All language subtitles for Romanzo.Criminale.La.Serie.S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,521 --> 00:00:32,521 Have you got a light? 2 00:00:50,641 --> 00:00:55,041 I know what you're thinking: what a lousy tomb for the King of Rome. 3 00:00:55,081 --> 00:00:58,441 This world is lousy, there's no respect left. 4 00:00:58,481 --> 00:01:01,121 People used to bring real flowers. 5 00:01:01,161 --> 00:01:05,441 These days it's an electric candle, and a couple of plastic flowers. 6 00:01:05,481 --> 00:01:08,081 - It makes no difference to him. - Not to him, 7 00:01:08,121 --> 00:01:12,921 but what about the kids who steal the flowers to resell at the gate? 8 00:01:13,001 --> 00:01:16,721 - Remember how much money we made? - I certainly do. 9 00:01:16,761 --> 00:01:20,321 But I remember the hit over the head we got from that old woman. 10 00:01:20,361 --> 00:01:25,201 The widow? We were selling the flowers we'd stolen from her husband. 11 00:01:25,241 --> 00:01:30,801 She really packed a punch! "Haven't you got a family to go to?" 12 00:01:41,681 --> 00:01:45,161 Libano, tell me something. 13 00:01:45,201 --> 00:01:48,481 What does it feel like when your time comes? 14 00:01:48,481 --> 00:01:53,761 - What difference does it make? - It's just to satisfy my curiosity. 15 00:01:54,841 --> 00:01:56,841 Well? 16 00:01:57,921 --> 00:01:59,921 Well, wait... 17 00:02:01,001 --> 00:02:04,001 You'll soon find out for yourself. 18 00:04:35,081 --> 00:04:39,401 It's a 17th-Century church, they won't let you build a tomb here. 19 00:04:39,441 --> 00:04:42,041 They'll agree to it. 20 00:04:42,081 --> 00:04:46,481 After everything I've done for the Holy Roman Church, 21 00:04:46,521 --> 00:04:51,521 the least they can do is give me a place on the front row. 22 00:05:00,881 --> 00:05:03,681 - Need anything from the outside? - Wait for me. 23 00:05:03,721 --> 00:05:08,001 I'll be out in a couple of years, and I'll whip your asses. 24 00:05:09,681 --> 00:05:11,481 Take care. 25 00:05:12,321 --> 00:05:14,881 Go on. 26 00:05:21,801 --> 00:05:26,281 - I don't want to see you back here. - I'll try. 27 00:05:50,721 --> 00:05:55,281 - Were you expecting a brass band? - No, but I was expecting my wife. 28 00:05:55,321 --> 00:05:57,321 She'll have got stuck in the traffic. 29 00:06:00,361 --> 00:06:02,601 Look after yourself, Scrocchia. 30 00:06:13,641 --> 00:06:15,641 That's right. 31 00:06:17,721 --> 00:06:19,721 Carry on, I'm about to come. 32 00:06:31,881 --> 00:06:34,001 What the fuck! 33 00:06:36,001 --> 00:06:38,001 Scrocchiazeppi! 34 00:06:39,921 --> 00:06:42,481 I thought you were getting out tomorrow. 35 00:06:42,521 --> 00:06:46,001 I'd have been out four years ago if you hadn't stolen my place. 36 00:06:47,001 --> 00:06:49,881 But that was just a mistake. 37 00:06:55,761 --> 00:06:59,441 I can explain, keep calm. It was all a mistake. 38 00:07:00,401 --> 00:07:04,241 No, it wasn't. And stop wasting time. 39 00:07:05,401 --> 00:07:09,361 Finish screwing my wife, she was about to come. 40 00:07:14,641 --> 00:07:16,321 Scrocchia... 41 00:07:29,641 --> 00:07:31,641 Lucio... 42 00:07:32,441 --> 00:07:34,441 Lucio! 43 00:07:44,921 --> 00:07:46,721 What the fuck... 44 00:07:51,681 --> 00:07:56,881 I don't give a fuck! Remember I paid for the restoration work to be done. 45 00:07:56,921 --> 00:07:59,921 And now you don't like my name? 46 00:08:00,001 --> 00:08:02,401 I don't want any excuses. 47 00:08:02,441 --> 00:08:07,521 Get it into your head that that church is more mine than it is yours. 