inile la spate �i au scos un cu�it... 531 00:48:56,000 --> 00:48:57,274 Asta credeam �i eu. 532 00:49:02,720 --> 00:49:08,229 Dup� jaf, ai decis s� predai bunurile furate autorit��ilor. 533 00:49:08,440 --> 00:49:10,351 Spune-mi dac� gre�esc. 534 00:49:10,560 --> 00:49:12,596 Nu, e corect ce spui. Kate, unde-i Biblia ? 535 00:49:12,800 --> 00:49:14,711 Nu cred c� vei avea nevoie de ea. Poate Chuck, dar... 536 00:49:14,920 --> 00:49:18,469 Ai a�teptat p�n� au adormit, ai adunat toate bunurile furate, 537 00:49:18,680 --> 00:49:20,079 unul s-a trezit �i-a tras spre tine. 538 00:49:20,320 --> 00:49:21,639 Cu un pistol de calibrul 45... 539 00:49:21,880 --> 00:49:24,997 Iar tu a trebuit s� ripostezi �n legitim� ap�rare. 540 00:49:24,998 --> 00:49:25,845 Evident. 541 00:49:25,880 --> 00:49:30,078 Chuck, e�ti mai abil dec�t un detectiv. Ai pus totul cap la cap. 542 00:49:30,280 --> 00:49:33,033 Te-au urm�rit, dar tu ai galopat mai repede. 543 00:49:33,240 --> 00:49:34,514 �i ai venit direct acas�. Aici. 544 00:49:34,720 --> 00:49:37,598 Ca s� predai orice �fan�, b�nu�, cent, dolar... 545 00:49:37,800 --> 00:49:44,039 Aveam remu�c�ri c� i-am l�sat pe ho�i s�-mi toarne whisky pe g�t. 546 00:49:44,240 --> 00:49:46,470 �i mi-a predat arma lui f�r� nicio �mpotrivire. 547 00:49:46,471 --> 00:49:47,471 Da. 548 00:49:51,120 --> 00:49:55,989 Dac� vei convinge jura�ii, poate vei primi o recompens�. 549 00:49:56,360 --> 00:49:57,270 C�t ? 550 00:50:17,200 --> 00:50:18,110 Cum se simte ? 551 00:50:19,120 --> 00:50:20,758 E �nc� incon�tient. 552 00:50:25,440 --> 00:50:26,919 κi revine �n fire. 553 00:51:06,840 --> 00:51:09,593 Mul�umesc, Kate. M� doare capul �ngrozitor. 554 00:51:11,200 --> 00:51:12,792 O s� te sim�i mai bine diminea��. 555 00:51:16,160 --> 00:51:17,513 Arat�-mi m�na. 556 00:51:20,160 --> 00:51:21,912 Arat� mai bine. Cum te sim�i ? 557 00:51:22,120 --> 00:51:23,314 Pu�in mai bine. 558 00:51:24,040 --> 00:51:26,031 �nmoaie-o �n ap� fierbinte. 559 00:51:29,120 --> 00:51:30,758 Apoi �n ap� rece. 560 00:51:33,680 --> 00:51:37,036 �i continu� s� faci asta p�n� se dezumfl�. 561 00:51:41,280 --> 00:51:43,077 O prefer fierbinte. 562 00:51:47,880 --> 00:51:50,155 M� descurcam �i dac� nu te �nt�lneam. 563 00:51:51,080 --> 00:51:53,719 Dar mi-a f�cut pl�cere s-o rev�d pe Kate. 564 00:51:54,360 --> 00:51:57,158 E la fel de frumoas� ca un careu de patru a�i. 565 00:51:58,000 --> 00:52:01,197 Dar nu pare la fel de fericit� pe c�t era c�ndva. 566 00:52:02,440 --> 00:52:03,793 Ea nu se pl�nge. 567 00:52:04,640 --> 00:52:07,313 Niciodat� nu s-a pl�ns. Vrei un sfat ? 568 00:52:07,680 --> 00:52:08,749 Depinde. 569 00:52:09,640 --> 00:52:13,918 Du-o undeva c�teva zile. R�sfa�-o. Distra�i-v�. 570 00:52:15,480 --> 00:52:16,595 �i place la ferm�. 571 00:52:16,800 --> 00:52:18,916 Nu fi a�a sigur. 572 00:52:19,320 --> 00:52:25,111 Eu cred c� s-a s�turat de rutina zilnic�. 573 00:52:27,960 --> 00:52:30,554 Nu �tiam c� e�ti expert �n c�snicii. 574 00:52:30,760 --> 00:52:32,478 Sunt expert la femei. 575 00:52:32,479 --> 00:52:33,479 S� mergem ! 576 00:52:45,440 --> 00:52:49,638 Legea spune clar c� dac� ��i �nsu�e�ti proprietatea altuia prin jaf armat �n tren, 577 00:52:49,880 --> 00:52:52,474 e un delict capital, care poate fi pedepsit cu moartea. 