Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:33,193 --> 00:01:43,160
Pale Moon
3
00:02:26,446 --> 00:02:27,413
See you.
4
00:02:38,258 --> 00:02:39,919
Wakaba Bank
5
00:02:41,628 --> 00:02:44,461
Good morning.
6
00:03:19,866 --> 00:03:24,201
As you see, bonds and time deposits
have similar interest rates,
7
00:03:24,304 --> 00:03:26,500
so it's just a question of approach.
8
00:03:26,640 --> 00:03:30,975
You could choose according
to how the interest is paid.
9
00:03:31,244 --> 00:03:32,973
It's all very different...
10
00:03:33,080 --> 00:03:34,138
sir?
11
00:03:34,514 --> 00:03:37,074
Than with the previous girl...
12
00:03:37,184 --> 00:03:38,310
You mean Imai?
13
00:03:39,319 --> 00:03:42,152
You're different from her.
14
00:03:42,823 --> 00:03:44,689
In a bad way?
15
00:03:46,660 --> 00:03:48,219
How long have you done this?
16
00:03:49,162 --> 00:03:54,692
It's my fourth year. I was part-time
but I just got made employee.
17
00:03:54,868 --> 00:03:57,303
Of course, I passed all the exams...
18
00:03:57,404 --> 00:03:58,929
Are you married?
19
00:04:00,440 --> 00:04:01,532
Yes...
20
00:04:01,808 --> 00:04:02,934
Children?
21
00:04:04,544 --> 00:04:05,909
No children.
22
00:04:06,113 --> 00:04:07,547
You don't get along?
23
00:04:08,381 --> 00:04:09,348
With your husband.
24
00:04:09,983 --> 00:04:12,816
That's not the case.
25
00:04:15,088 --> 00:04:16,749
Are you trying?
26
00:04:17,891 --> 00:04:19,052
At what?
27
00:04:19,559 --> 00:04:23,553
For kids. They don't arrive by magic.
28
00:04:26,633 --> 00:04:30,695
That's best left to fate, perhaps...
29
00:04:32,439 --> 00:04:34,168
It's not what Imai said.
30
00:04:34,608 --> 00:04:35,541
Sir?
31
00:04:36,076 --> 00:04:39,011
She told me the value
on the bond might fall.
32
00:04:41,414 --> 00:04:47,148
Well... certainly if you relinquish it
and pay the early termination fee.
33
00:04:47,254 --> 00:04:51,316
But since you have the luxury
to hold on to the funds.
34
00:04:51,424 --> 00:04:56,624
It might be nice to sit back then splash out
with those twice-yearly interest checks.
35
00:04:56,730 --> 00:05:00,667
A fixed deposit only provides that chance
when it matures.
36
00:05:03,270 --> 00:05:04,260
I see.
37
00:05:06,473 --> 00:05:07,998
It's a done deal.
38
00:05:11,611 --> 00:05:14,171
Thank you very much.
I'll get the paperwork.
39
00:05:14,614 --> 00:05:16,446
I'll have tea first.
40
00:05:18,819 --> 00:05:21,652
Imai always made tea.
41
00:05:22,789 --> 00:05:24,052
Kitchen': there.
42
00:05:37,504 --> 00:05:41,372
Use the clean cups over there.
43
00:06:09,002 --> 00:06:10,163
How dare you just walk in!
44
00:06:11,738 --> 00:06:13,172
Everything alright?
45
00:06:15,008 --> 00:06:17,841
Idiot... it was just a leaf on her jacket.
46
00:07:09,262 --> 00:07:11,594
That old man's hard work, eh?
47
00:07:12,832 --> 00:07:13,594
It's okay...
48
00:07:13,667 --> 00:07:15,226
Did he come on to you yet?
49
00:07:15,735 --> 00:07:21,174
He's so unpleasant. I was always
in the line of fire.
50
00:07:21,274 --> 00:07:24,801
I got him to buy a government bond.
51
00:07:26,246 --> 00:07:30,012
Well, it took some explaining
about the interest...
52
00:07:30,116 --> 00:07:31,777
You scored
Mr. Hirabayashi?
53
00:07:31,918 --> 00:07:33,010
Yes...
54
00:07:33,420 --> 00:07:37,584
Mrs. Umezawa brought in
a big bond sale.
55
00:07:38,258 --> 00:07:40,920
Yet Ms. Imai struggled
for so long...
56
00:07:41,027 --> 00:07:45,521
It's all in the personal touch.
Such are your natural charms...
57
00:07:45,699 --> 00:07:48,134
and persuasive technique,
of course.
58
00:07:48,902 --> 00:07:51,997
There's a lot to learn
but you'll be fine.
59
00:07:52,105 --> 00:07:53,266
Thank you.
60
00:07:59,579 --> 00:08:01,479
Who made a clerical error today?
61
00:08:03,883 --> 00:08:05,180
In the log book?
62
00:08:05,986 --> 00:08:08,250
It was me, sorry...
63
00:08:08,355 --> 00:08:10,756
You filed it without stamping it.
64
00:08:12,258 --> 00:08:13,555
It won't happen again.
65
00:08:13,660 --> 00:08:14,923
There's no explanation, either.
66
00:08:15,028 --> 00:08:16,223
It's in the computer, though.
67
00:08:16,329 --> 00:08:19,731
Both an explanation of the error
and a stamp is necessary.
68
00:08:20,100 --> 00:08:22,068
It's part of the permanent record.
69
00:08:22,469 --> 00:08:24,494
I'll get right on it.
70
00:08:27,574 --> 00:08:29,406
I can handle that here.
71
00:08:30,677 --> 00:08:31,803
Thank you.
72
00:08:33,880 --> 00:08:35,370
I appreciate it.
73
00:08:59,339 --> 00:09:00,465
Here.
74
00:09:01,708 --> 00:09:02,800
What's this?
75
00:09:04,210 --> 00:09:05,371
What is it?
76
00:09:12,085 --> 00:09:13,211
How come?
77
00:09:13,420 --> 00:09:14,546
To celebrate.
78
00:09:14,654 --> 00:09:15,712
What?
79
00:09:15,789 --> 00:09:19,487
My promotion. I got a raise, too.
80
00:09:21,261 --> 00:09:21,955
They match.
81
00:09:22,796 --> 00:09:25,629
A reminder for us both to work hard...
82
00:09:26,733 --> 00:09:30,897
I might not wear this to work.
83
00:09:32,038 --> 00:09:35,906
I wanted a cheap one
for when I play golf.
84
00:09:37,477 --> 00:09:40,242
Really? That's good...
85
00:09:41,214 --> 00:09:44,206
Sony for buying a cheaper one.
86
00:09:44,551 --> 00:09:45,882
You could've splashed out.
87
00:09:46,719 --> 00:09:48,744
But we ought to save.
88
00:09:48,888 --> 00:09:49,946
Why?
89
00:09:50,256 --> 00:09:54,750
I told you. Mortgage rates have fallen,
90
00:09:54,894 --> 00:09:57,727
so we should hurry to pay ours down.
91
00:09:57,831 --> 00:10:03,201
It's your hard-earned money.
Spend it on yourself.
92
00:10:09,976 --> 00:10:11,569
I picked that up...
93
00:10:13,546 --> 00:10:15,571
Thought I might get one.
94
00:10:16,616 --> 00:10:18,311
You need a credit card?
95
00:10:18,418 --> 00:10:19,908
It might come in handy...
96
00:10:20,053 --> 00:10:21,714
Is it necessary?
97
00:10:21,821 --> 00:10:24,586
For special purchases like these...
98
00:10:25,225 --> 00:10:27,717
Why not just withdraw cash?
99
00:10:27,827 --> 00:10:29,591
Everyone': got one...
100
00:10:50,216 --> 00:10:51,547
Welcome.
101
00:10:54,621 --> 00:10:57,056
May I seat someone here?
102
00:10:57,123 --> 00:10:58,090
Sure.
103
00:11:02,695 --> 00:11:03,719
Hello...
104
00:11:03,830 --> 00:11:04,888
Should I go elsewhere?
105
00:11:05,131 --> 00:11:07,327
Not at all, please...
106
00:11:07,967 --> 00:11:10,436
- The set lunch.
- Certainly.
107
00:11:27,854 --> 00:11:32,485
It's impressive... studying at lunch.
108
00:11:34,294 --> 00:11:37,525
Now I work full-time, I should too...
109
00:11:37,997 --> 00:11:42,366
I barely glance at the paper.
My husband takes it to work.
110
00:11:42,702 --> 00:11:44,636
That's no good, is it?
111
00:11:46,439 --> 00:11:48,373
Why did you choose finance?
112
00:11:49,943 --> 00:11:51,342
You were just a
housewife, right?
113
00:11:52,478 --> 00:11:55,743
What made you want to work in a bank?
114
00:11:58,284 --> 00:12:02,778
I saw a recruitment poster at an ATM.
115
00:12:02,889 --> 00:12:06,257
It seemed like a nice place to work.
116
00:12:06,759 --> 00:12:08,124
Don't worry yourself, then.
117
00:12:08,761 --> 00:12:10,092
Ignorance is bliss.
118
00:12:11,631 --> 00:12:17,536
I just happen to be curious
about the flow of the money I process.
119
00:12:23,943 --> 00:12:29,177
We'll build on the relationship
she has built with the community
120
00:12:29,349 --> 00:12:32,512
and develop its legacy of trust.
121
00:12:33,019 --> 00:12:37,616
So with gratitude
for Ms. Imai's contributions
122
00:12:37,724 --> 00:12:40,955
and with best wishes
for her future... a toast.
123
00:12:41,361 --> 00:12:43,352
Cheers...
124
00:12:56,509 --> 00:13:00,673
Excuse me,
I've always wanted to ask you...
125
00:13:01,281 --> 00:13:04,649
Don't get mad, okay? Hear me out...
126
00:13:04,751 --> 00:13:06,116
Are you angry?
127
00:13:06,252 --> 00:13:09,347
What is it?
I put up with you this far.
128
00:13:10,089 --> 00:13:12,524
How much have you got saved?
129
00:13:13,760 --> 00:13:19,358
It must be a fortune, given that
you refused the transfer to head office.
130
00:13:19,465 --> 00:13:23,834
In the bubble era, they say you guys
made 10 million yen every year.
131
00:13:23,936 --> 00:13:25,495
Lucky things...
132
00:13:25,605 --> 00:13:26,902
Ms. Aikawa?
133
00:13:28,141 --> 00:13:29,404
Have you drink too much?
134
00:13:31,244 --> 00:13:32,439
Excuse me...
135
00:13:37,517 --> 00:13:39,144
Thank you for all your hard work...
136
00:13:39,419 --> 00:13:40,909
Thank you, sir.