48 00:08:07,561 --> 00:08:09,561 Goodbye. 49 00:08:15,761 --> 00:08:21,281 There's no fuckin' doubt about it, once a whore... 50 00:08:23,361 --> 00:08:27,201 What's wrong, darling? Have I offended you? Forgive me. 51 00:08:27,241 --> 00:08:31,121 What a nasty mix, a whore and touchy with it. 52 00:08:31,161 --> 00:08:34,241 The work's well underway, and so are the expenses. 53 00:08:34,281 --> 00:08:37,721 While the money from your councillor friends aren't moving. 54 00:08:37,761 --> 00:08:42,761 You'd better wake them up, or this will cost us a fortune. 55 00:08:42,801 --> 00:08:47,521 I'm the one who'll lose out. Don't forget this is all mine. 56 00:08:47,561 --> 00:08:52,521 Precisely. So it's better you make them a phone call. 57 00:09:19,281 --> 00:09:21,321 Sir... 58 00:09:21,361 --> 00:09:23,361 A phone call for you. 59 00:09:25,321 --> 00:09:28,361 Buffoni's only just got out, and he's already up to mischief. 60 00:09:29,681 --> 00:09:31,801 What kind of mischief? 61 00:09:32,561 --> 00:09:35,081 Worse than we expected. 62 00:09:39,841 --> 00:09:41,841 How much do you hate him? 63 00:09:50,081 --> 00:09:53,841 You and I should have a little chat sometime. 64 00:10:08,921 --> 00:10:12,921 I don't know what happened, Dad. 65 00:10:14,121 --> 00:10:16,281 Give Mum a hug for me. 66 00:10:17,721 --> 00:10:19,721 Bye. 67 00:11:11,161 --> 00:11:14,521 Freddo will have found out about his brother by now. 68 00:11:14,561 --> 00:11:19,361 - It'll be a problem if he comes back. - A problem for Buffoni. 69 00:11:19,401 --> 00:11:22,881 - I didn't kill Gigio. - No, but if he comes back, 70 00:11:22,921 --> 00:11:26,801 he could discover things that would be better left buried. 71 00:11:26,841 --> 00:11:30,881 - Such as? - That if you've got where you are, 72 00:11:30,921 --> 00:11:35,921 it's because someone got rid of Libano for you. Remember that. 73 00:11:41,161 --> 00:11:45,801 - And therefore? - You'd better move before it's late. 74 00:11:47,681 --> 00:11:51,521 I don't like your tone of voice. It sounds like an order. 75 00:11:51,561 --> 00:11:54,481 And I have stopped taking orders. 76 00:11:54,521 --> 00:11:57,521 Then consider it advice. 77 00:11:59,561 --> 00:12:01,561 I'll think about it. 78 00:12:02,561 --> 00:12:07,481 First I have to sort things out with a priest who isn't listening to me. 79 00:12:14,241 --> 00:12:16,041 It's me. 80 00:12:18,041 --> 00:12:20,641 - Where are you? - At home. 81 00:12:23,361 --> 00:12:28,361 - They can trace the call. - So what! Buffoni killed him, right? 82 00:12:30,161 --> 00:12:36,041 Yes. He wanted to know where you're hiding. Gigio mustn't have told him. 83 00:12:36,081 --> 00:12:38,081 How do you know? 84 00:12:39,681 --> 00:12:41,681 Because his corpse... 85 00:12:44,201 --> 00:12:47,201 It wasn't a swift death. 86 00:12:50,801 --> 00:12:52,921 Are you still there? 87 00:12:55,201 --> 00:12:58,321 Yes, I'm here. But not for long. 88 00:12:59,441 --> 00:13:03,081 Don't screw things up. Coming back won't bring Gigio back. 89 00:13:03,121 --> 00:13:07,761 Or Buffoni's brother. Leave the dead to rest in peace. 90 00:13:07,801 --> 00:13:11,041 Buffoni didn't leave me alone! 91 00:13:12,241 --> 00:13:14,041 I'll see you in Rome. 92 00:13:32,641 --> 00:13:34,681 It's me. 93 00:13:34,721 --> 00:13:39,761 Freddo's on his way back. What do you want me to do? 94 00:13:50,921 --> 00:13:56,521 - You made it here then? - My legs aren't what they used to be. 95 00:13:56,561 --> 00:14:00,761 Then push this wheel chair to the bishop, to the cardinal 96 00:14:00,801 --> 00:14:05,241 and to the Pope if necessary. Remind them what I've done for them. 97 00:14:05,281 --> 00:14:09,841 And tell them I want that priest off my back. Is that clear? 