All language subtitles for Season.of.the.Witch.READNFO.1080p.BluRay.X264-BLOW-eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:33,480 2 00:01:20,720 --> 00:01:24,040 No! No! Please, I beg you! 3 00:01:24,040 --> 00:01:27,120 I beg you, tell them the truth! 4 00:01:27,160 --> 00:01:29,680 Tell them you know me, I'm not a witch! 5 00:01:29,760 --> 00:01:31,680 My daughter! No... 6 00:01:32,240 --> 00:01:36,320 . 7 00:01:38,680 --> 00:01:40,880 No! No! 8 00:01:41,640 --> 00:01:45,120 No! Let me... No! 9 00:01:46,800 --> 00:01:50,920 You all have been found guilty of witchcraft and consorting with the devil. 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,520 If you would save your souls from perdition... 11 00:01:53,640 --> 00:01:56,680 repent now and confess your sins. 12 00:01:56,800 --> 00:01:59,960 I confess! I confess! I confess! 13 00:02:00,360 --> 00:02:04,400 Go on, Child. Did You signed a pact with Lucifer? 14 00:02:04,400 --> 00:02:07,000 Yes. I signed a pact. I confess! 15 00:02:07,120 --> 00:02:09,480 Please, I beg you, have mercy on me! 16 00:02:09,680 --> 00:02:10,520 I made ointments for a couple. 17 00:02:10,600 --> 00:02:13,840 But it was just pig's fat not witchcraft, I swear it! 18 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 Priest... 19 00:02:16,640 --> 00:02:19,960 You gonna burn in hell. 20 00:02:22,000 --> 00:02:23,320 Do it. 21 00:02:25,960 --> 00:02:28,840 No! Please! 22 00:02:32,120 --> 00:02:35,560 Wait! Wait! You said that you're would spare me. 23 00:02:35,680 --> 00:02:37,720 Your soul, child. 24 00:02:37,840 --> 00:02:40,040 Your soul will be spared. 25 00:02:40,160 --> 00:02:43,160 But the body must be consigned to God for absolution. 26 00:02:43,240 --> 00:02:46,600 No! No! Please, I beg you! No... 27 00:03:11,960 --> 00:03:13,120 Wait! 28 00:03:13,680 --> 00:03:15,960 The bodies, they must be pulled up. 29 00:03:16,080 --> 00:03:18,800 There are words which must be spoken, from the book of Solomon. 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 To insure they not rise again. 31 00:03:21,120 --> 00:03:25,040 They've been hung and drowned. That's dead enough for me. 32 00:04:28,120 --> 00:04:29,320 Amen. 33 00:05:36,520 --> 00:05:40,240 . 34 00:05:45,800 --> 00:05:52,720 . 35 00:06:08,240 --> 00:06:11,200 Today you are truly blessed. 36 00:06:11,280 --> 00:06:15,440 Today, you fight for God himself. 37 00:06:15,520 --> 00:06:20,840 Today, you're holy warriors, baptized in the blood of our unholy enemies! 38 00:06:20,960 --> 00:06:23,320 Look to the rabble down there, Behmen. 39 00:06:23,400 --> 00:06:25,520 Just waiting to meet the Lord. 40 00:06:25,600 --> 00:06:29,840 I pity any man whose last face they see is yours, Felson. 41 00:06:30,480 --> 00:06:35,640 The only sin you will face this day is... Failure. 42 00:06:35,760 --> 00:06:38,320 Whomever slays the most men drinks for free. 43 00:06:38,440 --> 00:06:41,720 I'll take the 300 on the left, you take the 300 on the right. 44 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 But if we divide them evenly, who will buy tonight's drinks? 45 00:06:45,200 --> 00:06:49,600 - Oh, you're buying my friend. - Prepare your battle. 46 00:06:49,680 --> 00:06:52,400 Fine. I'll kill all 600 myself. 47 00:06:53,560 --> 00:06:57,480 Draw your arms! 48 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 Charge! 49 00:07:53,240 --> 00:07:55,840 I have nothing but a powerful thirst baby. 50 00:07:56,320 --> 00:07:58,720 You're buying, my friend. 51 00:08:11,440 --> 00:08:14,160 . 52 00:08:14,240 --> 00:08:17,160 Let the sands run with the blood of heretics! 53 00:08:18,760 --> 00:08:22,920 Strike down our unholy enemies! 54 00:08:32,360 --> 00:08:34,280 . 55 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 . 56 00:09:02,360 --> 00:09:07,720 Do not yield until every enemy of God has fallen! 57 00:09:08,960 --> 00:09:12,120 Do you ever get the feeling, God has too many enemies? 58 00:09:12,680 --> 00:09:15,600 Being his friend is not so easy either! 59 00:09:23,360 --> 00:09:28,120 . 60 00:09:31,120 --> 00:09:34,400 They are godless people! Infidels! 61 00:09:34,680 --> 00:09:39,480 They sinned against God and against his only son, Jesus Christ! 62 00:09:39,560 --> 00:09:42,080 They must be punished. 63 00:09:42,880 --> 00:09:48,640 Do not fail him! Strike down with his vengeance! 64 00:09:50,560 --> 00:09:53,640 Let non survive! 65 00:10:54,160 --> 00:10:57,200 Thousands lost souls for the fires of Hell! 66 00:10:57,320 --> 00:11:00,920 - A glorious day for the Church! - You call this glorious? 67 00:11:01,000 --> 00:11:05,200 - Murdering women and children? - Know your place, knight. 68 00:11:05,320 --> 00:11:09,480 - You pledge your life for the cause. - For God. Not for this. 69 00:11:09,560 --> 00:11:12,400 I am a herald of God in this world. 70 00:11:12,400 --> 00:11:16,280 - His voice rings ever in my ears. - Perhaps it's not His voice you hear. 71 00:11:16,360 --> 00:11:19,520 How dare you? I am the voice of the Church! 72 00:11:19,640 --> 00:11:22,600 Bathed in truth and blameless in light of my Lord. 73 00:11:22,680 --> 00:11:25,520 You're no more than a drop of blood on his hands! 74 00:11:25,640 --> 00:11:29,360 Who controls your insolent tongue, Behmen? 75 00:11:38,360 --> 00:11:41,160 Let's get the hell out of here. 76 00:11:43,960 --> 00:11:45,760 You cannot leave! 77 00:11:47,080 --> 00:11:49,240 Who's going stop us? 78 00:12:06,520 --> 00:12:11,120 . 79 00:12:24,320 --> 00:12:27,600 Sheep roaming free and no shepherd in sight. 80 00:12:27,720 --> 00:12:31,560 - Did they jumped the fence? - All of them? 81 00:12:33,800 --> 00:12:37,640 We have been walking all day and haven't passed a soul. 82 00:12:37,760 --> 00:12:41,080 Keep your souls, let me find a chicken. 83 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 Hello? 84 00:13:06,360 --> 00:13:08,560 Is anyone here? 85 00:13:20,840 --> 00:13:21,840 Hello? 86 00:13:57,720 --> 00:13:59,880 What happened to them? 87 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 I don't know. 88 00:14:29,400 --> 00:14:32,000 We've seen much death you and I. 89 00:14:32,120 --> 00:14:34,120 Some deserved, some not. 90 00:14:34,200 --> 00:14:37,280 But what is one do, to deserve a death like that? 91 00:14:37,360 --> 00:14:38,880 Nothing. 