137
00:13:41,020 --> 00:13:42,818
How long': it been, exactly?
138
00:13:43,623 --> 00:13:45,284
19 years.
139
00:13:45,425 --> 00:13:46,756
That long already...
140
00:13:47,160 --> 00:13:48,628
How about you, Ms. Sumi?
141
00:13:49,329 --> 00:13:50,319
25 years.
142
00:13:50,596 --> 00:13:51,256
Yikes...
143
00:13:52,498 --> 00:13:53,988
I beg your pardon.
144
00:14:01,174 --> 00:14:04,007
It's a new era.
Time to change the paradigm.
145
00:14:04,811 --> 00:14:08,839
The key is to accumulate small,
individual sales.
146
00:14:09,415 --> 00:14:14,012
Women handle small amounts better.
I envy your sales skills.
147
00:14:14,354 --> 00:14:17,654
Youth and beauty can tum into weapons.
148
00:14:17,724 --> 00:14:19,214
He's belittling us.
149
00:14:19,926 --> 00:14:20,893
No, I'm not.
150
00:14:20,993 --> 00:14:22,961
He was belittling us, right?
151
00:14:23,062 --> 00:14:25,861
- I wasn't.
- He was, right?
152
00:14:30,903 --> 00:14:34,066
- See you tomorrow.
- Good night.
153
00:14:44,317 --> 00:14:45,341
Evening...
154
00:14:49,088 --> 00:14:50,681
My name's Hirabayashi.
155
00:14:51,891 --> 00:14:54,883
Remember we met at my grandpa's?
156
00:14:57,163 --> 00:14:59,564
You're some kind of salesperson, right?
157
00:14:59,665 --> 00:15:01,724
I'm Umezawa
from the Wakaba Bank.
158
00:15:03,636 --> 00:15:05,229
- How do you do...
- Hello.
159
00:15:06,572 --> 00:15:08,870
Going home, Mrs. Umezawa?
160
00:15:09,409 --> 00:15:10,240
Yes.
161
00:15:12,145 --> 00:15:14,136
I'm going home, too.
162
00:17:15,434 --> 00:17:16,731
Welcome home...
163
00:17:17,270 --> 00:17:19,329
Sony, did I wake you?
164
00:17:19,472 --> 00:17:20,837
How was it?
165
00:17:22,341 --> 00:17:23,570
It was fun.
166
00:17:23,643 --> 00:17:25,907
Really? A work party was fun?
167
00:17:45,798 --> 00:17:48,324
I'll put this in your account, then.
168
00:17:49,368 --> 00:17:51,564
What does it say here?
169
00:17:53,172 --> 00:17:54,867
It says "max".
170
00:18:14,927 --> 00:18:16,691
Do you think it'll grow?
171
00:18:17,930 --> 00:18:20,456
I think you've got plenty of hair.
172
00:18:20,766 --> 00:18:25,226
Really? Don't I need more volume?
173
00:18:32,511 --> 00:18:35,572
I really should stop wasting money.
174
00:18:35,681 --> 00:18:39,743
But when the tenant's check arrives
I just feel the need to shop...
175
00:18:40,086 --> 00:18:45,752
Next time I should have you
come snatch it from my hands.
176
00:18:45,858 --> 00:18:47,690
Feel free to call any time.
177
00:18:47,793 --> 00:18:51,661
Perhaps you ought to think twice
about your purchases.
178
00:18:52,531 --> 00:18:53,965
I'll see you soon.
179
00:19:11,484 --> 00:19:13,475
Looking for anything in particular?
180
00:19:15,821 --> 00:19:18,722
Do you spend much time
out of the office?
181
00:19:18,991 --> 00:19:23,986
It's been so dry recently,
it's tough around the eyes.
182
00:19:24,897 --> 00:19:27,662
If you have time,
I'll show you some options.
183
00:19:30,803 --> 00:19:33,966
That'll be 43,363 yen.
184
00:19:43,482 --> 00:19:47,043
Sony, could we reduce it a little?
185
00:19:47,420 --> 00:19:50,720
Then, let's take out the face powder.
186
00:19:51,924 --> 00:19:57,693
It brings the total to 38,728 yen.
187
00:20:18,417 --> 00:20:20,818
Here you are.
188
00:20:21,587 --> 00:20:23,612
I'll give you change out of 40,000 yen.
189
00:21:16,475 --> 00:21:17,374
There...
190
00:21:17,476 --> 00:21:18,705
Thanks...
191
00:24:50,622 --> 00:24:52,681
You're back?
192
00:24:52,791 --> 00:24:53,917
Hi, there...
193
00:24:54,259 --> 00:24:56,250
You're leaving early, huh?
194
00:24:56,395 --> 00:24:59,763
To catch up on work
I didn't finish yesterday.
195
00:25:04,970 --> 00:25:06,938
I had a hard time getting a seat.
196
00:25:07,373 --> 00:25:11,469
This was the only flight open.
So many tourists.
197
00:25:11,577 --> 00:25:15,207
You must be tired. I'll make tea.
198
00:25:15,314 --> 00:25:16,338
You have time?
199
00:25:16,482 --> 00:25:17,972
It'll be fine.
200
00:25:18,050 --> 00:25:22,681
Those Chinese guys have such energy.
201
00:25:22,821 --> 00:25:24,311
Is that right?
202
00:25:24,423 --> 00:25:25,584
Any news?
203
00:25:25,858 --> 00:25:29,260
Nope. Nothing': changed...
204
00:25:30,496 --> 00:25:32,055
A souvenir from Shanghai.
205
00:25:32,164 --> 00:25:36,726
Duty Free, actually. Think of it
as an early Christmas present.
206
00:25:37,636 --> 00:25:39,331
What could it be?
207
00:25:47,079 --> 00:25:48,308
Why this?
208
00:25:50,082 --> 00:25:52,949
Why did you choose a watch?
209
00:25:54,420 --> 00:25:58,357
You deserve to wear
something like this now.
210
00:26:01,727 --> 00:26:03,058
What's wrong?
211
00:26:05,264 --> 00:26:06,493
Thank you.
212
00:26:07,066 --> 00:26:08,056
Is it too bulky?
213
00:26:08,133 --> 00:26:09,692
No, not at all.
214
00:26:09,768 --> 00:26:13,295
I'll have a shower and take a nap.
215
00:26:32,157 --> 00:26:35,559
A Cartier? You should take that off.
216
00:26:35,627 --> 00:26:37,220
It's okay.
217
00:26:38,497 --> 00:26:40,431
A present from your husband?
218
00:26:40,566 --> 00:26:41,590
Duty Free, though...
219
00:26:41,700 --> 00:26:44,692
A classic expression of love.
220
00:26:46,705 --> 00:26:48,230
Is that right?
221
00:26:48,373 --> 00:26:50,239
Don't you think so?
222
00:26:50,809 --> 00:26:53,039
But be careful. They take note.
223
00:26:53,212 --> 00:26:53,940
Of what?
224
00:26:54,046 --> 00:26:56,708
Of our belongings. It's a bank.
225
00:26:56,815 --> 00:27:00,445
They watch for signs
like unusual spending and stuff...
226
00:27:00,519 --> 00:27:04,717
Can't you feel Ms. Sumi's eyes
darting all over you?
227
00:27:05,958 --> 00:27:09,121
I don't wear my nice things here.
228
00:27:11,563 --> 00:27:14,897
A Rolex? Is that from your boyfriend?
229
00:27:14,967 --> 00:27:18,597
My boyfriend... who's also
someone's husband.
230
00:27:20,105 --> 00:27:23,336
I guess he's
classically in love... for now.
231
00:27:25,377 --> 00:27:28,870
I'm glad I told you.
Secrets are stressful.
232
00:27:28,981 --> 00:27:31,643
Yesterday, I went on a shopping binge.
233
00:27:31,783 --> 00:27:35,276
I dread next month's credit card bill.
234
00:27:35,621 --> 00:27:37,715
I guess I should be careful.
235
00:27:37,823 --> 00:27:40,520
But it's stupid to deny yourself, right?
236
00:27:40,859 --> 00:27:42,793
Get what you want from life...
237
00:30:11,543 --> 00:30:12,908
I'm home.
238
00:30:13,011 --> 00:30:16,504
Sony, I had to work late.
I'll fix dinner.
239
00:30:16,982 --> 00:30:17,972
Hi there.
240
00:30:19,051 --> 00:30:20,143
Sony...
241
00:30:20,285 --> 00:30:23,380
Sony, I was starving and couldn't wait.
242
00:30:23,488 --> 00:30:24,853
I'll get something ready.
243
00:30:24,956 --> 00:30:25,946
No need to worry.
244
00:30:29,828 --> 00:30:32,525
You seem really busy these days.
245
00:30:37,102 --> 00:30:41,005
Listen...
I'm being transferred to Shanghai.
246
00:30:42,374 --> 00:30:43,170
What?
247
00:30:43,275 --> 00:30:46,643
Actually that's what
the last trip was about.
248
00:30:47,813 --> 00:30:49,042
From when?
249
00:30:49,348 --> 00:30:52,841
It was to be year-end
but now it's sooner.
250
00:30:52,951 --> 00:30:57,115
Until I start, we won't know
if it's for one or two years.
251
00:30:57,489 --> 00:31:00,390
Anyway, give notice at your bank.
252
00:31:01,593 --> 00:31:03,857
I know it's sudden
but that's the way it goes.
253
00:31:07,366 --> 00:31:11,496
You'll be amazed at the size
of our new house.
254
00:31:13,605 --> 00:31:15,164
No congratulations?
255
00:31:16,508 --> 00:31:19,443
I'm on a great career track.
256
00:31:21,947 --> 00:31:23,278
Congratulations...
257
00:31:29,354 --> 00:31:30,844
Look at that front grille.
258
00:31:30,922 --> 00:31:35,382
I don't really like driving,
so this is all a nuisance.
259
00:31:35,527 --> 00:31:37,291
A normal person would be happy.
260
00:31:37,396 --> 00:31:39,364
A new BMW is nice.
261
00:31:39,431 --> 00:31:42,332
But he gets one
every time they change models.
262
00:31:42,601 --> 00:31:46,731
I'm fed up of having to learn
where all the new switches are.
263
00:31:46,938 --> 00:31:48,406
Don't exaggerate.
264
00:31:48,507 --> 00:31:50,498
It's hard work for me.
265
00:31:50,609 --> 00:31:53,271
- Honestly?
- It is. Don't you agree?
266
00:32:08,827 --> 00:32:11,922
Hello. It's Umezawa from Wakaba Bank.
267
00:32:15,901 --> 00:32:17,562
Two million exactly...
268
00:32:17,869 --> 00:32:20,668
I'd forgotten I even had that insurance.
269
00:32:20,772 --> 00:32:23,104
Shouldn't you renew it?