578 00:52:52,680 --> 00:52:56,639 Dac� face apel la indulgen�a instan�ei, judec�torul i-ai putea acorda clemen��. 579 00:52:56,840 --> 00:53:00,992 Posibil. Oricum, c�ile ferate vor face presiuni pentru a preveni asta. 580 00:53:01,200 --> 00:53:03,919 �n fond ei au f�cut primul pas pentru respectarea legisla�iei �i eticii. 581 00:53:05,440 --> 00:53:08,159 Atunci de ce nu-i urm�resc pe ceilal�i care au comis �ase jafuri 582 00:53:08,360 --> 00:53:11,591 �n loc s� �ncerce s�-l sp�nzure pe singurul care s-a �ntors s� restituie totul ? 583 00:53:11,800 --> 00:53:14,155 Ar putea exista circumstan�e atenuante. 584 00:53:14,560 --> 00:53:17,916 Faptul c� nimeni din tren n-a fost r�nit �i restituirea bunurilor ar putea convinge. 585 00:53:19,840 --> 00:53:22,877 Dac� dezv�luie numele complicilor lui, 586 00:53:23,080 --> 00:53:25,036 voi lua �n considerare "Rectus �n Curia". 587 00:53:27,960 --> 00:53:31,475 C�nd vei avea aceast� informa�ie, m� g�se�ti �n biroul meu. 588 00:53:45,360 --> 00:53:47,590 Billy, spune-mi numele complicilor. 589 00:53:51,360 --> 00:53:54,830 Nu cred c� Wilson crede versiunea noastr� asupra celor �nt�mplate, 590 00:53:55,040 --> 00:53:56,510 dar a spus c� dac� vei coopera, 591 00:53:56,511 --> 00:53:59,591 te va l�sa s� pledezi pentru "Rectum Curios". 592 00:54:00,800 --> 00:54:02,597 Vrea s� taie mai ad�nc ? 593 00:54:02,800 --> 00:54:06,758 Trebuie s� spui c� te-ai schimbat �i c� nu mai faci a�a ceva. 594 00:54:06,759 --> 00:54:07,959 Cine erau ceilal�i ? 595 00:54:09,160 --> 00:54:10,195 �i dac� nu-�i spun ? 596 00:54:11,840 --> 00:54:13,432 Te pa�te sp�nzur�toarea. 597 00:54:18,600 --> 00:54:20,795 Haide, Billy. Nu fi dobitoc. 598 00:54:21,000 --> 00:54:24,788 Vrei s� fii sp�nzurat din cauza lor ? 599 00:54:34,120 --> 00:54:38,997 Art Williams, fiul lui, Perry, �i �nc� unu' pe nume Mike. 600 00:54:39,200 --> 00:54:43,318 Nu-i �tiu numele de familie. Dar nici nu mai are nevoie de el. 601 00:54:46,240 --> 00:54:47,832 Te-a� fi putut �mpu�ca asear�. 602 00:54:49,080 --> 00:54:50,149 De ce nu m-ai �mpu�cat ? 603 00:54:50,560 --> 00:54:52,630 Nu �tiu. Continuu s� fac gre�eli proste�ti. 604 00:54:59,160 --> 00:55:00,479 Vino �i �ncuie u�a. 605 00:55:00,720 --> 00:55:02,870 Avem un om periculos �n�untru. 606 00:55:03,080 --> 00:55:04,559 Termin�-�i treaba. �l �ncui eu. 607 00:55:08,080 --> 00:55:09,991 Salut-o pe Kate din partea mea. 608 00:55:10,200 --> 00:55:12,589 �i dac� face mai mul�i biscui�i cu miere, 609 00:55:12,800 --> 00:55:14,756 arunc�-mi �i mie printre gratii. 610 00:55:15,920 --> 00:55:19,994 Judec�torul n-o s� vin� p�n� cu o s�pt�m�n� �nainte de proces. 611 00:55:20,200 --> 00:55:21,952 Nu e nicio grab�. Pot s� a�tept. 612 00:55:23,800 --> 00:55:25,392 M� g�ndeam ca �ntre timp... 613 00:55:26,000 --> 00:55:28,150 S� plec undeva cu Kate pentru c�teva zile. 614 00:55:29,000 --> 00:55:31,230 E singurul lucru la care te pricepi. 615 00:55:32,000 --> 00:55:33,399 A� fi �nc�ntat s� vin cu tine. 616 00:55:40,560 --> 00:55:42,391 Vrei s�-mi faci o favoare ? 617 00:55:42,600 --> 00:55:45,194 Ai grij� de Billy. Pune-i ceva �n plus �n farfurie. 618 00:55:45,195 --> 00:55:45,885 Sigur. 