98 00:14:09,881 --> 00:14:14,321 - I'll see what I can do. - Good. And hurry up about it. 99 00:14:25,401 --> 00:14:27,401 Come in. 100 00:14:31,121 --> 00:14:33,921 - What is it? - Soleri's address in Tangiers. 101 00:14:34,001 --> 00:14:37,001 He's made one phone call too many. 102 00:14:38,081 --> 00:14:41,721 - And why are you giving it to me? - Scialoja might be an asshole, 103 00:14:41,761 --> 00:14:47,081 but he didn't deserve that treatment. If he's still interested, that is. 104 00:14:47,121 --> 00:14:50,121 Make good use of it, inspector. 105 00:15:07,361 --> 00:15:10,361 VISA OFFICE 106 00:15:22,641 --> 00:15:25,641 - Yes. - It's me, Canton. 107 00:15:37,041 --> 00:15:41,081 My dear Scrocchiazeppi, what can I do for you? 108 00:15:42,721 --> 00:15:46,561 - I want my money, all of it, now. - I'm sorry? 109 00:15:46,601 --> 00:15:50,481 You heard me. I want out of this shit. 110 00:15:51,161 --> 00:15:54,441 Alright, but what money are you talking about? 111 00:15:56,001 --> 00:16:00,441 Your wife has squandered all yours, and not only her it seems. 112 00:16:02,481 --> 00:16:06,921 - Forget her, and give me my payout. - Your payout? 113 00:16:07,001 --> 00:16:10,081 Ask Donatella, she's in charge now. 114 00:16:10,121 --> 00:16:14,481 I can put in a good word for you, she might give you a job. 115 00:16:17,761 --> 00:16:21,681 You shit! You got rich with our money! 116 00:16:21,721 --> 00:16:25,841 We paid for this fuckin' house of yours! 117 00:16:25,881 --> 00:16:29,361 I'm not the one you should take it out on. 118 00:16:29,401 --> 00:16:34,761 Someone else got rich while you were in the can. 119 00:16:57,241 --> 00:16:59,881 Get me that kid with the flowers. 120 00:17:01,881 --> 00:17:04,521 Don't you want them? 121 00:17:04,561 --> 00:17:07,241 Then if you don't mind... 122 00:17:23,001 --> 00:17:28,001 What the fuck are you staring at? I'm not wasting them. 123 00:17:28,041 --> 00:17:32,801 You shouldn't throw food away, it's a deadly sin. 124 00:17:35,361 --> 00:17:37,481 You sound like my father. 125 00:17:38,641 --> 00:17:42,521 Perhaps if you'd listened to him, you'd have had a different life. 126 00:17:43,801 --> 00:17:45,841 Come here, kid. 127 00:17:46,521 --> 00:17:49,841 - Which tomb did you steal them from? - They're from the greenhouse. 128 00:17:49,881 --> 00:17:52,881 Well done, never own up. 129 00:17:52,921 --> 00:17:58,681 Give the lady the flowers, and go out and have fun. It's your lucky day. 130 00:17:58,721 --> 00:18:00,841 Thanks. 131 00:18:04,401 --> 00:18:08,041 - Haven't you learnt to say thank you? - What do you want? 132 00:18:08,081 --> 00:18:12,641 I want a smile. I provide you with everything you could possibly want. 133 00:18:12,681 --> 00:18:17,121 You've always got this sad, sulky expression on your face. 134 00:18:26,681 --> 00:18:29,641 These are stolen. I can still smell the corpse on them. 135 00:18:29,681 --> 00:18:33,481 I'm only going for leak. Do you want to shake the drops off? 136 00:18:59,321 --> 00:19:03,321 Look who's here! My old friend. 