270
00:32:23,241 --> 00:32:25,903
They offered, but I refused.
271
00:32:25,977 --> 00:32:29,572
I paid way more than I got back.
272
00:32:29,648 --> 00:32:32,709
I didn't get sick once, so it was stupid.
273
00:32:32,818 --> 00:32:34,752
This goes into savings?
274
00:32:34,820 --> 00:32:35,582
Right.
275
00:32:37,989 --> 00:32:40,185
Do you have any other insurance?
276
00:32:40,292 --> 00:32:42,386
No need any more.
277
00:32:42,461 --> 00:32:45,226
For your family's peace of mind?
278
00:32:45,330 --> 00:32:47,731
All they're concerned about is my cash.
279
00:32:49,201 --> 00:32:51,169
Always trying to swindle me.
280
00:32:52,070 --> 00:32:53,765
Your family?
281
00:32:54,339 --> 00:32:58,298
Every goddamn one drowning in debt.
282
00:33:02,347 --> 00:33:06,682
In that case,
I'd rather spend it on a woman.
283
00:33:07,352 --> 00:33:09,753
Someone who'd treat me nice.
284
00:33:16,161 --> 00:33:19,392
You bumped into my grandson, right?
285
00:33:22,467 --> 00:33:25,266
How much do you think that kid owes?
286
00:33:27,339 --> 00:33:29,637
Your grandson, you mean?
287
00:33:29,941 --> 00:33:34,310
He soon stopped visiting
when he knew he'd not get a cent.
288
00:33:34,646 --> 00:33:37,240
Mercenary is his middle name...
289
00:33:46,691 --> 00:33:47,624
What's wrong?
290
00:33:50,896 --> 00:33:52,921
Thank you very much.
291
00:33:57,836 --> 00:33:59,167
What a surprise.
292
00:33:59,304 --> 00:34:01,272
Thought I'd pop in before work...
293
00:34:10,048 --> 00:34:11,140
Rika?
294
00:34:16,555 --> 00:34:18,546
What's wrong?
295
00:34:19,357 --> 00:34:20,119
Why didn't you tell me?
296
00:34:20,225 --> 00:34:21,249
About what?
297
00:34:22,494 --> 00:34:23,984
About the money.
298
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
Your debts.
299
00:34:32,037 --> 00:34:34,597
It's not something
you normally talk about.
300
00:34:35,273 --> 00:34:36,434
What was it for?
301
00:34:36,541 --> 00:34:38,532
Don't worry about it.
302
00:34:39,411 --> 00:34:41,436
Something you're ashamed of?
303
00:34:41,546 --> 00:34:42,843
Like what?
304
00:34:45,383 --> 00:34:46,373
I mean...
305
00:34:46,451 --> 00:34:50,183
Partying? Gambling? Prostitutes?
306
00:35:06,271 --> 00:35:07,295
I'm sorry.
307
00:35:17,315 --> 00:35:18,646
It was my tuition.
308
00:35:21,853 --> 00:35:24,117
I borrowed money for college.
309
00:35:24,623 --> 00:35:25,954
Why?
310
00:35:27,459 --> 00:35:28,688
What about your parents?
311
00:35:30,128 --> 00:35:32,222
My dad was
downsized from his job.
312
00:35:32,964 --> 00:35:34,363
How about him?
313
00:35:35,800 --> 00:35:37,529
Surely he'd pay for that?
314
00:35:38,770 --> 00:35:40,363
Ask him, then.
315
00:35:41,272 --> 00:35:45,038
He'd only say, "Why the hell should I?"
316
00:35:45,810 --> 00:35:49,269
Whatever we do, he thinks
we're after his money.
317
00:35:50,615 --> 00:35:52,777
Even though he's rolling in it.
318
00:35:54,986 --> 00:35:58,945
I won't ask him anything ever.
I'm on my own.
319
00:36:01,693 --> 00:36:02,819
How much is it?
320
00:36:02,927 --> 00:36:03,951
Not much.
321
00:36:04,062 --> 00:36:05,086
How much?
322
00:36:09,934 --> 00:36:11,595
A million and a half, maybe...
323
00:36:14,372 --> 00:36:16,067
Where did you get it?
324
00:36:17,409 --> 00:36:19,343
From a loan shark.
325
00:36:19,611 --> 00:36:20,703
Why would you do that?
326
00:36:20,845 --> 00:36:25,715
I'd no choice.
I didn't qualify for a scholarship.
327
00:36:27,018 --> 00:36:28,850
Anyway, I'm quitting soon.
328
00:36:29,754 --> 00:36:32,849
Quitting college with only a year left?
329
00:36:33,024 --> 00:36:37,052
It's impossible.
I can't afford another year.
330
00:36:38,096 --> 00:36:40,929
I work every minute as it is.
331
00:36:41,566 --> 00:36:44,160
It makes no difference if I graduate.
332
00:36:48,006 --> 00:36:49,440
Are you okay with that?
333
00:36:57,382 --> 00:36:59,009
What choice do I have?
334
00:37:10,462 --> 00:37:12,430
I can get you 600,000 yen.
335
00:37:14,466 --> 00:37:16,298
There's no need for that...
336
00:37:16,835 --> 00:37:19,497
I'll have it next time we meet.
337
00:37:19,604 --> 00:37:21,402
Seriously, forget it...
338
00:37:24,843 --> 00:37:26,072
I'm fine.
339
00:37:26,745 --> 00:37:28,975
Forget I even mentioned it.
340
00:37:51,569 --> 00:37:53,594
A fixed deposit, please.
341
00:37:54,405 --> 00:37:57,238
Ms. Aikawa,
make this out when you can.
342
00:37:57,575 --> 00:38:01,034
Isn't that a loan voucher?
Why doesn't a cashier do it?
343
00:38:01,346 --> 00:38:04,407
I was thinking of her future.
344
00:38:04,516 --> 00:38:05,176
What?
345
00:38:05,316 --> 00:38:10,686
She wants to work in loans
so I'm getting her up to speed.
346
00:38:10,822 --> 00:38:12,756
Did I say that?
347
00:38:12,857 --> 00:38:16,760
Don't you remember?
You should be more ambitious.
348
00:38:17,395 --> 00:38:19,363
In that case, please proceed.
349
00:38:19,497 --> 00:38:24,128
I keep the big picture in mind.
You needn't be concerned.
350
00:38:24,302 --> 00:38:27,135
I won't be.
If you avoid these irregularities.
351
00:38:31,643 --> 00:38:33,975
It's for Mr. Hirabayashi.
A certificate, please.
352
00:38:34,078 --> 00:38:36,809
- The guy who bought the government bond?
- Yes.
353
00:38:37,015 --> 00:38:40,417
Two million in a two year fixed deposit?
354
00:38:40,685 --> 00:38:42,676
The rich get richer, huh?
355
00:38:43,855 --> 00:38:46,688
Mrs. Umezawa,
a call from Mr. Hirabayashi.
356
00:38:47,492 --> 00:38:49,324
Shall I go get it approved?
357
00:38:49,394 --> 00:38:50,884
If you would, please.
358
00:38:55,533 --> 00:38:58,230
Hello, this is Umezawa speaking.
359
00:38:58,469 --> 00:39:01,734
You met my grandson, right?
What did you talk about?
360
00:39:01,873 --> 00:39:04,103
I just said hello.
361
00:39:04,409 --> 00:39:06,434
That's his story, too.
362
00:39:06,611 --> 00:39:08,545
Is anything wrong?
363
00:39:09,113 --> 00:39:10,581
He asked you for money, right?
364
00:39:10,715 --> 00:39:12,376
No, he did not.
365
00:39:12,617 --> 00:39:16,747
Remember, he's a loser, deep in debt.
366
00:39:16,888 --> 00:39:20,051
He didn't give that impression.
367
00:39:20,625 --> 00:39:24,084
I figured you were smarter than that.
368
00:39:25,096 --> 00:39:28,225
If there's any trouble
it'll end up in my lap.
369
00:39:29,000 --> 00:39:31,401
Keep your nose out of it
and stay away.
370
00:39:53,091 --> 00:39:55,389
- Fixed deposit approval, please.
- Sure.
371
00:40:23,554 --> 00:40:24,487
It's ready.
372
00:40:24,589 --> 00:40:27,820
Sony, he just called to cancel.
373
00:40:27,926 --> 00:40:28,825
Cancellation?
374
00:40:28,927 --> 00:40:32,056
He suddenly needs the cash
and wants it today.
375
00:40:32,130 --> 00:40:32,961
Heck...
376
00:40:33,064 --> 00:40:38,025
Sony, after all your trouble.
I brought the log book to document it.
377
00:40:38,102 --> 00:40:40,036
Thanks for doing that.
378
00:40:59,891 --> 00:41:03,828
I'll file everything away for you.
379
00:41:03,962 --> 00:41:05,794
It needs to be voided, right?
380
00:41:05,863 --> 00:41:06,796
I'll do it.
381
00:41:06,898 --> 00:41:10,960
Please process the cancellation.
Mr. Hirabayashi's in a hurry.
382
00:41:11,102 --> 00:41:13,469
I'll do it myself, so don't worry.
383
00:41:13,604 --> 00:41:16,596
- Get the key from the manager then.
- Sure.
384
00:42:10,194 --> 00:42:11,593
What are you doing?
385
00:42:13,531 --> 00:42:14,589
What's going on?
386
00:42:15,867 --> 00:42:17,995
Last minute deposit cancellation.
387
00:42:18,069 --> 00:42:19,798
Why are you handling it?
388
00:42:20,405 --> 00:42:21,600
I'm sorry.
389
00:42:22,940 --> 00:42:26,001
I felt bad for Ms. Aikawa,
so thought I'd take care of it.
390
00:42:26,110 --> 00:42:27,009
Did she ask you?
391
00:42:27,111 --> 00:42:29,603
No, I thought...
392
00:42:30,882 --> 00:42:32,111
Ms. Aikawa...
393
00:42:34,385 --> 00:42:36,183
Why did you let her do this?
394
00:42:36,287 --> 00:42:37,584
She seemed to be in a hurry.
395
00:42:37,688 --> 00:42:39,520
Handling transaction records
is your job.
396
00:42:39,624 --> 00:42:41,251
She said it was urgent.
397
00:42:41,359 --> 00:42:43,453
That's no excuse
to delegate your duties.
398
00:42:43,561 --> 00:42:47,555
Sorry, 1 guess 1 twisted her arm.
399
00:42:48,032 --> 00:42:50,330
It's not her fault.
400
00:42:51,869 --> 00:42:53,667
I'm very sorry.
401
00:42:55,006 --> 00:42:56,405
He needs the money today, right?
402
00:42:56,507 --> 00:42:57,770
My sincere apologies.
