All language subtitles for Pale.Moon.2014.720p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:33,193 --> 00:01:43,160 Pale Moon 3 00:02:26,446 --> 00:02:27,413 See you. 4 00:02:38,258 --> 00:02:39,919 Wakaba Bank 5 00:02:41,628 --> 00:02:44,461 Good morning. 6 00:03:19,866 --> 00:03:24,201 As you see, bonds and time deposits have similar interest rates, 7 00:03:24,304 --> 00:03:26,500 so it's just a question of approach. 8 00:03:26,640 --> 00:03:30,975 You could choose according to how the interest is paid. 9 00:03:31,244 --> 00:03:32,973 It's all very different... 10 00:03:33,080 --> 00:03:34,138 sir? 11 00:03:34,514 --> 00:03:37,074 Than with the previous girl... 12 00:03:37,184 --> 00:03:38,310 You mean Imai? 13 00:03:39,319 --> 00:03:42,152 You're different from her. 14 00:03:42,823 --> 00:03:44,689 In a bad way? 15 00:03:46,660 --> 00:03:48,219 How long have you done this? 16 00:03:49,162 --> 00:03:54,692 It's my fourth year. I was part-time but I just got made employee. 17 00:03:54,868 --> 00:03:57,303 Of course, I passed all the exams... 18 00:03:57,404 --> 00:03:58,929 Are you married? 19 00:04:00,440 --> 00:04:01,532 Yes... 20 00:04:01,808 --> 00:04:02,934 Children? 21 00:04:04,544 --> 00:04:05,909 No children. 22 00:04:06,113 --> 00:04:07,547 You don't get along? 23 00:04:08,381 --> 00:04:09,348 With your husband. 24 00:04:09,983 --> 00:04:12,816 That's not the case. 25 00:04:15,088 --> 00:04:16,749 Are you trying? 26 00:04:17,891 --> 00:04:19,052 At what? 27 00:04:19,559 --> 00:04:23,553 For kids. They don't arrive by magic. 28 00:04:26,633 --> 00:04:30,695 That's best left to fate, perhaps... 29 00:04:32,439 --> 00:04:34,168 It's not what Imai said. 30 00:04:34,608 --> 00:04:35,541 Sir? 31 00:04:36,076 --> 00:04:39,011 She told me the value on the bond might fall. 32 00:04:41,414 --> 00:04:47,148 Well... certainly if you relinquish it and pay the early termination fee. 33 00:04:47,254 --> 00:04:51,316 But since you have the luxury to hold on to the funds. 34 00:04:51,424 --> 00:04:56,624 It might be nice to sit back then splash out with those twice-yearly interest checks. 35 00:04:56,730 --> 00:05:00,667 A fixed deposit only provides that chance when it matures. 36 00:05:03,270 --> 00:05:04,260 I see. 37 00:05:06,473 --> 00:05:07,998 It's a done deal. 38 00:05:11,611 --> 00:05:14,171 Thank you very much. I'll get the paperwork. 39 00:05:14,614 --> 00:05:16,446 I'll have tea first. 40 00:05:18,819 --> 00:05:21,652 Imai always made tea. 41 00:05:22,789 --> 00:05:24,052 Kitchen': there. 42 00:05:37,504 --> 00:05:41,372 Use the clean cups over there. 43 00:06:09,002 --> 00:06:10,163 How dare you just walk in! 44 00:06:11,738 --> 00:06:13,172 Everything alright? 45 00:06:15,008 --> 00:06:17,841 Idiot... it was just a leaf on her jacket. 46 00:07:09,262 --> 00:07:11,594 That old man's hard work, eh? 47 00:07:12,832 --> 00:07:13,594 It's okay... 48 00:07:13,667 --> 00:07:15,226 Did he come on to you yet? 49 00:07:15,735 --> 00:07:21,174 He's so unpleasant. I was always in the line of fire. 50 00:07:21,274 --> 00:07:24,801 I got him to buy a government bond. 51 00:07:26,246 --> 00:07:30,012 Well, it took some explaining about the interest... 52 00:07:30,116 --> 00:07:31,777 You scored Mr. Hirabayashi? 53 00:07:31,918 --> 00:07:33,010 Yes... 54 00:07:33,420 --> 00:07:37,584 Mrs. Umezawa brought in a big bond sale. 55 00:07:38,258 --> 00:07:40,920 Yet Ms. Imai struggled for so long... 56 00:07:41,027 --> 00:07:45,521 It's all in the personal touch. Such are your natural charms... 