Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
Traducerea �i adaptarea: Kprice
2
00:00:42,035 --> 00:00:43,835
CONFRUNTAREA
3
00:02:19,280 --> 00:02:21,669
Nu te-am mai v�zut
prin acest comitat, �erife.
4
00:02:21,880 --> 00:02:23,836
Lucrez la sud de aici.
5
00:02:24,800 --> 00:02:26,552
Lucreaz� la sud de aici.
6
00:02:32,440 --> 00:02:33,998
Ce-a f�cut ?
7
00:02:34,200 --> 00:02:37,397
Stai lini�tit, nu e periculos.
A jefuit un magazin.
8
00:02:37,600 --> 00:02:38,794
E primul delict.
9
00:02:39,920 --> 00:02:41,194
A jefuit un magazin.
10
00:02:55,960 --> 00:02:57,473
- Ce se �nt�mpl� ?
- Nu �tiu.
11
00:02:58,200 --> 00:03:01,192
Ceva blocheaz� �ina, f�r� �ndoial�.
12
00:03:04,840 --> 00:03:06,068
�erife, e un jaf !
13
00:03:08,040 --> 00:03:10,156
Lini�ti�i-v� !
14
00:03:10,560 --> 00:03:12,312
Dac� ave�i arme, da�i-mi-le mie.
15
00:03:12,800 --> 00:03:15,109
Dac� vor vedea c� de�ine�i arme,
vor trage.
16
00:03:15,440 --> 00:03:18,750
Proteja�i-v� bunurile de pre�.
Acoperi�i-le cu p�turi.
17
00:03:18,960 --> 00:03:20,279
Face�i cum spune �eriful.
18
00:03:20,480 --> 00:03:21,879
Gr�bi�i-v� !
19
00:03:22,280 --> 00:03:23,235
E splendid !
20
00:03:24,000 --> 00:03:27,470
Pune�i-le pe toate acolo.
Cu grij�.
21
00:03:28,120 --> 00:03:29,235
M�inile sus.
22
00:03:29,520 --> 00:03:31,670
�ine�i-v� gura
�i nu p��e�te nimeni nimic.
23
00:03:34,960 --> 00:03:36,393
O s�-�i creeze probleme.
24
00:03:36,760 --> 00:03:37,829
Nu-l pot scoate.
25
00:03:38,040 --> 00:03:42,113
P�cat. Am v�zut degete t�iate
din acela�i motiv, cu sat�rul.
26
00:03:46,480 --> 00:03:50,996
L�sa�i-v� cu to�ii jos.
S� nu provoace nimeni deschiderea focului.
27
00:03:51,560 --> 00:03:53,039
D�-mi o cutie mare cu dona�ii.
28
00:03:53,280 --> 00:03:55,077
F� �i tu o fapt� bun�
m�car o dat� �n via�a ta.
29
00:03:55,280 --> 00:03:57,430
Du-te �n vagonul al�turat
�i ajut�-i pe ceilal�i pasageri.
30
00:03:57,640 --> 00:03:59,870
�i o s�-l rog pe judec�tor
s� fie mai bl�nd cu tine.
31
00:04:00,080 --> 00:04:01,399
�ine�i capul jos.
32
00:04:01,640 --> 00:04:03,790
Nu trage.
Poftim.
33
00:04:08,640 --> 00:04:11,950
Vreau s� v� mul�umesc, oameni buni.
Sunte�i ni�te cet��eni remarcabili.
34
00:04:12,160 --> 00:04:13,878
O s�-mi amintesc mereu
de generozitatea voastr�.
35
00:05:55,920 --> 00:05:59,833
Chema�i �eriful ! A avut loc un jaf.
Chiar dincolo de curb�.
36
00:06:07,280 --> 00:06:11,319
Hai, fetelor, trece�i la treab�.
Sau v� fac sup�.
37
00:06:16,160 --> 00:06:18,469
Gladys, nu-�i mai pl�nge de mil�.
38
00:06:18,920 --> 00:06:21,036
Eu ar trebui s� fac asta,
dar n-am timp.
39
00:06:25,200 --> 00:06:27,031
Trei ou� minuscule.
40
00:06:27,640 --> 00:06:30,234
Puicu�ele nu prea �i fac treaba.
41
00:06:33,480 --> 00:06:34,959
- Le vrei la cin� ?
- Desigur.
42
00:06:35,160 --> 00:06:36,798
- Cum ?
- Pr�jite.
43
00:06:38,680 --> 00:06:41,399
Bennie, am reparat poarta,
dar balamaua e slab�.
44
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
Da, dn�.
45
00:06:42,520 --> 00:06:44,909
Vrei s� verifici pompa ?
Nu �tiu dac� am str�ns-o destul de tare.
46
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
Prea bine, dn�.
47
00:06:46,360 --> 00:06:47,554
Faci o treab� bun�, dn�.
48
00:06:47,555 --> 00:06:48,555
Mul�umesc.
49
00:06:50,280 --> 00:06:52,510
De ce nu scrii cu vopsea pe hambar ?
Vreau s� afle �i vecinii.
50
00:06:52,720 --> 00:06:55,012
Dup� cin� vreau s� v�d
proprietatea lui Goodwins.
51
00:06:55,560 --> 00:06:57,552
Preg�te�te-te.
52
00:06:58,880 --> 00:07:01,192
Sigur, o s�-i spun menajerei s� termine
cur��enia �n cas�,
53
00:07:01,193 --> 00:07:03,193
iar servitoarea de sus
ar putea sp�la rufele,
54
00:07:03,400 --> 00:07:06,039
�n timp ce servitoarea de la parter
poate s�-mi calce rochia alb� de satin.
55
00:07:21,760 --> 00:07:23,774
- A fost jefuit un tren.
- C�nd ?
56
00:07:23,775 --> 00:07:24,445
Acum vreo dou� ore.
57
00:07:24,480 --> 00:07:27,711
- A fost cineva r�nit ?
- Nu, dar au luat 12,000 $ bani ghea��.
58
00:07:28,960 --> 00:07:30,552
Bennie, pune �aua pe calul meu.
59
00:07:30,760 --> 00:07:32,910
Te a�tept.
60
00:07:34,720 --> 00:07:35,869
Ce s-a �nt�mplat, Chuck ?
61
00:07:36,080 --> 00:07:38,355
O mic� problem� �n ora�.
Nimic grav.
62
00:07:39,160 --> 00:07:40,479
Ce este ?
63
00:07:40,680 --> 00:07:42,398
Ca de obicei.
64
00:07:42,920 --> 00:07:44,876
Ni�te be�ivi �i-au luat-o �n cap.
65
00:07:45,400 --> 00:07:48,119
De ce nu se ocup� Joe ?
Pentru ce mai e ajutor de �erif ?
66
00:07:49,200 --> 00:07:51,350
Am �ntrebat de ce nu se ocup� Joe.
67
00:07:52,560 --> 00:07:54,357
Pentru c� el e la Abique.
68
00:07:54,600 --> 00:07:58,991
Depune m�rturie �n cazul crimei
de acum 2 luni, nu-�i aminte�ti ?
69
00:07:58,992 --> 00:07:59,992
Nu.
70
00:08:00,480 --> 00:08:02,994
Pari prea �ngrijorat pentru cineva
care se duce pentru ni�te be�ivi.
71
00:08:03,200 --> 00:08:06,317
Asta o s�-i ajute s� le treac� be�ia.
72
00:08:07,800 --> 00:08:09,028
Te �ntorci repede ?
73
00:08:11,120 --> 00:08:12,838
Imediat dup� ce �i arestez.
74
00:08:23,960 --> 00:08:25,029
Herb, vino �ncoace.
75
00:08:25,880 --> 00:08:26,835
Ce s-a �nt�mplat ?
76
00:08:27,200 --> 00:08:28,428
A fost jefuit un tren, dn� Jarvis.
77
00:08:33,560 --> 00:08:38,591
Trebuie s� recunosc, Art !
Totul a mers ca pe roate.
78
00:08:39,240 --> 00:08:43,233
�i �nc� n-am terminat.
Ur�sc c�ile ferate.
79
00:08:43,600 --> 00:08:47,115
Acum 4 ani aveam o ferm� �n Iowa.
Lucram cu m�inile mele.
80
00:08:47,560 --> 00:08:49,516
Aveam un c�mp de porumb
cum n-ai mai v�zut.
81
00:08:50,080 --> 00:08:51,752
Dar s-a construit calea ferat�
�i mi-au luat tot.
82
00:08:52,000 --> 00:08:54,275
Aveam kilometri �ntregi
de ambele p�r�i ale c�ii ferate.
83
00:08:54,520 --> 00:08:56,795
Mi-au dat 22 de dolari pe acru
�i m-au alungat
84
00:08:57,000 --> 00:08:58,752
de pe p�m�ntul pe care
�l munceam de 20 de ani.
85
00:08:59,760 --> 00:09:01,273
Trebuie s� recuperez ceva.
86
00:09:02,080 --> 00:09:05,550
Nu-�i face griji.
�eriful din Cumbres e at�t de gras
87
00:09:05,760 --> 00:09:07,079
�nc�t folose�te un cerc de butoi
�n loc de curea.
88
00:09:07,280 --> 00:09:09,236
N-ar prinde o vac� de lapte
nici dac� ar avea talang�.
89
00:09:10,160 --> 00:09:11,912
O s�-mi poveste�ti
c�nd ajungem �n Mexic.
90
00:09:16,240 --> 00:09:19,437
Vom ajunge �n de�ert
�nainte ca el s� pun� �aua pe cal.
91
00:09:34,800 --> 00:09:37,951
E al treilea jaf armat
din ultimele patru luni.
92
00:09:38,360 --> 00:09:41,595
Am fost numit procuror al acestui comitat
de pre�edintele Statelor Unite
93
00:09:41,596 --> 00:09:43,196
pentru a impune legea �i ordinea.
94
00:09:43,400 --> 00:09:45,789
De ce nu chemi un �erif federal ?
95
00:09:46,240 --> 00:09:48,635
�ntre timp ascult�-mi sfatul �i spune-le
celor de la c�ile ferate
96
00:09:48,636 --> 00:09:49,836
s� aib� arme �n vagoane.
97
00:09:51,800 --> 00:09:56,112
Dintre cei care erau �n tren,
�i poate identifica cineva pe t�lhari ?
98
00:09:56,113 --> 00:09:57,113
Charles !
99
00:09:59,440 --> 00:10:00,793
Billy Massey era unul dintre ei.
100
00:10:01,240 --> 00:10:03,037
Sigur te �n�eli.
Billy e �n Mexic.
101
00:10:04,120 --> 00:10:07,271
�mi pare r�u, Charles.
Era Billy.
102
00:10:07,272 --> 00:10:08,272
Massey ?
103
00:10:09,440 --> 00:10:12,671
Massey e un vechi prieten de-al t�u.
Nu-i a�a, �erife ?
104
00:10:14,200 --> 00:10:15,599
Da, am crescut �mpreun�.
105
00:10:16,040 --> 00:10:17,234
Insist s�...
106
00:10:17,440 --> 00:10:20,750
Limiteaz�-te la aplicarea legii.
Eu o voi impune.
107
00:10:21,280 --> 00:10:22,429
Joe va aduce martorii.
108
00:10:22,640 --> 00:10:25,074
Trenul acela intr� sub jurisdic�ia mea.
109
00:10:27,040 --> 00:10:29,634
C�l�torii din tren sunt ruga�i
s� vin� �n biroul meu.
110
00:10:30,640 --> 00:10:31,675
�ncotro s-au dus ?
111
00:10:31,880 --> 00:10:33,711
Spre sud.
Erau patru.
112
00:10:33,920 --> 00:10:35,239
Probabil se �ndreapt� spre Mexic.
113
00:10:42,520 --> 00:10:44,909
�mi pare r�u pentru tot, Charles.
114
00:10:45,120 --> 00:10:47,475
V� cunosc pe tine �i pe Billy din ziua
�n care ai venit �n acest comitat.