92 00:14:51,320 --> 00:14:54,160 Finally a town! 93 00:14:54,240 --> 00:14:56,640 We might be recognized. 94 00:14:57,480 --> 00:15:01,160 - We should go around, Behmen. - Go where? 95 00:15:01,480 --> 00:15:04,840 The horses won't carry us They're farm animals. 96 00:15:04,920 --> 00:15:09,400 We need proper horses, food... Provisions. 97 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 Please let them come to me! 98 00:15:27,400 --> 00:15:28,640 I beg you! 99 00:15:28,760 --> 00:15:30,840 Please take us! No more! 100 00:15:40,480 --> 00:15:46,960 Heavenly Father, accept the pain and suffering we restore upon ourselves. 101 00:15:47,560 --> 00:15:51,440 Find the need in your heart to free us! 102 00:15:52,520 --> 00:15:55,760 - What madness is this? - Plague. 103 00:15:57,400 --> 00:15:59,160 Plague? 104 00:15:59,720 --> 00:16:01,720 Like no other. 105 00:16:01,800 --> 00:16:04,520 Pestilence over all the land. 106 00:16:04,600 --> 00:16:06,880 - Is there no cure? - None. 107 00:16:07,000 --> 00:16:09,080 How long has it been so? 108 00:16:09,360 --> 00:16:12,080 Three years and a season. 109 00:16:12,160 --> 00:16:16,080 - How many dead? - Some say as many as three in four. 110 00:16:17,880 --> 00:16:22,400 With my own hands, I've buried two children and the wife who bore them. 111 00:16:23,080 --> 00:16:25,040 But how is it you don't know this? 112 00:16:25,520 --> 00:16:29,240 We're travelers. We've only recently returned. 113 00:16:33,560 --> 00:16:35,200 Here you are... 114 00:16:35,200 --> 00:16:37,480 Two of my finest. 115 00:16:37,480 --> 00:16:38,960 Thank you. 116 00:16:47,680 --> 00:16:48,960 Leave it! 117 00:16:57,920 --> 00:16:59,920 Felson, this way. 118 00:17:01,040 --> 00:17:02,720 What is it now? 119 00:17:03,200 --> 00:17:05,760 They saw my sword's crest. 120 00:17:06,600 --> 00:17:09,200 I told we should've gone around. 121 00:17:09,440 --> 00:17:12,520 You two! Stand fast! 122 00:17:12,520 --> 00:17:14,000 Shit! 123 00:17:31,480 --> 00:17:33,520 Fine. 124 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 Come with me. 125 00:17:37,560 --> 00:17:39,400 Drop it! 126 00:17:47,720 --> 00:17:50,520 Remove the hood and the mask. 127 00:17:54,520 --> 00:17:56,760 Arrest these deserters. 128 00:17:59,920 --> 00:18:01,360 Wait! 129 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Let me see that. 130 00:18:11,440 --> 00:18:13,280 This is yours? 131 00:18:14,760 --> 00:18:16,600 Follow me. 132 00:18:21,440 --> 00:18:24,320 I hope we are on our way to dinner. 133 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 What you want with us, Priest? 134 00:18:26,680 --> 00:18:29,720 That's not for me to say. 135 00:18:39,520 --> 00:18:40,440 Pardon me, your Eminence. 136 00:18:40,600 --> 00:18:42,760 What is it, Debelzaq? 137 00:18:42,920 --> 00:18:46,360 This is the knight's sword. 138 00:18:46,360 --> 00:18:48,880 Come closer. 139 00:19:04,680 --> 00:19:07,440 Tell me your name. 140 00:19:07,440 --> 00:19:10,000 I am Behmen of Blybrook. 141 00:19:10,000 --> 00:19:13,160 Behmen, yes... 142 00:19:13,160 --> 00:19:16,040 And your comrade, Felson. 143 00:19:16,040 --> 00:19:19,760 Your names are known to me. 144 00:19:19,760 --> 00:19:23,800 Your victories have become legends. 145 00:19:25,200 --> 00:19:32,360 Yes, I'm stricken... The plague is everywhere. 146 00:19:32,360 --> 00:19:34,720 It's a curse called up from hell. 147 00:19:34,760 --> 00:19:37,520 Brought upon us by the Black Witch. 148 00:19:37,520 --> 00:19:39,840 The Black Witch? 149 00:19:40,480 --> 00:19:43,400 I myself heard the confession. 150 00:19:43,400 --> 00:19:48,760 The witch must be taken to the abbey of Severak... 151 00:19:48,760 --> 00:19:54,480 where the Monks possess the last copy of an ancient book... 152 00:19:54,480 --> 00:19:58,520 the rituals that will destroy the witch's powers... 153 00:19:59,440 --> 00:20:04,360 and end the plague. 154 00:20:04,360 --> 00:20:06,600 What is this to do with us? 155 00:20:06,600 --> 00:20:12,080 Our ranks have been decimated. 156 00:20:12,080 --> 00:20:15,560 You must deliver her. 157 00:20:15,560 --> 00:20:20,120 My best knight, Eckhart, has already pledged his services. 158 00:20:20,160 --> 00:20:23,880 As has our priest Debelzaq. 159 00:20:23,880 --> 00:20:26,680 I ask the same of you. 160 00:20:26,680 --> 00:20:31,320 Will you serve the Church, once more? 161 00:20:31,320 --> 00:20:33,880 - I cannot. - You swore an oath to God. 162 00:20:34,280 --> 00:20:38,160 - Have you been released from this vow? - My vow is to God. 163 00:20:38,160 --> 00:20:41,280 Not the men who murder in his name. 164 00:20:41,280 --> 00:20:43,640 You know the penalty for desertion. 165 00:20:43,640 --> 00:20:48,200 I ask you again, Behmen of Blybrook... 166 00:20:49,200 --> 00:20:54,120 Do you serve God and the Church? 167 00:20:54,120 --> 00:20:56,880 I serve the Church no more. 168 00:21:01,800 --> 00:21:02,960 In there. 169 00:21:04,400 --> 00:21:06,000 Both of you. 170 00:21:14,760 --> 00:21:17,960 What they do with deserters anyway? 171 00:21:18,200 --> 00:21:20,160 Hang them? 172 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 Burn them? 173 00:21:23,000 --> 00:21:25,320 Probably both. 174 00:21:25,320 --> 00:21:26,440 I know. 175 00:21:26,800 --> 00:21:32,160 If I have any say in the matter, I prefer hanging. 176 00:22:00,400 --> 00:22:02,520 Is that the witch? 177 00:22:02,760 --> 00:22:06,200 That is not what I see. 178 00:22:06,200 --> 00:22:08,640 The priest said she confessed. 179 00:22:08,640 --> 00:22:12,200 We both know the Church can be most... Persuasive. 180 00:22:12,200 --> 00:22:13,920 Ahh. 181 00:22:13,920 --> 00:22:16,880 I am sorry I put you into this Felson. 182 00:22:16,920 --> 00:22:22,360 Ah, as dungeons go, this one is not so bad. 183 00:22:22,480 --> 00:22:25,560 We spent nights in much worse places than this. 184 00:22:25,560 --> 00:22:27,440 At least I have. 185 00:22:27,440 --> 00:22:30,200 What's that smell? 