137 00:19:04,321 --> 00:19:08,681 What are you doing here? Have they got you cleaning toilets now? 138 00:19:08,721 --> 00:19:12,921 No, I've come to see how big an asshole you are. 139 00:19:14,641 --> 00:19:17,921 - And you followed me to the lav? - You know how it is... 140 00:19:18,001 --> 00:19:22,881 you're always surrounded by people. It's easier to talk in here. 141 00:19:22,921 --> 00:19:27,881 - Let's talk then. What do you want? - A billion lire. And I'll vanish. 142 00:19:27,921 --> 00:19:31,481 A billion lire? You don't even know what it looks like. 143 00:19:34,241 --> 00:19:37,121 You're right. Let's make it two then. 144 00:19:39,681 --> 00:19:43,561 Scrocchiazeppi, you lost your marbles in jail. 145 00:19:43,601 --> 00:19:47,921 I don't owe you a thing, and you're not getting anything. 146 00:19:51,601 --> 00:19:54,121 That's where you're wrong. 147 00:19:54,161 --> 00:19:58,601 Because you made all this money behind our backs. 148 00:19:58,641 --> 00:20:03,281 It's time you shared it out, like we did in the old days. 149 00:20:03,321 --> 00:20:05,761 Equal share for everyone. 150 00:20:07,921 --> 00:20:10,321 What will you do if I refuse? 151 00:20:10,361 --> 00:20:14,201 I'll rip your head off and stick it down the lav. 152 00:20:14,241 --> 00:20:17,441 The old Scroccia has become a lion. 153 00:20:19,601 --> 00:20:23,441 Yet I hear you're more like a deer than a feline. 154 00:20:34,081 --> 00:20:38,321 I only have to whistle and you're dead. 155 00:20:38,361 --> 00:20:40,161 Perhaps. 156 00:20:43,361 --> 00:20:46,761 But I don't give a damn about dying. 157 00:20:46,801 --> 00:20:50,441 And I swear we'll knock at Heaven's gates together. 158 00:20:52,681 --> 00:20:54,801 Two billion lire. 159 00:20:54,841 --> 00:20:58,841 And don't take too long thinking about it, I'm in a hurry to leave. 160 00:21:02,761 --> 00:21:07,481 Scrocchiazeppi's just a poor wretch, he'll make do with a lot less. 161 00:21:07,481 --> 00:21:10,921 - 200 million and a plane ticket. - 200 million? 162 00:21:11,001 --> 00:21:14,761 I don't owe him a thing. In fact... 163 00:21:14,801 --> 00:21:19,481 next time I see him I'll rip his head off with my own hands. 164 00:21:20,841 --> 00:21:23,801 I don't think that's a very good idea. 165 00:21:23,841 --> 00:21:27,881 Especially now that Freddo might come back and take Buffoni out. 166 00:21:27,921 --> 00:21:31,921 - Too much noise is bad for business. - Not Freddo again! 167 00:21:32,001 --> 00:21:35,241 You've bust my balls with this Freddo business! 168 00:21:35,841 --> 00:21:39,281 He's stayed nice and quiet in Africa until now. 169 00:21:39,321 --> 00:21:44,601 Sunbathing and playing with the camels. Perhaps he's right to. 170 00:21:45,361 --> 00:21:49,881 At least he's having fun. What do you reckon? 171 00:21:49,921 --> 00:21:54,841 - Shall we give him this 200 million? - We'll have to give him something. 172 00:21:54,881 --> 00:21:57,801 He's kicked up a big fuss. 173 00:21:57,841 --> 00:22:01,561 Let's give old Scrocchiazeppi something then. 174 00:22:02,481 --> 00:22:06,361 You see? You should listen to what women have to say. 175 00:22:06,401 --> 00:22:09,121 They're the ones in charge now. 176 00:22:27,441 --> 00:22:30,441 I just wanted to say I'm sorry, I really am. 177 00:22:32,121 --> 00:22:33,761 Cut it out. 178 00:22:37,481 --> 00:22:41,081 Tell me what you came here to say, then get lost. 179 00:22:44,681 --> 00:22:48,361 - Dandi wants to give you 200 million. - 200 million? 180 00:22:49,641 --> 00:22:54,481 - He's offering me charity, the shit. - Take my advice, and take it. 181 00:22:55,481 --> 00:22:58,881 You're reduced to working as his guard dog, eh? 182 00:23:03,441 --> 00:23:05,441 What shall I tell him? 183 00:23:08,081 --> 00:23:11,641 Tell him to get the money ready, then go fuck himself. 