115
00:10:48,760 --> 00:10:51,433
Du-te �n biroul lui Wilson.
Te a�teapt�.
116
00:10:51,640 --> 00:10:54,154
Nu-i urgent.
Dureaz� 10 minute s� povesteasc�
117
00:10:54,360 --> 00:10:57,079
cum pre�edintele l-a numit pe el s� aplice
legea �n aceast� comunitate nelegiuit�.
118
00:10:57,280 --> 00:11:00,511
Da, o spune pe ner�suflate.
119
00:11:14,800 --> 00:11:16,392
Bun� treab� !
120
00:11:18,480 --> 00:11:19,674
Nu-i r�u deloc.
121
00:11:22,760 --> 00:11:24,830
Cum ai putut fi at�t de prost ?
122
00:11:25,160 --> 00:11:27,435
E cea mai mare prostie
pe care ai f�cut-o vreodat�.
123
00:11:27,640 --> 00:11:29,437
Ce �i se pare prostesc ?
124
00:11:29,920 --> 00:11:32,639
N-are rost s� muncesc mereu
pentru altcineva.
125
00:11:32,840 --> 00:11:35,115
De 20 de ani pl�nuim
s� avem ferma noastr�.
126
00:11:35,320 --> 00:11:37,038
�nc� n-am str�ns destui bani.
127
00:11:37,240 --> 00:11:40,630
Ai destui c�t s� pariezi pe mine
la concursul de tir de duminic�.
128
00:11:56,280 --> 00:11:58,669
- Billy a reu�it !
- Bravo, Billy b�iatule !
129
00:12:00,600 --> 00:12:03,239
50 de cen�i pe Lefty Collin.
Cum v� numi�i, dle ?
130
00:12:03,520 --> 00:12:06,873
- Sanchez.
- Sanchez, m� ocup de tine imediat.
131
00:12:09,960 --> 00:12:10,949
Uite ce fac.
132
00:12:16,000 --> 00:12:17,433
Avem 1,500 de dolari.
Nu crezi c�...
133
00:12:17,640 --> 00:12:20,393
Nu sunt suficien�i.
Avem nevoie de 2,500 pentru ferm�.
134
00:12:20,600 --> 00:12:23,876
- Dar el e profesionist.
- Adic� era. Pariaz� tot.
135
00:12:24,080 --> 00:12:27,709
Billy, e�ti nebun.
�n fine, am �ncredere �n tine.
136
00:12:27,920 --> 00:12:31,629
Dac� ratez, ceea ce e pu�in probabil,
putem g�si oric�nd o mas� cald� la Kate.
137
00:12:31,840 --> 00:12:33,239
Ne prime�ti, nu ?
138
00:12:33,440 --> 00:12:37,274
Desigur. Am un meniu special
pentru cin�: biscui�i �i sup�.
139
00:12:38,760 --> 00:12:41,911
Pup-o pe b�tr�na Betsy
�i stai lini�tit�.
140
00:12:47,960 --> 00:12:51,316
Nu ne deranja cu sume mici.
Eu am pariat 1,500.
141
00:12:51,317 --> 00:12:52,317
Bine.
142
00:12:54,200 --> 00:12:56,077
Dar nu-mi place siguran�a ta.
143
00:12:56,280 --> 00:12:59,113
Dle Bonney, notezi �i acest pariu ?
144
00:13:16,440 --> 00:13:18,112
Tat�l nostru care ne e�ti �n ceruri...
145
00:13:24,840 --> 00:13:26,353
Un minut, prieteni !
146
00:13:27,800 --> 00:13:29,791
Uita�i-v� la fundul sticlei.
147
00:13:30,280 --> 00:13:32,555
Glon�ul a ie�it prin g�tul sticlei !
148
00:13:49,200 --> 00:13:52,670
Dac� nu se �mperecheaz� cur�nd,
n-o s� prea avem vite.
149
00:13:55,080 --> 00:13:59,198
Dac� taurul ar fi �n c�lduri pe jum�tate
din c�t e�ti tu, am face afaceri.
150
00:14:01,600 --> 00:14:03,113
Chuck, vrei s� m� duc eu dup� el ?
151
00:14:03,480 --> 00:14:05,357
Dup� el ?
Ai spus c� erau patru.
152
00:14:05,840 --> 00:14:08,513
Dac� Bonney are dreptate
�i chiar e vorba de Billy...
153
00:14:08,720 --> 00:14:12,508
Dac� e Billy, nu vreau s� te duci tu.
Trage mai bine dec�t tine.
154
00:14:12,720 --> 00:14:15,109
Ce faci dac� trage el primul ?
155
00:14:16,810 --> 00:14:18,110
Nu �tiu.
156
00:14:20,920 --> 00:14:22,148
Aduc ni�te urm�ritori.
157
00:14:22,360 --> 00:14:25,238
F�-mi rost de m�ncare pentru 4 zile
�i cat�ri. Ne �ntoarcem pe aici.
158
00:14:25,920 --> 00:14:27,876
Nu crezi c-o s� ai nevoie de ea ?
159
00:14:29,140 --> 00:14:30,993
Ba da.
Bun� idee.
160
00:14:31,320 --> 00:14:33,515
Dac� Billy a f�cut asta...
Ai idee care e motivul ?
161
00:14:35,200 --> 00:14:36,997
Probabil era la str�mtoare, nu ?
162
00:14:38,760 --> 00:14:40,876
�i de ce naiba n-a apelat la mine ?
163
00:14:44,080 --> 00:14:45,479
Frumos ceas !
164
00:14:47,600 --> 00:14:51,596
Ne-am asumat acelea�i riscuri,
dar �mp�r�irea nu pare egal�.
165
00:14:51,880 --> 00:14:54,919
C�nd am devenit parteneri de afaceri,
am stabilit c� vom �mp�r�i profitul,
166
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
dar n-am spus c� �n mod egal.
167
00:14:59,080 --> 00:15:01,389
��i sunt recunosc�tor
c� m-ai invitat.
168
00:15:01,600 --> 00:15:02,715
Asta a�a e.
169
00:15:03,520 --> 00:15:06,557
Hai s� ne desp�r�im prietene�te.
Ia-�i partea �i vezi-�i de drum.
170
00:15:10,880 --> 00:15:11,915
Sunt recunosc�tor.
171
00:15:12,160 --> 00:15:15,311
Date fiind circumstan�ele,
m� consider extrem de norocos.
172
00:15:19,880 --> 00:15:23,839
M-a�i sc�pat de s�r�cie.
Voi v-a�i deschis inima, iar eu ochii.
173
00:15:24,840 --> 00:15:26,512
S� str�ngem p�tura.
174
00:15:26,920 --> 00:15:28,672
Haide�i, str�nge�i-o !
175
00:15:32,960 --> 00:15:34,996
�ndep�rta�i-v� vreo trei metri.
176
00:15:38,479 --> 00:15:39,479
Nu drept.
177
00:15:39,480 --> 00:15:43,917
�n caz c� vreunul dintre voi mai are
�i altceva �n m�nec� �n afar� de m�n�,
178
00:15:44,320 --> 00:15:45,514
vreau s� v� v�d
tr�g�ndu-v� de urechi.
179
00:15:47,040 --> 00:15:50,271
Art, ar trebui s� �nve�i
s� nu mai fii at�t de lacom.
180
00:15:50,480 --> 00:15:52,436
Niciodat� nu mi-au pl�cut oamenii lacomi.
181
00:15:58,920 --> 00:16:00,911
Mike nu trebuia s� fac� asta.
182
00:16:01,520 --> 00:16:03,636
O s� v� cer s� v� arunca�i cing�torile.
183
00:16:38,360 --> 00:16:40,555
Pariez pe un penny c� te �ntrec !
E�ti gata ?
184
00:16:40,800 --> 00:16:42,472
Pe locuri, fi�i gata, start !
185
00:16:47,560 --> 00:16:49,357
Billy, nu m� mai scuip�,
altfel te �nec.
186
00:16:49,680 --> 00:16:52,069
Nu te scuipam pe tine.
Tu erai �n cale.
187
00:16:52,280 --> 00:16:53,918
Eu scuipam lumea.
188
00:16:55,640 --> 00:16:57,631
Asta era lumea
care te scuipa �napoi.
189
00:16:58,360 --> 00:16:59,509
M-a nimerit !
190
00:17:07,000 --> 00:17:08,069
3 dolari.
191
00:17:08,440 --> 00:17:09,873
2 dolari pe zi �i merinde.
192
00:17:11,880 --> 00:17:14,997
2 dolari �i jum�tate.
�i vreau s� vin� �i Big Eye.
193
00:17:15,200 --> 00:17:17,236
Big Eye �i 10 dolari.
194
00:17:19,040 --> 00:17:20,473
Vorbe�te bine pe limba ta.
195
00:17:20,680 --> 00:17:24,878
�tiu. So�ia mea l-a �nv��at.
Fiecare prime�te aceea�i sum�: 2,50 $.
196
00:17:27,520 --> 00:17:28,509
3 dolari.
197
00:17:35,280 --> 00:17:36,429
Am auzit c� e�ti aici.
198
00:17:37,720 --> 00:17:39,679
Wilson s-a g�ndit c� ai nevoie
de pu�in ajutor.
199
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
N-ar vrea ca Billy s�-�i scape.
200
00:17:42,120 --> 00:17:43,712
E foarte amabil din partea lui.
201
00:17:43,920 --> 00:17:46,559
Ne-a cerut �i mie, �i lor,
s� mergem cu tine.
202
00:17:46,840 --> 00:17:49,912
Nu �i de data asta.
Folosesc urm�ritori.
203
00:17:58,400 --> 00:18:00,038
Sper c-a fost din gre�eal�.
204
00:18:09,360 --> 00:18:10,156
Coboar� de pe cal.
205
00:18:47,760 --> 00:18:49,352
Bine, m-am r�zg�ndit.
206
00:18:49,600 --> 00:18:51,238
2 dolari �i jum�tate.
207
00:18:52,520 --> 00:18:54,317
Bine. �i eu m-am r�zg�ndit.
3 dolari !
208
00:19:05,480 --> 00:19:07,311
N-am vrut s� te �ngrijorezi.
209
00:19:07,520 --> 00:19:10,557
De ce m-a� �ngrijora ?
Doar pentru c� fostul �erif a fost ucis ?
210
00:19:12,520 --> 00:19:13,839
Cum ai aflat despre tren ?
211
00:19:14,680 --> 00:19:16,716
Ai uitat s�-i spui lui Pook
c� era secret.
212
00:19:19,200 --> 00:19:22,749
Cel pu�in i-ai prins
f�r� s� deschide�i focul.
213
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
Chuck...
214
00:19:28,680 --> 00:19:30,352
Te rog s� nu m� mai min�i.
215
00:19:38,440 --> 00:19:39,668
Unde pleci ?
216
00:19:41,000 --> 00:19:42,672
- Vrei adev�rul ?
- Da.
217
00:19:46,080 --> 00:19:47,195
Sunt urm�ritori.
218
00:19:50,360 --> 00:19:53,272
C�nd te-a nimerit un glon� ?
Acum patru luni ?
219
00:19:53,273 --> 00:19:54,125
Pentru Dumnezeu...
220
00:19:54,160 --> 00:19:56,469
Mai vrei unul �i pe partea cealalt� ?
Sau chiar �n mijloc ?
221
00:19:56,680 --> 00:19:59,240
- Am mai discutat asta.
- O s� r�m�n v�duv�.
222
00:19:59,440 --> 00:20:00,759
�n cinstea v�duvei !
223
00:20:07,120 --> 00:20:08,678
Billy era unul dintre ei.
224
00:20:09,799 --> 00:20:10,799
Nu cred.
225
00:20:10,800 --> 00:20:12,756
- L-a v�zut Bonney. Era �n tren.
- Billy e �n Mexic.
226
00:20:12,960 --> 00:20:14,791
Billy s-a dat drept �erif.