186 00:22:30,520 --> 00:22:33,080 That would be you. 187 00:22:50,680 --> 00:22:53,960 "I serve the Church no more" 188 00:22:56,800 --> 00:22:59,520 Did you see the priest's face? 189 00:22:59,520 --> 00:23:03,760 Looked like someone pissed in his holy water. 190 00:23:23,840 --> 00:23:26,520 They are godless people! Infidels! 191 00:23:26,520 --> 00:23:31,240 They sinned against God and against his only son, Jesus Christ! 192 00:23:31,520 --> 00:23:33,840 They must be punished! 193 00:24:09,920 --> 00:24:11,200 You want to speak with the Cardinal? 194 00:24:11,920 --> 00:24:15,040 Tell him we will deliver the girl to Severak, on one condition. 195 00:24:15,040 --> 00:24:17,160 That she is given a fair trail. 196 00:24:17,800 --> 00:24:21,800 - You cannot bargain with the Church. - This is not for your Church. 197 00:24:23,280 --> 00:24:25,880 And we will need our weapons returned. 198 00:24:26,680 --> 00:24:30,600 And all charges dismissed. 199 00:24:34,000 --> 00:24:37,520 We are here. The abbey is here. 200 00:24:37,520 --> 00:24:41,720 The distance is nearly 400 leagues. That's roughly six days travel. 201 00:24:41,720 --> 00:24:43,560 As you can see, we charted a course. 202 00:24:43,560 --> 00:24:45,760 You would lead us through here? 203 00:24:46,880 --> 00:24:48,040 That is the most direct route, yes. 204 00:24:48,040 --> 00:24:49,840 Across the river, through... 205 00:24:50,840 --> 00:24:54,160 300 leagues of heavy forest, and a mountain pass? 206 00:24:54,560 --> 00:24:56,600 This forest is called Wormwood. 207 00:24:56,920 --> 00:24:58,680 It's not a place to be trifled with. 208 00:24:58,800 --> 00:25:01,480 Men have lost their way there, never to be seen again. 209 00:25:01,800 --> 00:25:04,840 Tell me, Priest, have you ever made the journey yourself? 210 00:25:06,040 --> 00:25:08,120 - No. - Naturally. 211 00:25:10,240 --> 00:25:12,120 These are the best maps in the land. 212 00:25:12,520 --> 00:25:14,360 But we would do better to have a guide. 213 00:25:14,360 --> 00:25:18,560 You know, someone who has traveled from here to there. 214 00:25:18,960 --> 00:25:21,600 A tax collector, perhaps a merchant? 215 00:25:24,200 --> 00:25:27,360 There is someone, but... 216 00:25:30,440 --> 00:25:32,280 Ahh... Visitors! 217 00:25:32,400 --> 00:25:33,680 What can I do for you gentlemen? 218 00:25:33,880 --> 00:25:36,680 Perhaps, you'd like to pelt me with food, or kick me in the groin. 219 00:25:37,000 --> 00:25:39,360 You're Hagamar? The swindler? 220 00:25:39,560 --> 00:25:40,200 Yes. 221 00:25:40,520 --> 00:25:41,680 I... I mean no! 222 00:25:42,000 --> 00:25:44,280 I am Hagamar, but I never swindled anyone. 223 00:25:44,560 --> 00:25:47,480 I sold relics. Genuine relics. 224 00:25:47,600 --> 00:25:49,560 Where did sell your trinkets? 225 00:25:49,640 --> 00:25:53,040 Everywhere. I have happy customers from here to Prague. 226 00:25:54,760 --> 00:25:56,560 And Severak? 227 00:25:56,680 --> 00:25:59,040 Yes. The monks. 228 00:25:59,160 --> 00:26:02,440 I sold them the tail of an ass, ridden in the flight from Egypt. 229 00:26:02,560 --> 00:26:07,400 - At a bargain, I am sure. - Then you know the way to the abbey. 230 00:26:07,480 --> 00:26:09,120 Like the back of my hand. 231 00:26:09,240 --> 00:26:11,920 I'd happy to draw you a map, only... 232 00:26:12,320 --> 00:26:15,080 The bailiff has prepared to pardon you. 233 00:26:15,160 --> 00:26:17,560 On one condition. 234 00:26:17,680 --> 00:26:20,200 You serve as our guide to Severak. 235 00:26:20,320 --> 00:26:22,080 Condition accepted. 236 00:26:22,960 --> 00:26:26,440 If I were to release you however, and you attempt to flee... 237 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 Such thoughts are beneath you Sir. 238 00:26:28,360 --> 00:26:31,800 I swear by all the saints, me they struck me dead, were I to lie. 239 00:26:32,600 --> 00:26:35,440 They will have to get in line behind me. 240 00:26:36,000 --> 00:26:37,720 Do we understand each other? 241 00:26:45,040 --> 00:26:49,600 The witch is unconscious. She was given a powerful sedative in her food last night 242 00:26:49,680 --> 00:26:51,360 Open the cell. 243 00:26:52,480 --> 00:26:55,200 We will be removing the witch for transport. 244 00:27:08,080 --> 00:27:09,640 She's just a girl. 245 00:27:10,240 --> 00:27:12,080 Don't be deceived. 246 00:27:25,840 --> 00:27:27,360 Felson! 247 00:27:28,360 --> 00:27:31,400 Hold her! Hold her! 248 00:27:32,240 --> 00:27:34,680 The sooner we get her to Severak, the better. 249 00:27:38,280 --> 00:27:40,560 Now she is sedated. 250 00:27:57,840 --> 00:27:59,480 Who is that? 251 00:27:59,600 --> 00:28:01,920 -The Witch. - Witch? 252 00:28:02,000 --> 00:28:04,200 Nobody said anything about a witch. 253 00:28:04,280 --> 00:28:07,480 What did you think we are going to Severak, to sell trinkets? 254 00:28:07,560 --> 00:28:09,200 Kill the witch! 255 00:28:09,880 --> 00:28:11,880 You gave us this infection! 256 00:28:12,080 --> 00:28:15,840 You brought the wrath of good upon us! Take the witch out of our land. 257 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 And take the plague with you! 258 00:28:22,680 --> 00:28:24,080 Demon! 259 00:29:05,680 --> 00:29:07,320 She is watching me. 260 00:29:07,760 --> 00:29:11,040 Put your mind on something else. She is trying to frighten you. 261 00:29:11,280 --> 00:29:13,200 It's working. 262 00:29:15,280 --> 00:29:17,960 How did you come upon this girl? 263 00:29:18,080 --> 00:29:20,520 She was found just outside of Maburn, wandering... 264 00:29:20,640 --> 00:29:24,680 Muttering strange things, words no one can understand. 265 00:29:25,000 --> 00:29:28,840 - This makes her a witch? - No, but it's a sign. 266 00:29:28,920 --> 00:29:32,680 And within a fortnight of her arrival, the plague had swept over us. 267 00:29:32,760 --> 00:29:35,880 It was the same for every town she passed. 268 00:29:36,000 --> 00:29:40,320 There no talk of such a girl passing through my village... 269 00:29:40,440 --> 00:29:43,480 Yet the plague came. 270 00:29:56,160 --> 00:29:58,760 She is stronger than she looks. 