619 00:55:45,920 --> 00:55:49,549 Calul lui Billy e �n grajd. Ai grij� s� fie hr�nit. 620 00:55:53,160 --> 00:55:54,673 Las�-l jos. 621 00:55:56,200 --> 00:55:59,078 Pune-mi c�tu�ele, dar vreau s� ies s�-mi fac nevoile. 622 00:55:59,280 --> 00:56:00,599 Abia ai fost. 623 00:56:01,040 --> 00:56:03,429 �mi �iuie urechile. 624 00:56:03,640 --> 00:56:08,236 Cred c� �nnebunesc. Aud mereu acela�i lucru. Iar �i iar. 625 00:56:15,080 --> 00:56:17,275 Nu mai c�nta �i ia o lopat�. 626 00:56:17,840 --> 00:56:19,558 Te descurci minunat, Chuck. 627 00:56:20,600 --> 00:56:21,919 Da ? Uite, asta e partea ta. 628 00:56:32,280 --> 00:56:34,555 Afurisita asta de melodie nu se mai termin� ? 629 00:56:34,760 --> 00:56:37,797 �nc� nu-i �tiu finalul, dar o s�-l aflu �ntr-o bun� zi. 630 00:56:43,360 --> 00:56:44,349 S-a blocat. 631 00:56:46,760 --> 00:56:48,910 E agitatorul. 632 00:56:52,800 --> 00:56:53,835 �ncearc� acum. 633 00:56:56,200 --> 00:56:58,236 Ce vor mai inventa acum ? 634 00:56:58,440 --> 00:57:01,113 - Probabil o femeie indestructibil�. - S-a inventat deja. 635 00:57:01,320 --> 00:57:04,039 O voi patenta s�pt�m�na viitoare. 636 00:57:04,360 --> 00:57:05,873 Iar s-a blocat. 637 00:57:06,080 --> 00:57:09,072 Trebuie s� lucrezi �n acela�i ritm, Kate. 638 00:57:09,280 --> 00:57:10,315 Ca �i cum ai valsa. 639 00:57:10,520 --> 00:57:13,557 Un', doi, trei... 640 00:57:14,720 --> 00:57:16,870 - Ai v�zut ? - Ce simplu ! 641 00:57:26,760 --> 00:57:27,715 E bine a�a. 642 00:57:32,920 --> 00:57:35,036 - Mai repede, Kate ! - Asta fac ! 643 00:57:36,040 --> 00:57:38,235 C�t va trebui s� men�in ritmul ? 644 00:57:38,680 --> 00:57:41,353 P�n� c�nd rufele devin curate. 645 00:57:41,760 --> 00:57:43,352 O s�-mi dau duhul ! 646 00:57:46,040 --> 00:57:48,508 Kate, m� g�ndeam... 647 00:57:49,640 --> 00:57:52,837 N-am mai fost nic�ieri de mult timp. 648 00:57:56,440 --> 00:57:57,589 Vrei s� spui ce cred eu ? 649 00:57:57,800 --> 00:58:00,155 A trecut mai mult de un an de c�nd... 650 00:58:00,480 --> 00:58:01,390 N-ai febr�, nu ? 651 00:58:03,160 --> 00:58:05,594 Mai sunt vreo dou� s�pt�m�ni p�n� la procesul lui Billy. 652 00:58:05,800 --> 00:58:08,109 Am putea folosi banii de pe taurul pe care l-am v�ndut. 653 00:58:08,960 --> 00:58:10,552 Hai s� mergem undeva. 654 00:58:10,760 --> 00:58:13,069 S� ne distr�m ca pe vremuri. 655 00:58:14,120 --> 00:58:16,918 Hai s� mergem la Carson City, s� vedem un meci de box. 656 00:58:17,600 --> 00:58:19,750 - La Santa Fe. - Putem merge �i la un rodeo. 657 00:58:19,960 --> 00:58:22,713 - La Santa Fe. - Sau s� pescuim �n Snow Lake. 658 00:58:23,640 --> 00:58:25,958 - �i-ar pl�cea. - La Santa Fe. S� facem cump�r�turi. 659 00:58:25,959 --> 00:58:26,959 Cump�r�turi ? 660 00:58:27,080 --> 00:58:29,992 Abia am luat chestia aia. �i gramofonul. Ce ne mai trebuie ? 661 00:58:30,200 --> 00:58:32,953 Am nevoie de haine noi. 662 00:58:46,640 --> 00:58:48,517 - Am putea merge s� dans�m ! - Eu nu. 663 00:58:48,720 --> 00:58:51,553 Ba da, tu. E u�or. La fel cum a fost cu ma�ina de sp�lat. 664 00:58:52,680 --> 00:58:56,593 Un', doi, trei, Santa Fe, cu restaurante �i magazine de haine. 665 00:59:16,520 --> 00:59:18,988 Martini a spus c� procesul lui Billy e poim�ine. 666 00:59:19,520 --> 00:59:20,839 Care-i graba ? 