Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,737 --> 00:00:14,737
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:14,738 --> 00:00:18,238
Legenda
- vineh + Spa -
3
00:00:18,239 --> 00:00:21,739
Legenda
- pplegal57 + BethRockefeller -
4
00:00:21,740 --> 00:00:25,240
Legenda
- jfbruna + Hirschen -
5
00:00:25,241 --> 00:00:28,741
Revis�o
- Murrice -
6
00:00:30,313 --> 00:00:36,206
TRAMA FANTASMA
7
00:00:36,207 --> 00:00:41,048
TRAMA FANTASMA
8
00:00:46,893 --> 00:00:50,117
Reynolds fez dos meus sonhos,
uma realidade.
9
00:00:51,666 --> 00:00:55,304
Em troca,
dei o que ele mais deseja.
10
00:00:56,744 --> 00:00:58,502
O qu�?
11
00:01:02,191 --> 00:01:04,574
Cada peda�o de mim.
12
00:01:06,940 --> 00:01:10,253
Ele � um homem
muito exigente, n�o �?
13
00:01:12,703 --> 00:01:15,342
Deve ser um belo desafio
estar com ele.
14
00:01:15,867 --> 00:01:17,443
Sim.
15
00:01:18,226 --> 00:01:21,348
Talvez ele seja o homem
mais exigente que existe.
16
00:02:54,395 --> 00:02:55,953
Bom dia, senhoras.
17
00:02:59,948 --> 00:03:01,782
- Bom dia.
- Bom dia, Madame.
18
00:03:02,232 --> 00:03:04,005
Bom dia, senhoras.
19
00:03:25,391 --> 00:03:28,132
- Bom dia, Biddy.
- Bom dia, Sr. Woodcock.
20
00:03:28,133 --> 00:03:30,192
- Bom dia, Nana.
- Bom dia, Sr. Woodcock.
21
00:03:30,193 --> 00:03:31,912
- Pippa.
- Bom dia, senhor.
22
00:04:15,387 --> 00:04:17,000
Prove estes.
23
00:04:19,599 --> 00:04:20,944
Reynolds?
24
00:04:21,544 --> 00:04:23,273
Est�o deliciosos.
25
00:04:24,498 --> 00:04:27,106
Lembra-se do que
lhe disse, Johanna?
26
00:04:27,107 --> 00:04:29,376
Sem mais coisas meladas.
27
00:04:31,287 --> 00:04:33,052
Eu n�o sabia disso.
28
00:04:35,765 --> 00:04:38,309
Deve ter dito
a outra pessoa.
29
00:04:48,635 --> 00:04:51,952
- Bom dia.
- Bom dia, minha velha algu�m.
30
00:05:10,466 --> 00:05:12,651
Para onde voc� foi,
Reynolds?
31
00:05:15,576 --> 00:05:17,562
N�o h� nada
que eu possa dizer
32
00:05:17,563 --> 00:05:21,014
para que sua aten��o
volte a mim...
33
00:05:21,482 --> 00:05:22,829
n�o �?
34
00:05:25,388 --> 00:05:28,528
N�o posso come�ar meu dia
com um confronto.
35
00:05:28,529 --> 00:05:30,005
Por favor.
36
00:05:30,594 --> 00:05:33,282
Entregarei o vestido hoje
37
00:05:33,283 --> 00:05:36,585
e n�o posso ceder espa�o
para um confronto.
38
00:05:36,586 --> 00:05:39,697
Simplesmente n�o tenho tempo
para confrontos.
39
00:06:16,106 --> 00:06:19,330
- Bom dia, Condessa.
- Bom dia, Cyril.
40
00:06:20,031 --> 00:06:21,585
Bom dia, Peter.
41
00:06:34,456 --> 00:06:36,934
Quem �
essa bela estranha?
42
00:06:38,404 --> 00:06:41,489
Preciso ver voc�
mais vezes, Henrietta.
43
00:06:42,772 --> 00:06:44,810
Estou muito animada.
44
00:06:44,811 --> 00:06:47,241
Tamb�m estou.
Venha.
45
00:07:23,137 --> 00:07:24,584
Primoroso.
46
00:07:53,843 --> 00:07:55,165
Sim?
47
00:07:55,166 --> 00:07:57,463
Vamos lev�-lo
para dar uma volta.
48
00:08:11,774 --> 00:08:14,461
Belo trabalho, senhoras.
Muit�ssimo obrigado.
49
00:08:15,255 --> 00:08:17,535
� lindo, Reynolds.
50
00:08:19,749 --> 00:08:22,385
Vale tudo aquilo
pelo que passamos.
51
00:08:24,726 --> 00:08:27,596
Sinto que me d� coragem.
52
00:08:44,588 --> 00:08:47,231
Senhoras e senhores,
sentem-se, por favor.
53
00:08:56,145 --> 00:08:58,008
- Ela est� aqui?
- Sim, senhor.
54
00:09:21,553 --> 00:09:24,123
O que quer fazer
a respeito de Johanna?
55
00:09:27,029 --> 00:09:30,287
Ela � ador�vel,
mas chegou a hora.
56
00:09:32,373 --> 00:09:36,827
Ela est� ficando gorda de tanto
esperar sentada pelo seu amor.
57
00:09:40,067 --> 00:09:42,332
Darei a ela
o vestido de outubro.
58
00:09:43,982 --> 00:09:45,602
Tudo bem?
59
00:09:52,570 --> 00:09:55,653
Eu tenho
uma sensa��o de incerteza.
60
00:09:55,654 --> 00:09:57,218
Baseado em...
61
00:09:57,868 --> 00:09:59,883
nada palp�vel.
62
00:10:00,498 --> 00:10:03,020
Algo abstrato.
63
00:10:03,021 --> 00:10:07,327
Tenho tido fortes lembran�as
de mam�e, ultimamente.
64
00:10:07,328 --> 00:10:10,059
Ela vem at� mim
em meus sonhos...
65
00:10:10,834 --> 00:10:13,112
eu sinto o seu perfume...
66
00:10:15,207 --> 00:10:17,510
Uma sensa��o forte
de que...
67
00:10:18,296 --> 00:10:20,019
ela est� pr�xima de n�s.
68
00:10:21,062 --> 00:10:23,773
Estendendo a m�o
em nossa dire��o.
69
00:10:26,500 --> 00:10:30,447
Adoraria que ela visse
o vestido hoje, n�o?
70
00:10:32,410 --> 00:10:33,945
Sim.
71
00:10:35,123 --> 00:10:39,645
Me reconforta pensar nos mortos
observando os vivos.
72
00:10:40,420 --> 00:10:42,976
N�o acho assustador
de forma alguma.
73
00:10:48,820 --> 00:10:51,768
Por que n�o vai
para o interior, hoje � noite?
74
00:10:52,967 --> 00:10:54,688
Irei em seguida,
amanh�.
75
00:10:55,568 --> 00:10:57,281
Boa ideia.
76
00:10:59,342 --> 00:11:01,958
Gosto muito dessa ideia.
77
00:11:01,959 --> 00:11:04,097
Minha velha algu�m.
78
00:11:52,883 --> 00:11:55,384
CORREIO
79
00:11:55,834 --> 00:11:57,438
Sr. Hansford?
80
00:11:58,553 --> 00:12:00,209
Sr. Hansford?
Ol�?
81
00:12:00,210 --> 00:12:02,245
- Bom dia.
- Bom dia.
82
00:12:02,246 --> 00:12:05,870
Complete, por favor.
E cheque o �leo e os pneus.
83
00:12:09,405 --> 00:12:13,016
- Muita geada nesta manh�.
- Muito frio. � uma amargura.
84
00:12:15,581 --> 00:12:19,337
HOTEL VICTORIA
85
00:13:37,528 --> 00:13:40,090
- Bom dia.
- Bom dia.
86
00:13:40,583 --> 00:13:42,929
O que gostaria
de pedir?
87
00:13:46,770 --> 00:13:48,912
Um rarebit.
88
00:13:51,825 --> 00:13:54,636
Com um ovo escalfado
em cima, por favor.
89
00:13:54,637 --> 00:13:58,746
N�o muito mole.
E bacon.
90
00:13:58,747 --> 00:14:00,571
Scones.
91
00:14:01,106 --> 00:14:03,663
Manteiga, creme.
92
00:14:04,903 --> 00:14:06,446
Geleia.
93
00:14:07,520 --> 00:14:09,332
N�o de morango.
94
00:14:11,481 --> 00:14:13,037
N�o.
95
00:14:13,575 --> 00:14:15,365
Framboesa?
96
00:14:17,200 --> 00:14:18,742
O que mais?
97
00:14:19,977 --> 00:14:23,346
- Caf� ou ch�?
- Voc�s t�m ch� de Lapsang?
98
00:14:23,975 --> 00:14:27,277
- Um bule de Lapsang, por favor.
- Boa escolha.
99
00:14:27,278 --> 00:14:29,244
E algumas salsichas.
100
00:14:30,223 --> 00:14:32,190
E algumas salsichas.
101
00:14:37,887 --> 00:14:39,462
Mostre-me.
102
00:14:48,352 --> 00:14:49,906
Voc� ir� lembrar?
103
00:14:50,508 --> 00:14:51,912
Sim.
104
00:14:53,665 --> 00:14:55,309
Eu fico com isso.
105
00:15:21,420 --> 00:15:23,105
E agora?
106
00:15:24,624 --> 00:15:26,792
Gostaria de jantar comigo?
107
00:15:29,843 --> 00:15:31,236
Sim.
108
00:15:45,584 --> 00:15:49,115
Para o garoto faminto.
Meu nome � Alma.
109
00:16:13,093 --> 00:16:15,537
- Estou atrasado?
- N�o.
110
00:16:42,931 --> 00:16:44,697
O que achou?
111
00:16:47,861 --> 00:16:49,509
Gosto do molho.
112
00:16:50,378 --> 00:16:51,961
Creme Custard.
113
00:16:56,969 --> 00:16:58,394
Est� muito bom.
114
00:17:05,423 --> 00:17:07,504
Me permite, Alma?
115
00:17:09,388 --> 00:17:12,089
Gosto de ver
com quem estou falando.
116
00:17:17,806 --> 00:17:19,192
Aqui.
117
00:17:30,726 --> 00:17:33,488
Agora sim.
Bem melhor.
118
00:17:35,170 --> 00:17:37,406
Sua m�e
tem olhos castanhos?
119
00:17:38,868 --> 00:17:41,927
- Verdes.
- Voc� se parece com ela?
120
00:17:43,418 --> 00:17:45,581
Eu n�o sei.
Acho que sim.
121
00:17:46,213 --> 00:17:48,251
Voc� tem
uma fotografia?
122
00:17:48,730 --> 00:17:52,064
- Sim.
- Poderia me mostrar?
123
00:17:52,065 --> 00:17:54,106
N�o aqui.
Em casa.
124
00:17:56,265 --> 00:17:58,294
Carregue-a com voc�.
125
00:17:59,709 --> 00:18:02,331
Carregue-a sempre
com voc�.
126
00:18:06,326 --> 00:18:08,159
Aonde est� a sua?
127
00:18:08,720 --> 00:18:10,189
Sua m�e.
128
00:18:10,190 --> 00:18:12,311
Ela est� aqui,
no tecido.
129
00:18:17,370 --> 00:18:19,147
O que quer dizer?
130
00:18:20,579 --> 00:18:24,654
Pode costurar qualquer coisa
no tecido de um casaco.
131
00:18:27,004 --> 00:18:28,858
Segredos.
132
00:18:29,762 --> 00:18:31,160
Moedas.
133
00:18:31,161 --> 00:18:33,663
Palavras,
pequenas mensagens.
134
00:18:34,739 --> 00:18:36,476
Quando eu era um garoto,
135
00:18:36,477 --> 00:18:40,522
comecei a esconder coisas
nos forros dos trajes.
136
00:18:40,523 --> 00:18:43,389
Coisas que apenas eu sabia
que estavam ali.
137
00:18:44,411 --> 00:18:48,550
H� uma mecha de cabelo
da minha m�e sobre meu peito.
138
00:18:48,551 --> 00:18:51,347
Para mant�-la sempre
perto de mim.
139
00:18:53,028 --> 00:18:56,613
Era uma mulher muito marcante.
Ela me ensinou o meu of�cio.
140
00:18:56,614 --> 00:19:00,189
Ent�o, eu procuro
nunca ficar sem ela.
141
00:19:05,511 --> 00:19:07,947
Voc� deve am�-la muito.
142
00:19:32,624 --> 00:19:34,092
Ol�.
143
00:19:34,093 --> 00:19:36,223
Esta � Alma.
Diga "ol�" para Alma.
144
00:19:36,224 --> 00:19:38,655
- Ol�.
- Diga "ol�" para Alma.
145
00:19:38,656 --> 00:19:40,012
Venha.
Venha.
146
00:19:40,013 --> 00:19:42,353
- Ol�.
- Ela cuida da casa.
147
00:20:01,756 --> 00:20:04,900
Fiz esse vestido para ela
quando eu tinha 16 anos.
148
00:20:04,901 --> 00:20:06,247
Lindo.
149
00:20:06,248 --> 00:20:08,989
Este foi para o casamento
com seu segundo marido.