271 00:30:00,840 --> 00:30:03,320 Do you believe she is a witch? 272 00:30:03,400 --> 00:30:06,800 But you felt her strength, would you say it was that of a girl? 273 00:30:06,880 --> 00:30:10,480 I have seen girls destroy men without lifting a finger. 274 00:30:10,600 --> 00:30:15,240 How many times do we need to go over this? We were in France! For God's sake! 275 00:30:16,320 --> 00:30:19,040 And things she did in the bed chamber. 276 00:30:19,120 --> 00:30:23,040 - She robbed you out of the year's wages. - Yes, but... 277 00:30:23,320 --> 00:30:26,280 She gave me so much in return. 278 00:30:28,880 --> 00:30:30,480 Look at us. 279 00:30:30,520 --> 00:30:33,280 Barely a month out of service to the Church and here we are... 280 00:30:33,400 --> 00:30:36,840 Deserters, in service to the Church. 281 00:30:40,080 --> 00:30:42,400 You know we're being followed. 282 00:30:46,360 --> 00:30:49,160 Let's give him a royal welcome. 283 00:31:08,200 --> 00:31:10,320 Come off the horse. 284 00:31:18,560 --> 00:31:21,440 Who are you? Why you're following us? 285 00:31:22,920 --> 00:31:25,160 I asked you a question boy. 286 00:31:26,400 --> 00:31:28,960 He's an altar boy and service to the Cardinal. 287 00:31:29,080 --> 00:31:30,760 My name is Kay. 288 00:31:30,880 --> 00:31:34,160 My father was a knight. Yuran Wolenbar. 289 00:31:34,240 --> 00:31:37,680 He also fought at Ambrose. Perhaps you've heard his name. 290 00:31:39,520 --> 00:31:43,360 - What do you want? - I want to come with you to Severak. 291 00:31:43,440 --> 00:31:45,280 Easy, boy. 292 00:31:46,000 --> 00:31:50,320 To pledge myself to your service. 293 00:31:50,440 --> 00:31:54,840 In exchange for which, I ask your word that you will vouch for me upon our return... 294 00:31:54,960 --> 00:31:57,400 so that I may be knighted. 295 00:32:02,480 --> 00:32:06,760 The services of an altar boy. I feel safer already. 296 00:32:06,840 --> 00:32:10,640 I would have you know, I have been written in the lists twice and won flags for valor. 297 00:32:10,720 --> 00:32:13,400 This isn't a tournament, boy. Go back to your mother. 298 00:32:13,520 --> 00:32:16,040 This is a free road, old man. 299 00:32:16,120 --> 00:32:18,240 And I don't need your permission to travel it. 300 00:32:18,320 --> 00:32:21,280 Give the lad a chance to retract the remark. 301 00:32:25,320 --> 00:32:28,000 My sincere apologies. 302 00:32:29,360 --> 00:32:33,880 - Not to me, to him. - That I cannot. He insulted me first. 303 00:32:37,200 --> 00:32:39,600 I'm going to teach this one some manners. 304 00:32:39,720 --> 00:32:42,080 Go easy, Felson. Use the other hand. 305 00:32:42,160 --> 00:32:44,960 I don't want him dead. Just send him on his way. 306 00:32:45,760 --> 00:32:47,800 Be quick about it. 307 00:32:48,200 --> 00:32:49,960 With pleasure. 308 00:33:06,360 --> 00:33:08,640 Not bad for an altar boy. 309 00:33:24,840 --> 00:33:26,880 What the devil was that? 310 00:33:27,200 --> 00:33:29,880 Stand and fight like a man, you little jackrabbit. 311 00:33:43,680 --> 00:33:45,120 Enough! 312 00:33:47,560 --> 00:33:49,840 Perhaps you can be of service. 313 00:34:03,040 --> 00:34:07,680 I heard what the Cardinal said, about your heroism in the Crusades. 314 00:34:07,760 --> 00:34:10,760 I'd have gone too, but I was too young. 315 00:34:11,040 --> 00:34:14,200 You're one of the lucky ones. 316 00:34:14,280 --> 00:34:17,440 Well tell me about it, where did you enlist? 317 00:34:19,600 --> 00:34:23,040 It was a priest who came to Felson's village. 318 00:34:23,120 --> 00:34:26,560 He told us: "Whoever went on Crusade, would receive blessings"... 319 00:34:26,640 --> 00:34:29,560 "from the Church, remission from sin". 320 00:34:29,680 --> 00:34:33,160 It was the part about sin that perked young Felson's interest. 321 00:34:33,320 --> 00:34:34,560 That's not true. 322 00:34:34,840 --> 00:34:38,720 So he asks the priest: "What sins would be forgiven?"... 323 00:34:38,800 --> 00:34:40,680 "Would they forgive adultery?" 324 00:34:41,280 --> 00:34:46,880 The priest says: "Yes, for a two year pledge". 325 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 "What about theft?" 326 00:34:49,960 --> 00:34:53,880 "Yes, for a three year pledge." 327 00:34:54,000 --> 00:34:58,320 So Felson mulls it over and says to the priest. 328 00:34:58,440 --> 00:35:01,000 "Better sign me up for ten." 329 00:35:16,360 --> 00:35:18,160 I brought you some food... 330 00:35:19,000 --> 00:35:21,760 And warmth. 331 00:35:26,000 --> 00:35:28,160 You're not like the others. 332 00:35:31,200 --> 00:35:33,360 You're kind. 333 00:35:48,480 --> 00:35:51,000 Was it Debelzaq, who hurt you? 334 00:35:56,920 --> 00:35:58,800 This place you're taking me... 335 00:35:59,960 --> 00:36:01,720 What will happen to me there? 336 00:36:02,200 --> 00:36:05,400 Your innocence or guilt will be decided 337 00:36:06,400 --> 00:36:10,200 There was a girl in my village who was suspected of being a witch. 338 00:36:12,160 --> 00:36:17,560 They put stones in her pockets and cast her into the lake. 339 00:36:17,680 --> 00:36:22,040 If she drowned, they would have known she was human. 340 00:36:22,120 --> 00:36:27,200 But she didn't. She lived. 341 00:36:27,600 --> 00:36:31,800 They called it proof of magic and burned her at the stake. 342 00:36:32,160 --> 00:36:35,280 Nothing of the kind will happen to you. 343 00:36:35,360 --> 00:36:37,760 You will be given a fair trial. 344 00:36:38,680 --> 00:36:40,960 You have my word on that. 345 00:36:48,840 --> 00:36:51,320 Did she said anything? 346 00:36:53,120 --> 00:36:56,920 - Why do you ask? - I only mean to caution you. 347 00:36:57,760 --> 00:37:01,760 The witch is a deceiver. She'll turn one man against another. 348 00:37:04,760 --> 00:37:06,840 Who is to guard the wagon? 349 00:37:07,520 --> 00:37:10,840 Guard the wagon? The girl is caged. 350 00:37:11,960 --> 00:37:14,560 - And I'm tired. - I will go. 351 00:37:16,000 --> 00:37:18,760 Perhaps someone else should take the first watch. 352 00:37:18,800 --> 00:37:20,520 I'll go. I'll go. 353 00:37:21,240 --> 00:37:25,240 Don't worry that. There will be plenty of time between here and Severak. 