184 00:23:41,681 --> 00:23:43,681 Nice view. 185 00:23:45,801 --> 00:23:47,241 Commissioner... 186 00:23:50,721 --> 00:23:53,241 What the fuck are you doing here? 187 00:23:57,001 --> 00:24:01,121 I've come to take you back to Rome and put an end to this business. 188 00:24:02,121 --> 00:24:06,321 I might just go back to Rome. But I'm not going with you. 189 00:24:12,001 --> 00:24:15,761 Nice walking stick. Was it a gift? 190 00:24:19,481 --> 00:24:22,001 A present from Dandi. 191 00:24:27,081 --> 00:24:29,441 Come back to Rome with me. 192 00:24:30,761 --> 00:24:33,801 I'm no turncoat. 193 00:24:33,841 --> 00:24:36,401 I've heard those words so many times. 194 00:24:36,441 --> 00:24:39,881 They stole your share of the money, they put you in jail, 195 00:24:40,921 --> 00:24:45,201 they even killed your brothers, but you all keep silent, 196 00:24:45,241 --> 00:24:47,441 because you're not turncoats. 197 00:24:48,561 --> 00:24:53,401 How many dead bodies will it take before you say you've had enough? 198 00:24:56,401 --> 00:25:00,841 Leave the dead to rest in peace. And get out of here. 199 00:25:07,321 --> 00:25:09,441 If you change your mind... 200 00:25:09,481 --> 00:25:11,481 Scialoja. 201 00:25:12,601 --> 00:25:18,761 What will you get out of it if I come back? Will you get your leg back? 202 00:25:42,481 --> 00:25:46,881 - Where the fuck is Dandi? - He's busy, but he sent you this. 203 00:26:27,681 --> 00:26:29,401 Is it all there? 204 00:26:33,321 --> 00:26:35,681 What the fuck have you done? 205 00:26:37,681 --> 00:26:39,321 What the fuck have you done? 206 00:26:39,681 --> 00:26:43,081 Talk to Dandi about it, if you don't like it. It was his idea. 207 00:26:43,121 --> 00:26:47,561 Why? That wasn't what we agreed. He would have left town, damn it! 208 00:26:47,601 --> 00:26:51,761 And he said not to kick up a fuss, 'cause now you can screw his widow. 209 00:26:51,801 --> 00:26:54,561 No! No! 210 00:26:55,001 --> 00:26:56,641 No! 211 00:26:59,561 --> 00:27:01,841 No! 212 00:27:01,881 --> 00:27:03,881 Scrocchia! 213 00:27:10,001 --> 00:27:14,041 It can't be helped. It's always the best men who leave us behind. 214 00:27:14,081 --> 00:27:18,761 I'll send a beautiful wreath to his funeral. The biggest there is. 215 00:27:18,801 --> 00:27:23,721 I don't want people to say Dandi's forgotten his old friends. Okay. 216 00:27:25,401 --> 00:27:27,121 Bye. 217 00:27:30,041 --> 00:27:32,241 Did you sort things out with that priest? 218 00:27:32,281 --> 00:27:35,321 They're sending him to a mission in Africa. 219 00:27:36,761 --> 00:27:38,761 Get out now, it's getting stuffy in here. 220 00:28:06,441 --> 00:28:09,401 Freddo, Donatella sent me. 221 00:28:09,441 --> 00:28:11,801 Why didn't she come herself? 222 00:28:11,841 --> 00:28:14,361 She told me to give you this. 223 00:28:25,641 --> 00:28:28,561 - Is it a safe place? - I'll come with you if you want. 224 00:28:29,721 --> 00:28:31,121 No. 225 00:28:33,801 --> 00:28:36,881 Good morning, here are today's headlines. 226 00:28:36,921 --> 00:28:39,681 The fall of the Berlin Wall. 227 00:28:39,721 --> 00:28:44,321 Thousands of joyful people walked over to the western sector 228 00:28:44,361 --> 00:28:47,721 as soon as the wall was breached. 