667 00:59:21,040 --> 00:59:22,712 Nu v�d de ce nu. 668 00:59:22,920 --> 00:59:25,878 Credeam c� judec�torul n-o s� vin� timp de o s�pt�m�n� �i ceva. 669 00:59:26,080 --> 00:59:28,674 I-am trimis o telegram�. Vine m�ine diminea��. 670 00:59:29,160 --> 00:59:31,754 Ca s� termini totul rapid, c�t �eriful e la Santa Fe. 671 00:59:32,680 --> 00:59:34,750 Sper c� se simte bine acolo. 672 00:59:36,160 --> 00:59:39,470 Aplic legea de 20 de ani �i am v�zut o mul�ime de... 673 00:59:39,471 --> 00:59:40,471 Dle Bonnie. 674 00:59:40,960 --> 00:59:43,076 �eriful �i-a f�cut datoria. 675 00:59:43,280 --> 00:59:45,350 Acum mi-o voi face �i eu pe a mea. 676 00:59:45,560 --> 00:59:48,028 Iar eu pe-a mea. O s�-l ap�r pe Billy. 677 00:59:50,920 --> 00:59:53,036 O s� fii ridicol. 678 00:59:53,240 --> 00:59:55,595 Avocatul ap�r�rii va fi martorul meu principal. 679 00:59:55,960 --> 00:59:59,839 Am depozi�ia ta sub jur�m�nt �n care �l identifici pe Massey. 680 01:00:02,480 --> 01:00:03,799 Camera 206. 681 01:00:04,560 --> 01:00:06,039 - Sejur pl�cut ! - Mul�umim ! 682 01:00:36,320 --> 01:00:38,197 Po�i s� la�i valizele aici. Poftim. 683 01:00:38,598 --> 01:00:40,198 Mul�umesc, dle. 684 01:00:47,760 --> 01:00:48,988 Asta nu e tot. 685 01:01:17,600 --> 01:01:18,715 Frank, d�-mi un foc. 686 01:01:35,440 --> 01:01:37,351 - Massey. - Aici sunt. 687 01:01:42,880 --> 01:01:45,599 Dle Wilson, ar trebui s� pune�i o sob� aici. 688 01:01:45,800 --> 01:01:48,758 E foarte frig la �nchisoare. 689 01:01:49,600 --> 01:01:52,034 Chuck mi-a spus ce face�i. Apreciez. 690 01:01:52,240 --> 01:01:57,030 Prietenul t�u, �eriful, aproape m-a convins c� e�ti un cet��ean respectabil. 691 01:01:58,320 --> 01:02:01,551 Am f�cut �i eu c�teva gre�eli, la fel ca toat� lumea. 692 01:02:02,520 --> 01:02:05,034 V-am dat numele pe care le voia�i. 693 01:02:05,800 --> 01:02:08,678 Ei sunt profesioni�ti. Eu nu. Eram falit. 694 01:02:08,960 --> 01:02:10,632 Ai �mpu�cat mortal un om. 695 01:02:11,480 --> 01:02:12,595 �n legitim� ap�rare. 696 01:02:13,600 --> 01:02:17,275 Presupun c� ai martori care s� depun� m�rturie ? 697 01:02:17,720 --> 01:02:20,473 - Nu �tiu unde se afl�. - Mare p�cat. 698 01:02:21,080 --> 01:02:23,237 Am primit c�teva telegrame azi diminea��. 699 01:02:23,438 --> 01:02:26,138 Am aflat c-ai fost la �nchisoare de la El Paso la Cumbres. 700 01:02:28,640 --> 01:02:30,073 Am fost acuzat de stare de ebrietate �i b�taie. 701 01:02:30,360 --> 01:02:32,954 Dar jur c� sunt de domeniul trecutului. 702 01:02:33,160 --> 01:02:34,275 Cu siguran��. 703 01:02:35,120 --> 01:02:36,553 M-am predat de bun� voie. 704 01:02:37,000 --> 01:02:38,718 A fost ultima ta gre�eal�. 705 01:02:39,480 --> 01:02:42,950 Dac� te ui�i pe fereastr� vei putea s�-�i vezi viitorul. 706 01:02:53,640 --> 01:02:54,755 Face�i-i proba ! 707 01:02:59,643 --> 01:03:00,799 Chuck... 708 01:03:06,640 --> 01:03:08,039 Ce diminea�� pl�cut� ! 709 01:03:15,299 --> 01:03:17,595 - Bun� diminea�a, b�iatule. - Bun� diminea�a, Frank. 710 01:03:18,480 --> 01:03:20,436 �i-am adus m�ncarea pe ziua de azi. 711 01:03:38,960 --> 01:03:40,678 Nu fi prost, Billy. 712 01:03:42,240 --> 01:03:43,593 Deschide lac�tul acela afurisit ! 713 01:04:09,320 --> 01:04:10,719 Pune-mi-o pe m�n�. 714 01:04:13,880 --> 01:04:15,791 Stai jos �i nu te mi�ca. 715 01:04:16,200 --> 01:04:18,350 Spune-i lui Chuck c-am fost obligat s� fac asta. 716 01:04:28,400 --> 01:04:30,118 Nu �ipa. �napoi. 