150
00:20:08,990 --> 00:20:11,959
Meu pai tinha morrido
muitos anos antes.
151
00:20:12,382 --> 00:20:16,032
Nossa bab�,
a malvada Srta. Blackwood...
152
00:20:16,033 --> 00:20:18,470
"Morte Negra",
como a cham�vamos.
153
00:20:18,471 --> 00:20:22,049
Por supersti��o, n�o me ajudou
na costura do vestido
154
00:20:22,050 --> 00:20:25,071
porque ela acreditava
que a traria m� sorte
155
00:20:25,072 --> 00:20:26,979
e nunca seria noiva.
156
00:20:27,359 --> 00:20:29,771
N�o que algu�m quisesse
ficar com ela.
157
00:20:29,772 --> 00:20:33,008
E ela nos pareceu idosa,
n�o tinha ideia da idade dela.
158
00:20:33,009 --> 00:20:35,095
E tremendamente feia.
159
00:20:35,600 --> 00:20:37,310
Ent�o...
160
00:20:37,311 --> 00:20:40,927
Trabalhei sozinho por meses,
debru�ado nisso.
161
00:20:40,928 --> 00:20:43,874
Costurando, suando, costurando.
162
00:20:45,148 --> 00:20:47,257
E a Morte Negra
nunca se casou.
163
00:20:47,258 --> 00:20:49,429
A ajuda que poderia
receber dela.
164
00:20:49,957 --> 00:20:53,590
Foi minha irm�, Cyril,
que veio em meu socorro.
165
00:20:55,146 --> 00:20:57,469
Havia diversas supersti��es
166
00:20:57,470 --> 00:20:59,485
ao se fazer um vestido de noiva.
167
00:20:59,826 --> 00:21:03,044
As meninas temem nunca
se casarem se tocarem em um.
168
00:21:03,045 --> 00:21:05,553
As modelos dizem
que ir�o se casar...
169
00:21:05,554 --> 00:21:08,528
apenas com carecas
se usarem um.
170
00:21:12,119 --> 00:21:14,775
E onde est� o vestido?
171
00:21:18,174 --> 00:21:20,520
N�o fa�o ideia
do que foi feito dele.
172
00:21:20,887 --> 00:21:24,738
N�o fa�o ideia.
J� deve ter virado cinzas.
173
00:21:25,059 --> 00:21:26,817
Destru�do.
174
00:21:29,083 --> 00:21:31,527
E... sua irm�?
175
00:21:32,020 --> 00:21:33,324
O qu�?
176
00:21:34,427 --> 00:21:36,075
Ela chegou a se casou?
177
00:21:37,723 --> 00:21:39,065
N�o.
178
00:21:39,864 --> 00:21:41,746
Vamos ficar perto do fogo.
179
00:22:01,360 --> 00:22:04,915
Se for brincar de encarar,
vai perder de mim.
180
00:22:23,709 --> 00:22:25,708
Voc� � um homem muito bonito.
181
00:22:28,677 --> 00:22:31,341
Deve viver cercado
de mulheres bonitas.
182
00:22:36,842 --> 00:22:38,297
Sim.
183
00:22:41,796 --> 00:22:43,335
Por que n�o � casado?
184
00:22:44,116 --> 00:22:45,592
Eu fa�o vestidos.
185
00:22:47,408 --> 00:22:49,952
N�o pode se casar
por fazer vestidos?
186
00:22:50,373 --> 00:22:53,020
N�o fui feito para me casar.
187
00:22:53,021 --> 00:22:55,107
Sou um solteiro convicto.
188
00:22:58,147 --> 00:22:59,670
Sou incur�vel.
189
00:23:05,058 --> 00:23:06,921
O casamento me faria falso,
190
00:23:06,922 --> 00:23:09,026
e jamais vou querer isso.
191
00:23:12,171 --> 00:23:14,273
Voc� parece ser
t�o seguro das coisas.
192
00:23:14,891 --> 00:23:16,477
Tenho certeza disso.
193
00:23:21,396 --> 00:23:23,857
Acho que apenas finge ser forte.
194
00:23:25,280 --> 00:23:26,897
N�o, eu sou forte.
195
00:23:30,310 --> 00:23:33,305
Para quem?
N�o para mim, espero.
196
00:23:36,177 --> 00:23:40,142
Penso que as expectativas
e suposi��es dos outros
197
00:23:40,954 --> 00:23:42,498
� que causam m�goas.
198
00:23:52,524 --> 00:23:54,282
Pode me ajudar em algo?
199
00:23:56,430 --> 00:23:57,860
- Sim.
- Venha.
200
00:24:12,271 --> 00:24:14,653
Bom.
Suba na caixa para mim.
201
00:25:18,605 --> 00:25:20,258
Vamos tentar...
202
00:25:21,385 --> 00:25:23,189
acertar isso aqui.
203
00:25:49,062 --> 00:25:50,554
Muito bom.
204
00:25:51,031 --> 00:25:52,558
Um instante.
205
00:25:57,412 --> 00:26:00,475
Deixe essa
para uma pr�xima vez.
206
00:26:07,973 --> 00:26:09,699
Bem bonito.
207
00:26:17,642 --> 00:26:19,158
Estou falando s�rio.
208
00:26:35,248 --> 00:26:36,879
Este.
209
00:26:38,692 --> 00:26:40,305
Voc� gostou?
210
00:26:41,888 --> 00:26:44,279
- Sim.
- � muito bom.
211
00:26:54,744 --> 00:26:56,101
� isso.
212
00:26:56,415 --> 00:26:58,430
Vamos tir�-lo e...
213
00:26:58,431 --> 00:27:00,829
quero tirar suas medidas.
Tudo bem?
214
00:27:17,276 --> 00:27:18,788
E quem � a doce criatura
215
00:27:18,789 --> 00:27:21,119
que espalha um perfume bom
pela casa?
216
00:27:21,869 --> 00:27:23,517
Ol�, sou Alma.
217
00:27:24,433 --> 00:27:25,861
Sou Cyril.
218
00:27:30,215 --> 00:27:32,332
S�ndalo e �gua de rosas.
219
00:27:39,654 --> 00:27:42,577
Xerez e...
220
00:27:43,383 --> 00:27:44,977
Suco de lim�o?
221
00:27:45,907 --> 00:27:48,587
Sim. Jantamos peixe.
222
00:27:49,064 --> 00:27:52,002
Minha "algu�m".
Importa-se?
223
00:28:21,450 --> 00:28:23,301
ALMA
224
00:28:33,417 --> 00:28:35,776
Pode vir na minha dire��o?
Pronta?
225
00:28:40,902 --> 00:28:42,315
Trinta e dois.
226
00:28:44,854 --> 00:28:46,241
Trinta.
227
00:28:47,915 --> 00:28:49,408
Trinta e um.
228
00:28:54,264 --> 00:28:56,405
Trinta e cinco e meio.
229
00:29:01,860 --> 00:29:03,329
Catorze e meio.
230
00:29:03,845 --> 00:29:06,907
Dezessete.
Vinte.
231
00:29:08,380 --> 00:29:11,663
- Fique em p� normalmente.
- Sim.
232
00:29:13,563 --> 00:29:16,357
- Estou normal.
- Como antes.
233
00:29:17,235 --> 00:29:18,692
- Como assim?
- Reta.
234
00:29:18,693 --> 00:29:19,999
- Reta?
- Assim mesmo.
235
00:29:20,000 --> 00:29:22,058
Voc� n�o falou.
236
00:29:30,722 --> 00:29:32,347
Dezesseis e meio.
237
00:29:36,377 --> 00:29:38,010
Oito e meio.
238
00:29:38,011 --> 00:29:40,988
Voc� n�o tem seios.
Vinte e dois.
239
00:29:42,290 --> 00:29:44,394
- Sim, eu sei.
- Trinta e dois e meio.
240
00:29:44,395 --> 00:29:45,770
Pode abaixar o bra�o.
241
00:29:46,261 --> 00:29:47,662
Desculpe.
242
00:29:47,663 --> 00:29:49,206
N�o, voc� � perfeita.
243
00:29:50,030 --> 00:29:51,733
Meu trabalho aument�-los.
244
00:29:54,413 --> 00:29:55,897
Se eu quiser.
245
00:29:58,803 --> 00:30:00,343
Dez.
246
00:30:01,385 --> 00:30:02,795
Nove.
247
00:30:03,688 --> 00:30:05,297
Seis e meio.
248
00:30:06,842 --> 00:30:09,452
Vinte e... cinco.
249
00:30:10,249 --> 00:30:13,759
E... quarenta e cinco.
Pronto.
250
00:30:21,603 --> 00:30:23,696
Pode experimentar mais um
para mim?
251
00:30:23,697 --> 00:30:25,139
Sim.
252
00:30:35,800 --> 00:30:37,230
Voc� tem a silhueta ideal.
253
00:30:39,515 --> 00:30:40,930
Tenho?
254
00:30:42,537 --> 00:30:44,308
Ele gosta
de um pouco de barriga.
255
00:31:06,194 --> 00:31:08,030
Nunca gostei de mim mesma.
256
00:31:10,799 --> 00:31:12,486
Achava meus...
257
00:31:13,611 --> 00:31:15,290
ombros largos demais.
258
00:31:16,080 --> 00:31:19,283
Meu pesco�o era fino
como o de um p�ssaro.
259
00:31:20,968 --> 00:31:22,734
N�o tinha seios.
260
00:31:25,574 --> 00:31:28,966
Achava meu... quadril
mais largo que o necess�rio.
261
00:31:28,967 --> 00:31:31,085
E meus, bra�os fortes.
262
00:31:36,766 --> 00:31:40,164
Sinto como se procurasse
por voc� h� tempos.
263
00:31:46,420 --> 00:31:47,879
Me encontrou.
264
00:31:53,063 --> 00:31:54,884
O que quer que fa�a...
265
00:31:55,829 --> 00:31:57,446
fa�a com cuidado.
266
00:32:10,650 --> 00:32:13,072
Mas no trabalho dele,
eu me tornei perfeita.
267
00:32:14,400 --> 00:32:16,299
E me senti bem.
268
00:32:27,514 --> 00:32:31,139
Talvez como todas as mulheres
se sentiam... nas roupas dele.
269
00:33:01,527 --> 00:33:03,285
Voc� est� linda.
270
00:33:03,832 --> 00:33:07,058
Mesmo.
Muito linda.
271
00:33:07,786 --> 00:33:10,700
Est� me deixando
com muita fome.
272
00:33:12,912 --> 00:33:16,146
- Pedi um fil� tartare a voc�.
- Perfeito. Obrigada.
273
00:33:16,147 --> 00:33:17,858
Minha pequena carn�vora.
274
00:33:18,731 --> 00:33:21,788
Estava ao telefone
com sua cliente favorita.
275
00:33:23,699 --> 00:33:26,121
Barbara Rose vai se casar
novamente.
276
00:33:26,515 --> 00:33:28,430
Que �timo...
277
00:33:28,912 --> 00:33:30,942
Certo, bem...
278
00:33:30,943 --> 00:33:32,990
Acho melhor
tomar mais um desse.
279
00:33:49,802 --> 00:33:51,253
Esse � seu quarto.
280
00:33:52,832 --> 00:33:54,551
Estarei no quarto
ao lado.
281
00:33:58,286 --> 00:33:59,790
Descanse.
282
00:33:59,791 --> 00:34:02,197
Vamos come�ar de manh� cedo.
283
00:34:03,027 --> 00:34:04,395
Cedo quanto?
284
00:34:07,029 --> 00:34:08,469
Eu a acordarei.
285
00:34:10,202 --> 00:34:11,622
Boa noite.
286
00:34:12,233 --> 00:34:13,795
Boa noite.
287
00:34:30,601 --> 00:34:35,273
�s vezes, levantamos
�s 4 da manh�
288
00:34:36,165 --> 00:34:38,540
tendo ido dormir
� meia-noite.
289
00:34:39,783 --> 00:34:41,681
E ele est� pronto
para recome�ar.
290
00:34:44,227 --> 00:34:46,461
E posso ficar de p�
eu eternamente.
291
00:34:48,079 --> 00:34:50,580
Ningu�m consegue ficar
tanto tempo em p� quanto eu.
292
00:34:51,949 --> 00:34:53,641
O que foi, Alma?
293
00:34:54,728 --> 00:34:57,438
Por que parece
t�o desamparada?
294
00:34:58,210 --> 00:34:59,850
N�o sei, eu...
295
00:34:59,851 --> 00:35:02,430
N�o gostei muito do tecido.
296
00:35:06,019 --> 00:35:08,853
Bom, Alma,
esse tecido � adorado
297
00:35:08,854 --> 00:35:10,995
pelas mulheres que vestem
nosso design.
298
00:35:12,649 --> 00:35:14,500
� perfeito para este vestido.
299
00:35:15,016 --> 00:35:16,649
Cyril est� certa.
300
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Cyril est� sempre certa.
301
00:35:22,300 --> 00:35:24,247
N�o � porque o tecido
� adorado
302
00:35:24,248 --> 00:35:26,687
pelas clientes
que Cyril est� certa.
303
00:35:26,688 --> 00:35:28,673
Est� certo
porque est� certo.
304
00:35:29,958 --> 00:35:31,513
Porque � bonito.