403
00:42:57,875 --> 00:42:59,673
- Don't let it happen again.
- Yes, ma'am.
404
00:44:06,978 --> 00:44:08,002
Rika?
405
00:44:10,648 --> 00:44:11,581
Ironing?
406
00:44:15,820 --> 00:44:16,719
Is anything wrong?
407
00:44:16,821 --> 00:44:17,913
I can't do it.
408
00:44:20,391 --> 00:44:24,055
I can't make it to Shanghai.
409
00:44:29,834 --> 00:44:30,665
What?
410
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
I just can't go.
411
00:44:33,804 --> 00:44:35,670
Explain yourself.
412
00:44:36,240 --> 00:44:37,799
I've got work to do.
413
00:44:38,543 --> 00:44:40,307
Are you sure that's all?
414
00:44:40,645 --> 00:44:42,010
Meaning what?
415
00:44:42,146 --> 00:44:45,912
That's a lot of overtime
you've been doing...
416
00:44:48,152 --> 00:44:50,143
It'll be odd if you don't come.
417
00:44:50,254 --> 00:44:52,313
- No, it won't.
- Yes, it will.
418
00:44:52,723 --> 00:44:54,987
I can't just quit now.
419
00:44:55,393 --> 00:44:59,591
There are things I'm responsible for.
420
00:44:59,697 --> 00:45:01,062
Big deal.
421
00:45:01,132 --> 00:45:03,396
I play an important role too, you know.
422
00:45:05,203 --> 00:45:07,365
Something only I can do.
423
00:45:09,907 --> 00:45:11,568
I'm not going to Shanghai.
424
00:45:14,111 --> 00:45:15,408
I'm sorry.
425
00:45:27,992 --> 00:45:33,260
This is the certificate of deposit
from last time. Please check it.
426
00:45:45,743 --> 00:45:49,077
May I have the temporary one back?
427
00:46:14,205 --> 00:46:16,936
Thank you for your business.
428
00:46:23,948 --> 00:46:25,438
So which series is it?
429
00:46:26,017 --> 00:46:27,849
It's a BMW.
430
00:46:27,952 --> 00:46:31,445
Right, but a series 3 or 5 or what?
431
00:46:32,957 --> 00:46:34,447
A 5...
432
00:46:35,059 --> 00:46:37,721
Lucky you. Is it nice to drive?
433
00:46:37,828 --> 00:46:41,856
I'm fed up of having to learn
where all the new switches are.
434
00:46:41,966 --> 00:46:44,435
It's hard work, you know.
435
00:46:44,535 --> 00:46:46,503
That's the fun part.
436
00:46:46,637 --> 00:46:50,267
Sure... but we decided
not to get one this time.
437
00:46:54,145 --> 00:46:57,115
I didn't see you as a car person.
438
00:46:58,416 --> 00:46:59,406
Well...
439
00:47:00,685 --> 00:47:01,880
Anyway...
440
00:47:03,688 --> 00:47:05,178
we don't need this anymore...
441
00:47:06,190 --> 00:47:07,180
What is it?
442
00:47:10,361 --> 00:47:11,954
It's two million yen.
443
00:47:15,566 --> 00:47:17,557
It's not a gift but a loan.
444
00:47:17,935 --> 00:47:23,271
Pay it off bit by bit, interest-free
over-two years.
445
00:47:32,383 --> 00:47:33,612
It's a White Christmas.
446
00:47:33,718 --> 00:47:37,677
You'll never get free of loan sharks.
447
00:47:39,056 --> 00:47:40,615
You don't want to
quit college, right?
448
00:47:43,527 --> 00:47:45,825
This isn't your money, is it?
449
00:47:51,502 --> 00:47:54,472
It's the cash
you set aside for the car, right?
450
00:47:55,172 --> 00:47:56,833
I don't like that.
451
00:47:56,941 --> 00:47:58,102
It's no big deal.
452
00:47:58,209 --> 00:47:59,335
It is a big deal.
453
00:47:59,677 --> 00:48:01,577
It doesn't matter where it's from.
454
00:48:01,746 --> 00:48:03,305
Of course it does.
455
00:48:03,414 --> 00:48:07,044
Pretend it's borrowed
from your grandfather.
456
00:48:07,351 --> 00:48:09,012
It's all just money...
457
00:48:22,600 --> 00:48:25,069
If I take this,
things will change between us.
458
00:48:27,872 --> 00:48:31,672
Nothing will change.
It's only two million yen.
459
00:48:36,914 --> 00:48:38,780
BMW, huh?
460
00:48:40,284 --> 00:48:42,412
I never knew you were wealthy.
461
00:48:46,690 --> 00:48:48,988
Sony I took you to such cheap places.
462
00:48:49,093 --> 00:48:54,497
They were great. Let's go again.
And to my favorite places, too.
463
00:48:57,968 --> 00:48:59,902
Nothing': going to change.
464
00:49:01,906 --> 00:49:02,998
You're sure?
465
00:49:21,659 --> 00:49:22,922
Thank you.
466
00:50:21,685 --> 00:50:25,349
Love for Children in Need
467
00:50:28,826 --> 00:50:34,697
"So whenever you give to the poor,
do not sound a trumpet before you.
468
00:50:35,533 --> 00:50:42,064
"Do not let your left hand know
what your right hand is doing.
469
00:50:43,374 --> 00:50:47,333
"So that your giving may be in secret.
470
00:50:47,978 --> 00:50:52,381
"And your Father who sees in secret
471
00:50:52,483 --> 00:50:54,577
"will reward you."
472
00:50:56,353 --> 00:51:02,725
This program doesn't promote
individual donations to an organization.
473
00:51:02,893 --> 00:51:05,487
They are children in need,
474
00:51:05,596 --> 00:51:09,897
and you are children
who wish to help directly.
475
00:51:10,034 --> 00:51:13,937
This program simply brings you together.
476
00:51:15,239 --> 00:51:19,403
There was heavy
flooding over there last year,
477
00:51:19,543 --> 00:51:22,808
and many children are still suffering.
478
00:51:23,781 --> 00:51:25,943
It need only be a small amount,
479
00:51:26,183 --> 00:51:32,748
so let's spare a small portion
of our monthly allowances.
480
00:51:33,557 --> 00:51:36,049
Please remember our Father's words.
481
00:51:36,894 --> 00:51:40,956
"It is more blessed
to give than to receive."
482
00:51:50,808 --> 00:51:52,640
What did you say this was?
483
00:51:53,077 --> 00:51:55,045
- Venison.
- Right...
484
00:51:55,312 --> 00:51:56,609
I see...
485
00:51:57,147 --> 00:51:58,581
How do you like it?
486
00:52:03,387 --> 00:52:04,616
Thank you, ma'am.
487
00:52:05,823 --> 00:52:07,313
You don't use a credit card?
488
00:52:52,636 --> 00:52:55,628
50,000 yen from me
489
00:53:36,280 --> 00:53:37,577
Hey you?
490
00:53:37,948 --> 00:53:40,349
What the hell's going on?
491
00:53:41,385 --> 00:53:44,218
You said you had to go home.
492
00:53:44,621 --> 00:53:47,750
We froze our butts off fund-raising.
493
00:53:47,858 --> 00:53:49,690
I had a bunch of stuff to do.
494
00:53:49,760 --> 00:53:51,023
You had plans today?
495
00:53:51,395 --> 00:53:53,124
A charity thing
for the earthquake.
496
00:53:53,464 --> 00:53:56,195
Asking for donations at the station.
497
00:53:56,266 --> 00:53:57,597
I'll have other chances.
498
00:53:57,701 --> 00:53:58,827
It was your idea.
499
00:53:58,902 --> 00:54:00,563
I'll be there next time.
500
00:54:01,105 --> 00:54:04,131
You must be his sister?
501
00:54:04,775 --> 00:54:06,573
- We“...
- Correct.
502
00:54:07,678 --> 00:54:08,804
You're so beautiful.
503
00:54:13,751 --> 00:54:15,810
We're in a hurry.
504
00:54:17,521 --> 00:54:19,114
Be there next time, okay!
505
00:54:19,256 --> 00:54:20,451
Sure, sure.
506
00:55:23,654 --> 00:55:26,521
Those girls were cute.
507
00:55:29,593 --> 00:55:31,857
You didn't have to be my older sis'.
508
00:55:32,162 --> 00:55:33,789
They were really lovely.
509
00:55:33,864 --> 00:55:35,992
Just annoying kids really.
510
00:55:46,076 --> 00:55:49,808
Put this towards your charity.
511
00:55:50,747 --> 00:55:52,237
All of it?
512
00:55:52,416 --> 00:55:55,078
Don't spend it on yourself.
513
00:55:55,652 --> 00:56:00,419
Hey. I'll make sure
it gets to the victims.
514
00:56:04,661 --> 00:56:06,823
I used to do that, too.
515
00:56:08,365 --> 00:56:09,457
What?
516
00:56:10,500 --> 00:56:11,729
Charity stuff...
517
00:56:14,137 --> 00:56:17,368
There was a flood overseas.
518
00:56:18,709 --> 00:56:20,199
We mailed money to the victims.
519
00:56:21,378 --> 00:56:24,609
I got a thank-you letter in return.
520
00:56:25,983 --> 00:56:28,281
From a five year-old boy.
521
00:56:30,187 --> 00:56:33,088
He'll be all grown-up now.
522
00:56:35,058 --> 00:56:38,551
The country fell into turmoil.
523
00:56:39,596 --> 00:56:44,500
Thousands died
and his letters stopped coming.
524
00:57:23,507 --> 00:57:27,000
Hello. Greetings from Shanghai.
525
00:57:27,878 --> 00:57:30,006
Working late tonight, too?
526
00:57:30,213 --> 00:57:32,341
All's well this end.
527
00:57:32,916 --> 00:57:35,180
I haven't unpacked my stuff yet...
528
00:57:47,197 --> 00:57:49,325
You're different these days.
529
00:57:50,133 --> 00:57:51,328
I am?
530
00:57:51,501 --> 00:57:54,300
I can't put my finger on it
but you are...
531
00:57:54,438 --> 00:57:55,428
How?
532
00:57:55,539 --> 00:57:57,769
Like there's something
you can't hide.
533
00:57:59,676 --> 00:58:01,201
Nonsense.
534
00:58:01,511 --> 00:58:06,073
Your style': slightly different, too.
Watch out for the checks.
535
00:58:06,583 --> 00:58:07,516
Checks?
536
00:58:07,584 --> 00:58:10,281
I told you we're being watched.
537
00:58:10,387 --> 00:58:14,255
Our job is to handle
other peoples' money.
538
00:58:14,358 --> 00:58:15,689
So what?
539
00:58:17,728 --> 00:58:20,129
It doesn't bother me.