57 00:07:45,699 --> 00:07:48,134 and persuasive technique, of course. 58 00:07:48,902 --> 00:07:51,997 There's a lot to learn but you'll be fine. 59 00:07:52,105 --> 00:07:53,266 Thank you. 60 00:07:59,579 --> 00:08:01,479 Who made a clerical error today? 61 00:08:03,883 --> 00:08:05,180 In the log book? 62 00:08:05,986 --> 00:08:08,250 It was me, sorry... 63 00:08:08,355 --> 00:08:10,756 You filed it without stamping it. 64 00:08:12,258 --> 00:08:13,555 It won't happen again. 65 00:08:13,660 --> 00:08:14,923 There's no explanation, either. 66 00:08:15,028 --> 00:08:16,223 It's in the computer, though. 67 00:08:16,329 --> 00:08:19,731 Both an explanation of the error and a stamp is necessary. 68 00:08:20,100 --> 00:08:22,068 It's part of the permanent record. 69 00:08:22,469 --> 00:08:24,494 I'll get right on it. 70 00:08:27,574 --> 00:08:29,406 I can handle that here. 71 00:08:30,677 --> 00:08:31,803 Thank you. 72 00:08:33,880 --> 00:08:35,370 I appreciate it. 73 00:08:59,339 --> 00:09:00,465 Here. 74 00:09:01,708 --> 00:09:02,800 What's this? 75 00:09:04,210 --> 00:09:05,371 What is it? 76 00:09:12,085 --> 00:09:13,211 How come? 77 00:09:13,420 --> 00:09:14,546 To celebrate. 78 00:09:14,654 --> 00:09:15,712 What? 79 00:09:15,789 --> 00:09:19,487 My promotion. I got a raise, too. 80 00:09:21,261 --> 00:09:21,955 They match. 81 00:09:22,796 --> 00:09:25,629 A reminder for us both to work hard... 82 00:09:26,733 --> 00:09:30,897 I might not wear this to work. 83 00:09:32,038 --> 00:09:35,906 I wanted a cheap one for when I play golf. 84 00:09:37,477 --> 00:09:40,242 Really? That's good... 85 00:09:41,214 --> 00:09:44,206 Sony for buying a cheaper one. 86 00:09:44,551 --> 00:09:45,882 You could've splashed out. 87 00:09:46,719 --> 00:09:48,744 But we ought to save. 88 00:09:48,888 --> 00:09:49,946 Why? 89 00:09:50,256 --> 00:09:54,750 I told you. Mortgage rates have fallen, 90 00:09:54,894 --> 00:09:57,727 so we should hurry to pay ours down. 91 00:09:57,831 --> 00:10:03,201 It's your hard-earned money. Spend it on yourself. 92 00:10:09,976 --> 00:10:11,569 I picked that up... 93 00:10:13,546 --> 00:10:15,571 Thought I might get one. 94 00:10:16,616 --> 00:10:18,311 You need a credit card? 95 00:10:18,418 --> 00:10:19,908 It might come in handy... 96 00:10:20,053 --> 00:10:21,714 Is it necessary? 97 00:10:21,821 --> 00:10:24,586 For special purchases like these... 98 00:10:25,225 --> 00:10:27,717 Why not just withdraw cash? 99 00:10:27,827 --> 00:10:29,591 Everyone': got one... 100 00:10:50,216 --> 00:10:51,547 Welcome. 101 00:10:54,621 --> 00:10:57,056 May I seat someone here? 102 00:10:57,123 --> 00:10:58,090 Sure. 103 00:11:02,695 --> 00:11:03,719 Hello... 104 00:11:03,830 --> 00:11:04,888 Should I go elsewhere? 105 00:11:05,131 --> 00:11:07,327 Not at all, please... 106 00:11:07,967 --> 00:11:10,436 - The set lunch. - Certainly. 107 00:11:27,854 --> 00:11:32,485 It's impressive... studying at lunch. 108 00:11:34,294 --> 00:11:37,525 Now I work full-time, I should too... 109 00:11:37,997 --> 00:11:42,366 I barely glance at the paper. My husband takes it to work. 110 00:11:42,702 --> 00:11:44,636 That's no good, is it? 111 00:11:46,439 --> 00:11:48,373 Why did you choose finance? 112 00:11:49,943 --> 00:11:51,342 You were just a housewife, right? 113 00:11:52,478 --> 00:11:55,743 What made you want to work in a bank? 114 00:11:58,284 --> 00:12:02,778 I saw a recruitment poster at an ATM. 115 00:12:02,889 --> 00:12:06,257 It seemed like a nice place to work. 116 00:12:06,759 --> 00:12:08,124 Don't worry yourself, then. 117 00:12:08,761 --> 00:12:10,092 Ignorance is bliss. 