305
00:35:33,794 --> 00:35:36,230
Talvez um dia voc� venha
a mudar seu gosto, Alma.
306
00:35:39,934 --> 00:35:41,254
Talvez n�o.
307
00:35:41,982 --> 00:35:43,936
Talvez
voc� n�o tenha gosto.
308
00:35:45,915 --> 00:35:47,965
Talvez eu goste
do meu pr�prio gosto.
309
00:35:48,998 --> 00:35:51,577
Sim, o suficiente para
lhe trazer problemas.
310
00:35:52,747 --> 00:35:54,778
Talvez eu esteja
procurando problemas.
311
00:35:54,779 --> 00:35:56,159
Pare.
312
00:36:01,449 --> 00:36:04,708
- Com licen�a, Sr. Woodcock.
- Sim?
313
00:36:04,709 --> 00:36:06,676
Eu queria dizer
que espero um dia
314
00:36:06,677 --> 00:36:08,870
eu possa usar
um de seus vestidos.
315
00:36:09,475 --> 00:36:10,775
Bem, obrigado.
316
00:36:10,776 --> 00:36:13,091
Se � seu desejo, espero
que se realize.
317
00:36:13,418 --> 00:36:14,718
Ela deseja de verdade.
318
00:36:14,719 --> 00:36:17,419
Ela me disse que quer ser
enterrada com um vestido seu.
319
00:36:19,883 --> 00:36:21,583
- Obrigado.
- Obrigada, senhoritas,
320
00:36:21,584 --> 00:36:23,351
por suas gentis palavras.
Boa noite.
321
00:36:23,754 --> 00:36:25,054
- Obrigada.
- Obrigada.
322
00:36:25,055 --> 00:36:27,055
- Boa noite.
- Boa noite. Muito obrigado.
323
00:36:27,056 --> 00:36:30,312
Voc� a desenterraria e venderia
o vestido outra vez. N�o, Nigel?
324
00:36:30,313 --> 00:36:32,463
Bem, de outro modo pareceria
um desperd�cio.
325
00:36:32,464 --> 00:36:34,509
Mas sim, qualquer paspalho
pode tentar.
326
00:36:34,510 --> 00:36:37,080
Nigel, pode moderar
suas palavras?
327
00:36:37,081 --> 00:36:38,575
O qu�?
328
00:36:40,668 --> 00:36:42,449
Comeu o suficiente?
329
00:36:48,301 --> 00:36:49,869
Voc� parece com sede.
330
00:37:22,328 --> 00:37:23,797
Bom dia, Reynolds.
331
00:37:27,599 --> 00:37:29,122
Bom dia, Cyril.
332
00:38:02,963 --> 00:38:06,213
Por favor,
n�o se mova tanto, Alma.
333
00:38:09,394 --> 00:38:13,119
Estou... passando manteiga.
N�o estou me movendo demais.
334
00:38:13,120 --> 00:38:14,580
Bem, � demais.
335
00:38:14,996 --> 00:38:17,732
� uma distra��o.
Distrai muito.
336
00:38:21,560 --> 00:38:24,729
Talvez voc�...
d� aten��o demais.
337
00:38:27,095 --> 00:38:28,915
� dif�cil ignorar.
338
00:38:29,251 --> 00:38:31,907
� como se voc� passeasse
a cavalo pela sala.
339
00:38:37,712 --> 00:38:39,258
� muito movimento.
340
00:38:40,233 --> 00:38:43,522
� movimento demais
no caf� da manh�.
341
00:38:58,965 --> 00:39:01,403
Talvez voc� devesse
tomar seu caf� depois dele.
342
00:39:04,211 --> 00:39:05,562
Ou em seu quarto?
343
00:39:08,198 --> 00:39:10,098
Acho que ele est� sendo
muito ranzinza.
344
00:39:10,099 --> 00:39:13,807
Quando ele est� na sua rotina,
� melhor n�o perturb�-lo.
345
00:39:13,808 --> 00:39:16,166
- Bem...
- Este � um momento calmo.
346
00:39:17,433 --> 00:39:19,222
Que n�o deve ser
mal utilizado.
347
00:39:20,889 --> 00:39:22,311
Se o caf� n�o estiver certo,
348
00:39:22,312 --> 00:39:25,624
� muito dif�cil ele recuperar-se
para o resto do dia.
349
00:39:26,842 --> 00:39:29,911
- N�o sabia disso.
- N�o, � claro que n�o.
350
00:39:31,872 --> 00:39:33,295
Mas agora sabe.
351
00:39:37,728 --> 00:39:39,725
Ainda acho que ele �
muito ranzinza.
352
00:39:43,365 --> 00:39:45,139
Bem, seja como for.
353
00:39:54,748 --> 00:39:56,233
Esta �...
354
00:39:56,234 --> 00:40:00,001
renda de bilro flamenga
do final do s�culo XVII.
355
00:40:00,002 --> 00:40:02,830
� muito rara,
muito preciosa.
356
00:40:02,831 --> 00:40:05,995
Eu a resgatei na Antu�rpia
durante a guerra.
357
00:40:05,996 --> 00:40:08,682
Esperei o momento certo para...
358
00:40:09,494 --> 00:40:11,354
fazer algo com ela.
359
00:40:13,566 --> 00:40:15,066
ALMA
360
00:40:18,152 --> 00:40:19,452
Assim.
361
00:40:19,453 --> 00:40:21,353
Muito bonita.
Est� linda.
362
00:40:21,354 --> 00:40:23,354
- Muito bonita.
- A melhor at� agora.
363
00:40:23,818 --> 00:40:25,118
Linda.
364
00:40:25,119 --> 00:40:27,551
Olhe para a janela,
por favor, Alma.
365
00:40:28,203 --> 00:40:31,016
Amber, pode... pode
s� levantar o corpete...
366
00:40:31,836 --> 00:40:34,615
Um pouquinho.
Fica caindo.
367
00:40:34,616 --> 00:40:36,749
Precisamos ajustar
aquilo direito.
368
00:40:36,750 --> 00:40:38,383
� rid�culo.
369
00:40:39,138 --> 00:40:41,917
- Conserte isto.
- Sim, senhor.
370
00:40:41,918 --> 00:40:43,618
Deveria estar pronto,
honestamente.
371
00:40:43,619 --> 00:40:45,108
N�o entendo porqu�...
372
00:40:45,109 --> 00:40:47,320
- N�o vou sentar no ch�o.
- Sente-se no ch�o.
373
00:40:50,053 --> 00:40:51,733
Est� �timo.
374
00:40:52,069 --> 00:40:53,369
Est� �timo.
375
00:40:53,855 --> 00:40:55,155
Chega.
376
00:40:55,488 --> 00:40:57,019
J� terminou comigo?
377
00:40:57,707 --> 00:40:59,113
Est� bem, � isso.
378
00:40:59,114 --> 00:41:02,114
Tenho trabalho a fazer.
Droga.
379
00:41:22,112 --> 00:41:23,412
Sim?
380
00:41:25,026 --> 00:41:26,362
Posso entrar?
381
00:41:28,784 --> 00:41:30,089
Estou trabalhando.
382
00:41:34,121 --> 00:41:35,714
Precisa de alguma coisa?
383
00:41:53,230 --> 00:41:56,262
Puxe sobre os ombros.
384
00:41:56,263 --> 00:41:57,920
Mostre o vestido...
385
00:41:58,287 --> 00:41:59,998
coloque-o todo.
386
00:42:03,095 --> 00:42:04,395
Bom, bom, bom.
387
00:42:04,758 --> 00:42:07,759
- Alma? Ela est� pronta?
- Eu? Espere.
388
00:42:09,992 --> 00:42:11,562
Venha, por favor.
389
00:42:35,574 --> 00:42:36,874
Ingrid?
390
00:42:38,519 --> 00:42:40,369
A capa est� errada,
deixe que eu fa�a.
391
00:42:40,715 --> 00:42:42,015
Deixe que eu fa�a.
392
00:43:14,431 --> 00:43:15,868
Ellie, pronta?
393
00:43:15,869 --> 00:43:18,126
Deixe-me v�-la.
Fique aqui.
394
00:43:39,122 --> 00:43:40,422
Certo.
395
00:43:42,370 --> 00:43:44,589
V�, obrigado.
Ingrid, est� pronta?
396
00:44:00,613 --> 00:44:02,413
Deixe-me fazer,
deixe-me fazer.
397
00:44:07,816 --> 00:44:09,376
Voc� n�o me ajuda,
parado a�.
398
00:44:09,377 --> 00:44:11,477
- Preciso de suas m�os.
- Desculpe, senhor.
399
00:44:13,962 --> 00:44:15,603
V� logo.
Vai, vai!
400
00:44:16,595 --> 00:44:17,895
Desculpe-me.
401
00:44:55,885 --> 00:44:57,433
Deixe-me dirigir.
402
00:45:25,378 --> 00:45:26,678
Veja, quando voc�...
403
00:45:27,190 --> 00:45:28,740
ama seu trabalho...
404
00:45:29,276 --> 00:45:32,456
e pode dar,
como ele d�...
405
00:45:33,409 --> 00:45:36,711
voc� precisa
se reduzir...
406
00:45:37,409 --> 00:45:38,776
outra vez.
407
00:45:41,015 --> 00:45:42,460
E a�, ele �...
408
00:45:43,195 --> 00:45:44,640
� um beb�, �...
409
00:45:45,007 --> 00:45:46,773
como um bebezinho mimado.
410
00:45:50,117 --> 00:45:51,804
Quando est� assim, ele �...
411
00:45:52,702 --> 00:45:54,226
muito delicado.
412
00:45:54,679 --> 00:45:56,000
Aberto.
413
00:46:04,731 --> 00:46:06,621
Quanto tempo duram
estes epis�dios?
414
00:46:08,425 --> 00:46:09,989
Alguns dias apenas, e...
415
00:46:10,379 --> 00:46:11,918
e depois ele est� bem
de novo.
416
00:46:30,927 --> 00:46:32,888
N�o, Alma,
o que est� fazendo?
417
00:46:33,208 --> 00:46:34,508
� ch�, para voc�.
418
00:46:34,509 --> 00:46:36,028
N�o ponha na mesa,
por favor.
419
00:46:36,029 --> 00:46:38,982
Leve embora.
N�o pedi ch�.
420
00:46:39,704 --> 00:46:41,004
N�o, mas...
421
00:46:41,767 --> 00:46:43,067
Leve,
por favor.
422
00:46:43,068 --> 00:46:44,610
Est� bem, vou levar.
423
00:46:45,617 --> 00:46:48,535
- Um pouco tarde, n�o?
- Estou levando.
424
00:46:48,536 --> 00:46:50,686
Sim, mas � tarde, n�o?
425
00:46:51,000 --> 00:46:53,568
- Mas estou levando.
- O ch� est� sendo levado.
426
00:46:53,569 --> 00:46:56,485
A interrup��o
fica aqui comigo.
427
00:47:15,547 --> 00:47:18,539
E se eles forem
amarelos na parte de baixo
428
00:47:18,540 --> 00:47:20,063
e brancos na de cima?
429
00:47:22,262 --> 00:47:24,521
Os venenosos t�m
lamelas.
430
00:47:25,562 --> 00:47:27,137
Veja o livro da cozinha.
431
00:47:32,976 --> 00:47:34,410
S�o cozidos em gordura?
432
00:47:35,339 --> 00:47:37,105
N�o, em manteiga.
433
00:47:37,898 --> 00:47:39,250
Mas n�o muita.
434
00:47:40,165 --> 00:47:43,055
O Sr. Woodcock detesta
manteiga demais.
435
00:48:34,430 --> 00:48:36,741
H� uma boa chance
de que Barbara Rose convide-o
436
00:48:36,742 --> 00:48:38,437
para o casamento dela.
437
00:48:45,096 --> 00:48:46,870
O que quer que eu fa�a
sobre isso?
438
00:48:53,954 --> 00:48:55,696
Aceite o convite.
439
00:48:57,376 --> 00:48:58,676
Voc� aguenta.
440
00:49:03,099 --> 00:49:06,006
Eu gostaria muito de n�o ter
ouvido isso t�o cedo, Cyril.
441
00:49:06,702 --> 00:49:08,038
� muito inquietante.
442
00:49:11,423 --> 00:49:12,723
Bem...
443
00:49:13,595 --> 00:49:14,895
Coragem.
444
00:49:21,250 --> 00:49:23,351
Barbara Rose
paga por esta casa.
445
00:49:36,760 --> 00:49:38,060
Tudo bem?
446
00:49:43,723 --> 00:49:45,028
Bom dia, Barbara.
447
00:49:45,907 --> 00:49:48,453
Bom dia, Cal.
Bom dia, Tippy.
448
00:49:48,454 --> 00:49:50,719
Bom dia, Sr. Woodcock.
449
00:49:55,282 --> 00:49:56,692
Reynolds.
450
00:49:59,091 --> 00:50:00,630
Vamos come�ar.
451
00:50:22,759 --> 00:50:24,720
Vou levantar isto, Barbara.
452
00:50:34,913 --> 00:50:37,389
Sei que est� fazendo
o melhor que pode.
453
00:50:39,758 --> 00:50:41,099
N�o fa�a isso.