227
00:20:14,980 --> 00:20:17,277
- Am primit o scrisoare de la el.
- Am primit scrisoarea acum 2 ani !
228
00:20:22,160 --> 00:20:23,718
De ce a ales acest comitat ?
229
00:20:23,920 --> 00:20:26,309
Deoarece cunoa�te fiecare vale
�i p�r�u de aici.
230
00:20:27,120 --> 00:20:28,838
�tie c� tu e�ti �eriful ?
231
00:20:30,280 --> 00:20:32,032
O s�-l �ntreb dac�-l prind.
232
00:20:32,240 --> 00:20:33,559
Sper s� nu-l prinzi.
233
00:20:35,760 --> 00:20:37,955
Pentru binele meu.
E un tr�g�tor mai bun.
234
00:20:40,800 --> 00:20:42,438
Nu e nevoie s�-mi aminte�ti.
235
00:20:42,439 --> 00:20:43,439
Chuck.
236
00:20:43,940 --> 00:20:45,040
Chuck !
237
00:20:50,920 --> 00:20:56,040
�tiu c� sunt dur�
�i ��i bag be�e �n roate...
238
00:20:57,040 --> 00:20:59,998
Dar e doar din cauz� c� �mi fac griji.
239
00:21:01,680 --> 00:21:03,477
�i-mi fac griji pentru c� te iubesc.
240
00:21:19,000 --> 00:21:21,036
P�n� �i un indian orb
ar putea urm�ri aceste urme.
241
00:21:21,400 --> 00:21:24,676
Patru cai. Unul are potcoava rupt�
la piciorul din spate. Vezi ?
242
00:21:25,280 --> 00:21:27,748
Aici e dreapt�,
iar aici se curbeaz�.
243
00:21:32,240 --> 00:21:34,390
Se �ndreapt� �n acea direc�ie.
S� mergem !
244
00:22:32,920 --> 00:22:34,558
Nu �tii s� g�te�ti dec�t iepure ?
245
00:22:35,360 --> 00:22:38,636
Nu. Fac �i o tocan� grozav�
de bufni��.
246
00:22:43,280 --> 00:22:45,714
Hai s� mergem acas� la Kate.
Vom putea m�nca ceva bun.
247
00:22:45,920 --> 00:22:48,195
- �i o po�i invita la dans dup�.
- Perfect.
248
00:22:49,920 --> 00:22:51,114
�nc� unul.
249
00:22:51,320 --> 00:22:52,833
�sta e mare.
250
00:23:04,079 --> 00:23:06,479
- Bun� seara, �erife.
- Bun� seara, b�ie�i.
251
00:23:23,480 --> 00:23:26,995
Cole �i cu �nc� doi
l-au alungat pe Big Eye din buc�t�rie.
252
00:23:31,840 --> 00:23:34,035
Dac� voi sunte�i ni�te cet��eni
prea respectabili
253
00:23:34,280 --> 00:23:36,635
pentru a se ridica de la mas�,
m� descurc singur�.
254
00:23:36,840 --> 00:23:39,115
Dac� tragi cu arma,
ajungi la �nchisoare.
255
00:23:39,320 --> 00:23:40,992
Iar eu va trebui s� m�n�nc
toc�ni�a lui de bufni��.
256
00:23:41,200 --> 00:23:42,758
M-ar omor�.
257
00:23:44,470 --> 00:23:46,004
Haide, Billy.
258
00:23:51,160 --> 00:23:53,594
Mergem s� dans�m
s�pt�m�na viitoare ?
259
00:23:53,800 --> 00:23:55,392
Luna viitoare ?
260
00:23:59,720 --> 00:24:01,119
Nu avem nevoie de ajutor.
261
00:24:01,320 --> 00:24:03,675
Probabil ai f�cut ceva �ngrozitor
c� s� meri�i a�a ceva.
262
00:24:04,140 --> 00:24:06,958
Uite ce cizme poart�.
Sigur le-a furat.
263
00:24:07,280 --> 00:24:10,078
Ba nu, le-am g�sit acas� la dl Baker.
Le-a aruncat.
264
00:24:10,280 --> 00:24:13,750
Piele ro�ie, dup� ce c� furi,
mai �i min�i.
265
00:24:14,720 --> 00:24:15,930
O s�-�i �nve�e lec�ia
�ntr-un mod dur.
266
00:24:15,931 --> 00:24:16,931
- A�a-i, Billy ?
- Da, dle.
267
00:24:17,000 --> 00:24:19,876
O s�-�i primeasc� lec�ia
aici �i acum.
268
00:24:20,080 --> 00:24:22,594
Slav� Domnului c� acest domn
269
00:24:22,800 --> 00:24:26,634
are curaj s� ne apere ora�ul
de minciun� �i ho�ie.
270
00:24:31,073 --> 00:24:32,013
Bravo, Chuck !
271
00:25:00,200 --> 00:25:01,872
Po�i dormi aici �n noaptea asta,
272
00:25:02,080 --> 00:25:05,550
dar m�ine te �ntorci �n rezerva�ie
�i nu te apropii de ora�.
273
00:25:06,440 --> 00:25:07,350
Cum se simte ?
274
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
E �nc� incon�tient.
275
00:25:12,240 --> 00:25:14,390
Cu siguran�� a plecat �n zori.
276
00:25:15,360 --> 00:25:17,430
Avem mult de mers
p�n� s�-l ajungem.
277
00:25:17,640 --> 00:25:19,551
N-am crezut c-o s�-l urm�resc
vreodat� pe Billy.
278
00:25:19,760 --> 00:25:20,875
Nici eu.
279
00:25:21,080 --> 00:25:24,550
Nu-mi place s� fac asta, Chuck.
�tii cum m� simt �i de ce.
280
00:25:24,760 --> 00:25:26,193
Eu cum crezi c� m� simt ?
281
00:25:45,920 --> 00:25:47,592
Billy a m�ncat iepure la cin�.
S� mergem.
282
00:26:20,221 --> 00:26:21,949
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
283
00:26:23,385 --> 00:26:25,001
E foarte mare.
284
00:26:25,002 --> 00:26:26,550
Foarte, foarte mare.
285
00:26:27,720 --> 00:26:29,392
E so�ul t�u ?
286
00:26:29,600 --> 00:26:31,795
- Nu. E tat�l meu.
- Tat�l t�u ?
287
00:26:32,760 --> 00:26:33,909
E aici ?
288
00:26:34,120 --> 00:26:36,270
Nu, tata lucreaz�.
289
00:26:37,000 --> 00:26:38,889
- E�ti singur� ?
- Da, dle
290
00:26:41,200 --> 00:26:43,350
- Mi-e foame.
- Vino.
291
00:26:45,440 --> 00:26:46,839
Nu m� deranjeaz� s� vin.
292
00:26:50,420 --> 00:26:52,876
Cuiva i-a curs mult s�nge din nas.
293
00:26:54,360 --> 00:26:56,396
Cineva a fost �i t�r�t.
294
00:26:56,397 --> 00:26:57,397
- Chuck.
- Da.
295
00:26:57,432 --> 00:26:58,279
Fii atent.
296
00:26:58,280 --> 00:27:01,192
Calul cu potcoava stricat�
pleac� singur.
297
00:27:01,193 --> 00:27:02,193
- Vezi ?
- Da.
298
00:27:04,400 --> 00:27:07,358
�n galop !
Uite la ce distan�� sunt urmele.
299
00:27:07,560 --> 00:27:09,073
Probabil e o leg�tur�
cu s�ngele de acolo.
300
00:27:12,047 --> 00:27:13,912
- Mai vrei ?
- Nu, e suficient.
301
00:27:15,000 --> 00:27:17,355
Ardeiul iute te face s� sco�i fl�c�ri.
302
00:27:17,560 --> 00:27:19,994
�i nici tu nu prea m� r�core�ti.
303
00:27:20,880 --> 00:27:23,190
Ceilal�i trei cai s-au �nt�lnit aici
�i au pornit tot spre sud.
304
00:27:23,191 --> 00:27:24,191
Probabil dup� cel cu potcoava spart�.
305
00:27:24,400 --> 00:27:26,038
Da, dar merg mai �ncet.
306
00:27:26,600 --> 00:27:29,114
Probabil cu grij� pentru cel �mpu�cat.
307
00:27:32,720 --> 00:27:35,792
Cineva a tras �n cel cu potcoava spart�
�nainte de-a pleca de aici.
308
00:27:36,793 --> 00:27:37,793
S� mergem !
309
00:27:45,480 --> 00:27:47,038
N-a fost o �nmorm�ntare
prea mare.
310
00:28:23,680 --> 00:28:24,795
Nu-l cunosc.
311
00:28:28,920 --> 00:28:31,480
Ce nu �nha�� coio�ii,
m�n�nc� vulturii.
312
00:28:33,960 --> 00:28:35,313
- Ai idee c�t de �n urm� suntem ?
- �nc� nu.
313
00:28:35,520 --> 00:28:39,399
Imediat ce intr�m �n preerie
�i v�d urme de cai, pot s�-�i spun.
314
00:28:50,185 --> 00:28:51,316
�mi placi.
315
00:28:52,855 --> 00:28:54,178
Ce se �nt�mpl� ?
316
00:28:55,440 --> 00:28:56,714
L-a mu�cat �arpele.
317
00:28:57,120 --> 00:28:59,156
N-o s� ne mai fie
de prea mare ajutor acum.
318
00:29:03,040 --> 00:29:05,713
Nu-�i face griji.
Sigur sunt v�n�tori.
319
00:29:05,920 --> 00:29:07,831
Da. Pe mine m� v�neaz�.
320
00:29:13,267 --> 00:29:14,034
Ce se �nt�mpl� ?
321
00:29:14,599 --> 00:29:16,551
E�ti minunat� ! Mul�umesc frumos !
La revedere !
322
00:29:17,552 --> 00:29:18,552
La revedere !
323
00:30:12,920 --> 00:30:14,719
Da, �l cunosc.
324
00:30:15,320 --> 00:30:17,072
E un om foarte bun.
325
00:30:17,640 --> 00:30:19,358
Uita�i ce mi-a d�ruit.
326
00:30:21,357 --> 00:30:22,547
Mul�umesc frumos.
327
00:30:24,360 --> 00:30:27,113
Cred c� a f�cut mai mult
dec�t doar s�-�i adape calul.
328
00:30:38,960 --> 00:30:40,439
Unde naiba s-a dus ?
329
00:30:40,640 --> 00:30:42,995
Singura lui �ans� e �n Mexic.
330
00:30:43,200 --> 00:30:46,636
�tie deja, la fel ca noi, c� cineva
a pornit pe urmele noastre.
331
00:30:58,360 --> 00:31:01,955
Merge�i �n direc�ia gre�it�, fermierilor.
Dar merge�i �nainte !
332
00:31:36,200 --> 00:31:39,431
Cai s�lbatici care merg aiurea.
Al naibii de de�tept.
333
00:31:40,040 --> 00:31:42,600
Dureaz� 6 ore p�n� c�nd
se �ndreapt� iar iarba c�lcat� �n picioare.
334
00:31:42,800 --> 00:31:45,075
P�n� acum s-a ridicat at�t.
Au trecut cam dou� ore.
335
00:31:46,040 --> 00:31:47,473
Fratele t�u a g�sit ceva acolo ?
336
00:31:50,920 --> 00:31:53,514
Da, urmele unuia singur.
A celui cu copita spart�.
337
00:31:53,840 --> 00:31:56,070
Se �ntoarce �n nord, spre mun�i ?
De ce naiba ?
338
00:31:56,400 --> 00:32:00,109
Pentru c� urm�ritorii merg spre sud.
Hai s� mergem dup� ei.
339
00:32:00,320 --> 00:32:02,231
Mul�umesc pentru pretext,
dar mergem spre nord.
340
00:32:02,440 --> 00:32:04,431
Billy are prada la el �i o vor
la fel de mult ca pe el.