354 00:37:25,400 --> 00:37:27,920 Eckhart, be watchful. 355 00:37:48,040 --> 00:37:50,880 I came to relieve you. 356 00:37:54,000 --> 00:37:56,160 You're not tired? 357 00:37:56,640 --> 00:37:58,960 No. No. 358 00:37:59,440 --> 00:38:02,640 I don't sleep much these days. 359 00:38:03,840 --> 00:38:08,480 I was thinking about how much the girl reminds me of my daughter. 360 00:38:09,480 --> 00:38:11,320 I'm sorry for your loss. 361 00:38:12,000 --> 00:38:17,640 - What was her name? - Mila. Her name was Mila. 362 00:38:21,000 --> 00:38:23,080 Tell me, Father... 363 00:38:24,040 --> 00:38:27,800 You say the Cardinal has given his word that she will have a fair trial. 364 00:38:28,040 --> 00:38:30,600 But has he not also given his word end to the plague? 365 00:38:31,960 --> 00:38:33,400 What do you suggesting? 366 00:38:33,520 --> 00:38:38,560 Can you imagine the reaction of the people if she weren't to be found guilty of witchcraft. 367 00:38:39,520 --> 00:38:40,480 No Father... 368 00:38:40,720 --> 00:38:43,320 You know as well as I the Church can't afford that... 369 00:38:43,320 --> 00:38:44,400 Not now. 370 00:38:45,800 --> 00:38:46,840 No. 371 00:38:47,320 --> 00:38:50,840 No, our responsibility is to deliver her for trial. 372 00:38:50,840 --> 00:38:53,320 The monks will decide her fate. 373 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 Exactly. 374 00:38:57,240 --> 00:39:01,000 The monks will decide her fate, and I will not be a party to this. 375 00:39:01,040 --> 00:39:04,720 Nor will the others, hopefully when they have heard what I have to say. 376 00:39:05,240 --> 00:39:06,280 Wait! 377 00:39:06,280 --> 00:39:08,040 Please don't go. 378 00:39:08,400 --> 00:39:10,440 Please don't leave me alone with him. 379 00:39:10,440 --> 00:39:11,600 You fear him? 380 00:39:15,800 --> 00:39:18,160 - Listen to me. - Eckhart. 381 00:39:18,640 --> 00:39:19,280 I'm not letting... 382 00:39:21,440 --> 00:39:24,720 Give me that key! 383 00:39:33,040 --> 00:39:34,120 How did she escape? 384 00:39:37,480 --> 00:39:40,280 She took the key from around my neck. 385 00:39:41,120 --> 00:39:43,440 Which way did she go? 386 00:39:51,240 --> 00:39:54,000 Maybe she followed this road to the village. 387 00:40:07,840 --> 00:40:10,080 Kay and Eckhart that way. 388 00:41:14,600 --> 00:41:16,320 She's in the square! 389 00:42:44,720 --> 00:42:48,880 This is a grave... This is a mass grave. 390 00:42:52,000 --> 00:42:53,600 Father. 391 00:42:55,160 --> 00:42:56,240 Wait here. 392 00:43:05,800 --> 00:43:07,080 Father? 393 00:43:07,080 --> 00:43:08,440 Mila? 394 00:43:08,440 --> 00:43:10,240 Father! 395 00:43:11,640 --> 00:43:13,040 I'm here. 396 00:43:21,480 --> 00:43:23,520 Eckhart! 397 00:43:23,760 --> 00:43:25,720 - Mila? - Father. 398 00:43:25,720 --> 00:43:28,560 - Mila... - Father, where are you? 399 00:43:28,560 --> 00:43:32,880 - Mila! My child. - Father? Is that you? 400 00:43:33,600 --> 00:43:36,200 - Don't run away! - Father! 401 00:43:36,640 --> 00:43:37,920 Mila? 402 00:43:40,680 --> 00:43:44,440 - Papa. - Ohh, Mila? 403 00:43:47,760 --> 00:43:51,440 Eckhart! 404 00:43:52,200 --> 00:43:54,560 Felson! Behmen! 405 00:43:54,560 --> 00:43:56,400 Where you are? 406 00:43:56,880 --> 00:43:58,920 He came running out of no where. 407 00:43:59,560 --> 00:44:02,360 Why didn't he stopped? Why didn't he see me? 408 00:44:04,160 --> 00:44:07,400 What dear God? What have I done? 409 00:44:09,240 --> 00:44:11,920 He looked me in the eye, but he didn't see me. 410 00:44:13,920 --> 00:44:16,440 She called me Mila. 411 00:44:27,120 --> 00:44:28,480 Behmen. 412 00:44:41,920 --> 00:44:44,320 I had to run, I had no choice. 413 00:44:44,360 --> 00:44:46,720 I couldn't let him touch me again. 414 00:44:46,760 --> 00:44:47,760 I'm so sorry. 415 00:44:47,800 --> 00:44:50,360 Please, please, don't take me back there. 416 00:44:50,560 --> 00:44:54,080 Please, I beg you, please... 417 00:45:04,160 --> 00:45:06,640 Heavenly Father, we pray thee. 418 00:45:06,680 --> 00:45:10,000 Take thy servant Johan Eckhart, down to the heavenly realm. 419 00:45:10,680 --> 00:45:13,520 For he was a soldier of the cross and fought in thy name. 420 00:45:14,080 --> 00:45:16,440 And in the name of thy only Son, Jesus Christ. 421 00:45:18,680 --> 00:45:21,280 And thus did he die for the glory of God. 422 00:45:23,200 --> 00:45:24,240 Amen. 423 00:45:25,800 --> 00:45:26,800 Amen. 424 00:45:32,640 --> 00:45:34,480 Would anyone care to offer some words? 425 00:45:36,600 --> 00:45:39,720 Let his sacrifice, not be in vain. 426 00:45:46,520 --> 00:45:48,000 Behmen! 427 00:45:49,240 --> 00:45:50,840 Behmen, I must speak with you 428 00:45:54,000 --> 00:45:57,480 - What is it now, Priest? - You must warn the others be careful in her presence. Not to... 429 00:45:57,560 --> 00:46:01,000 Not to discuss personal matters, things she might use against... Listen to me! 430 00:46:01,720 --> 00:46:04,680 It was the witch killed Eckhart. 431 00:46:05,000 --> 00:46:07,960 You... You heard what Kay said. his mind was not his own. 432 00:46:07,960 --> 00:46:10,400 She overheard us talking of his daughter. 433 00:46:11,000 --> 00:46:13,360 What exactly are you suggesting? 434 00:46:13,880 --> 00:46:16,440 She sees the weakness that lies in our hearts. 435 00:46:16,920 --> 00:46:19,880 And once she sees that, she will use against us. 436 00:47:07,600 --> 00:47:08,800 Crusader! 437 00:47:10,880 --> 00:47:12,680 I am truly grateful for your help. 438 00:47:13,920 --> 00:47:15,320 You're very brave. 439 00:47:17,040 --> 00:47:20,320 A man like you could never stand to see a young girl come to any harm. 440 00:47:21,240 --> 00:47:23,640 Debelzaq believes you're to blame for Eckhart death. 441 00:47:25,160 --> 00:47:29,320 And you believe him? After what he did to me? 442 00:47:30,640 --> 00:47:33,880 I had no reason to harm Eckhart He was nothing but kind to me. 443 00:47:34,520 --> 00:47:36,200 He told me, I look like his daughter. 444 00:47:39,720 --> 00:47:41,960 I can see his death weighs heavy on your mind. 445 00:47:45,520 --> 00:47:47,920 Allow me to ease your pain. 446 00:47:54,360 --> 00:47:58,080 Some good deeds can done even from behind bars. 447 00:48:09,600 --> 00:48:12,680 Kay, remember this, it was not your fault. 