454
00:50:41,100 --> 00:50:43,688
- Tire a m�o, por favor.
- Ainda estou t�o feia!
455
00:50:43,689 --> 00:50:46,189
Barbara, estou tentando
lhe fazer um vestido lindo.
456
00:50:49,382 --> 00:50:50,729
Preciso da sua ajuda.
457
00:50:58,930 --> 00:51:00,280
Por favor...
458
00:51:12,157 --> 00:51:14,157
Reynolds, voc� ir�?
459
00:51:14,158 --> 00:51:15,807
Fique quieta, por favor.
460
00:51:16,419 --> 00:51:19,097
N�o � o meu lugar,
Barbara.
461
00:51:19,098 --> 00:51:20,621
Isto � o que eu fa�o.
462
00:51:21,798 --> 00:51:23,837
Aqui � o meu lugar.
463
00:51:24,891 --> 00:51:28,740
Receio ter que insistir
que voc� v�.
464
00:51:38,089 --> 00:51:40,131
George Riley, "Not�cias
do Mundo".
465
00:51:40,132 --> 00:51:41,984
Quem ser� o padrinho
do casamento?
466
00:51:41,985 --> 00:51:44,235
Meu filho, Cal.
467
00:51:44,236 --> 00:51:45,556
Meu Cal.
468
00:51:45,557 --> 00:51:47,912
Meu filho
� t�o maravilhoso!
469
00:51:47,913 --> 00:51:51,134
Ele � muito a favor
deste casamento.
470
00:51:51,135 --> 00:51:52,618
John Evans, "Daily Mail".
471
00:51:52,619 --> 00:51:54,708
E quanto �s suas holdings,
Sra. Rose?
472
00:51:54,709 --> 00:51:57,320
V�o se tornar
propriedade dominicana?
473
00:51:57,321 --> 00:51:58,709
Creio que n�o.
474
00:51:58,710 --> 00:52:01,072
Se me permite dizer,
nos casaremos
475
00:52:01,073 --> 00:52:02,884
pelas leis dominicanas,
mas...
476
00:52:02,885 --> 00:52:05,025
No meu pa�s, o dinheiro
dela pertence a ela
477
00:52:05,026 --> 00:52:06,563
e o meu pertence a mim.
478
00:52:06,564 --> 00:52:07,864
Enfim, por que precisaria
479
00:52:07,865 --> 00:52:09,854
do dinheiro dela?
J� tenho o suficiente.
480
00:52:10,454 --> 00:52:12,137
O que Barbara trouxe
� sua vida?
481
00:52:12,874 --> 00:52:15,319
Eu trouxe sinceridade
� vida dele.
482
00:52:15,763 --> 00:52:17,827
- Sinceridade?
- Um beijo para as c�meras.
483
00:52:17,828 --> 00:52:19,550
Um beijo para a c�mera,
Sra. Rose!
484
00:52:19,551 --> 00:52:22,463
A resposta para a pergunta
� "sinceridade".
485
00:52:22,464 --> 00:52:24,514
- Beijo para as fotos.
- Rubio, fale sobre
486
00:52:24,515 --> 00:52:27,121
a venda de vistos aos judeus
durante a guerra.
487
00:52:27,994 --> 00:52:31,407
- Vistos para os judeus?
- Muito obrigado.
488
00:52:32,271 --> 00:52:33,571
Judeus, vistos?
489
00:53:34,366 --> 00:53:36,413
Esse vestido
n�o � digno dela.
490
00:53:37,750 --> 00:53:40,258
- N�o comece a chorar.
- N�o estou chorando.
491
00:53:42,627 --> 00:53:43,956
Estou zangada.
492
00:53:43,957 --> 00:53:46,604
- Sem choradeira, Alma.
- N�o estou chorando.
493
00:53:50,885 --> 00:53:52,635
Ela n�o o merece.
494
00:53:54,182 --> 00:53:55,928
Ele � a sua obra!
495
00:54:07,661 --> 00:54:08,961
Venha.
496
00:54:13,262 --> 00:54:14,562
Tippy?
497
00:54:16,118 --> 00:54:17,430
Sr. Woodcock.
498
00:54:17,431 --> 00:54:19,292
- O que �?
- Quero o vestido de volta.
499
00:54:19,293 --> 00:54:21,097
A Sra. Rose est� dormindo.
500
00:54:21,098 --> 00:54:22,700
O vestido
n�o tem nada a ver.
501
00:54:22,701 --> 00:54:24,491
Pode peg�-lo para mim,
por favor?
502
00:54:24,492 --> 00:54:26,064
Ela est� dormindo!
503
00:54:28,254 --> 00:54:29,660
Com o vestido?
504
00:54:30,551 --> 00:54:32,128
Bem... sim.
505
00:54:33,262 --> 00:54:37,512
Tire o vestido dela
e traga-o j� para mim.
506
00:54:37,978 --> 00:54:39,289
Acho que n�o.
507
00:54:39,290 --> 00:54:41,174
Tire a merda do vestido
de Barbara
508
00:54:41,175 --> 00:54:43,155
e traga-o para mim,
ou eu mesmo o farei!
509
00:54:43,156 --> 00:54:44,642
Como � que �?
510
00:54:45,745 --> 00:54:47,045
Alma...
511
00:55:25,841 --> 00:55:27,414
Ol�, Sr. Woodcock.
512
00:55:27,415 --> 00:55:28,715
Cal.
513
00:55:35,695 --> 00:55:39,016
Eu... n�o � da nossa conta
514
00:55:39,017 --> 00:55:41,521
o que a Sra. Rose decide
fazer com a vida dela.
515
00:55:41,883 --> 00:55:44,141
Mas ela n�o pode mais
se comportar assim
516
00:55:44,142 --> 00:55:46,848
em um vestido
da Casa de Woodcock!
517
00:56:14,167 --> 00:56:15,617
Obrigado.
518
00:56:20,951 --> 00:56:22,300
Amo voc�.
519
00:56:30,798 --> 00:56:33,142
- De cinza, a m�e.
- Gracie?
520
00:56:33,555 --> 00:56:36,194
Ela pode usar algo assim,
mas...
521
00:56:36,195 --> 00:56:38,267
- Vou apresent�-la a...
- � o dia de Mona.
522
00:56:38,268 --> 00:56:39,732
- �, sim.
- Gostaria de fazer
523
00:56:39,733 --> 00:56:41,183
- algo para ela.
- Claro.
524
00:56:41,184 --> 00:56:42,816
Ela mencionou isso
na �ltima vez.
525
00:56:42,817 --> 00:56:44,877
- Foi? Foi mesmo?
- Foi.
526
00:56:44,878 --> 00:56:46,178
Certo.
527
00:56:47,067 --> 00:56:48,367
- Julie?
- Sim, senhor?
528
00:56:48,368 --> 00:56:50,364
- Temos mingau?
- Temos, sim.
529
00:56:50,365 --> 00:56:52,762
- Temos creme?
- Temos, sim.
530
00:56:52,763 --> 00:56:54,257
- Creme espesso?
- �.
531
00:56:54,258 --> 00:56:57,030
- � o que eu queria.
- O mingau est� na mesa.
532
00:56:57,031 --> 00:56:59,063
- N�o esque�a o sal.
- N�o esquecerei.
533
00:56:59,064 --> 00:57:01,150
Alma, quer um pouco
de mingau?
534
00:57:01,151 --> 00:57:02,524
- Quero.
- Esta manh�...
535
00:57:02,525 --> 00:57:05,035
- Mingau para Alma tamb�m.
- Muito bem.
536
00:57:05,036 --> 00:57:08,559
- E bacon com ovos.
- Certo, senhor.
537
00:57:10,619 --> 00:57:11,919
Bom dia.
538
00:57:13,923 --> 00:57:15,541
Estou faminto!
539
00:57:16,594 --> 00:57:18,649
Contente porque temos creme
em casa.
540
00:57:18,650 --> 00:57:20,995
- Pois �.
- Faz toda a diferen�a.
541
00:57:21,492 --> 00:57:24,986
- � essencial com mingau.
- Mas um tanto impr�prio.
542
00:57:34,353 --> 00:57:37,140
- Caro Reynolds.
- Vossa Alteza Real.
543
00:57:37,141 --> 00:57:39,063
Feliz... bem-vinda.
544
00:57:41,886 --> 00:57:43,186
Que bom ver voc�!
545
00:57:43,187 --> 00:57:45,117
- Vossa Alteza Real.
- Cyril!
546
00:57:46,476 --> 00:57:48,312
Ol�! Que prazer ver voc�!
547
00:58:03,676 --> 00:58:05,026
Por favor!
548
00:58:09,653 --> 00:58:11,928
Quando voc� sonha com
seu vestido de casamento
549
00:58:11,929 --> 00:58:13,777
o que � que voc� sonha?
550
00:58:14,473 --> 00:58:17,446
Sonho que � o vestido
de casamento mais lindo
551
00:58:17,447 --> 00:58:18,806
do mundo.
552
00:58:19,959 --> 00:58:21,259
Naturalmente.
553
00:58:21,565 --> 00:58:23,808
Talvez o �nico no mundo.
554
00:58:23,809 --> 00:58:25,109
Sim.
555
00:58:26,549 --> 00:58:29,758
Levando
um pouco mais adiante,
556
00:58:29,759 --> 00:58:33,783
talvez o �nico vestido
de casamento j� feito.
557
00:58:35,389 --> 00:58:36,689
Isso.
558
00:58:37,703 --> 00:58:40,968
Vossa Alteza Real
gosta de ouro ou prata?
559
00:58:41,803 --> 00:58:44,014
- Prata.
- �timo.
560
00:58:44,015 --> 00:58:45,608
Renda ou p�rola?
561
00:58:45,609 --> 00:58:46,948
Renda.
562
00:58:48,352 --> 00:58:50,960
- Muito bem.
- Merci.
563
00:59:21,211 --> 00:59:23,805
Quer lhe desejar...
564
00:59:24,742 --> 00:59:26,702
boa sorte no seu casamento.
565
00:59:27,197 --> 00:59:28,497
Obrigada.
566
00:59:29,448 --> 00:59:31,375
Je m'appelle Alma.
567
00:59:33,372 --> 00:59:35,332
Prazer em conhec�-la, Alma.
568
00:59:38,812 --> 00:59:40,391
Moro aqui.
569
00:59:58,224 --> 00:59:59,532
Entre.
570
01:00:02,115 --> 01:00:03,415
Alma...
571
01:00:03,868 --> 01:00:05,494
Bom dia, Cyril.
572
01:00:07,688 --> 01:00:09,754
Queria pedir a sua ajuda
573
01:00:10,082 --> 01:00:11,827
sobre um presente
que quero fazer
574
01:00:11,828 --> 01:00:13,178
para Reynolds.
575
01:00:16,609 --> 01:00:18,952
Quero fazer uma surpresa
para ele.
576
01:00:20,374 --> 01:00:22,211
Se todos sa�rem...
577
01:00:22,767 --> 01:00:24,067
da casa...
578
01:00:24,377 --> 01:00:27,327
quando ele for caminhar
na quinta-feira,
579
01:00:28,080 --> 01:00:30,780
prepararei o jantar
para ele.
580
01:00:31,300 --> 01:00:34,049
E, quando ele voltar,
apenas eu estarei aqui.
581
01:00:34,050 --> 01:00:35,911
Estarei esperando por ele.
582
01:00:36,443 --> 01:00:39,578
Eu o surpreenderei
e jantaremos juntos,
583
01:00:39,579 --> 01:00:40,939
s� n�s dois.
584
01:00:42,513 --> 01:00:44,114
Gosta dessa ideia?
585
01:00:44,568 --> 01:00:45,966
Voc� me ajudaria?
586
01:00:47,977 --> 01:00:49,539
N�o � o anivers�rio dele.
587
01:00:50,653 --> 01:00:51,953
Eu sei.
588
01:00:53,153 --> 01:00:55,225
Eu n�o aconselho fazer isso,
Alma.
589
01:00:55,226 --> 01:00:56,526
Por qu�?
590
01:00:56,527 --> 01:00:58,285
Porque ele n�o gosta
de surpresas.
591
01:00:58,286 --> 01:01:00,189
- Gosta, sim.
- Mas n�o gostar� dessa.
592
01:01:02,476 --> 01:01:04,550
Estou tentando
surpreend�-lo.
593
01:01:04,946 --> 01:01:07,352
E am�-lo do jeito
que eu quero.
594
01:01:10,554 --> 01:01:13,811
Se procura algo gentil
para fazer...
595
01:01:14,344 --> 01:01:17,186
Talvez possa pensar
em outra coisa.
596
01:01:17,187 --> 01:01:19,319
Realmente n�o aconselho isso,
Alma.
597
01:01:19,320 --> 01:01:22,012
N�o acredito que exista
momento mais inapropriado
598
01:01:22,013 --> 01:01:24,937
- para tentar algo novo.
- � o que quero fazer.
599
01:01:25,453 --> 01:01:27,531
E acho que ser� muito bom.
600
01:01:30,301 --> 01:01:32,589
Com respeito ao seu conselho,
Cyril...
601
01:01:34,600 --> 01:01:36,913
mas preciso conhec�-lo
do meu jeito.
602
01:01:37,827 --> 01:01:40,046
E � isso
que quero fazer por ele.