341
00:32:04,640 --> 00:32:07,712
- �i la�i pe ceilal�i s� scape ?
- Nu pot fi �n dou� locuri simultan.
342
00:32:07,920 --> 00:32:10,115
�mi doresc s� nu-�i fi spus.
343
00:32:11,616 --> 00:32:13,116
�i eu la fel.
344
00:32:41,120 --> 00:32:44,237
N-am idee cine sunt,
dar sigur nu sunt prieteno�i.
345
00:32:46,760 --> 00:32:48,239
O s� mergem mai sus.
346
00:33:10,400 --> 00:33:11,435
E cam de-o or�.
347
00:33:13,280 --> 00:33:17,159
�mpu�it mod de-a afla.
Dar m�car ne apropiem.
348
00:33:31,160 --> 00:33:32,275
Uit�-te la tine !
349
00:33:42,200 --> 00:33:45,351
Nu ne putem �ntoarce
�i sigur nu putem merge nici �nainte.
350
00:34:26,680 --> 00:34:29,316
Ascult�-m�.
Vom trece pe partea cealalt�.
351
00:34:30,960 --> 00:34:33,190
Vom merge �nceti�or, ca �i cum
ne-am strecura pe u�a din spate,
352
00:34:33,440 --> 00:34:36,273
pentru c� pe u�a din fa��
intr� so�ul. De acord ?
353
00:34:53,040 --> 00:34:57,477
Billy a mers �n cercuri mari.
Probabil a traversat frontiera.
354
00:34:57,680 --> 00:35:00,353
Va trece �n Nogales sau Magdalena,
a�a cum a spus.
355
00:35:00,560 --> 00:35:03,597
Ba nu, s-a �ntors �i-a trecut
pe l�ng� noi. E pe undeva pe acolo.
356
00:35:03,800 --> 00:35:06,075
Eu a� sp�la putina.
357
00:35:06,600 --> 00:35:09,273
Nu. O s�-l prindem, Perry.
358
00:35:11,920 --> 00:35:14,354
Crezi c� a traversat
sau asta vrea s� ne fac� s� credem ?
359
00:35:15,680 --> 00:35:18,513
Da. A �mpins bolovanul cu piciorul.
360
00:35:26,400 --> 00:35:28,516
Partea de dedesubt
e mereu mai �ntunecat�.
361
00:35:29,160 --> 00:35:32,550
Cineva a c�lcat pe ea �i a �ntors-o.
Nu cu prea mult timp �n urm�.
362
00:35:32,760 --> 00:35:34,512
Poate vreun cerb.
363
00:35:49,440 --> 00:35:51,192
E saliv� de cal.
364
00:37:04,080 --> 00:37:05,911
Hook, cine e prietenul t�u ?
365
00:37:10,440 --> 00:37:11,998
Ce cau�i aici ?
366
00:37:12,200 --> 00:37:14,077
Eram �ntrecere.
Bun�, Kate.
367
00:37:14,280 --> 00:37:17,636
Pleac� de aici !
Ai jefuit un tren, fraierule !
368
00:37:18,160 --> 00:37:20,754
Ve�tile nu se aflau a�a repede.
369
00:37:21,120 --> 00:37:22,075
Billy, nu po�i r�m�ne aici.
370
00:37:22,760 --> 00:37:24,671
Nu e�ti deloc prietenoas�.
371
00:37:26,040 --> 00:37:30,079
Ne pup�m sau doar d�m m�na,
dn� Jarvis ?
372
00:37:33,280 --> 00:37:34,793
Billy, nu po�i r�m�ne aici !
373
00:37:35,360 --> 00:37:37,669
De ce nu pot ? Chuck e aici ?
Unde e vechiul meu amic ?
374
00:37:38,880 --> 00:37:40,393
A plecat s� te caute.
375
00:37:41,320 --> 00:37:43,231
De unde �tie c� m-am �ntors
prin p�r�ile astea ?
376
00:37:43,440 --> 00:37:44,873
Pentru c� acum e �erif.
377
00:37:44,874 --> 00:37:45,874
- Chuck e �erif ?
- Da.
378
00:37:46,920 --> 00:37:48,956
Iar eu am venit aici.
379
00:37:49,680 --> 00:37:51,477
- Ce-a p��it b�tr�nul Metcalf ?
- A fost ucis.
380
00:37:51,720 --> 00:37:52,835
Acum un an �i jum�tate.
381
00:37:53,960 --> 00:37:58,833
Iar eu le-am spus celorlal�i
c� �eriful e un gr�san neputincios.
382
00:37:59,720 --> 00:38:03,395
Ca s� vezi... b�tr�nul Chuck.
Solid ca o locomotiv� cu aburi.
383
00:38:03,720 --> 00:38:06,075
- Billy, te rog s� pleci.
- Lini�te�te-te, Kate.
384
00:38:06,280 --> 00:38:08,919
Ei �mi caut� cadavrul.
385
00:38:09,960 --> 00:38:12,428
Dureaz� dou� zile p�n� se �ntorc.
386
00:38:13,880 --> 00:38:15,508
Kate, nu m� invi�i �n�untru ?
387
00:38:17,920 --> 00:38:18,955
Bine.
388
00:38:20,320 --> 00:38:21,673
Probabil �i-e foame.
389
00:38:22,800 --> 00:38:25,268
Sunt lihnit.
390
00:38:30,960 --> 00:38:31,995
E�ti singur� ?
391
00:38:32,920 --> 00:38:34,751
Da, Bennie a plecat �n ora�.
392
00:38:37,880 --> 00:38:42,032
Arat� diferit.
Se simte amprenta unei femei.
393
00:38:43,520 --> 00:38:44,999
Mobila e nou�.
394
00:38:46,080 --> 00:38:47,593
Perdelele sunt albe...
Ia te uit� !
395
00:38:52,680 --> 00:38:54,716
Mai �ii minte cum dans�m, Kate ?
396
00:38:57,000 --> 00:38:59,833
N-o s� uit niciodat�
cum am c�tigat concursul de vals.
397
00:39:00,160 --> 00:39:02,276
Chuck n-a fost niciodat�
un bun dansator.
398
00:39:02,480 --> 00:39:05,313
Mereu dansa de parc�
ar fi purtat chilo�i de lemn.
399
00:39:11,640 --> 00:39:13,153
E un dansator foarte bun.
Acum.
400
00:39:17,640 --> 00:39:21,758
Ce zi a mai fost !
Chuck era ca un �arpe congelat.
401
00:39:22,000 --> 00:39:25,276
Charles �i Katherine, �n calitate
de judec�tor al acestui comitat,
402
00:39:25,880 --> 00:39:28,872
am onoarea de a v� declara
403
00:39:30,080 --> 00:39:31,479
so� �i so�ie.
404
00:39:31,840 --> 00:39:35,515
Ce Dumnezeu a unit,
niciun om s� nu despart�.
405
00:39:39,160 --> 00:39:41,913
Credeam c� tu �i Chuck ave�i un copil deja.
Dar nu-l v�d nic�ieri.
406
00:39:44,360 --> 00:39:46,078
E un morm�nt �n curtea din spate.
407
00:39:47,320 --> 00:39:48,309
�mi pare r�u, Kate.
408
00:39:49,000 --> 00:39:50,228
N-am �tiut.
409
00:39:52,480 --> 00:39:54,869
Chuck nu era mul�umit
cu via�a de fermier ?
410
00:39:57,160 --> 00:40:00,391
Ba da. �nc� e fermier
c�nd nu v�neaz� idio�i ca tine.
411
00:40:01,720 --> 00:40:03,119
Ora�ul avea nevoie de un �erif bun.
412
00:40:03,320 --> 00:40:05,675
A�a c� oamenii din ora�
l-au convins s� accepte func�ia.
413
00:40:05,880 --> 00:40:07,632
��i place s� fii m�ritat�
cu un �erif ?
414
00:40:07,633 --> 00:40:08,633
Nu.
415
00:40:10,960 --> 00:40:12,916
Mi-am �ngropat primul so� la 19 ani.
416
00:40:13,720 --> 00:40:15,392
Era avocat.
417
00:40:16,040 --> 00:40:19,589
L-am g�sit la u�� ar�t�nd de parc�
ar fi trecut o ciread� peste el.
418
00:40:26,000 --> 00:40:28,195
Am impresia c� tu crezi
c� nu te plac.
419
00:40:29,160 --> 00:40:31,469
Am intervenit �ntre
Damon �i Pythias.
420
00:40:31,880 --> 00:40:32,915
Cine erau ?
421
00:40:33,880 --> 00:40:35,632
Scamatori. D�deau spectacole
�n cele mai bune saloane.
422
00:40:40,400 --> 00:40:42,834
Nu pot s� nu m� �ntreb de ce
noi doi nu ne-am �n�eles, Kate.
423
00:40:43,520 --> 00:40:46,273
S� alerg dup� calul care
nu are h��uri ?
424
00:40:46,600 --> 00:40:47,919
Ar fi fost o plimbare pl�cut�.
425
00:40:50,600 --> 00:40:51,715
�l iubesc pe Chuck.
426
00:40:54,480 --> 00:40:56,038
E adorabil.
427
00:40:57,360 --> 00:40:59,749
Crezi c� Adorabilul s-ar sup�ra
dac�-i folosesc aparatul de ras ?
428
00:41:00,750 --> 00:41:01,685
Nu �tiu.
429
00:41:01,720 --> 00:41:04,632
Kate, las�-m� s�-mi adap calul m�car.
430
00:41:05,800 --> 00:41:06,755
Folose�te-i aparatul de ras.
431
00:41:11,680 --> 00:41:13,032
De ce nu-�i cumperi o sob� nou� ?
432
00:41:13,333 --> 00:41:16,033
Pe asta am cump�rat-o la m�na a doua
c�nd ne-am mutat aici.
433
00:41:16,480 --> 00:41:18,835
Nu �tiu, mie �mi place asta.
E de �ncredere.
434
00:41:19,040 --> 00:41:21,873
E ca Chuck. E la �ndem�n�
�i nu creaz� probleme.
435
00:41:26,400 --> 00:41:29,756
Pompa din fa�� e stricat�.
Folose�te-o pe cea din spate.
436
00:42:17,200 --> 00:42:21,034
Nimic nu mi-a mai mers bine dup� ce
am plecat de l�ng� tine �i Chuck.
437
00:42:23,400 --> 00:42:24,879
Nu te-a alungat nimeni.
438
00:42:25,080 --> 00:42:26,149
Nu. Nu.
439
00:42:27,360 --> 00:42:30,113
Dar din hambar se vedea clar
prin fereastr�.
440
00:42:34,160 --> 00:42:37,914
Seara, din c�nd �n c�nd,
c�nd aprindea�i lamp� aici,
441
00:42:38,120 --> 00:42:39,872
v� vedeam mi�c�ndu-v� prin cas�.
442
00:42:40,880 --> 00:42:42,836
Ni�te umbre dincolo de perdele...
443
00:42:43,800 --> 00:42:45,279
Dar ce mai umbre !
444
00:42:46,560 --> 00:42:51,014
��i auzeam glasul
ca pe un ecou �ndep�rtat.
445
00:42:51,015 --> 00:42:52,515
Tandru, �mbietor...
446
00:42:56,720 --> 00:42:58,517
Omul nu poate �ndura prea mult asta.
447
00:43:02,440 --> 00:43:05,079
�tii ? Dac� ar lua cineva jum�tate din tine
�i jum�tate din Chuck,
448
00:43:05,280 --> 00:43:09,879
pentru a face unul singur din voi doi,
ar fi extraordinar.
449
00:43:19,920 --> 00:43:22,912
E prima dat� c�nd fac a�a ceva.
450
00:43:24,000 --> 00:43:26,753
Spune-i lui Chuck c� regret
c� l-am b�gat la mijloc.
451
00:43:27,040 --> 00:43:30,350
Jur c� atunci c�nd va fi posibil,
m� voi �ntoarce �n Mexic.