540
00:58:20,230 --> 00:58:24,189
It nearly drives me nuts.
All that cash gives me ideas.
541
00:58:24,501 --> 00:58:27,527
Would it be so bad
to borrow a little?
542
00:58:27,771 --> 00:58:32,402
With all that cash, I reckon
the customers would never know.
543
00:58:33,176 --> 00:58:34,610
Anything wrong?
544
00:58:37,247 --> 00:58:38,237
You're freaking me out.
545
00:58:38,348 --> 00:58:40,214
Can you keep an eye on me, then?
546
00:58:40,350 --> 00:58:41,283
What do you mean?
547
00:58:41,385 --> 00:58:44,548
I don't trust my own fingers.
548
00:58:46,390 --> 00:58:49,519
Hello, it's me from Wakaba Bank.
549
00:59:09,246 --> 00:59:12,238
Ms. Umezawa, what brings you here?
550
00:59:14,151 --> 00:59:16,518
Come on in.
551
00:59:19,556 --> 00:59:23,993
You were in the neighborhood?
Nice of you to pop in.
552
00:59:24,761 --> 00:59:26,923
I'll go make tea.
553
00:59:28,832 --> 00:59:31,893
But yesterday...
554
00:59:32,402 --> 00:59:33,631
Yesterday?
555
00:59:34,471 --> 00:59:39,409
You called about a purchase
and I came over.
556
00:59:41,978 --> 00:59:46,677
It was rather pricey
and I advised you to reconsider.
557
00:59:46,783 --> 00:59:48,808
But you were insistent on having it.
558
00:59:50,253 --> 00:59:51,584
What was it?
559
00:59:52,089 --> 00:59:54,490
You said it was a kimono.
560
00:59:56,293 --> 00:59:57,818
Is that right?
561
00:59:57,928 --> 00:59:59,020
Yes...
562
01:00:03,300 --> 01:00:05,962
Oh dear...how much is this?
563
01:00:06,670 --> 01:00:08,468
Three million yen.
564
01:00:10,974 --> 01:00:12,442
I see.
565
01:00:13,844 --> 01:00:18,839
Then I must've realized
I didn't want it after all.
566
01:00:22,452 --> 01:00:26,082
Ms. Umezawa, I'm sorry to bother you.
567
01:00:27,090 --> 01:00:29,582
Would you put this money back?
568
01:00:33,763 --> 01:00:35,094
I understand.
569
01:00:36,366 --> 01:00:38,460
I'll make us some tea.
570
01:00:43,240 --> 01:00:44,730
Goodbye, then...
571
01:00:54,684 --> 01:00:55,947
Ms. Umezawa.
572
01:00:56,453 --> 01:00:59,286
Yamate Bank
573
01:00:59,422 --> 01:01:01,857
Thank you for opening an account with us.
574
01:01:02,826 --> 01:01:04,590
Please check the amount.
575
01:01:07,364 --> 01:01:08,832
Thank you very much.
576
01:01:48,538 --> 01:01:50,336
This way, please...
577
01:02:17,367 --> 01:02:18,300
Three nights?
578
01:02:19,369 --> 01:02:21,963
Three whole days?
579
01:02:24,207 --> 01:02:25,368
For real?
580
01:02:27,577 --> 01:02:28,772
Thank you.
581
01:02:30,247 --> 01:02:31,408
Let's go eat.
582
01:02:34,050 --> 01:02:35,040
What'll we have?
583
01:03:04,814 --> 01:03:07,044
You okay, Patek Phillipe?
584
01:03:07,651 --> 01:03:10,382
Let's run, my friend.
585
01:04:39,209 --> 01:04:40,574
Can we stay more?
586
01:04:42,579 --> 01:04:43,944
Another time.
587
01:04:44,614 --> 01:04:45,672
When?
588
01:04:49,219 --> 01:04:50,448
Next week.
589
01:04:51,588 --> 01:04:54,558
You're a big fat liar.
590
01:04:54,691 --> 01:04:55,681
I'm serious.
591
01:04:58,595 --> 01:05:04,227
And the next and the next.
Let's spend every weekend here.
592
01:05:06,770 --> 01:05:07,896
Are you serious?
593
01:05:15,612 --> 01:05:17,341
Rika... you know what...
594
01:05:41,271 --> 01:05:44,070
Confirm the amount and sign, please.
595
01:05:55,285 --> 01:05:56,446
Everything ORGY?
596
01:06:03,259 --> 01:06:04,522
Here's your card.
597
01:06:05,261 --> 01:06:06,353
A credit card.
598
01:06:17,040 --> 01:06:18,269
Thank you very much.
599
01:06:24,013 --> 01:06:28,109
How cute. He's got your nose.
600
01:06:28,451 --> 01:06:30,044
But grandpa': eye brows.
601
01:06:30,186 --> 01:06:31,745
Then he'll be a handsome man.
602
01:06:31,855 --> 01:06:34,552
He's got his whole life before him.
603
01:06:34,958 --> 01:06:37,859
We'd really like to help him on his way.
604
01:06:37,961 --> 01:06:41,226
So we'd like to put something by for him.
605
01:06:42,232 --> 01:06:44,064
I'd be happy to help.
606
01:06:44,167 --> 01:06:45,999
He's a very lucky boy.
607
01:06:46,102 --> 01:06:47,934
Can't wait to hand it to him.
608
01:06:48,037 --> 01:06:49,869
Don't get ahead of yourself.
609
01:08:17,560 --> 01:08:20,894
Next, how about a round-the-world cruise?
610
01:08:21,030 --> 01:08:22,555
Not a bad idea...
611
01:08:22,832 --> 01:08:26,359
Maybe open a time deposit
to mature in five years.
612
01:08:26,469 --> 01:08:29,734
That'll give you
plenty of time for planning.
613
01:08:29,906 --> 01:08:32,466
Right now,
I've got a preferential rate.
614
01:08:52,495 --> 01:08:55,328
Why have you got account statements?
615
01:08:55,999 --> 01:09:00,266
I like to hand them directly
to my customers.
616
01:09:00,536 --> 01:09:01,526
Why': that?
617
01:09:01,904 --> 01:09:03,531
I get complaints.
618
01:09:03,873 --> 01:09:04,931
Complaints?
619
01:09:05,141 --> 01:09:10,238
People mistakenly throw them out
with their junk mail.
620
01:09:10,380 --> 01:09:12,610
Several people told me so.
621
01:09:13,783 --> 01:09:16,480
Great. That's a wonderful idea.
622
01:09:16,586 --> 01:09:17,815
Right, Ms. Sumi?
623
01:09:18,388 --> 01:09:22,655
"Banking through your eyes"
This puts our slogan into practice.
624
01:09:22,792 --> 01:09:25,227
Since we've so many elderly clients...
625
01:09:25,628 --> 01:09:29,565
Fresh ideas like this
really improve customer service.
626
01:10:35,598 --> 01:10:37,293
You ended up getting
the larger one?
627
01:10:37,767 --> 01:10:40,031
The bottles still won't fit.
628
01:10:40,103 --> 01:10:41,867
Let's get drinking then.
629
01:10:43,439 --> 01:10:45,567
Want to go buy stuff for dinner?
630
01:10:46,242 --> 01:10:49,234
That's music to my ears.
631
01:10:50,446 --> 01:10:52,244
A simple stew, perhaps.
632
01:10:52,381 --> 01:10:54,611
Can't get that on room service.
633
01:10:55,718 --> 01:11:00,451
Luxury is nice for a while,
but this is more relaxing.
634
01:11:03,526 --> 01:11:04,516
It's here.
635
01:11:16,506 --> 01:11:19,271
You said the one at college
was too old.
636
01:11:22,779 --> 01:11:25,043
You can write essays here now.
637
01:11:28,317 --> 01:11:31,446
That's great. Thanks.
638
01:11:32,288 --> 01:11:33,517
I'm so glad.
639
01:11:45,368 --> 01:11:46,358
Ms. Sumi...
640
01:11:47,370 --> 01:11:48,360
A moment, please.
641
01:12:00,716 --> 01:12:03,185
I'd prefer to remain in this branch.
642
01:12:03,519 --> 01:12:05,954
There's no need to
make a hasty decision.
643
01:12:07,156 --> 01:12:09,750
The branch manager must have his say,
644
01:12:09,826 --> 01:12:13,126
and head office was told
about the possible transfer...
645
01:12:15,364 --> 01:12:16,854
So it's already
been decided?
646
01:12:17,166 --> 01:12:18,531
No, not yet but...
647
01:12:18,901 --> 01:12:21,802
Is my transfer related to
half-term earnings?
648
01:12:22,038 --> 01:12:24,905
Personnel moves
are unrelated to performance.
649
01:12:24,974 --> 01:12:28,342
I recall similar timing
regarding Ms. Imai's reshuffle.
650
01:12:29,245 --> 01:12:31,737
It's a shame that didn't work out.
651
01:12:34,150 --> 01:12:39,054
If I leave, the tellers would be in disarray.
They're all youngsters.
652
01:12:39,155 --> 01:12:39,986
That's true.
653
01:12:40,890 --> 01:12:46,420
On the other hand, they'll be free to grow
and develop a sense of responsibility.
654
01:12:46,562 --> 01:12:47,757
So I'm an obstacle?
655
01:12:47,930 --> 01:12:48,954
No, no...
656
01:12:49,031 --> 01:12:52,729
They won't develop responsibility.
They'll just get slacker.
657
01:12:52,835 --> 01:12:56,396
Then I can provide guidance.
658
01:12:57,006 --> 01:13:00,340
Like having a young teller
make out a loan voucher?
659
01:13:00,443 --> 01:13:01,638
That was different...
660
01:13:01,744 --> 01:13:04,338
Ms. Aikawa's mistakes are piling up.
661
01:13:04,480 --> 01:13:06,414
Enough for a caution from head office.
662
01:13:06,616 --> 01:13:07,811
That's an exaggeration.
663
01:13:07,950 --> 01:13:12,444
Shall I create a list of the errors
and the parties responsible?
664
01:13:53,496 --> 01:13:55,931
There's something I need to tell you.
665
01:13:59,001 --> 01:14:00,400
What is it?
666
01:14:01,971 --> 01:14:03,063
What's up?
667
01:14:03,806 --> 01:14:04,898
Excuse me.
668
01:14:05,074 --> 01:14:06,473
Can you move this?
669
01:14:06,575 --> 01:14:07,974
Just a minute, please.
670
01:14:09,478 --> 01:14:10,468
What for?
671
01:14:11,213 --> 01:14:13,045
I didn't put sunscreen on today.
672
01:14:13,149 --> 01:14:14,514
Just sit over here.
673
01:14:14,650 --> 01:14:15,708
It's fine.