448 00:48:13,800 --> 00:48:16,560 It was the witch. No one else. 449 00:48:16,640 --> 00:48:18,400 He died by my sword. 450 00:48:18,400 --> 00:48:20,960 -It could just as easily have been another's. - But it wasn't. 451 00:48:21,600 --> 00:48:24,800 It was mine. I killed him. 452 00:48:41,760 --> 00:48:43,640 Why are we stopped? 453 00:48:45,120 --> 00:48:47,240 You call that a bridge? 454 00:48:47,280 --> 00:48:49,480 Last time I saw it Was eight or nine years ago. 455 00:48:50,200 --> 00:48:52,000 I remember it differently. 456 00:48:52,200 --> 00:48:54,640 'Tis our reward for taking a swindler as our guide. 457 00:48:54,680 --> 00:48:57,040 I told you, I am not a swindler 458 00:48:57,040 --> 00:48:59,360 You're not much of a guide either, are you? 459 00:49:01,280 --> 00:49:03,680 How we are supposed to get across this rotting timber. 460 00:49:03,720 --> 00:49:05,600 You're blaming me for the bridge? 461 00:49:05,640 --> 00:49:07,440 You're the one who led us to it. 462 00:49:07,480 --> 00:49:08,560 You're the one... 463 00:49:09,200 --> 00:49:10,600 Behmen! 464 00:49:11,720 --> 00:49:13,280 Behmen! 465 00:50:02,040 --> 00:50:06,080 Take everything off the wagon. Bring the horses across, one by one. 466 00:50:19,120 --> 00:50:21,040 It will be on my count of three. 467 00:50:31,640 --> 00:50:35,040 One, two, three! 468 00:50:59,040 --> 00:51:01,320 My hands! 469 00:51:04,600 --> 00:51:05,600 Ahhh!... 470 00:51:06,360 --> 00:51:08,520 Can't hold out much longer! 471 00:51:26,520 --> 00:51:27,920 Help! 472 00:51:44,200 --> 00:51:48,440 Hagamar, hitch a rope to the horses, and we'll use them to pull the wagon. 473 00:52:34,840 --> 00:52:37,520 If you let me out, it'll be lighter. 474 00:52:38,600 --> 00:52:40,400 Please, I can help. 475 00:52:41,880 --> 00:52:43,960 - It won't hold. - It will. 476 00:52:44,240 --> 00:52:45,320 Push. 477 00:52:52,480 --> 00:52:54,480 Push! 478 00:52:57,360 --> 00:53:01,480 You won't make it. Let me out. 479 00:53:08,800 --> 00:53:10,680 - Come on! - Push! 480 00:53:29,440 --> 00:53:31,120 That was a little too close! 481 00:53:31,960 --> 00:53:35,560 I've saved your ass a hundred times. Have a little faith! 482 00:53:39,480 --> 00:53:42,840 Kay, bring me a fresh wrap for the Priest's hand. 483 00:53:43,120 --> 00:53:45,280 It would be a shame if he bled to death. 484 00:53:52,520 --> 00:53:54,200 Thank you. 485 00:54:12,320 --> 00:54:13,720 Felson! 486 00:54:20,200 --> 00:54:21,520 The flask! 487 00:54:23,000 --> 00:54:24,400 Really? 488 00:54:36,880 --> 00:54:38,200 What is this place? 489 00:54:41,680 --> 00:54:43,760 Hagamar, where are we? 490 00:54:45,800 --> 00:54:47,440 The Wormwood Forest. 491 00:55:14,440 --> 00:55:17,160 Damn fog. Like a veil before my eyes. 492 00:55:17,400 --> 00:55:18,920 We haven't strayed from the path, have we? 493 00:55:18,920 --> 00:55:21,120 I can barely see my own hand in front of my face. 494 00:55:21,760 --> 00:55:24,520 The only reason you're around is because you claimed you knew the way. 495 00:55:24,960 --> 00:55:26,600 I know the way, I just can't see the way. 496 00:55:28,200 --> 00:55:30,800 Maybe you would like to try leading the way, huh! 497 00:55:32,200 --> 00:55:33,360 Enough! 498 00:55:33,440 --> 00:55:34,720 Both of you! 499 00:55:35,000 --> 00:55:38,600 We'll camp here on the road. Wait for the fog to pass. 500 00:56:04,560 --> 00:56:06,360 Kay told me what happened on the bridge. 501 00:56:07,920 --> 00:56:09,280 He said you saved his life. 502 00:56:10,600 --> 00:56:13,800 With one hand... Hard to believe. 503 00:56:15,400 --> 00:56:18,160 We believe what we want to believe. 504 00:56:21,960 --> 00:56:23,800 Do you believe I am a witch, Behmen? 505 00:56:27,080 --> 00:56:30,440 You are not afraid of me, are you? 506 00:57:04,400 --> 00:57:06,360 Trouble sleeping? 507 00:57:08,080 --> 00:57:09,320 Myself as well. 508 00:57:13,200 --> 00:57:16,240 Not sure if it's the fog, the altitude... 509 00:57:17,160 --> 00:57:20,760 It's unsettling, even for a knight. 510 00:57:22,040 --> 00:57:24,520 Let alone a spineless scoundrel like myself. 511 00:57:24,880 --> 00:57:26,720 That is not what I meant. 512 00:57:28,640 --> 00:57:34,240 No! Behmen, how many more are going to die before we reach Severak? 513 00:57:34,480 --> 00:57:38,360 - None, if I can help it. - And if you can't, well then what? 514 00:57:39,440 --> 00:57:42,360 Forgive me if I seem reluctant to put my life in your hands. 515 00:57:42,800 --> 00:57:45,600 But I have a better solution. We kill the bitch! 516 00:57:45,640 --> 00:57:47,120 Here and now, be done with it 517 00:57:47,160 --> 00:57:49,280 We tell whose back in Molbrow, she tried to escape. 518 00:57:49,640 --> 00:57:52,280 She meant us harm... What can we do? We had no choice. 519 00:57:54,000 --> 00:57:56,600 And who will be the wiser? 520 00:58:00,120 --> 00:58:01,440 I, for one. 521 00:58:11,640 --> 00:58:12,840 Did you hear that? 522 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 - What it is? What is happening? - Listen. 523 00:58:15,320 --> 00:58:16,440 Quiet. 524 00:58:32,840 --> 00:58:35,200 Wolves. 525 00:58:41,280 --> 00:58:42,240 What do we do? 526 00:58:46,360 --> 00:58:48,520 Kill as many as you can. 527 00:59:57,360 --> 01:00:01,480 - Oh no. - Get the horses, I'll take the wagon. 528 01:01:07,160 --> 01:01:08,720 Behmen! 529 01:01:12,680 --> 01:01:15,040 It's too late. We can't help him. 530 01:02:07,240 --> 01:02:09,400 Behmen! What are you doing? 531 01:02:11,320 --> 01:02:12,160 Behmen, what are you doing? 532 01:02:12,560 --> 01:02:16,560 - He's doing what comes naturally, killing the innocent. - You cannot do this! 533 01:02:16,800 --> 01:02:18,960 Step aside, two lives have already been lost. 534 01:02:19,360 --> 01:02:21,000 No one grieves for that more than I. 535 01:02:21,040 --> 01:02:23,120 Then step aside, or this arrow will be yours! 536 01:02:23,200 --> 01:02:25,680 If we falter now, those lives would have been lost in vain. 537 01:02:25,880 --> 01:02:28,760 Or will not be lost! Four lives will be spared. 