452
00:43:30,560 --> 00:43:32,516
Iar tu �i Chuck m-a�i putea vizita
s� r�dem pe chestia asta.
453
00:43:33,680 --> 00:43:35,033
Va continua s� te caute.
454
00:43:35,880 --> 00:43:40,237
Cred c� m�car de data asta
va trece cu vederea.
455
00:43:44,520 --> 00:43:45,873
Doar nu s-ar duce la tine acas�, nu ?
456
00:43:46,160 --> 00:43:48,879
Billy ? Nu !
N-ar face a�a ceva.
457
00:43:50,600 --> 00:43:51,953
Haide�i s�-l prindem.
458
00:43:52,160 --> 00:43:55,436
M-ai pl�tit s�-l g�sesc pe Billy,
nu s�-l �mpu�c.
459
00:43:55,640 --> 00:43:56,595
A�a-i.
460
00:43:57,480 --> 00:44:00,199
Vino diminea�� la mine la birou
s�-�i iei banii.
461
00:44:09,600 --> 00:44:10,831
Am stat la Durango.
462
00:44:10,832 --> 00:44:12,832
Mi-am cheltuit banii
de pe jum�tatea mea de ferm�.
463
00:44:13,040 --> 00:44:15,076
Am fost �n Cuba
cu �mbl�nzitorii de cai.
464
00:44:15,440 --> 00:44:19,069
C�nd m-am �ntors aici,
am trecut grani�a, am f�cut febr�...
465
00:44:19,280 --> 00:44:20,793
Am pierdut mult �n greutate.
466
00:44:21,800 --> 00:44:24,678
Eram at�t de slab �nc�t a� fi putut
face baie �ntr-o �eav� de pu�c�.
467
00:44:29,280 --> 00:44:31,430
E Chuck.
�tiu cum �l latr� c�inii.
468
00:44:37,440 --> 00:44:38,395
- Chuck.
- Unde e ?
469
00:44:38,600 --> 00:44:39,635
A plecat.
470
00:44:59,800 --> 00:45:02,837
I-am spus lui Kate c-o s� treci
cu vederea. M-ai p�c�lit.
471
00:45:04,400 --> 00:45:05,674
Arunc-o, Billy.
472
00:45:07,487 --> 00:45:08,255
Arunc-o !
473
00:45:09,040 --> 00:45:11,873
Chuck, te pot �mpu�ca de trei ori
p�n� m� �mpu�ti tu o dat�.
474
00:45:12,280 --> 00:45:13,395
�tii asta.
475
00:45:17,520 --> 00:45:19,158
E o prostie s� faci asta, Kate.
476
00:45:19,680 --> 00:45:21,113
D�-te din cale, Kate.
477
00:45:22,360 --> 00:45:23,998
Am spus s� te mi�ti !
478
00:45:25,800 --> 00:45:26,789
D�-mi arma, Billy.
479
00:45:43,000 --> 00:45:44,991
Ai un adjunct dat naibii.
480
00:45:51,560 --> 00:45:53,551
Am v�zut morm�ntul, Chuck.
481
00:45:54,080 --> 00:45:55,195
Mi-ar fi pl�cut s�-l cunosc.
482
00:45:56,760 --> 00:46:00,036
M�n�nc�-�i cina. Dac� te vede cineva,
o s� te �in� pe loc.
483
00:46:01,000 --> 00:46:04,913
M� g�ndeam c� dup� ce termin�m,
trebuie s� plec�m.
484
00:46:05,320 --> 00:46:08,756
Nu. Nu miro�i prea bine.
Faci o baie �i plec�m diminea��.
485
00:46:09,080 --> 00:46:10,433
A� putea pleca pe furi�.
486
00:46:10,640 --> 00:46:12,153
Nu �i dac� e�ti legat
cu c�tu�e de pat.
487
00:46:12,360 --> 00:46:15,989
Cu c�tu�e ? Vorbe�ti ca un �erif.
��i place s� fii �erif ?
488
00:46:18,640 --> 00:46:19,709
E un loc de munc�.
489
00:46:21,280 --> 00:46:23,349
- Ce salariu prime�ti ?
- Nu primesc salariu.
490
00:46:24,480 --> 00:46:27,554
Prime�te 2 $ pentru o avertizare,
3 $ pentru o arestare...
491
00:46:27,760 --> 00:46:29,830
�i 30 de cen�i pe mil�
c�nd urm�resc idio�i.
492
00:46:30,040 --> 00:46:30,836
Ca tine.
493
00:46:31,160 --> 00:46:35,073
Mul�ume�te-mi c-am f�cut cale �ntoars�.
Ai f�cut c��iva dolari �n plus.
494
00:46:35,840 --> 00:46:40,994
�n total cred c� faci
vreo 200 de dolari pe an.
495
00:46:41,800 --> 00:46:43,153
Cam a�a.
496
00:46:46,640 --> 00:46:49,518
Doar jum�tate din c�t e
�n acea geant�
497
00:46:49,760 --> 00:46:53,558
�nseamn� 25 de ani de munc�
pentru tine.
498
00:46:55,920 --> 00:47:00,948
Mai c�tig ceva �n plus denun��nd
tentativa de a mitui un om al legii.
499
00:47:02,280 --> 00:47:06,273
Doar nu crezi c-a� �ncerca s� mituiesc
un cet��ean onest ca tine ?
500
00:47:08,520 --> 00:47:09,635
Bine�n�eles c� nu.
501
00:47:11,240 --> 00:47:12,958
De ce nu pui arma deoparte ?
Nu plec nic�ieri.
502
00:47:17,000 --> 00:47:19,036
Pot s� te �ntreb de ce jefuie�ti trenuri ?
503
00:47:19,240 --> 00:47:21,834
M-am molipsit de-o boal� social�.
504
00:47:22,720 --> 00:47:24,153
Cunoscut� sub numele de ghinion.
505
00:47:24,400 --> 00:47:27,472
Jura�ii vor dori s� vad�
de aproape ghinionul.
506
00:47:31,360 --> 00:47:34,909
Bine. Voi fi cel mai cuminte de�inut
aflat vreodat� �n Santa Fe.
507
00:47:35,120 --> 00:47:36,109
C�t crezi c� primesc ?
508
00:47:40,200 --> 00:47:41,599
Chuck, ajutor !
509
00:47:48,160 --> 00:47:49,913
- Chuck !
- Vin, Billy !
510
00:47:50,920 --> 00:47:52,592
Nu cred c� Billy ar fi �n stare
s� fac� a�a ceva.
511
00:47:52,800 --> 00:47:54,552
�tiu �i eu ?
A�a a fost c�ndva.
512
00:47:54,760 --> 00:47:57,320
Acuza�ii nu sunt niciodat� asculta�i.
513
00:48:00,760 --> 00:48:01,795
Depinde.
514
00:48:03,000 --> 00:48:06,754
Av�nd �n vedere circumstan�ele,
�i-ar putea acorda clemen��.
515
00:48:06,755 --> 00:48:07,755
Clemen�� ?
516
00:48:10,240 --> 00:48:12,435
Va trebui s� depun m�rturie.
517
00:48:12,640 --> 00:48:16,553
S� v�d dac� pot reconstrui situa�ia.
518
00:48:17,640 --> 00:48:19,349
- I-am �nt�lnit pe...
- O s� vorbesc eu.
519
00:48:19,350 --> 00:48:21,350
Tu r�spunzi la �ntreb�ri.
520
00:48:21,680 --> 00:48:23,830
Cei trei erau profesioni�ti.
521
00:48:24,040 --> 00:48:26,713
Tu erai falit,
iar ei te-au �mb�tat pu�in.
522
00:48:27,120 --> 00:48:28,235
Nu m-au �mb�tat...
523
00:48:31,000 --> 00:48:31,750
Ba da !
524
00:48:33,280 --> 00:48:36,636
M-au �mb�tat mai tare
dec�t se �mbat� omul �n zi de salariu.
525
00:48:37,040 --> 00:48:38,473
Eu nu �tiam ce accept s� fac.
526
00:48:38,680 --> 00:48:41,717
- Au profitat de starea �n care erai.
- Au fost perfizi !
527
00:48:41,920 --> 00:48:46,357
Dup� ce �i-a trecut be�ia,
ai refuzat s� mergi cu ei.
528
00:48:46,560 --> 00:48:48,357
- E �n regul�.
- Kate, ai o Biblie ? Jur pe ea.
529
00:48:48,560 --> 00:48:50,232
Apoi te-au amenin�at
c� s� mergi cu ei.
530
00:48:51,920 --> 00:48:55,356
Da, mi-au legat m�inile la spate
�i au scos un cu�it...
531
00:48:56,000 --> 00:48:57,274
Asta credeam �i eu.
532
00:49:02,720 --> 00:49:08,229
Dup� jaf, ai decis s� predai
bunurile furate autorit��ilor.
533
00:49:08,440 --> 00:49:10,351
Spune-mi dac� gre�esc.
534
00:49:10,560 --> 00:49:12,596
Nu, e corect ce spui.
Kate, unde-i Biblia ?
535
00:49:12,800 --> 00:49:14,711
Nu cred c� vei avea nevoie de ea.
Poate Chuck, dar...
536
00:49:14,920 --> 00:49:18,469
Ai a�teptat p�n� au adormit,
ai adunat toate bunurile furate,
537
00:49:18,680 --> 00:49:20,079
unul s-a trezit
�i-a tras spre tine.
538
00:49:20,320 --> 00:49:21,639
Cu un pistol de calibrul 45...
539
00:49:21,880 --> 00:49:24,997
Iar tu a trebuit s� ripostezi
�n legitim� ap�rare.
540
00:49:24,998 --> 00:49:25,845
Evident.
541
00:49:25,880 --> 00:49:30,078
Chuck, e�ti mai abil dec�t un detectiv.
Ai pus totul cap la cap.
542
00:49:30,280 --> 00:49:33,033
Te-au urm�rit,
dar tu ai galopat mai repede.
543
00:49:33,240 --> 00:49:34,514
�i ai venit direct acas�.
Aici.
544
00:49:34,720 --> 00:49:37,598
Ca s� predai orice �fan�,
b�nu�, cent, dolar...
545
00:49:37,800 --> 00:49:44,039
Aveam remu�c�ri c� i-am l�sat pe ho�i
s�-mi toarne whisky pe g�t.
546
00:49:44,240 --> 00:49:46,470
�i mi-a predat arma lui
f�r� nicio �mpotrivire.
547
00:49:46,471 --> 00:49:47,471
Da.
548
00:49:51,120 --> 00:49:55,989
Dac� vei convinge jura�ii,
poate vei primi o recompens�.
549
00:49:56,360 --> 00:49:57,270
C�t ?
550
00:50:17,200 --> 00:50:18,110
Cum se simte ?
551
00:50:19,120 --> 00:50:20,758
E �nc� incon�tient.
552
00:50:25,440 --> 00:50:26,919
κi revine �n fire.
553
00:51:06,840 --> 00:51:09,593
Mul�umesc, Kate.
M� doare capul �ngrozitor.
554
00:51:11,200 --> 00:51:12,792
O s� te sim�i mai bine diminea��.
555
00:51:16,160 --> 00:51:17,513
Arat�-mi m�na.
556
00:51:20,160 --> 00:51:21,912
Arat� mai bine.
Cum te sim�i ?
557
00:51:22,120 --> 00:51:23,314
Pu�in mai bine.
558
00:51:24,040 --> 00:51:26,031
�nmoaie-o �n ap� fierbinte.
559
00:51:29,120 --> 00:51:30,758
Apoi �n ap� rece.
560
00:51:33,680 --> 00:51:37,036
�i continu� s� faci asta
p�n� se dezumfl�.
561
00:51:41,280 --> 00:51:43,077
O prefer fierbinte.
562
00:51:47,880 --> 00:51:50,155
M� descurcam �i dac� nu te �nt�lneam.