229 00:28:48,521 --> 00:28:51,681 People went wild as soon as the news came through 230 00:28:51,721 --> 00:28:56,481 that the Berlin Wall was to be taken down. 231 00:29:01,321 --> 00:29:03,921 I've been expecting you. 232 00:29:07,561 --> 00:29:10,481 You don't even need documents at a time like this. 233 00:29:10,481 --> 00:29:13,521 The VP, the border guards 234 00:29:13,561 --> 00:29:16,921 who were sadly famous in the 60s, barely had time to take a look. 235 00:29:17,001 --> 00:29:21,081 For some it was an amazing trip to the other side of the wall, 236 00:29:21,121 --> 00:29:24,681 something that seemed impossible until not long ago. 237 00:29:25,161 --> 00:29:27,801 Many of them returned to East Berlin in the morning, 238 00:29:27,841 --> 00:29:31,601 but the exodus has begun. We don't know how many as yet. 239 00:29:35,321 --> 00:29:37,881 Who are you? 240 00:29:37,921 --> 00:29:40,761 A humble servant of the homeland. 241 00:29:43,121 --> 00:29:45,121 You? 242 00:29:46,921 --> 00:29:49,841 Well? Are you going to let me in? 243 00:29:52,921 --> 00:29:55,761 Would you ever have thought it? 244 00:29:55,801 --> 00:30:00,881 The wall that separated two worlds has fallen in a few seconds. 245 00:30:01,681 --> 00:30:03,681 What are you doing here? 246 00:30:03,721 --> 00:30:07,401 I've spent a lifetime keeping that wall in place, 247 00:30:07,441 --> 00:30:10,241 giving an order to things and preserving it. 248 00:30:10,281 --> 00:30:13,481 And now that order no longer exists. 249 00:30:14,521 --> 00:30:16,521 I said: what do you want? 250 00:30:21,001 --> 00:30:23,201 I want you to take my place, Scialoja. 251 00:30:23,881 --> 00:30:27,001 You'll have access to my archives, you will find out 252 00:30:27,041 --> 00:30:29,881 the secrets of those in command, those who obey. 253 00:30:29,921 --> 00:30:33,841 You can decide whether they live or die. 254 00:30:33,881 --> 00:30:36,281 You will have the power, Scialoja. 255 00:30:39,201 --> 00:30:43,841 Why me? Why not one of your own men? 256 00:30:44,721 --> 00:30:49,241 They've stuck too close to me, they have absorbed my view of things, 257 00:30:49,281 --> 00:30:54,041 and now the world has changed we need a different view of things. 258 00:30:54,081 --> 00:30:58,761 A different view of things? What the hell are you talking about? 259 00:30:59,601 --> 00:31:02,041 Yours, commissioner. 260 00:31:02,801 --> 00:31:06,401 You have never lost your obsession for justice. 261 00:31:06,441 --> 00:31:12,201 You have the right view of things to give order to the world to come. 262 00:31:13,441 --> 00:31:15,681 Get out of here. 263 00:31:16,521 --> 00:31:18,521 As you wish. 264 00:31:19,841 --> 00:31:23,361 But think over my offer, commissioner. 265 00:31:32,481 --> 00:31:36,761 I was forgetting: Ruggero Buffoni's been killed, 266 00:31:37,561 --> 00:31:40,921 and Freddo returned to Rome without you. 267 00:31:41,001 --> 00:31:46,201 More elements of disorder that someone will have to sort out. 268 00:31:46,241 --> 00:31:48,241 Commissioner. 269 00:32:00,481 --> 00:32:01,881 What do you want? 270 00:32:02,921 --> 00:32:05,241 Buffoni's dead, and there are rumours Freddo is back. 271 00:32:06,081 --> 00:32:08,561 Freddo's back in Rome and he hasn't been to say hello? 272 00:32:08,601 --> 00:32:11,881 - Some friend! - Well? What do you want to do? 273 00:32:14,361 --> 00:32:18,561 What's up, Donatella? Are you nervous about Freddo coming back too? 274 00:32:19,401 --> 00:32:23,881 What can he do, or find out? What the fuck are you all so afraid of? 275 00:32:24,521 --> 00:32:29,321 Now that the Berlin Wall's down, all this circus will come down too? 276 00:32:31,721 --> 00:32:33,721 Did you see to Scrocchiazeppi's flowers? 