538 01:02:28,800 --> 01:02:31,600 And what are four lives, compared with the thousands more that will be lost... 539 01:02:31,640 --> 01:02:32,880 if this plague is not ended. 540 01:02:32,960 --> 01:02:35,320 I know, there may be no room in your heart for God, Behmen. 541 01:02:35,600 --> 01:02:38,000 But in my heart, I know he will not abandon us. 542 01:02:38,240 --> 01:02:39,640 In God's name... 543 01:02:40,400 --> 01:02:46,000 No man has spilt more blood in God's name than I. 544 01:02:47,360 --> 01:02:50,320 A benevolent God... Well there such things as men! 545 01:02:51,840 --> 01:02:54,760 If you kill her, you will not have God to blame. 546 01:02:56,040 --> 01:02:57,440 Only yourself. 547 01:03:10,000 --> 01:03:12,600 The end is in site. 548 01:03:13,600 --> 01:03:17,040 Look... Severak. 549 01:03:36,320 --> 01:03:38,280 We've come a long way, Behmen. 550 01:03:38,400 --> 01:03:43,240 Crossed oceans, deserts. Seen things few men have seen. 551 01:03:46,560 --> 01:03:51,440 When this is over, I think I'd like see the valley where I was born. 552 01:03:51,520 --> 01:03:53,040 And you? 553 01:03:53,400 --> 01:03:55,320 I have no such yearnings for home. 554 01:03:55,560 --> 01:03:57,120 Oh well, then come with me. 555 01:03:57,360 --> 01:04:03,640 I will show you my home and we will sit in the hall where my forefathers sat and drink ale. 556 01:04:04,520 --> 01:04:07,400 And tell tales, few men have lived to tell. 557 01:04:07,920 --> 01:04:09,920 And fewer still will believe! 558 01:04:11,000 --> 01:04:15,400 Ah, but we will know the truth my friend. We will know. 559 01:04:31,880 --> 01:04:33,920 Hello! 560 01:04:37,640 --> 01:04:39,240 Is anyone there? 561 01:05:27,480 --> 01:05:29,480 - Where are the monks? - The chapel. 562 01:05:29,560 --> 01:05:31,080 At this time, they should be in Vespers. 563 01:05:41,960 --> 01:05:44,640 My brothers, forgive the intrusion, but we have traveled far. 564 01:06:10,280 --> 01:06:12,080 It cannot be! 565 01:06:15,160 --> 01:06:16,480 He would not abandon us. 566 01:06:18,840 --> 01:06:20,560 God would not abandon us. 567 01:06:32,280 --> 01:06:37,160 We must go, there is no hope here. Only the plague... 568 01:06:37,960 --> 01:06:38,920 Go where? 569 01:06:41,120 --> 01:06:43,400 These men were our hope. 570 01:06:44,800 --> 01:06:48,840 We are in God's hands now. Prayer is our only salvation. 571 01:06:50,040 --> 01:06:53,480 - Our Lord in heaven, Hallowed be thy name... - Debelzaq! 572 01:06:53,720 --> 01:06:56,400 - Thy kingdom come, Thy will be done... - Debelzaq! 573 01:06:56,400 --> 01:06:57,560 As it is in heaven... 574 01:06:57,720 --> 01:07:00,320 Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses... 575 01:07:00,360 --> 01:07:01,120 Get up! 576 01:07:01,120 --> 01:07:02,440 As we forgive those how trespass against us... 577 01:07:02,440 --> 01:07:03,120 Get up! 578 01:07:03,240 --> 01:07:04,840 And lead us not into temptation... 579 01:07:05,000 --> 01:07:07,560 But deliver us from evil... 580 01:07:41,840 --> 01:07:42,800 Debelzaq... 581 01:07:50,320 --> 01:07:52,720 Clavis Salomonis... 582 01:07:54,040 --> 01:07:57,240 The Key of Solomon. The book of which the Cardinal spoke. 583 01:07:58,600 --> 01:08:02,200 Within this pages is said to be all the rituals, prayers, and incantations... 584 01:08:02,200 --> 01:08:04,440 used by holy men, throughout the ages... 585 01:08:04,480 --> 01:08:06,360 to defend against the forces of evil. 586 01:08:07,880 --> 01:08:09,360 Can... 587 01:08:10,240 --> 01:08:12,360 you perform the ritual? 588 01:08:23,200 --> 01:08:24,880 What have we here? 589 01:08:25,240 --> 01:08:28,200 Is this the fair trial you promised me, Behmen? 590 01:08:28,520 --> 01:08:31,160 You sealed your own fate. 591 01:08:36,640 --> 01:08:39,520 Let it be known to all here present and before God himself. 592 01:08:39,640 --> 01:08:42,760 That this woman stands accused of witchcraft. 593 01:08:42,800 --> 01:08:45,880 That she has admitted to calling up a plague against all mankind. 594 01:08:46,240 --> 01:08:47,800 I'm flattered. 595 01:08:48,200 --> 01:08:49,840 But I must confess... 596 01:08:51,480 --> 01:08:53,680 I have deceived you... 597 01:08:53,400 --> 01:08:56,080 You think you can save yourself by recanting, but you're wrong. 598 01:08:56,320 --> 01:08:57,920 Speak the truth now before God! 599 01:08:58,080 --> 01:08:59,080 The truth? 600 01:09:00,040 --> 01:09:02,360 Do not speak to me of the truth, you hypocrite. 601 01:09:03,560 --> 01:09:08,200 For centuries you and your ilk have been burning, hanging, crucifying... 602 01:09:08,320 --> 01:09:10,400 anyone who stood in their way. 603 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 In truth, I should thank you. 604 01:09:16,600 --> 01:09:18,760 The Church has sent more souls to perdition... 605 01:09:18,960 --> 01:09:22,800 than all of the wars, famines and pestilences put together. 606 01:09:23,320 --> 01:09:24,640 That's a lie, witch! 607 01:09:24,680 --> 01:09:26,600 Debelzaq, the ritual! 608 01:09:43,000 --> 01:09:46,480 And you, Behmen? All you needed was a child to save. 609 01:09:47,280 --> 01:09:50,600 Someone to ease your pitiful guilt. 610 01:09:50,760 --> 01:09:54,880 Did you truly think that saving one ragged waif, would change anything? 611 01:09:56,320 --> 01:09:59,680 Come Behmen. Your sins are legend. 612 01:09:59,800 --> 01:10:03,360 How many innocent have fallen beneath that very blade? 613 01:10:05,520 --> 01:10:08,720 They are godless people! Infidels! 614 01:10:08,880 --> 01:10:12,920 They sinned against God and against his only son, Jesus Christ! 615 01:10:12,960 --> 01:10:14,600 They must be punished! 616 01:10:16,200 --> 01:10:17,560 How could you know? 617 01:10:21,480 --> 01:10:23,440 This no witch! 618 01:10:24,360 --> 01:10:26,000 This no witch! 619 01:10:35,960 --> 01:10:37,440 Do not utter those words! 620 01:11:59,680 --> 01:12:01,440 We're gonna need more holy water. 621 01:12:09,080 --> 01:12:10,320 Here! 622 01:12:13,960 --> 01:12:15,200 Tell me, Behmen... 