563
00:51:51,080 --> 00:51:53,719
Dar mi-a f�cut pl�cere
s-o rev�d pe Kate.
564
00:51:54,360 --> 00:51:57,158
E la fel de frumoas�
ca un careu de patru a�i.
565
00:51:58,000 --> 00:52:01,197
Dar nu pare la fel de fericit�
pe c�t era c�ndva.
566
00:52:02,440 --> 00:52:03,793
Ea nu se pl�nge.
567
00:52:04,640 --> 00:52:07,313
Niciodat� nu s-a pl�ns.
Vrei un sfat ?
568
00:52:07,680 --> 00:52:08,749
Depinde.
569
00:52:09,640 --> 00:52:13,918
Du-o undeva c�teva zile.
R�sfa�-o. Distra�i-v�.
570
00:52:15,480 --> 00:52:16,595
�i place la ferm�.
571
00:52:16,800 --> 00:52:18,916
Nu fi a�a sigur.
572
00:52:19,320 --> 00:52:25,111
Eu cred c� s-a s�turat de rutina zilnic�.
573
00:52:27,960 --> 00:52:30,554
Nu �tiam c� e�ti expert �n c�snicii.
574
00:52:30,760 --> 00:52:32,478
Sunt expert la femei.
575
00:52:32,479 --> 00:52:33,479
S� mergem !
576
00:52:45,440 --> 00:52:49,638
Legea spune clar c� dac� ��i �nsu�e�ti
proprietatea altuia prin jaf armat �n tren,
577
00:52:49,880 --> 00:52:52,474
e un delict capital,
care poate fi pedepsit cu moartea.
578
00:52:52,680 --> 00:52:56,639
Dac� face apel la indulgen�a instan�ei,
judec�torul i-ai putea acorda clemen��.
579
00:52:56,840 --> 00:53:00,992
Posibil. Oricum, c�ile ferate
vor face presiuni pentru a preveni asta.
580
00:53:01,200 --> 00:53:03,919
�n fond ei au f�cut primul pas
pentru respectarea legisla�iei �i eticii.
581
00:53:05,440 --> 00:53:08,159
Atunci de ce nu-i urm�resc pe ceilal�i
care au comis �ase jafuri
582
00:53:08,360 --> 00:53:11,591
�n loc s� �ncerce s�-l sp�nzure pe singurul
care s-a �ntors s� restituie totul ?
583
00:53:11,800 --> 00:53:14,155
Ar putea exista circumstan�e atenuante.
584
00:53:14,560 --> 00:53:17,916
Faptul c� nimeni din tren n-a fost r�nit
�i restituirea bunurilor ar putea convinge.
585
00:53:19,840 --> 00:53:22,877
Dac� dezv�luie numele complicilor lui,
586
00:53:23,080 --> 00:53:25,036
voi lua �n considerare "Rectus �n Curia".
587
00:53:27,960 --> 00:53:31,475
C�nd vei avea aceast� informa�ie,
m� g�se�ti �n biroul meu.
588
00:53:45,360 --> 00:53:47,590
Billy, spune-mi numele complicilor.
589
00:53:51,360 --> 00:53:54,830
Nu cred c� Wilson crede versiunea noastr�
asupra celor �nt�mplate,
590
00:53:55,040 --> 00:53:56,510
dar a spus c� dac� vei coopera,
591
00:53:56,511 --> 00:53:59,591
te va l�sa s� pledezi
pentru "Rectum Curios".
592
00:54:00,800 --> 00:54:02,597
Vrea s� taie mai ad�nc ?
593
00:54:02,800 --> 00:54:06,758
Trebuie s� spui c� te-ai schimbat
�i c� nu mai faci a�a ceva.
594
00:54:06,759 --> 00:54:07,959
Cine erau ceilal�i ?
595
00:54:09,160 --> 00:54:10,195
�i dac� nu-�i spun ?
596
00:54:11,840 --> 00:54:13,432
Te pa�te sp�nzur�toarea.
597
00:54:18,600 --> 00:54:20,795
Haide, Billy.
Nu fi dobitoc.
598
00:54:21,000 --> 00:54:24,788
Vrei s� fii sp�nzurat din cauza lor ?
599
00:54:34,120 --> 00:54:38,997
Art Williams, fiul lui, Perry,
�i �nc� unu' pe nume Mike.
600
00:54:39,200 --> 00:54:43,318
Nu-i �tiu numele de familie.
Dar nici nu mai are nevoie de el.
601
00:54:46,240 --> 00:54:47,832
Te-a� fi putut �mpu�ca asear�.
602
00:54:49,080 --> 00:54:50,149
De ce nu m-ai �mpu�cat ?
603
00:54:50,560 --> 00:54:52,630
Nu �tiu.
Continuu s� fac gre�eli proste�ti.
604
00:54:59,160 --> 00:55:00,479
Vino �i �ncuie u�a.
605
00:55:00,720 --> 00:55:02,870
Avem un om periculos �n�untru.
606
00:55:03,080 --> 00:55:04,559
Termin�-�i treaba.
�l �ncui eu.
607
00:55:08,080 --> 00:55:09,991
Salut-o pe Kate din partea mea.
608
00:55:10,200 --> 00:55:12,589
�i dac� face mai mul�i
biscui�i cu miere,
609
00:55:12,800 --> 00:55:14,756
arunc�-mi �i mie printre gratii.
610
00:55:15,920 --> 00:55:19,994
Judec�torul n-o s� vin� p�n� cu o s�pt�m�n�
�nainte de proces.
611
00:55:20,200 --> 00:55:21,952
Nu e nicio grab�.
Pot s� a�tept.
612
00:55:23,800 --> 00:55:25,392
M� g�ndeam ca �ntre timp...
613
00:55:26,000 --> 00:55:28,150
S� plec undeva cu Kate
pentru c�teva zile.
614
00:55:29,000 --> 00:55:31,230
E singurul lucru la care te pricepi.
615
00:55:32,000 --> 00:55:33,399
A� fi �nc�ntat s� vin cu tine.
616
00:55:40,560 --> 00:55:42,391
Vrei s�-mi faci o favoare ?
617
00:55:42,600 --> 00:55:45,194
Ai grij� de Billy.
Pune-i ceva �n plus �n farfurie.
618
00:55:45,195 --> 00:55:45,885
Sigur.
619
00:55:45,920 --> 00:55:49,549
Calul lui Billy e �n grajd.
Ai grij� s� fie hr�nit.
620
00:55:53,160 --> 00:55:54,673
Las�-l jos.
621
00:55:56,200 --> 00:55:59,078
Pune-mi c�tu�ele,
dar vreau s� ies s�-mi fac nevoile.
622
00:55:59,280 --> 00:56:00,599
Abia ai fost.
623
00:56:01,040 --> 00:56:03,429
�mi �iuie urechile.
624
00:56:03,640 --> 00:56:08,236
Cred c� �nnebunesc.
Aud mereu acela�i lucru. Iar �i iar.
625
00:56:15,080 --> 00:56:17,275
Nu mai c�nta �i ia o lopat�.
626
00:56:17,840 --> 00:56:19,558
Te descurci minunat, Chuck.
627
00:56:20,600 --> 00:56:21,919
Da ? Uite, asta e partea ta.
628
00:56:32,280 --> 00:56:34,555
Afurisita asta de melodie
nu se mai termin� ?
629
00:56:34,760 --> 00:56:37,797
�nc� nu-i �tiu finalul,
dar o s�-l aflu �ntr-o bun� zi.
630
00:56:43,360 --> 00:56:44,349
S-a blocat.
631
00:56:46,760 --> 00:56:48,910
E agitatorul.
632
00:56:52,800 --> 00:56:53,835
�ncearc� acum.
633
00:56:56,200 --> 00:56:58,236
Ce vor mai inventa acum ?
634
00:56:58,440 --> 00:57:01,113
- Probabil o femeie indestructibil�.
- S-a inventat deja.
635
00:57:01,320 --> 00:57:04,039
O voi patenta s�pt�m�na viitoare.
636
00:57:04,360 --> 00:57:05,873
Iar s-a blocat.
637
00:57:06,080 --> 00:57:09,072
Trebuie s� lucrezi �n acela�i ritm, Kate.
638
00:57:09,280 --> 00:57:10,315
Ca �i cum ai valsa.
639
00:57:10,520 --> 00:57:13,557
Un', doi, trei...
640
00:57:14,720 --> 00:57:16,870
- Ai v�zut ?
- Ce simplu !
641
00:57:26,760 --> 00:57:27,715
E bine a�a.
642
00:57:32,920 --> 00:57:35,036
- Mai repede, Kate !
- Asta fac !
643
00:57:36,040 --> 00:57:38,235
C�t va trebui s� men�in ritmul ?
644
00:57:38,680 --> 00:57:41,353
P�n� c�nd rufele devin curate.
645
00:57:41,760 --> 00:57:43,352
O s�-mi dau duhul !
646
00:57:46,040 --> 00:57:48,508
Kate, m� g�ndeam...
647
00:57:49,640 --> 00:57:52,837
N-am mai fost nic�ieri de mult timp.
648
00:57:56,440 --> 00:57:57,589
Vrei s� spui ce cred eu ?
649
00:57:57,800 --> 00:58:00,155
A trecut mai mult de un an de c�nd...
650
00:58:00,480 --> 00:58:01,390
N-ai febr�, nu ?
651
00:58:03,160 --> 00:58:05,594
Mai sunt vreo dou� s�pt�m�ni
p�n� la procesul lui Billy.
652
00:58:05,800 --> 00:58:08,109
Am putea folosi banii
de pe taurul pe care l-am v�ndut.
653
00:58:08,960 --> 00:58:10,552
Hai s� mergem undeva.
654
00:58:10,760 --> 00:58:13,069
S� ne distr�m ca pe vremuri.
655
00:58:14,120 --> 00:58:16,918
Hai s� mergem la Carson City,
s� vedem un meci de box.
656
00:58:17,600 --> 00:58:19,750
- La Santa Fe.
- Putem merge �i la un rodeo.
657
00:58:19,960 --> 00:58:22,713
- La Santa Fe.
- Sau s� pescuim �n Snow Lake.
658
00:58:23,640 --> 00:58:25,958
- �i-ar pl�cea.
- La Santa Fe. S� facem cump�r�turi.
659
00:58:25,959 --> 00:58:26,959
Cump�r�turi ?
660
00:58:27,080 --> 00:58:29,992
Abia am luat chestia aia.
�i gramofonul. Ce ne mai trebuie ?
661
00:58:30,200 --> 00:58:32,953
Am nevoie de haine noi.
662
00:58:46,640 --> 00:58:48,517
- Am putea merge s� dans�m !
- Eu nu.
663
00:58:48,720 --> 00:58:51,553
Ba da, tu. E u�or.
La fel cum a fost cu ma�ina de sp�lat.
664
00:58:52,680 --> 00:58:56,593
Un', doi, trei, Santa Fe, cu restaurante
�i magazine de haine.
665
00:59:16,520 --> 00:59:18,988
Martini a spus c� procesul lui Billy
e poim�ine.
666
00:59:19,520 --> 00:59:20,839
Care-i graba ?
667
00:59:21,040 --> 00:59:22,712
Nu v�d de ce nu.
668
00:59:22,920 --> 00:59:25,878
Credeam c� judec�torul n-o s� vin�
timp de o s�pt�m�n� �i ceva.
669
00:59:26,080 --> 00:59:28,674
I-am trimis o telegram�.
Vine m�ine diminea��.
670
00:59:29,160 --> 00:59:31,754
Ca s� termini totul rapid,
c�t �eriful e la Santa Fe.
671
00:59:32,680 --> 00:59:34,750
Sper c� se simte bine acolo.
672
00:59:36,160 --> 00:59:39,470
Aplic legea de 20 de ani
�i am v�zut o mul�ime de...
673
00:59:39,471 --> 00:59:40,471
Dle Bonnie.
674
00:59:40,960 --> 00:59:43,076
�eriful �i-a f�cut datoria.