603
01:01:43,502 --> 01:01:44,802
Boa noite.
604
01:01:57,620 --> 01:01:58,920
Boa sorte.
605
01:02:38,236 --> 01:02:39,923
Ah, Alma.
606
01:02:39,924 --> 01:02:41,224
O que � isso?
607
01:02:41,583 --> 01:02:43,247
Eu te amo, Reynolds.
608
01:02:46,279 --> 01:02:48,287
Sim, mas o que � isso?
609
01:02:49,416 --> 01:02:50,948
� uma surpresa.
610
01:02:52,353 --> 01:02:53,658
Est� com fome?
611
01:02:54,410 --> 01:02:55,778
Onde est� Cyril?
612
01:02:57,129 --> 01:02:58,840
Mandei todos para casa.
613
01:03:00,900 --> 01:03:02,314
Onde est� Cyril?
614
01:03:04,053 --> 01:03:07,046
- Ela partiu.
- Quando ela partiu?
615
01:03:07,994 --> 01:03:09,423
Esta tarde.
616
01:03:12,257 --> 01:03:13,968
Fiz o jantar para n�s.
617
01:03:33,031 --> 01:03:35,812
Deixe eu me situar
por um momento.
618
01:03:37,211 --> 01:03:38,914
Acho que vou tomar um banho.
619
01:03:40,898 --> 01:03:42,742
� muita gentileza sua, Alma.
620
01:03:43,100 --> 01:03:45,679
Aceita um champanhe
ou um Martini?
621
01:03:45,680 --> 01:03:46,980
N�o, obrigado.
622
01:03:48,439 --> 01:03:50,683
Esse � o seu vestido?
623
01:03:50,684 --> 01:03:53,216
Est� terminado?
Deixe-me dar uma olhada.
624
01:04:02,301 --> 01:04:03,926
� bem interessante.
625
01:04:05,434 --> 01:04:06,738
Excelente trabalho.
626
01:04:07,426 --> 01:04:08,934
Vou tomar meu banho agora.
627
01:04:10,298 --> 01:04:11,900
Cyril volta quando?
628
01:04:12,689 --> 01:04:14,135
Esta noite.
629
01:04:49,479 --> 01:04:51,862
Como foi seu compromisso
com a princesa?
630
01:04:56,854 --> 01:05:00,096
Ela � muito bonita,
como se fosse uma escultura.
631
01:05:10,307 --> 01:05:13,503
Ent�o, vai fazer
o vestido de noiva dela?
632
01:05:17,292 --> 01:05:19,456
Fiz os vestidos
do batismo,
633
01:05:19,886 --> 01:05:23,488
da primeira comunh�o
e da crisma dela.
634
01:05:24,061 --> 01:05:26,496
Fiz o vestido
da apresenta��o dela � corte,
635
01:05:26,497 --> 01:05:30,006
de fato, o guarda-roupa todo
para a temporada.
636
01:05:31,043 --> 01:05:33,159
Fazer o do casamento dela
� mais que certo,
637
01:05:33,160 --> 01:05:34,754
n�o acha?
638
01:05:36,907 --> 01:05:39,040
N�o, mas n�o �...
639
01:05:39,610 --> 01:05:43,165
o que eu queria dizer, desculpe.
N�o sei o que eu disse, eu...
640
01:05:43,765 --> 01:05:45,976
Era para ser
uma noite agrad�vel.
641
01:05:47,742 --> 01:05:49,188
Deixe-me servi-lo.
642
01:06:26,122 --> 01:06:27,450
Voc� gostou?
643
01:06:29,481 --> 01:06:30,781
Gostei.
644
01:06:34,075 --> 01:06:35,395
N�o gostou, n�o.
645
01:06:36,715 --> 01:06:38,254
Voc� n�o gostou nada.
646
01:06:38,826 --> 01:06:41,334
Voc� geralmente
me diz o que pensa.
647
01:06:42,248 --> 01:06:43,678
O que � isso?
648
01:06:44,147 --> 01:06:45,467
Voc� est� mentindo.
649
01:06:51,425 --> 01:06:55,226
Como acho que sabe, Alma,
prefiro meus aspargos
650
01:06:55,227 --> 01:06:57,374
com �leo e sal.
651
01:06:58,983 --> 01:07:00,283
Sabendo disso,
652
01:07:00,284 --> 01:07:03,063
voc� preparou o aspargo
com manteiga.
653
01:07:03,064 --> 01:07:05,915
Imagino que,
em certas circunst�ncias,
654
01:07:05,916 --> 01:07:10,197
devo ser capaz de fingir
que gosto dele dessa forma.
655
01:07:12,284 --> 01:07:15,246
Agora, estou admirando
minha pr�pria fineza
656
01:07:15,247 --> 01:07:17,747
por comer do jeito
que voc� preparou.
657
01:07:19,489 --> 01:07:21,293
N�o sei
o que estou fazendo aqui.
658
01:07:24,753 --> 01:07:27,300
Eu... n�o sei
o que estou fazendo aqui.
659
01:07:27,652 --> 01:07:32,363
S� fico esperando
por voc� como uma idiota.
660
01:07:34,238 --> 01:07:37,183
Foi uma emboscada, Alma.
Com que objetivo?
661
01:07:37,644 --> 01:07:39,003
N�o �...
662
01:07:39,635 --> 01:07:42,018
Sei que n�o �
como eu esperava, eu...
663
01:07:42,019 --> 01:07:43,390
N�o tinha essa inten��o.
664
01:07:43,391 --> 01:07:45,425
Desculpe,
queria que fosse agrad�vel.
665
01:07:45,426 --> 01:07:47,003
Bem, o que esperava?
666
01:07:47,004 --> 01:07:50,361
Queria passar um tempo com voc�.
Queria ter voc� para mim.
667
01:07:50,362 --> 01:07:52,084
Voc� me tem o tempo todo.
668
01:07:52,085 --> 01:07:53,554
- N�o!
- Do que est� falando?
669
01:07:53,555 --> 01:07:55,310
N�o tenho! Eu...
670
01:07:55,311 --> 01:07:57,218
Sempre tem gente por perto.
671
01:07:57,219 --> 01:07:59,750
Quando n�o,
tem algo entre n�s.
672
01:07:59,751 --> 01:08:01,051
Algo entre n�s?
673
01:08:01,052 --> 01:08:02,352
- Sim.
- O qu�?
674
01:08:02,701 --> 01:08:04,037
Alguma...
675
01:08:04,857 --> 01:08:07,162
- O qu�?
- Dist�ncia!
676
01:08:09,055 --> 01:08:10,451
Quando isso aconteceu?
677
01:08:10,452 --> 01:08:13,015
O que aconteceu
para se comportar assim?
678
01:08:14,796 --> 01:08:17,188
� porque acha
que n�o preciso de voc�?
679
01:08:19,772 --> 01:08:21,671
- Sim.
- N�o preciso.
680
01:08:22,328 --> 01:08:24,155
Isso � bem previs�vel.
681
01:08:24,703 --> 01:08:27,506
N�o seja t�o dur�o.
Sei que voc� n�o �.
682
01:08:27,507 --> 01:08:29,224
Est� certo, est� certo.
683
01:08:29,225 --> 01:08:30,781
Se eu n�o me proteger,
684
01:08:30,782 --> 01:08:32,318
algu�m vir�
no meio da noite
685
01:08:32,319 --> 01:08:34,250
tomar o meu canto do quarto
686
01:08:34,251 --> 01:08:36,501
e perguntar
sobre a porra do aspargo.
687
01:08:36,502 --> 01:08:38,702
- N�o seja tirano.
- H� outras coisas com que
688
01:08:38,703 --> 01:08:41,187
quero aproveitar o meu tempo.
� meu tempo!
689
01:08:41,188 --> 01:08:43,050
N�o sei o que fa�o aqui
no seu tempo.
690
01:08:43,051 --> 01:08:44,351
O que eu fa�o aqui?
691
01:08:44,352 --> 01:08:46,335
Espero por voc�
como uma idiota.
692
01:08:46,336 --> 01:08:47,636
Esperando o qu�?
693
01:08:47,637 --> 01:08:49,914
- Por voc�.
- Esperando o qu�?
694
01:08:50,792 --> 01:08:53,339
Esperando que voc�
se livre de mim.
695
01:08:54,549 --> 01:08:58,160
Que me mande partir.
Ent�o, mande.
696
01:08:58,161 --> 01:09:01,368
Para que eu n�o fique por aqui
como uma idiota.
697
01:09:01,369 --> 01:09:03,346
Tudo isso por causa
do aspargo?
698
01:09:03,347 --> 01:09:06,111
- N�o � pelo aspargo.
- Ent�o � pelo qu�?
699
01:09:06,112 --> 01:09:08,823
� uma agente especial enviada
para arruinar minha noite
700
01:09:08,824 --> 01:09:11,828
- e talvez a minha vida inteira?
- Por que � t�o rude comigo?
701
01:09:11,829 --> 01:09:14,113
- Por que fala assim comigo?
- A casa � minha?
702
01:09:14,114 --> 01:09:15,464
- � minha, n�o �?
- Sim, �.
703
01:09:15,465 --> 01:09:17,244
- A casa � minha?
- Claro que �.
704
01:09:17,245 --> 01:09:19,402
Ou algu�m me despejou
em terreno estrangeiro
705
01:09:19,403 --> 01:09:21,061
- Que pergunta!
- do lado inimigo?
706
01:09:21,062 --> 01:09:22,999
- Voc� me trouxe aqui.
- Estou cercado.
707
01:09:23,000 --> 01:09:24,350
Foi voc�
que me trouxe aqui.
708
01:09:24,351 --> 01:09:26,148
Quando isso aconteceu?
Quem � voc�?
709
01:09:26,149 --> 01:09:27,702
Voc� tem uma arma?
710
01:09:27,703 --> 01:09:29,062
Est� aqui para me matar?
711
01:09:29,757 --> 01:09:31,491
- Tem uma arma?
- Pare!
712
01:09:31,492 --> 01:09:33,460
- Cad� sua arma?
- Pare de ser infantil.
713
01:09:33,461 --> 01:09:34,761
Pare...
714
01:09:34,762 --> 01:09:37,570
- Mostre sua arma.
- Pare com esse joguinho.
715
01:09:37,571 --> 01:09:39,271
- N�o estou jogando.
- N�o estou...
716
01:09:40,014 --> 01:09:41,419
Qual � o meu jogo?
717
01:09:41,420 --> 01:09:42,720
Que jogo?
718
01:09:42,721 --> 01:09:44,990
Qual � a natureza
do meu jogo?
719
01:09:44,991 --> 01:09:47,431
- Diga.
- Toda essa...
720
01:09:49,456 --> 01:09:50,780
O qu�?
721
01:09:50,781 --> 01:09:54,709
Todas as suas regras, muros,
portas, funcion�rios,
722
01:09:54,710 --> 01:09:58,290
seu dinheiro,
todas essas roupas
723
01:09:58,291 --> 01:10:00,805
e tudo! Isso! Isso!
Esse jogo!
724
01:10:00,806 --> 01:10:03,997
Tudo aqui!
Todo esse...
725
01:10:03,998 --> 01:10:07,115
Nada � normal
ou natural ou...
726
01:10:07,116 --> 01:10:09,053
Tudo � um jogo.
727
01:10:11,437 --> 01:10:13,038
"Sim, Sr.!
N�o, Sra!"
728
01:10:13,039 --> 01:10:15,629
Sim...
729
01:10:15,630 --> 01:10:16,931
Bem...
730
01:10:16,932 --> 01:10:18,684
- Se � a minha...
- "N�o como isso".
731
01:10:18,685 --> 01:10:20,926
- Se � a minha vida...
- "N�o bebo aquilo..."
732
01:10:20,927 --> 01:10:22,327
que voc� est� descrevendo.
733
01:10:22,328 --> 01:10:24,878
S� depende de voc�,
se deseja partilh�-la ou n�o.
734
01:10:24,879 --> 01:10:27,429
Se n�o deseja partilhar
essa vida, que aparentemente
735
01:10:27,430 --> 01:10:29,880
� t�o desagrad�vel para voc�
em todos os aspectos,
736
01:10:29,881 --> 01:10:32,272
por que n�o se manda
para o lugar de onde veio?
737
01:10:53,577 --> 01:10:55,817
�s vezes � bom para ele
738
01:10:55,818 --> 01:10:57,897
diminuir um pouco o ritmo.
739
01:11:02,778 --> 01:11:05,037
PRE�MBULO
740
01:11:05,038 --> 01:11:06,665
COGUMELOS COMEST�VEIS
741
01:11:06,666 --> 01:11:09,235
COGUMELOS COMEST�VEIS
E VENENOSOS
742
01:11:22,341 --> 01:11:26,248
COGUMELOS COMEST�VEIS
E VENENOSOS
743
01:12:35,141 --> 01:12:37,461
Quer que eu pe�a � Alma
para ir embora?
744
01:12:41,529 --> 01:12:43,204
N�o, por qu�?
745
01:12:47,326 --> 01:12:49,568
Se quer fazer dela
um fantasma,
746
01:12:51,800 --> 01:12:53,307
ent�o v� em frente, mas...
747
01:12:53,308 --> 01:12:55,989
por favor, n�o a deixe
ficar esperando voc�.