277 00:32:33,761 --> 00:32:37,441 He'll have the best wreath in Rome, the way you wanted it. 278 00:32:37,481 --> 00:32:41,121 O God, Our Father, comfort us with the strength of your love. 279 00:32:41,161 --> 00:32:43,201 Throw light on our suffering 280 00:32:43,241 --> 00:32:46,841 with the serene certainly that our brother Lucio, 281 00:32:46,881 --> 00:32:50,361 torn from his loved ones by his sudden death, 282 00:32:50,401 --> 00:32:53,321 will live happy ever after at your side. 283 00:32:53,361 --> 00:32:56,881 For Our Lord, Jesus Christ, Your Son, who is God 284 00:32:56,921 --> 00:33:00,361 and who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, 285 00:33:00,401 --> 00:33:03,241 for now and for ever. Amen. 286 00:33:26,001 --> 00:33:29,361 There's a friend waiting for you outside. 287 00:34:10,881 --> 00:34:13,481 - Who's he? - You know him. 288 00:34:14,321 --> 00:34:16,881 He's the kid I shared my cell with. 289 00:34:18,681 --> 00:34:20,881 He's right for it. 290 00:34:21,801 --> 00:34:24,681 - Right for what? - For what I am about to do. 291 00:34:24,721 --> 00:34:28,321 What are you about to do? Have you forgotten about going back? 292 00:34:28,361 --> 00:34:30,721 Your special permission is about to expire. 293 00:34:30,761 --> 00:34:33,761 Four and a half years with lunatics is enough for me. 294 00:34:37,321 --> 00:34:41,561 I want to get back in the business, set up a new unit. 295 00:34:44,441 --> 00:34:47,281 - You, him and who else? - You. 296 00:34:48,601 --> 00:34:50,641 How the fuck do we do that? 297 00:34:52,881 --> 00:34:56,361 Haven't you had enough of this life? 298 00:34:56,401 --> 00:35:00,641 We'll start from scratch. We'll start off with drugs, then we'll see. 299 00:35:02,041 --> 00:35:04,321 Drug dealing in Rome? 300 00:35:04,361 --> 00:35:06,841 We'll start with another patch, we'll get to Rome later. 301 00:35:10,761 --> 00:35:14,001 - What about the money? - That's no problem. 302 00:35:14,041 --> 00:35:17,001 Have you seen the Porsche? A present from Secco. 303 00:35:17,041 --> 00:35:21,361 - He can't wait to finance it. - What does he want in exchange? 304 00:35:21,401 --> 00:35:26,721 What does he want? What we all want. Just what we all want. 305 00:36:03,441 --> 00:36:08,481 - Why weren't you at the cemetery? - I was doing you a favour. 306 00:36:28,361 --> 00:36:32,681 - What's the meaning of this? - I wanted to save you the effort. 307 00:36:33,721 --> 00:36:36,041 Donatella, what is it you want? 308 00:36:38,481 --> 00:36:42,761 - To give you the answers you want. - I'm not looking for answers. 309 00:36:46,681 --> 00:36:49,681 Not even who killed Libano? 310 00:36:51,121 --> 00:36:54,441 Nero and Nembo Kid killed him. 311 00:36:54,481 --> 00:36:59,761 The order came from the secret services, but Zio Carlo planned it. 312 00:37:00,801 --> 00:37:05,401 They wanted a different boss for Rome: Dandi. 313 00:37:14,041 --> 00:37:17,761 And Dandi knew about it, but he never told you. 314 00:37:22,481 --> 00:37:26,681 - Whose side are you playing for? - I told you not to come back. 315 00:37:30,921 --> 00:37:33,121 Make good use of it. 316 00:37:51,881 --> 00:37:55,161 Wait here for me. If anyone comes, just bark. 317 00:38:27,321 --> 00:38:30,561 Hello, Freddo. I've been expecting you. 318 00:38:33,321 --> 00:38:35,321 Do you like it? 319 00:38:36,801 --> 00:38:39,161 I'll end up here when my time comes. 320 00:38:39,721 --> 00:38:41,721 It's just right, 321 00:38:42,721 --> 00:38:48,841 it's neither Caesar's mausoleum, nor Libano's burial niche. 