675
00:59:43,280 --> 00:59:45,350
Acum mi-o voi face �i eu pe a mea.
676
00:59:45,560 --> 00:59:48,028
Iar eu pe-a mea.
O s�-l ap�r pe Billy.
677
00:59:50,920 --> 00:59:53,036
O s� fii ridicol.
678
00:59:53,240 --> 00:59:55,595
Avocatul ap�r�rii va fi
martorul meu principal.
679
00:59:55,960 --> 00:59:59,839
Am depozi�ia ta sub jur�m�nt
�n care �l identifici pe Massey.
680
01:00:02,480 --> 01:00:03,799
Camera 206.
681
01:00:04,560 --> 01:00:06,039
- Sejur pl�cut !
- Mul�umim !
682
01:00:36,320 --> 01:00:38,197
Po�i s� la�i valizele aici.
Poftim.
683
01:00:38,598 --> 01:00:40,198
Mul�umesc, dle.
684
01:00:47,760 --> 01:00:48,988
Asta nu e tot.
685
01:01:17,600 --> 01:01:18,715
Frank, d�-mi un foc.
686
01:01:35,440 --> 01:01:37,351
- Massey.
- Aici sunt.
687
01:01:42,880 --> 01:01:45,599
Dle Wilson, ar trebui
s� pune�i o sob� aici.
688
01:01:45,800 --> 01:01:48,758
E foarte frig la �nchisoare.
689
01:01:49,600 --> 01:01:52,034
Chuck mi-a spus ce face�i.
Apreciez.
690
01:01:52,240 --> 01:01:57,030
Prietenul t�u, �eriful, aproape m-a convins
c� e�ti un cet��ean respectabil.
691
01:01:58,320 --> 01:02:01,551
Am f�cut �i eu c�teva gre�eli,
la fel ca toat� lumea.
692
01:02:02,520 --> 01:02:05,034
V-am dat numele pe care le voia�i.
693
01:02:05,800 --> 01:02:08,678
Ei sunt profesioni�ti.
Eu nu. Eram falit.
694
01:02:08,960 --> 01:02:10,632
Ai �mpu�cat mortal un om.
695
01:02:11,480 --> 01:02:12,595
�n legitim� ap�rare.
696
01:02:13,600 --> 01:02:17,275
Presupun c� ai martori
care s� depun� m�rturie ?
697
01:02:17,720 --> 01:02:20,473
- Nu �tiu unde se afl�.
- Mare p�cat.
698
01:02:21,080 --> 01:02:23,237
Am primit c�teva telegrame azi diminea��.
699
01:02:23,438 --> 01:02:26,138
Am aflat c-ai fost la �nchisoare
de la El Paso la Cumbres.
700
01:02:28,640 --> 01:02:30,073
Am fost acuzat de stare de ebrietate
�i b�taie.
701
01:02:30,360 --> 01:02:32,954
Dar jur c� sunt de domeniul trecutului.
702
01:02:33,160 --> 01:02:34,275
Cu siguran��.
703
01:02:35,120 --> 01:02:36,553
M-am predat de bun� voie.
704
01:02:37,000 --> 01:02:38,718
A fost ultima ta gre�eal�.
705
01:02:39,480 --> 01:02:42,950
Dac� te ui�i pe fereastr�
vei putea s�-�i vezi viitorul.
706
01:02:53,640 --> 01:02:54,755
Face�i-i proba !
707
01:02:59,643 --> 01:03:00,799
Chuck...
708
01:03:06,640 --> 01:03:08,039
Ce diminea�� pl�cut� !
709
01:03:15,299 --> 01:03:17,595
- Bun� diminea�a, b�iatule.
- Bun� diminea�a, Frank.
710
01:03:18,480 --> 01:03:20,436
�i-am adus m�ncarea pe ziua de azi.
711
01:03:38,960 --> 01:03:40,678
Nu fi prost, Billy.
712
01:03:42,240 --> 01:03:43,593
Deschide lac�tul acela afurisit !
713
01:04:09,320 --> 01:04:10,719
Pune-mi-o pe m�n�.
714
01:04:13,880 --> 01:04:15,791
Stai jos �i nu te mi�ca.
715
01:04:16,200 --> 01:04:18,350
Spune-i lui Chuck
c-am fost obligat s� fac asta.
716
01:04:28,400 --> 01:04:30,118
Nu �ipa.
�napoi.
717
01:04:30,320 --> 01:04:31,673
Nu trage !
718
01:04:33,680 --> 01:04:36,513
Du-te �n col� �i nu mi�ca,
altfel va fi ultima dat�.
719
01:04:36,720 --> 01:04:38,950
Te rog, nu trage ! Te rog !
720
01:04:57,480 --> 01:04:59,596
Nu �tiu de ce nu te �mpu�c.
721
01:05:06,120 --> 01:05:07,314
E�ti teaf�r, Joe ?
722
01:05:08,360 --> 01:05:09,475
Du-te dup� el.
723
01:05:30,000 --> 01:05:31,718
O nimica toat� cu care s� mulg vacile.
724
01:05:31,920 --> 01:05:34,957
E superb� !
C�t de des trebuie s-o speli ?
725
01:05:35,160 --> 01:05:37,913
Parizienii fac ni�te p�l�rii superbe, nu ?
726
01:05:38,120 --> 01:05:38,836
A�a am auzit, dn�.
727
01:05:39,800 --> 01:05:41,870
Dac� ave�i una,
ne-ar pl�cea s-o vedem.
728
01:05:45,920 --> 01:05:47,319
Care ��i place ?
729
01:05:47,840 --> 01:05:50,115
Toate trei.
�i cele dou� p�l�rii.
730
01:05:50,116 --> 01:05:51,116
Da ?
731
01:05:54,920 --> 01:05:56,672
- �erif Jarvis !
- Aici sunt !
732
01:05:58,400 --> 01:06:01,631
Mi s-a spus de la hotel c� e�ti aici.
E un mesaj important.
733
01:06:01,632 --> 01:06:02,632
Mul�umesc.
734
01:06:04,800 --> 01:06:06,870
- C�t v� dator�m ?
- Un minut.
735
01:06:07,600 --> 01:06:08,953
�mbrac�-te.
Repede.
736
01:06:25,480 --> 01:06:27,675
Hai, Chuck.
O s�-i �nvingem !
737
01:06:27,880 --> 01:06:30,519
�i batem, Billy.
Hai, s� mergem !
738
01:06:48,320 --> 01:06:50,470
M-a izbit �i a evadat.
739
01:06:50,680 --> 01:06:51,908
�n telegram� ai spus
c� l-a �mpu�cat pe Joe.
740
01:06:52,120 --> 01:06:53,712
E o ran� u�oar�.
O s� m� fac bine.
741
01:06:53,920 --> 01:06:55,273
De ce a fugit ?
Mi-a dat cuv�ntul de onoare.
742
01:06:55,480 --> 01:06:57,516
Wilson i-a spus c� va fi sp�nzurat.
743
01:06:58,180 --> 01:07:00,436
Wilson... tic�los nenorocit !
744
01:07:05,920 --> 01:07:09,151
Broke, condu-o pe dna Jarvis acas�.
Adu-mi echipamentul �i calul.
745
01:07:09,240 --> 01:07:11,596
- Nu, Chuck ! Nu m� duc...
- Kate, te rog.
746
01:07:13,360 --> 01:07:16,272
A fost v�zut pe drumul spre Beckmann.
747
01:07:16,480 --> 01:07:18,616
Am trimis deja 12 oameni
�i 3 urm�ritori.
748
01:07:18,617 --> 01:07:20,317
�l caut� cu c�ini de v�n�toare.
749
01:07:20,600 --> 01:07:22,830
Eu numesc ajutoarele de �erif, nu tu.
750
01:07:23,040 --> 01:07:26,669
Am autoritatea necesar�.
Am contactat guvernul �n absen�a ta.
751
01:07:26,960 --> 01:07:29,554
Acum nu sunt absent
�i n-am nevoie de oamenii t�i.
752
01:07:30,920 --> 01:07:32,399
M� duc singur dup� el.
753
01:07:32,640 --> 01:07:34,710
Ca s�-l la�i s� fug� ?
754
01:07:37,920 --> 01:07:39,194
- A plecat cu calul lui ?
- Da.
755
01:07:41,400 --> 01:07:43,152
M-a amenin�at cu arma
�n timp ce �nc�leca.
756
01:07:43,400 --> 01:07:45,834
�tiu ce urme las� acel cal.
Dup� ce le g�sesc, �l prind.
757
01:07:46,080 --> 01:07:47,513
Dac� aveam un pistol,
�l �mpu�cam.
758
01:07:47,880 --> 01:07:50,394
E bine c� n-ai avut pistol,
759
01:07:50,600 --> 01:07:53,034
altfel nu mai erai aici
s� vorbe�ti cu mine acum.
760
01:07:54,680 --> 01:07:55,749
Cine l-a v�zut ?
761
01:07:55,960 --> 01:07:59,077
De data asta nu mai accept� nimeni
o poveste contraf�cut�, �erife.
762
01:07:59,320 --> 01:08:00,389
Nici a ta, nici a lui.
763
01:08:00,920 --> 01:08:03,832
Ai dou� zile la dispozi�ie.
Dup� aceea trimit potera.
764
01:08:13,960 --> 01:08:15,552
Vii cu mine, dle Bonney ?
765
01:08:16,279 --> 01:08:17,279
De ce ?
766
01:08:17,280 --> 01:08:20,397
- Ce vrei s� demonstrezi ?
- Ce alt� op�iune am ?
767
01:08:20,600 --> 01:08:21,715
Las� potera s�-l prind�.
768
01:08:21,920 --> 01:08:24,673
S� las 12 oameni s�-l atace ?
Du-te acas�.
769
01:08:32,240 --> 01:08:33,593
Sunte�i preg�tit�, dn� Jarvis ?
770
01:08:40,920 --> 01:08:44,310
�eriful se duce singur dup� el.
Facem o �nvoial� ?
771
01:08:45,160 --> 01:08:47,594
Mi-ar prinde bine
dou� pistoale �n plus.
772
01:08:47,920 --> 01:08:51,117
Jum�tate din ce are Massey
�n desag�.
773
01:08:52,160 --> 01:08:53,798
E�ti destul de scump.
774
01:08:54,240 --> 01:08:55,832
E�ti destul de iste�.
775
01:08:56,240 --> 01:08:59,312
E o recompens� bun� pentru tine.
776
01:09:00,840 --> 01:09:02,751
Kate va mo�teni tot.
777
01:09:04,720 --> 01:09:09,111
Cu excep�ia parcelei lui Goodwins.
E pentru Bennie.
778
01:09:11,720 --> 01:09:13,790
Crezi c-o s� fii ucis ?
779
01:09:16,320 --> 01:09:17,833
Sunt �anse destul de mari.
780
01:09:45,320 --> 01:09:48,392
Ce-ai zice c� noi doi
s� parcurgem 50 de km azi ?
781
01:09:48,600 --> 01:09:51,637
Cred c� vechiul meu amic
e din nou anxios.
782
01:09:58,600 --> 01:10:00,511
Merge�i dup� el �nceti�or �i cu grij�.
783
01:10:17,040 --> 01:10:18,712
�i-a petrecut noaptea aici.
784
01:10:20,720 --> 01:10:22,312
Nu suntem prea �n urm�.
785
01:11:00,800 --> 01:11:03,155
E �i �eriful pe aici.
Cu vreo mil� mai �nainte.
786
01:11:03,760 --> 01:11:05,352
Las�-l s�-�i fac� treaba, Perry.
787
01:11:06,960 --> 01:11:08,439
Ce faci cu alea ?
788
01:11:09,320 --> 01:11:13,598
E un amestec special pentru Billy.
Cioburi de sticl� �i fier.
789
01:11:24,240 --> 01:11:26,390
�eriful a campat pentru noapte.
790
01:11:26,920 --> 01:11:28,114
Nu face�i focul.