717 01:04:30,320 --> 01:04:31,673 Nu trage ! 718 01:04:33,680 --> 01:04:36,513 Du-te �n col� �i nu mi�ca, altfel va fi ultima dat�. 719 01:04:36,720 --> 01:04:38,950 Te rog, nu trage ! Te rog ! 720 01:04:57,480 --> 01:04:59,596 Nu �tiu de ce nu te �mpu�c. 721 01:05:06,120 --> 01:05:07,314 E�ti teaf�r, Joe ? 722 01:05:08,360 --> 01:05:09,475 Du-te dup� el. 723 01:05:30,000 --> 01:05:31,718 O nimica toat� cu care s� mulg vacile. 724 01:05:31,920 --> 01:05:34,957 E superb� ! C�t de des trebuie s-o speli ? 725 01:05:35,160 --> 01:05:37,913 Parizienii fac ni�te p�l�rii superbe, nu ? 726 01:05:38,120 --> 01:05:38,836 A�a am auzit, dn�. 727 01:05:39,800 --> 01:05:41,870 Dac� ave�i una, ne-ar pl�cea s-o vedem. 728 01:05:45,920 --> 01:05:47,319 Care ��i place ? 729 01:05:47,840 --> 01:05:50,115 Toate trei. �i cele dou� p�l�rii. 730 01:05:50,116 --> 01:05:51,116 Da ? 731 01:05:54,920 --> 01:05:56,672 - �erif Jarvis ! - Aici sunt ! 732 01:05:58,400 --> 01:06:01,631 Mi s-a spus de la hotel c� e�ti aici. E un mesaj important. 733 01:06:01,632 --> 01:06:02,632 Mul�umesc. 734 01:06:04,800 --> 01:06:06,870 - C�t v� dator�m ? - Un minut. 735 01:06:07,600 --> 01:06:08,953 �mbrac�-te. Repede. 736 01:06:25,480 --> 01:06:27,675 Hai, Chuck. O s�-i �nvingem ! 737 01:06:27,880 --> 01:06:30,519 �i batem, Billy. Hai, s� mergem ! 738 01:06:48,320 --> 01:06:50,470 M-a izbit �i a evadat. 739 01:06:50,680 --> 01:06:51,908 �n telegram� ai spus c� l-a �mpu�cat pe Joe. 740 01:06:52,120 --> 01:06:53,712 E o ran� u�oar�. O s� m� fac bine. 741 01:06:53,920 --> 01:06:55,273 De ce a fugit ? Mi-a dat cuv�ntul de onoare. 742 01:06:55,480 --> 01:06:57,516 Wilson i-a spus c� va fi sp�nzurat. 743 01:06:58,180 --> 01:07:00,436 Wilson... tic�los nenorocit ! 744 01:07:05,920 --> 01:07:09,151 Broke, condu-o pe dna Jarvis acas�. Adu-mi echipamentul �i calul. 745 01:07:09,240 --> 01:07:11,596 - Nu, Chuck ! Nu m� duc... - Kate, te rog. 746 01:07:13,360 --> 01:07:16,272 A fost v�zut pe drumul spre Beckmann. 747 01:07:16,480 --> 01:07:18,616 Am trimis deja 12 oameni �i 3 urm�ritori. 748 01:07:18,617 --> 01:07:20,317 �l caut� cu c�ini de v�n�toare. 749 01:07:20,600 --> 01:07:22,830 Eu numesc ajutoarele de �erif, nu tu. 750 01:07:23,040 --> 01:07:26,669 Am autoritatea necesar�. Am contactat guvernul �n absen�a ta. 751 01:07:26,960 --> 01:07:29,554 Acum nu sunt absent �i n-am nevoie de oamenii t�i. 752 01:07:30,920 --> 01:07:32,399 M� duc singur dup� el. 753 01:07:32,640 --> 01:07:34,710 Ca s�-l la�i s� fug� ? 754 01:07:37,920 --> 01:07:39,194 - A plecat cu calul lui ? - Da. 755 01:07:41,400 --> 01:07:43,152 M-a amenin�at cu arma �n timp ce �nc�leca. 756 01:07:43,400 --> 01:07:45,834 �tiu ce urme las� acel cal. Dup� ce le g�sesc, �l prind. 757 01:07:46,080 --> 01:07:47,513 Dac� aveam un pistol, �l �mpu�cam. 758 01:07:47,880 --> 01:07:50,394 E bine c� n-ai avut pistol, 759 01:07:50,600 --> 01:07:53,034 altfel nu mai erai aici s� vorbe�ti cu mine acum. 760 01:07:54,680 --> 01:07:55,749 Cine l-a v�zut ? 761 01:07:55,960 --> 01:07:59,077 De data asta nu mai accept� nimeni o poveste contraf�cut�, �erife. 762 01:07:59,320 --> 01:08:00,389 Nici a ta, nici a lui. 763 01:08:00,920 --> 01:08:03,832 Ai dou� zile la dispozi�ie. Dup� aceea trimit potera. 