674
01:14:17,486 --> 01:14:22,356
Anyway... this is kind of hard to say.
675
01:14:22,858 --> 01:14:25,327
Besides, you seem so busy lately...
676
01:14:27,897 --> 01:14:30,332
This going to make you angry.
677
01:14:35,137 --> 01:14:36,468
Stay calm and hear me out...
678
01:14:36,539 --> 01:14:38,007
Just tell me.
679
01:14:40,142 --> 01:14:42,167
I quit college.
680
01:14:46,082 --> 01:14:49,541
I was going to talk to you about it.
681
01:14:50,753 --> 01:14:51,686
When was this?
682
01:14:52,855 --> 01:14:54,186
Before the summer.
683
01:14:54,890 --> 01:14:56,324
That long ago?
684
01:14:57,026 --> 01:15:01,156
There was no point. My graduate buddies
are still out of work...
685
01:15:01,263 --> 01:15:04,392
Even the top guys
only got crappy jobs.
686
01:15:04,500 --> 01:15:06,229
So I just gave up.
687
01:15:07,536 --> 01:15:09,732
Excuse me, can you do this?
688
01:15:10,539 --> 01:15:11,700
Sony, sir.
689
01:15:13,042 --> 01:15:16,478
But that Mac came at the perfect time.
690
01:15:16,579 --> 01:15:19,913
I'm learning website design.
691
01:15:20,049 --> 01:15:24,953
I know a guy who's making a fortune
although he's crazy busy.
692
01:15:25,054 --> 01:15:30,288
Not many have the know-how
so I'm working on an introduction.
693
01:15:31,060 --> 01:15:32,050
Thanks.
694
01:15:32,128 --> 01:15:33,596
Sony for the delay.
695
01:15:36,899 --> 01:15:38,367
Shall we go out later?
696
01:15:38,701 --> 01:15:40,396
Here's the check.
697
01:15:41,537 --> 01:15:42,971
Just a moment.
698
01:15:52,114 --> 01:15:54,208
Sign here, please.
699
01:16:04,827 --> 01:16:06,693
Excuse me, Mrs. Umezawa.
700
01:16:06,796 --> 01:16:11,029
I have to do these for the 4pm meeting.
Can you give me a hand?
701
01:16:11,133 --> 01:16:12,328
Of course.
702
01:16:23,946 --> 01:16:25,971
Ms. Sumi's transferring to head office.
703
01:16:26,849 --> 01:16:27,714
Really?
704
01:16:27,817 --> 01:16:29,307
Not that she'll go.
705
01:16:29,452 --> 01:16:30,510
Why not?
706
01:16:30,619 --> 01:16:32,678
It'll be like Ms. Imai.
707
01:16:33,122 --> 01:16:35,147
You mean she'll leave?
708
01:16:35,291 --> 01:16:37,817
As the bosses intended all along.
709
01:16:37,960 --> 01:16:40,554
At head office, they'd tuck her
away in general affairs.
710
01:16:40,663 --> 01:16:45,760
Can you see her ordering office supplies
and counting pens at this point?
711
01:16:47,536 --> 01:16:49,265
Don't worry about her.
712
01:16:49,371 --> 01:16:52,534
She's saved up plenty
for a lifetime of spinsterhood.
713
01:16:53,442 --> 01:16:55,672
But if she quits now...
714
01:16:55,778 --> 01:16:58,110
Sure, it'll make life hard for us.
715
01:16:58,180 --> 01:17:03,516
But the cost of a senior person like that
is driving the assistant manager crazy.
716
01:17:04,019 --> 01:17:05,214
It is?
717
01:17:05,521 --> 01:17:08,354
He hoped for a promotion last spring.
718
01:17:08,457 --> 01:17:12,416
But the branch results were crap
so the boss wouldn't let him go.
719
01:17:12,528 --> 01:17:14,223
Poor thing's
under a lot of pressure.
720
01:17:15,364 --> 01:17:16,559
"Poor thing"?
721
01:17:22,872 --> 01:17:23,703
Am I to think...
722
01:17:23,839 --> 01:17:30,108
Correct. You got it. He and I
are you-know-what...
723
01:17:30,946 --> 01:17:36,248
You-know-who and I
are doing you-know-what...
724
01:17:37,853 --> 01:17:39,184
Happens all the time.
725
01:17:43,292 --> 01:17:45,989
He had me create some fake vouchers.
726
01:17:48,731 --> 01:17:53,692
Everyone does it...
to pad out the branch': year-end results.
727
01:17:54,069 --> 01:17:56,197
They square it up later.
728
01:17:56,872 --> 01:17:58,567
The assistant manager requested that?
729
01:17:59,708 --> 01:18:02,075
Happens all the time.
730
01:18:15,124 --> 01:18:16,592
Kozo Hirabayashi
731
01:18:17,359 --> 01:18:18,520
Stamped: Aikawa
732
01:18:21,964 --> 01:18:23,090
See you tomorrow.
733
01:18:23,165 --> 01:18:24,257
Where's Ms. Aikawa?
734
01:18:24,333 --> 01:18:25,960
She's gone home already.
735
01:18:26,235 --> 01:18:27,669
See you tomorrow.
736
01:18:31,240 --> 01:18:32,901
I'm done for today.
737
01:18:32,975 --> 01:18:34,841
See you tomorrow.
738
01:18:43,519 --> 01:18:45,385
Why isn't it in the vault?
739
01:18:46,655 --> 01:18:48,680
You're accusing Ms. Aikawa?
740
01:18:49,091 --> 01:18:52,618
No, although that was my first thought.
741
01:18:52,995 --> 01:18:54,019
What then?
742
01:18:54,563 --> 01:18:58,056
Mrs. Umezawa was handling the case.
743
01:18:58,267 --> 01:19:02,204
I saw her in the vault
and that certificate is missing.
744
01:19:05,407 --> 01:19:08,536
Wait a sec.
This needs careful thought...
745
01:19:09,144 --> 01:19:10,737
If this gets out...
746
01:19:10,913 --> 01:19:12,904
It'll affect your prospects...
747
01:19:13,048 --> 01:19:14,846
That's not what I mean...
748
01:19:15,851 --> 01:19:17,910
One missing form isn't grounds for...
749
01:19:18,020 --> 01:19:22,548
The correction proof is missing.
That alone is grounds for suspicion.
750
01:19:25,628 --> 01:19:30,657
You're saying she gave the receipt
to the client but kept the money?
751
01:19:31,433 --> 01:19:33,527
Is there any other explanation?
752
01:19:35,704 --> 01:19:37,297
Good morning.
753
01:19:44,880 --> 01:19:46,473
Good morning.
754
01:20:06,135 --> 01:20:08,467
Mrs. Umezawa, a word?
755
01:20:29,358 --> 01:20:30,757
How do you respond to this?
756
01:20:32,795 --> 01:20:35,992
Why did you process that transaction?
757
01:20:37,299 --> 01:20:39,631
Where's the proof of-error document?
758
01:20:43,005 --> 01:20:44,769
What happened
to the two million yen?
759
01:20:46,742 --> 01:20:47,971
Two million?
760
01:20:53,215 --> 01:20:54,649
Two million...
761
01:21:03,792 --> 01:21:05,317
I'm sincerely sorry.
762
01:21:05,961 --> 01:21:07,895
It was you, then...
763
01:21:09,898 --> 01:21:12,868
Why you of all people?
764
01:21:13,135 --> 01:21:15,399
Were you struggling with the mortgage?
765
01:21:17,206 --> 01:21:20,335
You won't get off lightly you now?
766
01:21:20,476 --> 01:21:22,570
- I...
- Stop. I'll get the branch manager.
767
01:21:22,811 --> 01:21:24,245
Ms. Aikawa told me everything.
768
01:21:25,547 --> 01:21:28,608
You were nervous
about the quarterly results...
769
01:21:28,717 --> 01:21:30,879
It's a difficult time...
sorry for the bother.
770
01:21:30,986 --> 01:21:32,613
That hardly describes it.
771
01:21:32,888 --> 01:21:34,879
I won't tell anyone about you two.
772
01:21:37,793 --> 01:21:39,659
Happens all the time...
773
01:21:40,896 --> 01:21:42,091
Are you
blackmailing me?
774
01:21:42,731 --> 01:21:46,031
I'll pay it back.
Mr. Hirabayashi will never know.
775
01:21:46,101 --> 01:21:48,536
I think we can cover it all up.
776
01:21:48,604 --> 01:21:49,696
How convenient for you...
777
01:21:49,805 --> 01:21:51,899
I won't mention
the fake loan vouchers.
778
01:21:55,444 --> 01:21:57,378
Everyone does it.
779
01:22:00,849 --> 01:22:02,977
My sincerest apologies.
780
01:22:04,353 --> 01:22:06,378
I'll pay it back next month.
781
01:22:11,727 --> 01:22:13,593
See you later.
782
01:22:19,635 --> 01:22:21,626
Seems it was a misunderstanding.
783
01:22:22,304 --> 01:22:24,238
What about the proof of error document?
784
01:22:24,773 --> 01:22:27,765
Discarded by mistake, apparently.
785
01:22:32,514 --> 01:22:33,879
I'll need to confirm that.
786
01:22:34,650 --> 01:22:36,948
I'll go see Mr. Hirabayashi now.
787
01:22:37,052 --> 01:22:38,144
Please...
788
01:22:38,720 --> 01:22:39,812
Don't do that.
789
01:22:39,955 --> 01:22:41,116
What are you so afraid of?
790
01:22:41,223 --> 01:22:42,156
What do you mean?
791
01:22:43,358 --> 01:22:45,952
I can imagine
what you've been up to.
792
01:22:47,162 --> 01:22:51,258
And I know branch results
affect your evaluation.
793
01:22:53,769 --> 01:22:55,999
But these matters are unrelated.
794
01:22:57,639 --> 01:23:00,574
You'll tum a blind eye to what she did?
795
01:23:00,676 --> 01:23:01,871
Let's keep it small...
796
01:23:02,010 --> 01:23:02,909
Do your duty.
797
01:23:03,011 --> 01:23:04,376
I'm trying to...
798
01:23:08,684 --> 01:23:10,448
Don't worry. I'll handle this.
799
01:23:10,552 --> 01:23:13,749
Your hands must be full
preparing for your transfer.
800
01:23:57,199 --> 01:23:58,098
Yes?
801
01:23:58,200 --> 01:24:01,568
It's me. Did you send it?
802
01:24:02,604 --> 01:24:04,800
That thing for my uncle's memorial.
803
01:24:06,074 --> 01:24:11,410
I knew it. Mom said she hadn't
received anything.
804
01:24:11,513 --> 01:24:14,210
I'm sorry. I'll do it tomorrow.