791
01:11:49,080 --> 01:11:50,638
S� pornim la drum !
792
01:11:51,640 --> 01:11:53,232
Oricum nu pot s� dorm.
793
01:13:08,240 --> 01:13:10,674
Gata, de-acum mergem �nceti�or �i cu grij�.
794
01:13:18,640 --> 01:13:20,517
L�s�m acele de pin intacte.
795
01:14:09,880 --> 01:14:11,108
N-o s� p��easc� nimic.
796
01:14:13,160 --> 01:14:14,991
Depinde dac� trage Billy primul.
797
01:14:15,200 --> 01:14:17,873
A� vrea s� pot face ceva s�...
798
01:14:24,200 --> 01:14:26,191
S� sper�m c� nu �l g�se�te.
799
01:14:53,680 --> 01:14:55,318
Unde naiba s-a dus ?
800
01:15:42,600 --> 01:15:44,795
Cred c� l-am pierdut.
801
01:15:56,480 --> 01:15:57,595
Sau nu.
802
01:15:58,596 --> 01:15:59,996
S� fiu al naibii...
803
01:16:05,480 --> 01:16:08,836
Billy nu poate s� mearg� pe ap�,
deci o fi mers prin ea.
804
01:16:16,960 --> 01:16:18,234
S� mergem ! Haide !
805
01:17:37,000 --> 01:17:39,230
Trebuia s� r�m�i printre pini, Billy.
806
01:17:59,280 --> 01:18:00,235
El e.
807
01:18:00,480 --> 01:18:02,948
Cine vrea s� fie primul
care trage �n Billy ?
808
01:18:04,600 --> 01:18:07,831
L�sa�i-l pe �erif s�-�i fac� treaba.
Apoi intervenim noi.
809
01:18:08,600 --> 01:18:10,795
Dac� vine furtuna,
�i pierdem pe am�ndoi.
810
01:18:19,480 --> 01:18:21,232
Tu nu dormi niciodat� ?
811
01:18:23,680 --> 01:18:25,033
Haide !
812
01:19:25,840 --> 01:19:27,592
Hai, nu te speria !
813
01:19:27,800 --> 01:19:29,597
Vom merge �mpotriva v�ntului.
814
01:19:29,800 --> 01:19:32,792
�i astfel focul se va afla
�ntre noi �i el. Haide !
815
01:20:27,080 --> 01:20:30,516
�nceti�or. Lini�te�te-te.
N-o s� te las s� arzi.
816
01:20:43,200 --> 01:20:46,510
Dac� nu vrei s� te abandonez,
va trebui s� trecem pe acolo.
817
01:24:20,160 --> 01:24:21,115
Nu mi�ca, Billy !
818
01:24:38,160 --> 01:24:41,118
Billy, urm�torul �i-l trag �n cap !
N-ai unde s� fugi.
819
01:24:43,520 --> 01:24:45,431
Arunc� pu�ca �n p�r�u.
Apoi arma.
820
01:24:47,680 --> 01:24:49,875
E�ti un tic�los perseverent.
821
01:24:50,120 --> 01:24:53,032
Ai uitat c� primesc
30 de cen�i pe mil� ?
822
01:24:54,720 --> 01:24:56,836
E al treilea !
S� mergem !
823
01:24:58,800 --> 01:25:02,634
Ai grij� ! Nu e�ti un tr�g�tor prea bun.
Poate m� nimere�ti din gre�eal�.
824
01:25:02,840 --> 01:25:05,070
Am spus s� arunci pu�ca �n p�r�u.
825
01:25:09,160 --> 01:25:10,115
Acum revolverul.
826
01:25:13,160 --> 01:25:16,470
Chuck, e o arm� bun� !
O s�-mi ia o s�pt�m�n� s-o cur��.
827
01:25:21,360 --> 01:25:22,315
De ce stai acolo sus ?
828
01:25:26,280 --> 01:25:27,793
Cobor imediat.
829
01:25:41,000 --> 01:25:42,558
Cum m-ai g�sit tocmai aici ?
830
01:25:43,080 --> 01:25:44,513
N-a fost u�or.
831
01:25:45,360 --> 01:25:48,955
E�ti viclean.
Ai �nvelit copitele cailor.
832
01:25:49,400 --> 01:25:51,231
Te-ai jucat de-a v-a�i ascuns�
cu incendiul acela.
833
01:25:51,480 --> 01:25:52,595
M-am ascuns doar, crede-m�.
834
01:25:52,800 --> 01:25:56,789
Nu uita s�-i spui lui Kate c� regret
c� i-am �ntrerupt sejurul la Santa Fe.
835
01:26:16,160 --> 01:26:17,115
Arunc� pu�ca.
836
01:26:18,000 --> 01:26:19,672
Billy, n-ai cu ce s� tragi.
837
01:26:23,760 --> 01:26:25,398
De unde ai acea arm� ?
838
01:26:25,600 --> 01:26:26,874
Am luat-o la plecare.
839
01:26:28,560 --> 01:26:30,835
E arma lui Joe.
Trebuia s�-mi amintesc.
840
01:26:31,160 --> 01:26:32,832
Nu vreau dec�t s�-mi dai calul t�u.
841
01:26:33,280 --> 01:26:36,238
E acolo, dar observ c� e�ti
destul de dur cu caii.
842
01:26:41,400 --> 01:26:43,277
Am �i eu una de rezerv�, Billy.
843
01:26:44,160 --> 01:26:45,479
E�ti viclean.
�i eu trebuia s�-mi amintesc.
844
01:27:00,080 --> 01:27:01,308
Traverseaz� p�r�ul.
845
01:27:09,600 --> 01:27:11,511
- Ai venit cu potera ?
- Nu.
846
01:27:11,840 --> 01:27:13,159
Cine-i acolo ?
847
01:27:15,400 --> 01:27:17,197
Sunt �eriful Jarvis.
Cine sunte�i ?
848
01:27:17,400 --> 01:27:20,073
�l vrem pe Billy Massey !
849
01:27:23,000 --> 01:27:24,069
Aia nu e potera.
850
01:27:24,800 --> 01:27:26,358
De ce trag ?
Cine sunt ?
851
01:27:27,120 --> 01:27:29,717
- "Prietenii" de care m� �ntrebai.
- Art Williams ?
852
01:27:40,920 --> 01:27:43,195
Se pare c-au venit �i cu ni�te recru�i.
853
01:28:20,880 --> 01:28:23,235
Am ratat.
A avut un noroc chior.
854
01:28:24,840 --> 01:28:27,434
Nu irosi gloan�ele. Eu supraveghez
colin� �i tu valea.
855
01:28:27,435 --> 01:28:28,435
�erifule !
856
01:28:28,920 --> 01:28:30,956
Trimite-l pe Billy Massey
cu m�inile sus.
857
01:28:31,160 --> 01:28:35,153
S� ia �i desaga cu el.
Tu po�i s� pleci acas�.
858
01:28:37,520 --> 01:28:39,590
E o propunere interesant�.
859
01:28:46,360 --> 01:28:49,875
E un pic de fum aici,
dar �mi place.
860
01:28:50,760 --> 01:28:52,591
�i vreau s�-mi �in� cineva de ur�t.
861
01:28:53,520 --> 01:28:54,350
Art !
862
01:28:54,600 --> 01:28:56,670
Eu sunt gata.
Anun��-m� c�nd e�ti preg�tit.
863
01:28:57,320 --> 01:28:59,834
Pare s� fie vocea vierului Clem.
864
01:29:00,720 --> 01:29:02,199
C�l�toria asta chiar a meritat
s� fie f�cut�.
865
01:29:02,800 --> 01:29:03,994
M� bucur c� crezi asta.
866
01:29:04,240 --> 01:29:06,834
Gata ! Deschide�i focul !
867
01:29:16,480 --> 01:29:17,879
De ce am ales locul acesta ?
868
01:29:19,360 --> 01:29:23,069
- C�ndva era o poieni�� pentru picnic.
- Acum sigur nu mai e.
869
01:29:46,039 --> 01:29:47,039
Billy !
870
01:29:47,040 --> 01:29:48,189
Unde te-a nimerit ?
871
01:29:48,400 --> 01:29:52,552
Nic�ieri. A�tept s� ias�
�i s� �ncaseze un glon�.
872
01:30:04,320 --> 01:30:07,551
Cred c� l-am nimerit.
C�t f�cea patru minus unu ?
873
01:30:08,080 --> 01:30:09,718
De obicei trei.
874
01:30:11,560 --> 01:30:12,913
Ce-ar fi s� fim doi contre doi ?
875
01:30:13,400 --> 01:30:14,549
Uime�te-m� !
876
01:30:28,160 --> 01:30:29,195
Doi la doi.
877
01:30:29,440 --> 01:30:30,998
Egalitate.
878
01:30:38,040 --> 01:30:40,235
Trebuia neap�rat s� �ncasezi
�i tu un glon� ?
879
01:30:40,440 --> 01:30:44,069
Nu �tiam c� un cui �n fund
poate s� doar� at�t de tare.
880
01:30:44,560 --> 01:30:47,791
M� bucur c� e �n fundul t�u �i nu al meu,
pentru c� acolo e mintea mea.
881
01:30:48,520 --> 01:30:53,150
"Prietenii" t�i probabil folosesc
arme de v�nat ur�i.
882
01:30:53,480 --> 01:30:55,311
Nu sunt prieteni apropia�i.
883
01:30:55,520 --> 01:30:56,430
�erife !
884
01:30:56,680 --> 01:30:58,671
�l trimi�i ?
885
01:30:59,040 --> 01:31:01,270
�eriful nu se simte prea bine acum.
886
01:31:02,800 --> 01:31:05,394
Art, ��i arunc desaga
dac� ne la�i doi cai.
887
01:31:05,840 --> 01:31:08,354
V� vreau �i pe voi, �i desaga.
888
01:31:08,880 --> 01:31:10,233
Tot lacom e�ti, nu-i a�a, Art ?
889
01:31:18,200 --> 01:31:21,431
Arunc�-i afurisita de desag�.
Te acop�r eu.
890
01:31:22,520 --> 01:31:24,078
De-a� fi avut ni�te dinamit�
cu care s-o umplu !
891
01:31:26,120 --> 01:31:30,557
Mi-a� fi dorit s� ne petrecem
dup�-amiaza �n alt� parte,
892
01:31:31,440 --> 01:31:33,954
adun�nd cireada de la ferm�.
893
01:31:39,600 --> 01:31:40,874
Crezi c� po�i s�...
894
01:31:43,520 --> 01:31:45,238
Crezi c� po�i trage �n aer, Chuck ?
895
01:31:47,920 --> 01:31:50,354
Da, pot face g�l�gie.
Ce ai de g�nd ?
896
01:31:52,760 --> 01:31:54,432
M� duc s�-l �mpu�c.
897
01:32:01,640 --> 01:32:03,153
S� nu ui�i.
898
01:32:03,680 --> 01:32:06,558
Dac� �inte�ti spre Art,
ri�ti s� m� nimere�ti pe mine.
899
01:32:50,080 --> 01:32:51,695
- Vino s�-i iei, fermierule !
- Billy !
900
01:33:32,200 --> 01:33:34,031
Toat� via�a te-ai �inut dup� el.
901
01:33:34,440 --> 01:33:35,998
Dar nu va fi al t�u.
902
01:33:57,320 --> 01:33:59,197
Dac� m� mai scuipi, te �nec.
903
01:33:59,400 --> 01:34:01,834
Nu te scuipam, Chuck.
Te-ai b�gat �n fa�a mea.
904
01:34:02,040 --> 01:34:03,917
Eu scuipam lumea.
905
01:34:04,120 --> 01:34:05,917
Asta e lumea care te scuip� �napoi.
906
01:34:06,120 --> 01:34:07,758
M-ai nimerit !
907
01:34:10,759 --> 01:34:16,759
Traducerea �i adaptarea: Kprice
72769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.