764 01:08:13,960 --> 01:08:15,552 Vii cu mine, dle Bonney ? 765 01:08:16,279 --> 01:08:17,279 De ce ? 766 01:08:17,280 --> 01:08:20,397 - Ce vrei s� demonstrezi ? - Ce alt� op�iune am ? 767 01:08:20,600 --> 01:08:21,715 Las� potera s�-l prind�. 768 01:08:21,920 --> 01:08:24,673 S� las 12 oameni s�-l atace ? Du-te acas�. 769 01:08:32,240 --> 01:08:33,593 Sunte�i preg�tit�, dn� Jarvis ? 770 01:08:40,920 --> 01:08:44,310 �eriful se duce singur dup� el. Facem o �nvoial� ? 771 01:08:45,160 --> 01:08:47,594 Mi-ar prinde bine dou� pistoale �n plus. 772 01:08:47,920 --> 01:08:51,117 Jum�tate din ce are Massey �n desag�. 773 01:08:52,160 --> 01:08:53,798 E�ti destul de scump. 774 01:08:54,240 --> 01:08:55,832 E�ti destul de iste�. 775 01:08:56,240 --> 01:08:59,312 E o recompens� bun� pentru tine. 776 01:09:00,840 --> 01:09:02,751 Kate va mo�teni tot. 777 01:09:04,720 --> 01:09:09,111 Cu excep�ia parcelei lui Goodwins. E pentru Bennie. 778 01:09:11,720 --> 01:09:13,790 Crezi c-o s� fii ucis ? 779 01:09:16,320 --> 01:09:17,833 Sunt �anse destul de mari. 780 01:09:45,320 --> 01:09:48,392 Ce-ai zice c� noi doi s� parcurgem 50 de km azi ? 781 01:09:48,600 --> 01:09:51,637 Cred c� vechiul meu amic e din nou anxios. 782 01:09:58,600 --> 01:10:00,511 Merge�i dup� el �nceti�or �i cu grij�. 783 01:10:17,040 --> 01:10:18,712 �i-a petrecut noaptea aici. 784 01:10:20,720 --> 01:10:22,312 Nu suntem prea �n urm�. 785 01:11:00,800 --> 01:11:03,155 E �i �eriful pe aici. Cu vreo mil� mai �nainte. 786 01:11:03,760 --> 01:11:05,352 Las�-l s�-�i fac� treaba, Perry. 787 01:11:06,960 --> 01:11:08,439 Ce faci cu alea ? 788 01:11:09,320 --> 01:11:13,598 E un amestec special pentru Billy. Cioburi de sticl� �i fier. 789 01:11:24,240 --> 01:11:26,390 �eriful a campat pentru noapte. 790 01:11:26,920 --> 01:11:28,114 Nu face�i focul. 791 01:11:49,080 --> 01:11:50,638 S� pornim la drum ! 792 01:11:51,640 --> 01:11:53,232 Oricum nu pot s� dorm. 793 01:13:08,240 --> 01:13:10,674 Gata, de-acum mergem �nceti�or �i cu grij�. 794 01:13:18,640 --> 01:13:20,517 L�s�m acele de pin intacte. 795 01:14:09,880 --> 01:14:11,108 N-o s� p��easc� nimic. 796 01:14:13,160 --> 01:14:14,991 Depinde dac� trage Billy primul. 797 01:14:15,200 --> 01:14:17,873 A� vrea s� pot face ceva s�... 798 01:14:24,200 --> 01:14:26,191 S� sper�m c� nu �l g�se�te. 799 01:14:53,680 --> 01:14:55,318 Unde naiba s-a dus ? 800 01:15:42,600 --> 01:15:44,795 Cred c� l-am pierdut. 801 01:15:56,480 --> 01:15:57,595 Sau nu. 802 01:15:58,596 --> 01:15:59,996 S� fiu al naibii... 803 01:16:05,480 --> 01:16:08,836 Billy nu poate s� mearg� pe ap�, deci o fi mers prin ea. 804 01:16:16,960 --> 01:16:18,234 S� mergem ! Haide ! 805 01:17:37,000 --> 01:17:39,230 Trebuia s� r�m�i printre pini, Billy. 806 01:17:59,280 --> 01:18:00,235 El e. 807 01:18:00,480 --> 01:18:02,948 Cine vrea s� fie primul care trage �n Billy ? 808 01:18:04,600 --> 01:18:07,831 L�sa�i-l pe �erif s�-�i fac� treaba. Apoi intervenim noi. 809 01:18:08,600 --> 01:18:10,795 Dac� vine furtuna, �i pierdem pe am�ndoi. 810 01:18:19,480 --> 01:18:21,232 Tu nu dormi niciodat� ? 811 01:18:23,680 --> 01:18:25,033 Haide ! 812 01:19:25,840 --> 01:19:27,592 Hai, nu te speria ! 