322 00:38:50,881 --> 00:38:54,681 Just enough to remind this city that Dandi ruled here. 323 00:38:59,601 --> 00:39:04,041 I see you're not alone. You could have come to the house. 324 00:39:05,041 --> 00:39:08,481 We'd have cooked some spaghetti, drunk a couple of beers. 325 00:39:09,321 --> 00:39:12,681 Called our old friends, the ones still alive. 326 00:39:12,721 --> 00:39:18,241 Our friends are all dead, Dandi. And all of them thanks to you. 327 00:39:18,281 --> 00:39:21,881 No, I didn't start killing the boys from the gang. 328 00:39:22,481 --> 00:39:24,681 Because you're too smart. 329 00:39:26,241 --> 00:39:28,601 You always got other people to do your dirty work. 330 00:39:30,721 --> 00:39:32,721 You did the same with Libano, didn't you? 331 00:39:47,081 --> 00:39:51,001 Let the dead rest in peace, Freddo. Just get on with it. 332 00:39:52,761 --> 00:39:55,401 I'm getting bored. 333 00:39:58,041 --> 00:40:00,201 One other thing... 334 00:40:01,121 --> 00:40:05,561 Fill the church with flowers for my funeral. 335 00:40:06,481 --> 00:40:08,481 The lads will just love it. 336 00:40:47,561 --> 00:40:50,281 I see you're here too. 337 00:40:51,841 --> 00:40:54,641 What a fine reunion! 338 00:40:55,681 --> 00:40:58,481 Your time has come, Dandi. 339 00:41:08,721 --> 00:41:14,241 What do I pay you for? I told you to bark, fuck you! 340 00:41:21,481 --> 00:41:24,721 - Who is it? - Are you on your way home? 341 00:41:24,761 --> 00:41:27,401 I need the driver, I have some errands to run. 342 00:41:27,441 --> 00:41:31,121 Get them to pick you up when you've finished then. 343 00:41:39,681 --> 00:41:42,401 He's going to Osvaldo's, the antique dealer. 344 00:42:48,401 --> 00:42:52,321 - Yes? - Let's get this business over with. 345 00:42:54,441 --> 00:42:56,761 Tell me where. 346 00:43:13,641 --> 00:43:17,001 Do you want me to come with you, boss? 347 00:43:17,041 --> 00:43:20,201 No, get from under my feet, you and that other bitch. 348 00:43:38,641 --> 00:43:40,921 Good morning. 349 00:43:41,521 --> 00:43:44,521 - Good morning. - Good morning. 350 00:46:37,201 --> 00:46:39,801 Take a seat. 351 00:46:46,561 --> 00:46:48,921 ROMA - MAGLIANA DISTRICT TODAY 352 00:46:49,001 --> 00:46:51,001 Fuck off! 353 00:46:59,041 --> 00:47:01,681 I was with Libano's unit! 354 00:47:10,121 --> 00:47:11,321 You shit. 355 00:48:06,481 --> 00:48:09,641 - Have you drained my beer? - It was good! 356 00:48:09,681 --> 00:48:12,001 Fuck you all! 357 00:48:14,641 --> 00:48:17,281 Never had money, never been afraid. 358 00:48:21,041 --> 00:48:23,601 - Fuck you. - Is it my turn? 359 00:48:23,641 --> 00:48:25,641 Go on. 360 00:48:27,361 --> 00:48:30,041 - What shall I aim for? - Try the 10. 361 00:48:30,081 --> 00:48:33,921 - Shall I try the 10? - You have to get under it. 362 00:48:37,321 --> 00:48:40,121 Libano, the cops are here. 363 00:48:42,481 --> 00:48:46,761 What can they do to me, Bufalo? I'm dead. 364 00:48:52,841 --> 00:48:55,281 Police, stay where you are! 365 00:49:00,401 --> 00:49:02,841 - I'll hit it, eh? - Get those hands up! 366 00:49:02,881 --> 00:49:04,921 Get those fuckin' hands up! 367 00:49:05,361 --> 00:49:07,361 Hands up! 368 00:49:08,281 --> 00:49:10,641 Get your hands up! 369 00:49:15,881 --> 00:49:17,481 Get them up! 370 00:49:17,481 --> 00:49:18,481 Stop! 371 00:49:19,681 --> 00:49:22,441 Drop that gun! Drop it! 372 00:49:35,001 --> 00:49:37,001 Call an ambulance! 30149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.