623 01:12:17,000 --> 01:12:21,680 Are we going in there to defeat the demon, or to save the girl? 624 01:12:23,800 --> 01:12:24,880 Both. 625 01:12:32,520 --> 01:12:34,120 I found more holy water. 626 01:12:34,720 --> 01:12:36,240 You've done well. 627 01:12:38,880 --> 01:12:42,040 - This as far as you go, Kay. - I don't understand... 628 01:12:42,680 --> 01:12:44,200 This is not your battle. 629 01:12:44,600 --> 01:12:47,600 I took a vow to join your cause. 630 01:12:47,960 --> 01:12:51,480 I release you from your vow. There is no shame in it. 631 01:12:52,320 --> 01:12:56,280 Honor is not a thing to be dismissed or forgotten. 632 01:12:57,760 --> 01:13:01,080 A vow must be fulfilled, else it is no vow at all. 633 01:13:01,560 --> 01:13:04,640 - Even at the cost of your life? - Even then. 634 01:13:15,000 --> 01:13:16,560 Kneel, Kay. 635 01:13:19,360 --> 01:13:20,960 Speak after me. 636 01:13:21,800 --> 01:13:25,040 - Grant me courage O Lord... - Grant me courage O Lord... 637 01:13:26,040 --> 01:13:29,400 - For I'm thy servant. - For I'm thy servant. 638 01:13:30,880 --> 01:13:34,920 - And guard me with strength unto battle... - And guard me with strength unto battle... 639 01:13:35,160 --> 01:13:38,040 - That I may crush thy enemies... - That I may crush thy enemies... 640 01:13:38,720 --> 01:13:43,320 - As dust before the wind. - As dust before the wind. 641 01:13:45,240 --> 01:13:47,080 - Amen. - Amen. 642 01:13:47,360 --> 01:13:48,560 Amen. 643 01:13:51,880 --> 01:13:54,000 Rise a knight. 644 01:14:04,120 --> 01:14:07,880 - Felson. - What is it? 645 01:14:09,000 --> 01:14:11,360 I know in my heart, I have not earned this. 646 01:14:15,920 --> 01:14:17,960 You will... 647 01:14:29,320 --> 01:14:31,280 The demon could've escaped anytime. 648 01:14:31,640 --> 01:14:33,680 Why did it wait until we reach Severak? 649 01:14:33,720 --> 01:14:35,680 Perhaps escape wasn't it's purpose. 650 01:14:37,080 --> 01:14:38,720 It wants to be here. 651 01:14:39,400 --> 01:14:42,360 Debelzaq, you said Eckhart tried to free her. 652 01:14:42,480 --> 01:14:44,160 And I will not be a part of this. 653 01:14:44,360 --> 01:14:45,720 - Papa! - Mila? 654 01:14:47,120 --> 01:14:51,440 And it killed him, and Hagamar too. He stood in it's way. 655 01:14:52,080 --> 01:14:54,880 We kill the bitch! Here and now, be done with it. 656 01:14:59,000 --> 01:15:01,640 It wanted to come here, from the very beginning. 657 01:15:02,040 --> 01:15:03,280 My God! 658 01:15:03,960 --> 01:15:05,640 The sooner we get her to Severak, the better. 659 01:15:05,880 --> 01:15:08,480 He's right. Everything it's done, has led us here. 660 01:15:30,560 --> 01:15:32,080 Over here. 661 01:15:45,240 --> 01:15:47,640 Why would a dying monk do this to himself? 662 01:15:48,560 --> 01:15:50,520 Why would he tie himself to a desk? 663 01:15:51,680 --> 01:15:53,360 It's a passage from Book of Solomon. 664 01:16:06,360 --> 01:16:08,040 There are more over here. 665 01:16:13,800 --> 01:16:15,120 And more. 666 01:16:26,560 --> 01:16:27,640 They were copying it. 667 01:16:28,800 --> 01:16:31,440 To spread the wisdom of Solomon to all the corners of the earth, 668 01:16:31,480 --> 01:16:33,440 that the pious might be armed. 669 01:16:36,840 --> 01:16:38,000 It wants the book! 670 01:16:40,120 --> 01:16:43,160 That's why the demon deceived us into believing the girl was a witch. 671 01:16:44,440 --> 01:16:48,120 It knew that a witch would be brought to those who possess the Book of Solomon. 672 01:16:49,760 --> 01:16:51,840 You've seen what this plague has done... 673 01:16:53,120 --> 01:16:55,680 If the book would've fall into the demon's hands, 674 01:16:55,960 --> 01:16:59,240 we would face an endless darkness. 675 01:17:00,240 --> 01:17:02,280 It's our last defence. 676 01:17:02,520 --> 01:17:04,720 I sure thank all of you. 677 01:17:11,040 --> 01:17:15,040 You sacrificed so much to deliver me here. 678 01:17:15,640 --> 01:17:18,760 And now you've brought me the book. 679 01:17:23,120 --> 01:17:24,560 Debelzaq... 680 01:17:30,560 --> 01:17:31,800 Silence! 681 01:17:33,680 --> 01:17:35,160 - Watch out! - Behmen! 682 01:17:54,720 --> 01:17:55,720 Where are they? 683 01:17:56,600 --> 01:17:59,440 - Who? - The Monks? 684 01:18:06,520 --> 01:18:08,960 You can weaken it! You have to keep reading. 685 01:18:56,280 --> 01:18:58,400 The head... Cut off their heads! 686 01:19:23,240 --> 01:19:24,920 They're like cockroaches. 687 01:19:29,760 --> 01:19:30,840 Felson! 688 01:21:16,240 --> 01:21:20,280 You have no idea how bad that cursed book has tormented me over the centuries. 689 01:21:22,160 --> 01:21:25,280 I destroyed the others. This is the last one. 690 01:21:35,160 --> 01:21:37,360 You'll be buying tonight my friend. 691 01:22:11,720 --> 01:22:13,320 Felson! 692 01:22:34,280 --> 01:22:36,320 Finish it! 693 01:24:03,520 --> 01:24:04,680 Behmen... 694 01:24:16,200 --> 01:24:17,880 What can I do? 695 01:24:21,400 --> 01:24:23,120 Keep her safe. 696 01:25:08,560 --> 01:25:10,440 God be with you, Felson. 697 01:25:20,640 --> 01:25:21,960 It's strange... 698 01:25:24,600 --> 01:25:27,480 To owe so much to someone I've never even knew. 699 01:25:29,680 --> 01:25:31,400 I don't know what to say. 700 01:25:33,960 --> 01:25:36,120 Say what is within your heart. 701 01:25:40,800 --> 01:25:42,760 My name is Anna. 702 01:25:45,000 --> 01:25:46,600 I owe you my life. 703 01:25:48,760 --> 01:25:50,360 God keep you. 704 01:26:11,200 --> 01:26:13,520 Will you tell me about them? 705 01:26:14,440 --> 01:26:16,240 I want to know them. 706 01:26:32,560 --> 01:26:36,080 So the plague passed and life returned to the land. 707 01:26:37,720 --> 01:26:41,920 There are many who say the plague was nothing but a pestilence that finally broke. 708 01:26:42,520 --> 01:26:44,800 Like the passing of a fever. 709 01:26:45,640 --> 01:26:48,880 They don't know the darkness that almost was. 710 01:26:49,640 --> 01:26:51,800 The sacrifices made... 711 01:26:52,240 --> 01:26:54,120 The heroes lost... 712 01:26:55,320 --> 01:26:57,440 I will tell their story. 713 01:26:58,000 --> 01:27:01,480 I was there. I know.52311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.