813 01:19:27,800 --> 01:19:29,597 Vom merge �mpotriva v�ntului. 814 01:19:29,800 --> 01:19:32,792 �i astfel focul se va afla �ntre noi �i el. Haide ! 815 01:20:27,080 --> 01:20:30,516 �nceti�or. Lini�te�te-te. N-o s� te las s� arzi. 816 01:20:43,200 --> 01:20:46,510 Dac� nu vrei s� te abandonez, va trebui s� trecem pe acolo. 817 01:24:20,160 --> 01:24:21,115 Nu mi�ca, Billy ! 818 01:24:38,160 --> 01:24:41,118 Billy, urm�torul �i-l trag �n cap ! N-ai unde s� fugi. 819 01:24:43,520 --> 01:24:45,431 Arunc� pu�ca �n p�r�u. Apoi arma. 820 01:24:47,680 --> 01:24:49,875 E�ti un tic�los perseverent. 821 01:24:50,120 --> 01:24:53,032 Ai uitat c� primesc 30 de cen�i pe mil� ? 822 01:24:54,720 --> 01:24:56,836 E al treilea ! S� mergem ! 823 01:24:58,800 --> 01:25:02,634 Ai grij� ! Nu e�ti un tr�g�tor prea bun. Poate m� nimere�ti din gre�eal�. 824 01:25:02,840 --> 01:25:05,070 Am spus s� arunci pu�ca �n p�r�u. 825 01:25:09,160 --> 01:25:10,115 Acum revolverul. 826 01:25:13,160 --> 01:25:16,470 Chuck, e o arm� bun� ! O s�-mi ia o s�pt�m�n� s-o cur��. 827 01:25:21,360 --> 01:25:22,315 De ce stai acolo sus ? 828 01:25:26,280 --> 01:25:27,793 Cobor imediat. 829 01:25:41,000 --> 01:25:42,558 Cum m-ai g�sit tocmai aici ? 830 01:25:43,080 --> 01:25:44,513 N-a fost u�or. 831 01:25:45,360 --> 01:25:48,955 E�ti viclean. Ai �nvelit copitele cailor. 832 01:25:49,400 --> 01:25:51,231 Te-ai jucat de-a v-a�i ascuns� cu incendiul acela. 833 01:25:51,480 --> 01:25:52,595 M-am ascuns doar, crede-m�. 834 01:25:52,800 --> 01:25:56,789 Nu uita s�-i spui lui Kate c� regret c� i-am �ntrerupt sejurul la Santa Fe. 835 01:26:16,160 --> 01:26:17,115 Arunc� pu�ca. 836 01:26:18,000 --> 01:26:19,672 Billy, n-ai cu ce s� tragi. 837 01:26:23,760 --> 01:26:25,398 De unde ai acea arm� ? 838 01:26:25,600 --> 01:26:26,874 Am luat-o la plecare. 839 01:26:28,560 --> 01:26:30,835 E arma lui Joe. Trebuia s�-mi amintesc. 840 01:26:31,160 --> 01:26:32,832 Nu vreau dec�t s�-mi dai calul t�u. 841 01:26:33,280 --> 01:26:36,238 E acolo, dar observ c� e�ti destul de dur cu caii. 842 01:26:41,400 --> 01:26:43,277 Am �i eu una de rezerv�, Billy. 843 01:26:44,160 --> 01:26:45,479 E�ti viclean. �i eu trebuia s�-mi amintesc. 844 01:27:00,080 --> 01:27:01,308 Traverseaz� p�r�ul. 845 01:27:09,600 --> 01:27:11,511 - Ai venit cu potera ? - Nu. 846 01:27:11,840 --> 01:27:13,159 Cine-i acolo ? 847 01:27:15,400 --> 01:27:17,197 Sunt �eriful Jarvis. Cine sunte�i ? 848 01:27:17,400 --> 01:27:20,073 �l vrem pe Billy Massey ! 849 01:27:23,000 --> 01:27:24,069 Aia nu e potera. 850 01:27:24,800 --> 01:27:26,358 De ce trag ? Cine sunt ? 851 01:27:27,120 --> 01:27:29,717 - "Prietenii" de care m� �ntrebai. - Art Williams ? 852 01:27:40,920 --> 01:27:43,195 Se pare c-au venit �i cu ni�te recru�i. 853 01:28:20,880 --> 01:28:23,235 Am ratat. A avut un noroc chior. 854 01:28:24,840 --> 01:28:27,434 Nu irosi gloan�ele. Eu supraveghez colin� �i tu valea. 855 01:28:27,435 --> 01:28:28,435 �erifule ! 856 01:28:28,920 --> 01:28:30,956 Trimite-l pe Billy Massey cu m�inile sus. 857 01:28:31,160 --> 01:28:35,153 S� ia �i desaga cu el. Tu po�i s� pleci acas�. 858 01:28:37,520 --> 01:28:39,590 E o propunere interesant�. 859 01:28:46,360 --> 01:28:49,875 E un pic de fum aici, dar �mi place. 