805
01:24:14,683 --> 01:24:18,745
Also, I might get a trip home soon.
806
01:24:19,321 --> 01:24:20,618
Really...
807
01:24:20,756 --> 01:24:24,920
At long last.
I'll let you know the dates.
808
01:24:28,697 --> 01:24:30,165
What was that noise?
809
01:24:30,265 --> 01:24:31,699
It's nothing.
810
01:24:32,968 --> 01:24:36,871
Let me know your schedule.
811
01:25:15,143 --> 01:25:16,941
What did you buy?
812
01:25:20,015 --> 01:25:21,540
That's pretty.
813
01:25:21,817 --> 01:25:23,649
It's hand-made.
814
01:25:23,752 --> 01:25:26,414
It's got the power
to awaken sleeping fortune.
815
01:25:26,521 --> 01:25:27,989
Is that right?
816
01:25:28,256 --> 01:25:31,556
It may be a little late for me, though...
817
01:25:31,660 --> 01:25:33,492
Of course it's not.
818
01:25:54,983 --> 01:25:57,816
I brought the 100,000 yen you requested.
819
01:25:57,919 --> 01:25:59,318
Thank you.
820
01:26:34,022 --> 01:26:35,512
It's so beautiful.
821
01:26:36,725 --> 01:26:38,318
Even though it's fake.
822
01:26:39,428 --> 01:26:41,897
Fake is fine by me.
823
01:26:46,702 --> 01:26:50,070
As long as it's pretty, I'm happy.
824
01:27:13,695 --> 01:27:15,823
Sony, that's all I've got this month.
825
01:27:17,966 --> 01:27:20,731
The guy won't send me much work.
826
01:27:21,436 --> 01:27:24,497
Then when he does, the deadline': crazy.
827
01:27:25,273 --> 01:27:27,367
No way I can get it done.
828
01:27:28,176 --> 01:27:30,144
You said that last month.
829
01:27:36,551 --> 01:27:38,883
I'm sorry, you're right.
830
01:27:39,521 --> 01:27:40,750
It's no good, is it?
831
01:27:41,790 --> 01:27:43,622
I've let myself be spoiled.
832
01:27:45,627 --> 01:27:48,221
You said there was no rush...
833
01:27:54,970 --> 01:28:00,170
But it's time to get in gear.
I'll find a job and pay you back.
834
01:28:05,680 --> 01:28:09,412
No use looking for work tomorrow.
It's going to rain...
835
01:28:09,518 --> 01:28:10,610
Really?
836
01:28:12,053 --> 01:28:13,111
It's ready.
837
01:28:13,688 --> 01:28:16,350
- That looks delicious.
- Let's eat.
838
01:28:51,259 --> 01:28:53,887
- Thanks for the hard work.
- And to you.
839
01:28:54,863 --> 01:28:56,922
Ms. Aikawa was off sick today.
840
01:28:57,699 --> 01:28:59,064
She quit.
841
01:29:00,435 --> 01:29:03,268
She's getting married, didn't you know?
842
01:29:04,673 --> 01:29:07,699
Back to the provinces
to many a local civil servant.
843
01:29:07,909 --> 01:29:12,107
She ends up playing the Prodigal Daughter.
844
01:29:13,315 --> 01:29:14,749
Happens all the time...
845
01:29:16,117 --> 01:29:17,414
You can say that again.
846
01:31:00,055 --> 01:31:02,820
Rika, please listen...
847
01:31:04,059 --> 01:31:05,254
You're alone right?
848
01:31:07,095 --> 01:31:08,790
I saw the lights come on.
849
01:31:13,668 --> 01:31:14,726
Go home.
850
01:31:24,646 --> 01:31:26,080
Rika, I'm sorry.
851
01:31:31,586 --> 01:31:32,883
I'm so sorry.
852
01:31:35,523 --> 01:31:36,991
I really am...
853
01:31:41,830 --> 01:31:43,264
Please forgive me.
854
01:31:53,808 --> 01:31:55,242
When I'm in that apartment...
855
01:31:57,178 --> 01:31:59,044
Sometimes I'm overwhelmed.
856
01:32:03,585 --> 01:32:04,882
...with worry...
857
01:32:08,056 --> 01:32:10,616
about how long this can last...
858
01:32:19,234 --> 01:32:21,464
You've felt that too, right?
859
01:32:24,606 --> 01:32:26,700
- That's why I...
- I'll be there next weekend.
860
01:32:29,411 --> 01:32:33,211
Let me know what you want to eat.
861
01:32:55,770 --> 01:32:57,295
I can't do that.
862
01:33:11,686 --> 01:33:12,915
I can't...
863
01:33:26,701 --> 01:33:27,793
It's over.
864
01:33:36,978 --> 01:33:38,002
All over...
865
01:34:46,181 --> 01:34:47,842
I'm going to take my break.
866
01:34:49,450 --> 01:34:52,112
What to do with
this out-of-district draft?
867
01:34:52,220 --> 01:34:53,415
Shall I handle it?
868
01:34:54,355 --> 01:34:56,983
From Fukuoka? You do it.
869
01:34:57,525 --> 01:35:00,222
It's time you did these yourselves.
870
01:35:00,862 --> 01:35:02,694
It's fine. Enjoy your lunch.
871
01:35:04,799 --> 01:35:06,392
Thank you.
872
01:35:35,029 --> 01:35:37,259
Making a move or not?
873
01:36:05,360 --> 01:36:07,089
Pay it back and call it quits?
874
01:36:10,298 --> 01:36:12,392
You really think that'll solve it?
875
01:36:15,903 --> 01:36:17,667
We mustn't forget a farewell party.
876
01:36:18,006 --> 01:36:19,474
- For who?
- For you.
877
01:36:19,540 --> 01:36:21,065
Who says I'm quitting?
878
01:36:23,044 --> 01:36:27,003
That's right. I'm sorry.
Of course you're not.
879
01:36:27,315 --> 01:36:31,843
You're transferring... to head office.
880
01:36:39,060 --> 01:36:40,289
You should make a stand.
881
01:36:42,063 --> 01:36:43,861
Put up a fight and refuse to go.
882
01:36:52,206 --> 01:36:53,935
Will you really go?
883
01:36:55,610 --> 01:36:58,477
Yes. I'll go where I must go.
884
01:37:01,749 --> 01:37:03,239
No other choice, right?
885
01:37:11,259 --> 01:37:12,090
Excuse me.
886
01:37:20,635 --> 01:37:22,069
That'll be 800 yen.
887
01:37:45,326 --> 01:37:46,794
You have another card?
888
01:37:46,894 --> 01:37:48,589
Is there a problem?
889
01:37:48,696 --> 01:37:51,256
It seems this won't work.
890
01:37:53,568 --> 01:37:55,935
Can you try it again?
891
01:37:59,841 --> 01:38:01,366
It's no good.
892
01:38:07,048 --> 01:38:08,413
Is that all right?
893
01:38:13,254 --> 01:38:14,983
I'll pay it all back...
894
01:38:15,056 --> 01:38:16,615
Two million,
or is there more?
895
01:38:26,734 --> 01:38:29,567
Can I get the name of your employer?
896
01:38:32,640 --> 01:38:36,838
A housewife is okay,
if I get the spouse's details.
897
01:38:36,944 --> 01:38:40,107
Can I get the money right away?
898
01:38:40,515 --> 01:38:42,415
It's about two million.
899
01:38:42,517 --> 01:38:44,679
Yes, after the screening.
900
01:38:46,587 --> 01:38:49,579
Actually...fifteen million.
901
01:38:50,224 --> 01:38:54,889
How about thirty million?
902
01:38:55,663 --> 01:38:59,657
First tell me your job...
903
01:39:02,236 --> 01:39:05,365
I'm sorry, it's okay.
904
01:39:34,735 --> 01:39:37,295
Platinum Fixed Deposit
905
01:39:39,574 --> 01:39:42,544
Haven't you got other customers to go to?
906
01:39:49,550 --> 01:39:53,714
I don't like shopping around.
907
01:39:54,589 --> 01:39:55,715
Here you are.
908
01:39:58,125 --> 01:40:01,186
It's a new product.
I just wanted you to see.
909
01:40:02,063 --> 01:40:04,828
I don't have any funds free right now.
910
01:40:13,641 --> 01:40:15,131
Excuse me.
911
01:40:18,880 --> 01:40:22,544
It's a special product
only for our major clients.
912
01:40:23,217 --> 01:40:28,121
It's got very preferential rates
so I was keen to show you.
913
01:40:31,893 --> 01:40:36,626
I was so happy
when you bought that government bond.
914
01:40:36,797 --> 01:40:42,429
Remember it was right after
you became my client?
915
01:40:44,872 --> 01:40:49,309
Can I ask for your help again?
916
01:40:51,812 --> 01:40:53,337
My dear...
917
01:41:00,521 --> 01:41:02,455
...you've got the wrong idea.
918
01:41:07,295 --> 01:41:12,995
I bought that fund
because I liked your proposal.
919
01:41:15,002 --> 01:41:20,441
You suggested I splash out
when the interest checks came.
920
01:41:22,276 --> 01:41:25,576
Most salespeople only talk
of growth and saving...
921
01:41:26,681 --> 01:41:30,914
You're the only one
who ever mentioned taking the interest
922
01:41:31,786 --> 01:41:33,515
and actually spending it on myself.
923
01:41:35,690 --> 01:41:37,180
Which is why I agreed.
924
01:41:38,559 --> 01:41:40,618
Are the quotas that tough?
925
01:41:44,532 --> 01:41:46,660
Surely you'll be fine as you are?
926
01:41:48,636 --> 01:41:50,832
There's no need to get all worked up.
927
01:41:56,210 --> 01:41:59,236
I'll give this some thought, too.
928
01:42:01,682 --> 01:42:03,480
Person in charge: Rika Umezawa
929
01:42:22,336 --> 01:42:23,667
Did Mrs. Umezawa come by?
930
01:42:23,738 --> 01:42:26,366
Yes, she picked up
a bunch of statements.
931
01:42:26,507 --> 01:42:27,497
I see.
932
01:42:34,615 --> 01:42:37,346
The food was so spicy.
933
01:42:38,052 --> 01:42:41,317
This kid, my boss's son...
934
01:42:41,455 --> 01:42:47,326
Cheeky thing, treats me like his buddy.
935
01:42:47,461 --> 01:42:48,951
He's cute.
936
01:42:50,898 --> 01:42:55,062
You once said you wanted kids, right?
937
01:42:56,704 --> 01:42:58,035
Don't you remember?
938
01:42:59,540 --> 01:43:00,564
Did I?
939
01:43:00,741 --> 01:43:02,766
This just reminded me of it...
940
01:43:03,344 --> 01:43:06,678
It's not that I didn't want them...