748
01:12:56,878 --> 01:12:58,521
Gosto muito dela.
749
01:12:59,511 --> 01:13:03,301
Gosta muito dela, �?
Nesse caso...
750
01:13:08,337 --> 01:13:10,948
N�o me envolva.
N�o quero seus problemas.
751
01:13:10,949 --> 01:13:13,114
- Cale-se!
- Cale-se voc�.
752
01:13:13,115 --> 01:13:14,415
N�o compre briga comigo.
753
01:13:14,416 --> 01:13:16,068
Com certeza
voc� n�o sairia vivo.
754
01:13:16,069 --> 01:13:17,861
Eu acertaria o seu cora��o
755
01:13:17,862 --> 01:13:19,706
e voc� que acabaria
no ch�o.
756
01:13:19,707 --> 01:13:21,057
Entendeu?
757
01:14:26,455 --> 01:14:28,909
- Bom dia, Pippa.
- Bom dia, senhor.
758
01:14:35,120 --> 01:14:36,603
Caneta, livro e �culos?
759
01:14:36,604 --> 01:14:38,492
J� est� tudo a�
para o senhor.
760
01:14:38,493 --> 01:14:41,467
- Bom dia, senhoras.
- Bom dia, senhor.
761
01:15:31,957 --> 01:15:34,435
Excelente trabalho,
senhoras.
762
01:15:41,044 --> 01:15:42,890
Mas n�o est� muito bom, est�?
763
01:15:45,744 --> 01:15:47,080
Est� feio.
764
01:15:57,771 --> 01:15:59,146
O senhor est� bem?
765
01:16:26,985 --> 01:16:28,297
Reynolds?
766
01:16:32,998 --> 01:16:34,485
Reynolds, voc� est� bem?
767
01:16:38,499 --> 01:16:41,108
O Sr. Woodcock
parece estar doente.
768
01:16:41,711 --> 01:16:43,014
Quem parece estar doente?
769
01:16:43,015 --> 01:16:46,051
Sr. Woodcock. Ele caiu
e danificou o vestido!
770
01:16:47,569 --> 01:16:49,041
Perd�o, Biddy?
771
01:16:49,042 --> 01:16:50,571
- Quem caiu?
- Sr. Woodcock.
772
01:16:50,572 --> 01:16:52,794
Ele caiu
e danificou o vestido,
773
01:16:52,795 --> 01:16:55,003
e h� manchas
na frente da saia,
774
01:16:55,004 --> 01:16:57,895
e h� um buraco na renda
e no corpete.
775
01:16:57,896 --> 01:17:00,307
E tem graxa de sapato
na frente do vestido.
776
01:17:01,387 --> 01:17:02,884
Graxa de sapato de onde?
777
01:17:03,766 --> 01:17:05,118
Do sapato dele.
778
01:17:06,515 --> 01:17:07,815
Estou bem.
779
01:17:08,534 --> 01:17:10,904
N�o sei que diabos
deu em mim.
780
01:17:13,452 --> 01:17:15,205
Deve ter sido
algo que comi.
781
01:17:29,315 --> 01:17:31,942
- Voc� deveria se deitar.
- N�o, estou bem.
782
01:17:34,113 --> 01:17:35,413
Deite-se, por favor.
783
01:17:35,414 --> 01:17:37,123
N�o se inquiete, Alma,
por favor.
784
01:17:37,124 --> 01:17:38,460
- Eu...
- N�o se inquiete,
785
01:17:38,461 --> 01:17:39,778
seja o que for.
786
01:17:39,779 --> 01:17:42,440
Se ficar,
morrerei aqui mesmo.
787
01:17:44,609 --> 01:17:46,452
Prometo,
n�o ficarei inquieta.
788
01:17:52,020 --> 01:17:53,600
Deixe-me fazer isso,
por favor.
789
01:17:53,601 --> 01:17:56,858
- Tenho que tir�-los.
- Eu tiro para voc�.
790
01:18:17,419 --> 01:18:19,566
Alma? Alma?
791
01:18:19,567 --> 01:18:20,867
Sim?
792
01:18:22,783 --> 01:18:25,407
Pode dizer a elas
que j� descerei?
793
01:18:28,124 --> 01:18:29,474
Posso, claro.
794
01:19:27,241 --> 01:19:29,010
Ol�, Cyril.
795
01:19:29,011 --> 01:19:30,311
Sim?
796
01:19:32,325 --> 01:19:33,625
O que �?
797
01:19:34,968 --> 01:19:37,683
N�o sei que diabos
se passou comigo.
798
01:19:37,684 --> 01:19:39,461
Estarei bem em um instante.
799
01:19:39,879 --> 01:19:41,545
Voc� n�o parece bem.
800
01:19:42,230 --> 01:19:43,598
Onde d�i?
801
01:19:44,637 --> 01:19:46,262
Em todo corpo.
802
01:19:47,051 --> 01:19:49,090
Nunca me senti assim.
803
01:19:49,773 --> 01:19:51,813
� o seu est�mago?
Algo que voc� comeu?
804
01:19:51,814 --> 01:19:54,895
N�o, acho que n�o.
Eu jurei...
805
01:19:55,366 --> 01:19:57,559
Diga-lhes que estarei
com elas em um minuto.
806
01:19:57,560 --> 01:19:59,117
N�o, n�o vai
a parte alguma.
807
01:19:59,118 --> 01:20:00,839
Fique aqui e descanse.
808
01:20:02,203 --> 01:20:03,758
Quer que eu fa�a
alguma coisa?
809
01:20:05,062 --> 01:20:06,547
Apenas sil�ncio.
810
01:20:08,184 --> 01:20:09,623
Devo chamar o m�dico?
811
01:20:09,624 --> 01:20:11,640
N�o, Cyril, n�o chame,
por favor.
812
01:20:11,641 --> 01:20:12,941
Est� bem.
813
01:20:14,089 --> 01:20:15,934
- Voc� se esgotou.
- Fa�a sil�ncio.
814
01:20:15,935 --> 01:20:17,236
Est� ardendo!
815
01:20:17,237 --> 01:20:18,570
Cuidar� do vestido
por mim?
816
01:20:18,571 --> 01:20:20,279
Claro que sim.
Est� tudo bem.
817
01:20:20,280 --> 01:20:21,580
S�...
818
01:20:22,011 --> 01:20:23,343
S� quero...
819
01:20:27,320 --> 01:20:28,772
Pronto...
820
01:20:28,773 --> 01:20:30,073
Venha, Alma.
821
01:20:48,399 --> 01:20:50,453
Acho que vou vomitar
de novo.
822
01:20:55,391 --> 01:20:57,050
Teremos que trabalhar muito
823
01:20:57,051 --> 01:20:59,869
para aprontar este vestido
para amanh�, sim?
824
01:20:59,870 --> 01:21:02,243
Teremos que desfazer
a frente do vestido
825
01:21:02,244 --> 01:21:03,931
e substituir a saia.
826
01:21:03,932 --> 01:21:06,404
Teremos que cortar
um novo peda�o de cetim,
827
01:21:06,405 --> 01:21:08,091
e h� tamb�m
o peda�o de organza...
828
01:21:08,092 --> 01:21:11,415
J� tratarei disso,
Biddy, obrigada.
829
01:21:52,347 --> 01:21:55,226
Tenho que trocar
seu pijama.
830
01:22:03,269 --> 01:22:04,879
Estou apavorado, Alma.
831
01:22:08,137 --> 01:22:09,986
Claro que est�.
832
01:22:12,140 --> 01:22:14,143
Acha que melhorarei, um dia?
833
01:22:14,628 --> 01:22:15,928
Claro!
834
01:22:17,061 --> 01:22:18,619
Eu cuidarei de voc�.
835
01:22:26,987 --> 01:22:28,592
Senhora, um telefonema.
836
01:22:47,585 --> 01:22:50,515
Ele est� calmo agora,
dormindo.
837
01:22:51,437 --> 01:22:54,148
- O m�dico est� aqui.
- Que m�dico?
838
01:22:54,999 --> 01:22:56,711
O m�dico que chamei.
839
01:22:56,712 --> 01:22:58,012
N�o, mas ele est�...
840
01:22:58,013 --> 01:22:59,474
Ele precisa ser examinado.
841
01:23:00,001 --> 01:23:01,845
- N�o.
- Sim.
842
01:23:02,864 --> 01:23:04,519
N�o, ele n�o est� morrendo.
843
01:23:04,520 --> 01:23:06,364
Ele precisa ser examinado.
844
01:23:06,862 --> 01:23:09,144
Ele est� dormindo agora,
� do que ele precisa.
845
01:23:09,145 --> 01:23:10,638
Deixe-me ser inequ�voca.
846
01:23:10,639 --> 01:23:13,096
Saia do quarto
e des�a imediatamente.
847
01:23:15,275 --> 01:23:16,575
Est� bem.
848
01:23:28,340 --> 01:23:30,129
Alma, este � o Dr. Hardy.
849
01:23:30,130 --> 01:23:31,430
Como vai, Sra. Woodcock?
850
01:23:32,821 --> 01:23:34,378
Como vai o senhor?
851
01:23:35,060 --> 01:23:36,383
Como ele est� se sentindo?
852
01:23:36,384 --> 01:23:38,698
Ele est� melhor,
est� dormindo.
853
01:23:39,055 --> 01:23:41,273
J� consegue comer
sem vomitar?
854
01:23:41,274 --> 01:23:45,228
Ele ainda n�o tentou.
Eu ia fazer uma sopa.
855
01:23:45,229 --> 01:23:46,529
E a febre?
856
01:23:47,083 --> 01:23:48,383
Baixou.
857
01:23:50,151 --> 01:23:52,897
- Gostaria que eu o visse?
- Gostaria.
858
01:23:52,898 --> 01:23:55,550
- Tudo bem, Sra. Woodcock?
- Sim, tudo bem!
859
01:24:10,130 --> 01:24:12,925
Reynolds, Lady Baltimore
mandou o afilhado dela
860
01:24:12,926 --> 01:24:15,654
vir ver voc�,
o Dr. Hardy.
861
01:24:20,056 --> 01:24:21,603
Ol�, Sr. Woodcock.
862
01:24:22,303 --> 01:24:23,781
Posso examin�-lo?
863
01:24:23,782 --> 01:24:25,889
N�o ponha as m�os em mim.
864
01:24:25,890 --> 01:24:27,526
S� quero medir
a sua temperatura.
865
01:24:27,527 --> 01:24:29,855
Alma? H� um menino estranho
no quarto,
866
01:24:29,856 --> 01:24:31,343
pode mand�-lo sair,
por favor?
867
01:24:31,344 --> 01:24:32,806
Admito que pare�o jovem...
868
01:24:32,807 --> 01:24:34,109
Suma, porra!
869
01:24:34,110 --> 01:24:36,474
Reynolds, por favor,
deixe que ele examine voc�.
870
01:24:36,475 --> 01:24:38,142
�, suma daqui.
871
01:24:39,437 --> 01:24:42,233
Acho que est� claro, n�o?
872
01:24:42,234 --> 01:24:44,085
Ele quer
que voc� suma daqui.
873
01:24:46,479 --> 01:24:47,916
Sinto muito, doutor.
874
01:25:02,528 --> 01:25:03,828
Sinto muito.
875
01:25:03,829 --> 01:25:05,189
N�o se preocupe.
876
01:25:05,190 --> 01:25:06,666
Virei amanh� de manh�
para ver
877
01:25:06,667 --> 01:25:08,638
como ele est�.
Que tal 9h?
878
01:25:08,639 --> 01:25:09,939
- Isso.
- Isso.
879
01:25:09,940 --> 01:25:12,370
Se a febre subir durante
a noite, me telefonar�?
880
01:25:12,371 --> 01:25:14,002
- Claro, doutor.
- Claro, doutor.
881
01:25:14,003 --> 01:25:15,438
Boa noite, Sra. Woodcock.
882
01:25:15,439 --> 01:25:17,454
- Boa noite, doutor.
- Boa noite, doutor.
883
01:25:30,103 --> 01:25:31,423
Siga-me.
884
01:26:06,259 --> 01:26:07,580
Quando estar� pronto?
885
01:26:08,129 --> 01:26:09,559
Eu n�o sei.
886
01:26:10,869 --> 01:26:12,319
Deixe-me falar
de outra forma.
887
01:26:12,320 --> 01:26:14,258
Este vestido estar� pronto
�s 9h,
888
01:26:14,259 --> 01:26:16,559
porque � quando ele
sair� daqui para a B�lgica.
889
01:26:24,679 --> 01:26:26,403
Sras., lamento muito,
mas receio
890
01:26:26,404 --> 01:26:28,554
que ter�o que trabalhar
at� mais tarde hoje.
891
01:26:28,555 --> 01:26:31,232
O vestido tem que estar pronto
�s 9h...
892
01:26:32,232 --> 01:26:34,473
para que possa ir
para a B�lgica.
893
01:26:34,474 --> 01:26:36,193
Ficaremos aqui...
894
01:26:36,685 --> 01:26:38,567
por mais um tempo.
895
01:26:38,568 --> 01:26:40,139
Se precisarem usar
o telefone,
896
01:26:40,140 --> 01:26:41,941
por favor,
usem o do meu escrit�rio.