860 01:28:50,760 --> 01:28:52,591 �i vreau s�-mi �in� cineva de ur�t. 861 01:28:53,520 --> 01:28:54,350 Art ! 862 01:28:54,600 --> 01:28:56,670 Eu sunt gata. Anun��-m� c�nd e�ti preg�tit. 863 01:28:57,320 --> 01:28:59,834 Pare s� fie vocea vierului Clem. 864 01:29:00,720 --> 01:29:02,199 C�l�toria asta chiar a meritat s� fie f�cut�. 865 01:29:02,800 --> 01:29:03,994 M� bucur c� crezi asta. 866 01:29:04,240 --> 01:29:06,834 Gata ! Deschide�i focul ! 867 01:29:16,480 --> 01:29:17,879 De ce am ales locul acesta ? 868 01:29:19,360 --> 01:29:23,069 - C�ndva era o poieni�� pentru picnic. - Acum sigur nu mai e. 869 01:29:46,039 --> 01:29:47,039 Billy ! 870 01:29:47,040 --> 01:29:48,189 Unde te-a nimerit ? 871 01:29:48,400 --> 01:29:52,552 Nic�ieri. A�tept s� ias� �i s� �ncaseze un glon�. 872 01:30:04,320 --> 01:30:07,551 Cred c� l-am nimerit. C�t f�cea patru minus unu ? 873 01:30:08,080 --> 01:30:09,718 De obicei trei. 874 01:30:11,560 --> 01:30:12,913 Ce-ar fi s� fim doi contre doi ? 875 01:30:13,400 --> 01:30:14,549 Uime�te-m� ! 876 01:30:28,160 --> 01:30:29,195 Doi la doi. 877 01:30:29,440 --> 01:30:30,998 Egalitate. 878 01:30:38,040 --> 01:30:40,235 Trebuia neap�rat s� �ncasezi �i tu un glon� ? 879 01:30:40,440 --> 01:30:44,069 Nu �tiam c� un cui �n fund poate s� doar� at�t de tare. 880 01:30:44,560 --> 01:30:47,791 M� bucur c� e �n fundul t�u �i nu al meu, pentru c� acolo e mintea mea. 881 01:30:48,520 --> 01:30:53,150 "Prietenii" t�i probabil folosesc arme de v�nat ur�i. 882 01:30:53,480 --> 01:30:55,311 Nu sunt prieteni apropia�i. 883 01:30:55,520 --> 01:30:56,430 �erife ! 884 01:30:56,680 --> 01:30:58,671 �l trimi�i ? 885 01:30:59,040 --> 01:31:01,270 �eriful nu se simte prea bine acum. 886 01:31:02,800 --> 01:31:05,394 Art, ��i arunc desaga dac� ne la�i doi cai. 887 01:31:05,840 --> 01:31:08,354 V� vreau �i pe voi, �i desaga. 888 01:31:08,880 --> 01:31:10,233 Tot lacom e�ti, nu-i a�a, Art ? 889 01:31:18,200 --> 01:31:21,431 Arunc�-i afurisita de desag�. Te acop�r eu. 890 01:31:22,520 --> 01:31:24,078 De-a� fi avut ni�te dinamit� cu care s-o umplu ! 891 01:31:26,120 --> 01:31:30,557 Mi-a� fi dorit s� ne petrecem dup�-amiaza �n alt� parte, 892 01:31:31,440 --> 01:31:33,954 adun�nd cireada de la ferm�. 893 01:31:39,600 --> 01:31:40,874 Crezi c� po�i s�... 894 01:31:43,520 --> 01:31:45,238 Crezi c� po�i trage �n aer, Chuck ? 895 01:31:47,920 --> 01:31:50,354 Da, pot face g�l�gie. Ce ai de g�nd ? 896 01:31:52,760 --> 01:31:54,432 M� duc s�-l �mpu�c. 897 01:32:01,640 --> 01:32:03,153 S� nu ui�i. 898 01:32:03,680 --> 01:32:06,558 Dac� �inte�ti spre Art, ri�ti s� m� nimere�ti pe mine. 899 01:32:50,080 --> 01:32:51,695 - Vino s�-i iei, fermierule ! - Billy ! 900 01:33:32,200 --> 01:33:34,031 Toat� via�a te-ai �inut dup� el. 901 01:33:34,440 --> 01:33:35,998 Dar nu va fi al t�u. 902 01:33:57,320 --> 01:33:59,197 Dac� m� mai scuipi, te �nec. 903 01:33:59,400 --> 01:34:01,834 Nu te scuipam, Chuck. Te-ai b�gat �n fa�a mea. 904 01:34:02,040 --> 01:34:03,917 Eu scuipam lumea. 905 01:34:04,120 --> 01:34:05,917 Asta e lumea care te scuip� �napoi. 906 01:34:06,120 --> 01:34:07,758 M-ai nimerit ! 907 01:34:10,759 --> 01:34:16,759 Traducerea �i adaptarea: Kprice 72769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.