941
01:43:06,781 --> 01:43:09,478
I just thought we should leave it to fate.
942
01:43:09,583 --> 01:43:14,749
It's not too late now...
with medical advances...
943
01:43:15,823 --> 01:43:18,292
What am I saying...
944
01:43:21,362 --> 01:43:24,662
Another whole year's going to drag by.
945
01:43:26,333 --> 01:43:28,301
This place was great, too.
946
01:43:28,469 --> 01:43:31,734
I'm sorry, I've got to go.
947
01:43:31,906 --> 01:43:34,136
At this time of night?
948
01:43:34,742 --> 01:43:39,475
I promised to see a client
about an urgent matter.
949
01:43:43,617 --> 01:43:44,607
Sony...
950
01:44:24,725 --> 01:44:26,386
Super Platinum Fixed Deposit
951
01:44:37,972 --> 01:44:39,235
Good afternoon.
952
01:44:41,475 --> 01:44:43,807
My name's Sumi
from the Wakaba Bank.
953
01:44:51,919 --> 01:44:53,819
No Ms. Umezawa today?
954
01:44:54,188 --> 01:44:55,314
I do beg your pardon.
955
01:44:55,556 --> 01:45:00,926
My team is doing a routine survey
of customer service levels.
956
01:45:01,028 --> 01:45:02,223
A survey?
957
01:45:02,329 --> 01:45:05,560
May I ask for your cooperation?
958
01:45:05,766 --> 01:45:09,725
I'd like to go over all the paperwork
you've received from us.
959
01:45:20,281 --> 01:45:23,046
Can't we just have her pay it all back?
960
01:45:23,384 --> 01:45:25,375
I thought so myself but...
961
01:45:27,755 --> 01:45:29,553
It's on a larger scale than I thought.
962
01:45:34,628 --> 01:45:35,857
When did you find this out?
963
01:46:11,398 --> 01:46:16,962
The village children who received
your donations wrote thank-you letters.
964
01:46:17,271 --> 01:46:19,933
Please come up when I call your name.
965
01:46:20,140 --> 01:46:21,767
Miss Satoko Ishida.
966
01:46:22,943 --> 01:46:24,604
Miss Natsumi Enomoto.
967
01:46:33,220 --> 01:46:34,745
Miss Rika Kakimoto.
968
01:47:15,829 --> 01:47:18,764
She says she bought new shoes.
969
01:47:18,866 --> 01:47:21,631
Now she's happy to walk to school.
970
01:47:45,526 --> 01:47:48,496
Are you still doing that, Rika?
971
01:47:49,863 --> 01:47:51,627
I'm not doing it anymore.
972
01:47:52,700 --> 01:47:54,498
Won't the children suffer?
973
01:47:54,601 --> 01:47:57,935
Teacher says we mustn't
go to too much trouble.
974
01:48:09,316 --> 01:48:10,511
Father?
975
01:49:45,579 --> 01:49:47,411
Are you saying this isn't all?
976
01:49:51,185 --> 01:49:52,675
You've got more?
977
01:49:53,654 --> 01:49:56,055
So? Head office wants a total amount.
978
01:49:57,024 --> 01:50:00,050
We've got the notebook
she kept at home.
979
01:50:00,160 --> 01:50:04,154
Carefully follow-up with each client.
980
01:50:11,171 --> 01:50:13,731
What on earth were you thinking?
981
01:50:15,576 --> 01:50:17,305
It's all over now, you know.
982
01:50:32,493 --> 01:50:34,461
Do you own property somewhere?
983
01:50:36,797 --> 01:50:40,734
Pay it all off and you might avoid
a criminal charge.
984
01:50:50,177 --> 01:50:51,770
I'll go where I must go...
985
01:50:54,815 --> 01:50:56,544
There's no other choice.
986
01:50:59,553 --> 01:51:04,286
I didn't mean that to sound so cool.
987
01:51:08,495 --> 01:51:12,261
Now's the time to think...
any wealthy relatives or anything?
988
01:51:15,102 --> 01:51:16,763
Isn't this rather mean?
989
01:51:17,771 --> 01:51:18,829
What is?
990
01:51:22,409 --> 01:51:26,744
You trap me in a comer
and now you act nice.
991
01:51:27,047 --> 01:51:27,878
Not really...
992
01:51:27,981 --> 01:51:32,919
Is it because you've finally found
someone more pitiful than you?
993
01:51:33,053 --> 01:51:34,487
Are you pitiful?
994
01:51:36,056 --> 01:51:37,182
Are you really?
995
01:51:44,298 --> 01:51:47,563
I've been thinking about you.
996
01:51:48,035 --> 01:51:50,936
A lot... lately.
997
01:51:54,007 --> 01:51:57,443
How much you stole, how much you spent...
998
01:51:58,312 --> 01:51:59,939
Why you did such a thing...
999
01:52:02,950 --> 01:52:04,179
And also...
1000
01:52:05,886 --> 01:52:07,945
What I'd do if it were me.
1001
01:52:09,957 --> 01:52:13,689
What it'd be like to throw off
all the constraints and shackles...
1002
01:52:13,794 --> 01:52:17,662
If I were free to do
whatever! wanted in life...
1003
01:52:19,900 --> 01:52:20,992
All I could think of..
1004
01:52:26,273 --> 01:52:28,537
Was to stay out all night.
1005
01:52:29,509 --> 01:52:32,774
I never did it... on account of work.
1006
01:52:34,948 --> 01:52:37,042
Figured I'd try it after I retire.
1007
01:52:45,892 --> 01:52:47,553
You did it right?
1008
01:52:48,629 --> 01:52:50,529
With other things I can't imagine.
1009
01:52:51,965 --> 01:52:55,458
With those millions,
you must've had your fill, right?
1010
01:52:57,437 --> 01:53:00,372
Was it no use? Did nothing change?
1011
01:53:03,543 --> 01:53:05,511
As you sit there looking at me,
1012
01:53:06,179 --> 01:53:10,480
surely you're the one doing the pitying.
1013
01:53:14,955 --> 01:53:15,945
I...
1014
01:53:18,225 --> 01:53:22,059
I'd never stayed out all night, either...
1015
01:53:24,031 --> 01:53:28,366
Never had anyone
I wanted to see the dawn with.
1016
01:53:29,303 --> 01:53:30,862
We have that in common.
1017
01:53:33,240 --> 01:53:35,004
But that first time...
1018
01:53:36,176 --> 01:53:38,201
coming home in the morning...
1019
01:54:11,645 --> 01:54:14,910
Why did the moon disappear like that?
1020
01:54:16,750 --> 01:54:18,377
Because it's all fake.
1021
01:54:21,455 --> 01:54:24,425
I was so happy at that moment.
1022
01:54:25,592 --> 01:54:28,892
Happy yet I knew it would all end.
1023
01:54:29,096 --> 01:54:33,533
Not sad, because it was inevitable.
1024
01:54:35,669 --> 01:54:39,572
Even if it looked real, it was fake.
1025
01:54:41,441 --> 01:54:43,603
Everything': fake from the very start.
1026
01:54:45,011 --> 01:54:49,573
We're going to close the donation program,
1027
01:54:50,817 --> 01:54:55,687
because one student took it to extremes.
1028
01:54:56,623 --> 01:54:58,887
As I said at the beginning,
1029
01:54:59,259 --> 01:55:03,253
charity needs to be humble.
1030
01:55:03,563 --> 01:55:06,726
Showing off is shameful behavior.
1031
01:55:12,806 --> 01:55:14,638
I don't understand.
1032
01:55:14,741 --> 01:55:16,209
What was wrong?
1033
01:55:17,110 --> 01:55:20,512
I told you not to blow your own trumpet.
1034
01:55:20,614 --> 01:55:22,605
I wasn't showing off.
1035
01:55:22,949 --> 01:55:28,115
At first our class collected 50,000 yen.
1036
01:55:28,822 --> 01:55:32,781
Then everyone gradually gave up.
1037
01:55:33,794 --> 01:55:39,130
So you tried to compensate for the others?
1038
01:55:40,200 --> 01:55:41,167
Yes.
1039
01:55:41,768 --> 01:55:45,068
How did you acquire the money?
1040
01:55:49,476 --> 01:55:51,501
I took it from my father's wallet.
1041
01:55:57,150 --> 01:56:01,451
Everything': fake.
It can all be broken and discarded.
1042
01:56:02,322 --> 01:56:03,551
There's nothing
to be scared of.
1043
01:56:05,225 --> 01:56:10,755
When I understood that, I felt liberated
1044
01:56:10,897 --> 01:56:14,731
I realized I was free, after all.
1045
01:56:18,738 --> 01:56:19,864
That allowed me...
1046
01:56:23,176 --> 01:56:25,110
to do whatever! wanted.
1047
01:56:26,146 --> 01:56:27,773
I can't consent to that.
1048
01:56:27,881 --> 01:56:30,680
Why not?
It brings the children happiness.
1049
01:56:30,784 --> 01:56:34,448
Do you think that justifies the means?
1050
01:56:35,388 --> 01:56:40,986
You told us it is more blessed to give
than to receive...
1051
01:56:41,394 --> 01:56:47,492
Picturing their joy
makes me so happy...
1052
01:56:53,039 --> 01:56:56,236
Was it happiness
that enabled you to embezzle?
1053
01:56:58,712 --> 01:57:02,444
To betray peoples' trust in you, to steal...
1054
01:57:02,716 --> 01:57:04,115
to spend their money?
1055
01:57:05,619 --> 01:57:06,984
Is that freedom?
1056
01:57:09,656 --> 01:57:14,218
It's true.
Money is fake, it's just paper.
1057
01:57:16,897 --> 01:57:21,528
Even so, money can't make us free.
1058
01:57:26,973 --> 01:57:28,873
This is as far as you can go.
1059
01:58:08,014 --> 01:58:10,073
Will you come with me?
1060
01:58:24,864 --> 01:58:26,195
Run after her!
1061
02:00:39,999 --> 02:00:42,468
To secure this month's bonus,
1062
02:00:42,602 --> 02:00:47,096
let's aim for a 20% performance increase
in each department.
1063
02:00:48,475 --> 02:00:52,173
Individual clients are the
most important factor.
1064
02:00:53,246 --> 02:00:56,113
Personal savings are
this branch's strong point.
1065
02:00:56,716 --> 02:01:01,313
Let's pool the sales leads
from each section,
1066
02:01:01,354 --> 02:01:05,689
and pass them along to
the financial strategy department,
1067
02:01:05,825 --> 02:01:08,988
so we can secure
those deposits in-branch.
1068
02:01:09,863 --> 02:01:14,801
It's going to get crazy towards year-end
but let's knuckle down...
1069
02:01:15,305 --> 02:01:21,173
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
73990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.