897
01:26:41,942 --> 01:26:45,051
Nana e Biddy,
o que posso fazer para ajudar?
898
01:26:45,052 --> 01:26:48,207
Pode pregar a fita na dobra,
por favor? Obrigada.
899
01:26:48,208 --> 01:26:49,758
Sras., lamento muito,
mas receio
900
01:26:49,759 --> 01:26:51,659
que ter�o que trabalhar
at� mais tarde.
901
01:26:51,660 --> 01:26:53,546
Este vestido estar� pronto
�s 9h,
902
01:26:53,547 --> 01:26:56,428
e eu sei que h� muito a fazer.
903
01:26:56,429 --> 01:26:58,261
Ent�o, por favor,
ficaremos aqui...
904
01:26:58,262 --> 01:27:00,456
provavelmente
o resto da noite.
905
01:27:00,457 --> 01:27:02,645
Se precisarem
dar algum telefonema,
906
01:27:02,646 --> 01:27:05,146
fa�am-no do meu escrit�rio.
Obrigada.
907
01:28:00,701 --> 01:28:03,401
NUNCA AMALDI�OADO
908
01:28:32,444 --> 01:28:34,007
Voc� est� aqui?
909
01:28:44,037 --> 01:28:45,826
Voc� est� sempre aqui?
910
01:28:53,486 --> 01:28:54,843
Sinto a sua falta.
911
01:28:58,500 --> 01:29:00,359
Penso em voc�
o tempo todo.
912
01:29:05,153 --> 01:29:08,387
Ou�o sua voz dizer
o meu nome quando eu sonho.
913
01:29:10,230 --> 01:29:11,605
E quando acordo,
914
01:29:11,606 --> 01:29:14,270
h� l�grimas
escorrendo pelo meu rosto.
915
01:29:21,197 --> 01:29:24,119
Eu sinto a sua falta.
Simples assim.
916
01:29:27,205 --> 01:29:29,166
Quero contar tudo
para voc�.
917
01:29:37,260 --> 01:29:39,369
N�o entendo
o que voc� est� dizendo.
918
01:29:43,963 --> 01:29:45,401
N�o consigo ouvir a sua voz.
919
01:30:49,722 --> 01:30:51,363
Sua febre abaixou.
920
01:32:38,263 --> 01:32:39,881
Eu te amo, Alma.
921
01:32:42,365 --> 01:32:44,576
Eu n�o quero nunca mais
ficar sem voc�.
922
01:32:50,075 --> 01:32:51,417
Eu te amo.
923
01:32:55,424 --> 01:32:57,197
Eu tenho coisas
que quero fazer.
924
01:32:59,807 --> 01:33:02,182
Achei que meus dias
eram ilimitados.
925
01:33:03,877 --> 01:33:05,408
Os erros que cometi...
926
01:33:06,142 --> 01:33:07,494
Eu os cometi de novo.
927
01:33:08,350 --> 01:33:10,061
Eles n�o podem mais
ser ignorados.
928
01:33:10,765 --> 01:33:12,089
H� coisas me chateando.
929
01:33:12,090 --> 01:33:14,264
Coisas que agora
devem ser feitas.
930
01:33:17,449 --> 01:33:19,770
Coisas que n�o consigo fazer
sem voc�.
931
01:33:23,494 --> 01:33:24,962
Para impedir que meu...
932
01:33:30,110 --> 01:33:32,181
cora��o amargo sufoque.
933
01:33:38,573 --> 01:33:40,049
Para quebrar a maldi��o.
934
01:33:43,457 --> 01:33:45,972
Uma casa que n�o muda
� uma casa morta.
935
01:33:53,410 --> 01:33:55,191
Alma, voc� quer se casar comigo?
936
01:34:07,128 --> 01:34:08,519
Voc� quer se casar comigo?
937
01:34:18,917 --> 01:34:21,190
Que droga voc� est� pensando?
938
01:34:22,582 --> 01:34:24,050
Voc� quer se casar comigo?
939
01:34:40,471 --> 01:34:41,819
N�o?
940
01:34:44,050 --> 01:34:45,443
Sim.
941
01:34:47,961 --> 01:34:49,623
Voc� quer se casar comigo?
942
01:34:49,624 --> 01:34:51,013
Sim, eu quero.
943
01:35:01,897 --> 01:35:03,197
Reynolds e Alma,
944
01:35:03,198 --> 01:35:06,048
quando disserem estas palavras
vinculativas e contratuais,
945
01:35:06,049 --> 01:35:07,667
estar�o olhando
um para o outro
946
01:35:07,668 --> 01:35:10,449
afinal, n�o � comigo
que estar�o casando.
947
01:35:11,787 --> 01:35:13,357
Reynolds,
948
01:35:13,358 --> 01:35:15,615
pe�o �s pessoas
aqui presentes...
949
01:35:16,301 --> 01:35:19,018
Pe�o �s pessoas
aqui presentes...
950
01:35:19,019 --> 01:35:21,887
para testemunharem que eu,
Reynolds Jeremiah Woodcock,
951
01:35:22,278 --> 01:35:26,351
para testemunharem que eu,
Reynolds Jeremiah Woodcock,
952
01:35:26,352 --> 01:35:28,571
aceito Alma Elson,
953
01:35:29,262 --> 01:35:32,121
aceito Alma Elson,
954
01:35:32,122 --> 01:35:34,235
como minha leg�tima esposa.
955
01:35:35,226 --> 01:35:37,484
como minha leg�tima esposa.
956
01:35:37,973 --> 01:35:41,536
Alma, pe�o �s pessoas
aqui presentes...
957
01:35:42,007 --> 01:35:44,289
Pe�o �s pessoas
aqui presentes...
958
01:35:44,781 --> 01:35:46,741
Para testemunharem que eu,
Alma Elson,
959
01:35:46,742 --> 01:35:49,189
Para testemunharem que eu,
Alma Elson,
960
01:35:49,190 --> 01:35:51,432
aceito
Reynolds Jeremiah Woodcock,
961
01:35:51,925 --> 01:35:55,588
aceito
Reynolds Jeremiah Woodcock,
962
01:35:55,589 --> 01:35:57,174
como meu leg�timo esposo.
963
01:35:57,557 --> 01:35:59,885
como meu leg�timo esposo.
964
01:36:02,019 --> 01:36:04,366
E me d� grande
prazer em dizer...
965
01:36:04,367 --> 01:36:08,465
Parab�ns, voc�s agora s�o
marido e mulher.
966
01:36:08,466 --> 01:36:10,546
E voc� pode beijar a noiva.
967
01:36:48,799 --> 01:36:50,099
Tchauzinho.
968
01:36:52,605 --> 01:36:54,305
- At� mais tarde.
- At� mais tarde.
969
01:36:54,306 --> 01:36:56,975
- Divirta-se.
- Voc� tamb�m.
970
01:36:58,312 --> 01:36:59,734
Divirta-se voc� tamb�m.
971
01:38:00,233 --> 01:38:01,686
Nada para mim, obrigado.
972
01:38:07,914 --> 01:38:09,282
Dr. Hardy?
973
01:38:10,484 --> 01:38:11,977
- Dr. Hardy?
- Ol�.
974
01:38:11,978 --> 01:38:13,334
Com licen�a.
975
01:38:13,335 --> 01:38:15,943
Reynolds, voc� lembra
do Dr. Hardy?
976
01:38:15,944 --> 01:38:17,775
Boa noite,
Sr. e Sra. Woodcock.
977
01:38:17,776 --> 01:38:19,076
Ol�.
978
01:38:19,077 --> 01:38:21,116
Como vai, Sr. Woodcock?
Como se sente?
979
01:38:21,117 --> 01:38:23,783
Acho que nos conhecemos
em uma po�a de suor, n�o �?
980
01:38:23,784 --> 01:38:25,084
Sim, isso mesmo.
981
01:38:25,085 --> 01:38:27,385
Provavelmente devo
algum tipo desculpas a voc�.
982
01:38:27,386 --> 01:38:28,686
Lembro ter sido agressivo.
983
01:38:28,687 --> 01:38:31,523
N�o � necess�rio. J� fui tratado
assim por muito menos.
984
01:38:31,524 --> 01:38:32,999
Mesmo?
985
01:38:33,000 --> 01:38:35,469
Voc� parece bem saud�vel.
Como est� se sentindo?
986
01:38:35,992 --> 01:38:37,805
Eu n�o disse
para voc� sumir?
987
01:38:39,031 --> 01:38:40,671
Sim, sim, voc� disse.
988
01:38:40,672 --> 01:38:42,922
O jantar est� servido, pessoal.
989
01:38:44,266 --> 01:38:45,575
Vamos.
990
01:38:48,078 --> 01:38:50,800
Ent�o esse � o seu afilhado
dissimulado.
991
01:38:50,801 --> 01:38:52,278
Dissimulado?
992
01:38:53,146 --> 01:38:54,826
Ele n�o � dissimulado.
993
01:38:56,166 --> 01:38:58,386
Prefiro n�o comentar
sobre aquele incidente.
994
01:38:58,387 --> 01:38:59,739
Mesmo?
995
01:38:59,740 --> 01:39:01,349
Muito obrigada.
996
01:39:01,701 --> 01:39:03,393
Est� caindo em mim.
997
01:39:03,394 --> 01:39:06,586
- Sinto muito.
- �s vezes � dif�cil perceber.
998
01:39:08,488 --> 01:39:10,254
Ningu�m conta segredos.
999
01:39:11,774 --> 01:39:14,259
Sua esposa est�
com aquele lindo brilho
1000
01:39:14,260 --> 01:39:17,179
que as pessoas ficam ap�s
o primeiro casamento.
1001
01:39:17,180 --> 01:39:18,813
Por quanto tempo estar� aqui?
1002
01:39:19,603 --> 01:39:22,798
Parece que meu afilhado gosta
desse brilho tamb�m.
1003
01:39:25,254 --> 01:39:27,587
Quais os seus planos
para a noite do R�veillon?
1004
01:39:30,616 --> 01:39:32,303
N�o temos nenhum.
1005
01:39:34,014 --> 01:39:36,428
Ent�o deveria ir ao baile
do Clube Chelsea.
1006
01:39:39,569 --> 01:39:40,919
N�o sei o que � isso.
1007
01:39:40,920 --> 01:39:43,466
Sugeri por achar
que voc� ir� se divertir.
1008
01:39:43,467 --> 01:39:45,194
� bem interessante.
1009
01:39:48,909 --> 01:39:50,925
Falarei com meu marido.
1010
01:39:51,417 --> 01:39:53,034
Mas acho que ficaremos
em casa.
1011
01:39:56,182 --> 01:39:57,651
Mude de ideia.
1012
01:39:58,995 --> 01:40:00,645
Faremos com que ele
mude de ideia.
1013
01:40:00,646 --> 01:40:02,546
Ou o que for preciso.
Por favor, venha,
1014
01:40:02,547 --> 01:40:04,315
prometo que se divertir�
como nunca.
1015
01:40:08,284 --> 01:40:10,253
Como voc� sabe
como foi a minha vida?
1016
01:40:12,692 --> 01:40:14,042
Eu n�o sei.
1017
01:40:16,146 --> 01:40:17,479
Voc� tem raz�o.
1018
01:40:18,378 --> 01:40:21,432
Acho que voc� se divertiria
se fosse.
1019
01:40:22,820 --> 01:40:25,656
Ela mal olhou para voc�
esta noite, n�o �?
1020
01:40:35,434 --> 01:40:37,754
Acho que voc�
j� os sacudiu bastante.
1021
01:40:47,527 --> 01:40:49,473
Mas o que est� fazendo?
1022
01:40:49,474 --> 01:40:50,825
Os dados deram tr�s.
1023
01:40:50,826 --> 01:40:52,400
Sim, mas essa �
a quarta casa.
1024
01:40:52,401 --> 01:40:54,251
Pe�a fora do tabuleiro.
1025
01:40:54,252 --> 01:40:55,576
Desculpe.
1026
01:40:56,539 --> 01:40:58,756
N�o vamos come�ar
a roubar, Alma.
1027
01:40:58,757 --> 01:41:00,850
N�o estou trapaceando.
N�o preciso disso.
1028
01:41:00,851 --> 01:41:04,554
Que bom. Mas voc� precisa
aprender a contar.
1029
01:41:04,555 --> 01:41:07,374
Ali�s, tenho dificuldade
na pontua��o do gam�o
1030
01:41:07,375 --> 01:41:10,083
porque voc� n�o coloca as pe�as
fora do tabuleiro.
1031
01:41:11,826 --> 01:41:14,199
� um jogo idiota.
1032
01:41:14,200 --> 01:41:16,949
Talvez te pare�a idiota agora
que voc� est� perdendo,
1033
01:41:16,950 --> 01:41:19,551
mas eu ouso dizer,
se voc� estivesse vencendo,
1034
01:41:19,552 --> 01:41:21,950
tenho certeza
que veria de outra forma.
1035
01:41:21,951 --> 01:41:23,782
Agora, sua cadeira
� requisitada.
1036
01:41:23,783 --> 01:41:25,238
Pr�ximo.
1037
01:41:26,742 --> 01:41:28,507
Eu, por favor.
1038
01:41:28,508 --> 01:41:31,980
O que foi?
Por que ficou t�o irritada?
1039
01:41:32,591 --> 01:41:34,184
Divirta-se
com sua oponente.
1040
01:41:34,185 --> 01:41:37,128
Acho que vou, bem mais
do que com voc�.
1041
01:41:37,129 --> 01:41:40,967
Meu Deus.
Ela � muito rude, n�o �?
1042
01:41:42,610 --> 01:41:45,899
- Meu cora��o sente por voc�.
- � mesmo?
1043
01:41:46,603 --> 01:41:48,936
Estar casado
com uma crian�a.
1044
01:41:50,464 --> 01:41:52,992
N�o quero ser racista,
mas...
1045
01:41:52,993 --> 01:41:57,276
Ser� que no pa�s dela
h� costumes noturnos para...
1046
01:41:57,277 --> 01:41:59,132
- O que ela quer?
- Como assim?
1047
01:41:59,133 --> 01:42:03,386
Eu n�o sei. Ela s�
rouba coisas e ataca pessoas.
1048
01:42:08,323 --> 01:42:10,247
Eu quero ir dan�ar.
1049
01:42:13,400 --> 01:42:14,835
Quando?
1050
01:42:15,815 --> 01:42:17,394
Agora.
1051
01:42:20,660 --> 01:42:22,534
Est� brincando.
1052
01:42:22,535 --> 01:42:24,231
N�o, n�o estou.
1053
01:42:25,238 --> 01:42:27,253
� v�spera de ano novo.
1054
01:42:31,730 --> 01:42:33,992
Bom, eu n�o vou dan�ar.
1055
01:42:38,230 --> 01:42:40,440
H� uma festa
em Devonshire Hall
1056
01:42:40,441 --> 01:42:42,830
para celebrar
o ano novo.
1057
01:42:43,300 --> 01:42:45,246
E eu quero ir.
1058
01:42:48,238 --> 01:42:50,448
Precisamos ir dan�ar.
1059
01:42:55,879 --> 01:42:58,656
Ent�o, o que far�
a respeito disso?
1060
01:43:01,676 --> 01:43:06,030
Eu ficarei bem aqui
e irei trabalhar.
1061
01:44:58,541 --> 01:45:00,833
E agora,
senhoras e senhores,
1062
01:45:00,834 --> 01:45:05,072
preparados para receber
um ano novo glorioso?
1063
01:45:06,361 --> 01:45:07,890
Preparados?
1064
01:45:08,602 --> 01:45:10,141
Aqui vamos n�s!
1065
01:45:10,142 --> 01:45:14,838
10, 9, 8, 7, 6,
1066
01:45:14,839 --> 01:45:19,425
5, 4, 3, 2, 1.
1067
01:45:19,426 --> 01:45:21,390
Feliz ano novo!
1068
01:47:20,915 --> 01:47:22,671
Como est� no corpo?
1069
01:47:22,672 --> 01:47:26,438
Acho que est�
um pouco grande.
1070
01:47:26,439 --> 01:47:28,292
Talvez seja a cintura.
1071
01:47:28,293 --> 01:47:30,819
- Podemos tirar um pouco.
- Sim.
1072
01:47:47,058 --> 01:47:50,430
- Como est� agora?
- Acho que est� melhor.
1073
01:47:50,431 --> 01:47:53,523
Poderia me dar licen�a,
por favor, Sra. Vaughan?
1074
01:47:57,790 --> 01:47:59,676
Eu acho que...
1075
01:48:01,754 --> 01:48:03,889
N�o est� muito apertado?
1076
01:48:03,890 --> 01:48:06,287
N�o, est� confort�vel.
Est� �timo.
1077
01:48:26,650 --> 01:48:29,503
Aonde Henrietta Harding
tem andado?
1078
01:48:40,842 --> 01:48:44,116
- Ela foi a outro estilista.
- Quem?
1079
01:48:52,449 --> 01:48:55,942
- Por que n�o me contou?
- Porque eu n�o quis.
1080
01:49:02,274 --> 01:49:05,553
H� algo que eu n�o saiba?
Pois pelo o que me lembro,
1081
01:49:05,554 --> 01:49:08,160
tudo o que fiz
foi vesti-la lindamente.
1082
01:49:08,161 --> 01:49:11,973
Acho que isso n�o importa
para algumas pessoas.
1083
01:49:11,974 --> 01:49:15,502
Acho que querem
algo moderno e chique.
1084
01:49:15,503 --> 01:49:16,899
"Chique"?
1085
01:49:16,900 --> 01:49:20,105
N�o comece a usar
essa palavra imunda. "Chique"?
1086
01:49:20,106 --> 01:49:22,483
Quem a inventou,
devia ser espancado em p�blico.
1087
01:49:22,484 --> 01:49:24,897
N�o sei sequer
o que ela significa.
1088
01:49:24,898 --> 01:49:27,114
O que �
essa merda de "chique"?
1089
01:49:27,115 --> 01:49:29,441
Deviam ser pendurados
e esquartejados.
1090
01:49:29,442 --> 01:49:32,744
- N�o devia se preocupar.
- Me preocupo e muito, Cyril,
1091
01:49:32,745 --> 01:49:35,067
porque machuca
meus sentimentos.
1092
01:49:35,068 --> 01:49:37,805
Machuca meus...
Sentimentos.
1093
01:49:45,068 --> 01:49:47,865
Ent�o, por que
est� resmungando assim?
1094
01:49:49,990 --> 01:49:52,392
N�o estou resmungando.
1095
01:49:52,393 --> 01:49:55,524
Eu n�o gosto
de ser jogado fora.
1096
01:49:55,525 --> 01:49:57,459
Ningu�m gosta.
1097
01:49:58,025 --> 01:50:02,046
Mas n�o quero saber disso
porque machuca meus ouvidos.
1098
01:50:19,488 --> 01:50:23,318
Cometi um erro terr�vel
na minha vida, Cyril. Eu...
1099
01:50:25,091 --> 01:50:27,354
Eu cometi
um erro terr�vel.
1100
01:50:27,355 --> 01:50:29,416
Preciso que me ajude.
1101
01:50:33,565 --> 01:50:35,991
O que quer que eu fa�a?
1102
01:50:44,248 --> 01:50:46,714
N�o consigo trabalhar.
N�o consigo...
1103
01:50:46,715 --> 01:50:49,059
Me concentrar.
1104
01:50:49,060 --> 01:50:51,459
N�o tenho confian�a.
1105
01:50:52,073 --> 01:50:55,632
Ela n�o se encaixa
nesta casa.
1106
01:50:57,081 --> 01:51:00,498
N�s constru�mos essa casa.
N�s dois.
1107
01:51:00,499 --> 01:51:04,306
Com ela, est� tudo �s avessas,
inclusive eu.
1108
01:51:04,307 --> 01:51:06,992
Ela est� nos virando
contra n�s mesmos.
1109
01:51:06,993 --> 01:51:11,310
A chegada dela colocou
uma grande sombra, Cyril.
1110
01:51:15,405 --> 01:51:18,030
A Sra. Vaughan
ficou satisfeita.
1111
01:51:18,031 --> 01:51:23,216
Ningu�m liga para a porra
da satisfa��o da Sra. Vaughan!
1112
01:51:27,835 --> 01:51:29,810
Obrigada, Alma.
1113
01:51:32,407 --> 01:51:34,357
N�o por isso.
1114
01:51:40,802 --> 01:51:44,162
Voc�s duas s�o
um exemplo de educa��o.
1115
01:51:50,616 --> 01:51:54,529
H� um ar f�nebre silencioso
nesta casa.
1116
01:51:54,530 --> 01:51:57,308
E eu n�o estou gostando
do cheiro.
1117
01:55:49,609 --> 01:55:51,670
Gostaria de
uma ta�a de vinho?
1118
01:55:51,671 --> 01:55:53,288
N�o, obrigado.
1119
01:55:54,374 --> 01:55:56,585
Posso lhe fazer
um Martini?
1120
01:55:56,586 --> 01:55:58,837
N�o quero nada,
obrigado.
1121
01:56:03,538 --> 01:56:04,898
�gua?
1122
01:58:27,290 --> 01:58:31,597
Eu quero voc�
sem for�as para se levantar.
1123
01:58:35,839 --> 01:58:37,631
Desamparado.
1124
01:58:38,714 --> 01:58:40,507
Fr�gil.
1125
01:58:41,885 --> 01:58:43,606
Desprotegido.
1126
01:58:45,271 --> 01:58:48,072
Somente comigo
para ajudar.
1127
01:58:53,507 --> 01:58:56,599
E ent�o,
quero voc� forte de novo.
1128
01:59:02,160 --> 01:59:04,376
Voc� n�o vai morrer.
1129
01:59:06,017 --> 01:59:09,871
Voc� pode querer morrer,
mas n�o vai.
1130
01:59:13,874 --> 01:59:16,499
Voc� precisa
se aquietar um pouco.
1131
01:59:35,281 --> 01:59:38,481
Me beije, minha garota,
antes que eu adoe�a.
1132
02:00:00,005 --> 02:00:01,947
Acho que talvez
1133
02:00:02,525 --> 02:00:06,149
devamos ligar
para aquele menino m�dico,
1134
02:00:06,150 --> 02:00:07,967
por precau��o.
1135
02:00:09,331 --> 02:00:11,337
Voc� n�o confia em mim?
1136
02:00:12,335 --> 02:00:14,991
N�o, eu confio em voc�,
mas...
1137
02:00:22,174 --> 02:00:24,363
Se voc� quiser.
1138
02:00:24,364 --> 02:00:27,153
Mas eu farei voc�
ficar bem de novo.
1139
02:00:32,276 --> 02:00:34,117
Eu farei.
1140
02:00:36,074 --> 02:00:38,049
Eu te amo.
1141
02:00:38,050 --> 02:00:40,050
Eu te amo, tamb�m.
1142
02:00:42,394 --> 02:00:45,555
E acho que talvez
devesse sair daqui.
1143
02:00:48,236 --> 02:00:50,811
- Feche a porta ao sair.
- Sim.
1144
02:00:51,984 --> 02:00:53,859
Estarei aqui fora.
1145
02:00:58,551 --> 02:01:01,122
Se ele
n�o acordasse disso,
1146
02:01:02,411 --> 02:01:05,030
se ele
n�o estivesse aqui amanh�,
1147
02:01:05,684 --> 02:01:07,653
n�o importa.
1148
02:01:07,654 --> 02:01:10,488
Pois sei que
ele estar� me esperando
1149
02:01:10,489 --> 02:01:12,949
na vida p�s-morte
1150
02:01:12,950 --> 02:01:16,185
ou em algum
lugar celestial seguro.
1151
02:01:16,960 --> 02:01:20,365
Nesta vida,
e na pr�xima,
1152
02:01:20,366 --> 02:01:22,809
e na pr�xima.
1153
02:01:23,316 --> 02:01:27,354
E seja l� o que houver
na estrada que se segue,
1154
02:01:27,355 --> 02:01:30,143
seria apenas
quest�o de paci�ncia
1155
02:01:30,144 --> 02:01:32,485
para encontr�-lo
novamente.
1156
02:01:33,386 --> 02:01:35,330
Sabe,
1157
02:01:35,331 --> 02:01:39,058
estar apaixonada por ele
desmistifica a vida.
1158
02:01:40,507 --> 02:01:42,094
Abra a boca.
1159
02:01:48,333 --> 02:01:49,992
Muito bom.
1160
02:01:58,661 --> 02:02:02,039
�s vezes, vejo nossa vida
a um salto de tempo.
1161
02:02:04,529 --> 02:02:07,277
E vejo um tempo
pr�ximo do fim.
1162
02:02:08,966 --> 02:02:12,604
Posso prever o futuro
e tudo j� foi definido.
1163
02:02:13,325 --> 02:02:15,926
Todos os nossos amantes,
1164
02:02:16,481 --> 02:02:19,664
crian�as e amigos
retornam
1165
02:02:19,665 --> 02:02:21,626
e s�o bem-vindos.
1166
02:02:22,574 --> 02:02:27,863
E fazemos grandes encontros,
onde todos est�o rindo...
1167
02:02:28,497 --> 02:02:30,723
e jogando.
1168
02:02:38,631 --> 02:02:41,846
Estou mais velha e vejo
as coisas de forma diferente.
1169
02:02:42,918 --> 02:02:45,540
E finalmente,
posso compreender voc�.
1170
02:02:51,057 --> 02:02:53,878
E eu cuido
dos seus vestidos.
1171
02:02:55,166 --> 02:02:57,626
Mantendo-os longe
da poeira,
1172
02:02:57,627 --> 02:03:00,100
dos fantasmas
e do tempo.
1173
02:03:23,557 --> 02:03:26,750
Sim, mas no momento,
estamos aqui.
1174
02:03:27,723 --> 02:03:30,045
Sim, claro que estamos.
1175
02:03:33,233 --> 02:03:35,821
E estou ficando com fome.
1176
02:03:52,421 --> 02:03:58,321
TRAMA FANTASMA
1177
02:03:58,322 --> 02:04:02,822
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1178
02:04:02,823 --> 02:04:07,323
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1179
02:09:54,866 --> 02:09:59,866
PARA JONATHAN DEMME
82072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.