118 00:12:11,631 --> 00:12:17,536 I just happen to be curious about the flow of the money I process. 119 00:12:23,943 --> 00:12:29,177 We'll build on the relationship she has built with the community 120 00:12:29,349 --> 00:12:32,512 and develop its legacy of trust. 121 00:12:33,019 --> 00:12:37,616 So with gratitude for Ms. Imai's contributions 122 00:12:37,724 --> 00:12:40,955 and with best wishes for her future... a toast. 123 00:12:41,361 --> 00:12:43,352 Cheers... 124 00:12:56,509 --> 00:13:00,673 Excuse me, I've always wanted to ask you... 125 00:13:01,281 --> 00:13:04,649 Don't get mad, okay? Hear me out... 126 00:13:04,751 --> 00:13:06,116 Are you angry? 127 00:13:06,252 --> 00:13:09,347 What is it? I put up with you this far. 128 00:13:10,089 --> 00:13:12,524 How much have you got saved? 129 00:13:13,760 --> 00:13:19,358 It must be a fortune, given that you refused the transfer to head office. 130 00:13:19,465 --> 00:13:23,834 In the bubble era, they say you guys made 10 million yen every year. 131 00:13:23,936 --> 00:13:25,495 Lucky things... 132 00:13:25,605 --> 00:13:26,902 Ms. Aikawa? 133 00:13:28,141 --> 00:13:29,404 Have you drink too much? 134 00:13:31,244 --> 00:13:32,439 Excuse me... 135 00:13:37,517 --> 00:13:39,144 Thank you for all your hard work... 136 00:13:39,419 --> 00:13:40,909 Thank you, sir. 137 00:13:41,020 --> 00:13:42,818 How long': it been, exactly? 138 00:13:43,623 --> 00:13:45,284 19 years. 139 00:13:45,425 --> 00:13:46,756 That long already... 140 00:13:47,160 --> 00:13:48,628 How about you, Ms. Sumi? 141 00:13:49,329 --> 00:13:50,319 25 years. 142 00:13:50,596 --> 00:13:51,256 Yikes... 143 00:13:52,498 --> 00:13:53,988 I beg your pardon. 144 00:14:01,174 --> 00:14:04,007 It's a new era. Time to change the paradigm. 145 00:14:04,811 --> 00:14:08,839 The key is to accumulate small, individual sales. 146 00:14:09,415 --> 00:14:14,012 Women handle small amounts better. I envy your sales skills. 147 00:14:14,354 --> 00:14:17,654 Youth and beauty can tum into weapons. 148 00:14:17,724 --> 00:14:19,214 He's belittling us. 149 00:14:19,926 --> 00:14:20,893 No, I'm not. 150 00:14:20,993 --> 00:14:22,961 He was belittling us, right? 151 00:14:23,062 --> 00:14:25,861 - I wasn't. - He was, right? 152 00:14:30,903 --> 00:14:34,066 - See you tomorrow. - Good night. 153 00:14:44,317 --> 00:14:45,341 Evening... 154 00:14:49,088 --> 00:14:50,681 My name's Hirabayashi. 155 00:14:51,891 --> 00:14:54,883 Remember we met at my grandpa's? 156 00:14:57,163 --> 00:14:59,564 You're some kind of salesperson, right? 157 00:14:59,665 --> 00:15:01,724 I'm Umezawa from the Wakaba Bank. 158 00:15:03,636 --> 00:15:05,229 - How do you do... - Hello. 159 00:15:06,572 --> 00:15:08,870 Going home, Mrs. Umezawa? 160 00:15:09,409 --> 00:15:10,240 Yes. 161 00:15:12,145 --> 00:15:14,136 I'm going home, too. 162 00:17:15,434 --> 00:17:16,731 Welcome home... 163 00:17:17,270 --> 00:17:19,329 Sony, did I wake you? 164 00:17:19,472 --> 00:17:20,837 How was it? 165 00:17:22,341 --> 00:17:23,570 It was fun. 166 00:17:23,643 --> 00:17:25,907 Really? A work party was fun? 167 00:17:45,798 --> 00:17:48,324 I'll put this in your account, then. 168 00:17:49,368 --> 00:17:51,564 What does it say here? 169 00:17:53,172 --> 00:17:54,867 It says "max". 170 00:18:14,927 --> 00:18:16,691 Do you think it'll grow? 171 00:18:17,930 --> 00:18:20,456 I think you've got plenty of hair. 172 00:18:20,766 --> 00:18:25,226 Really? Don't I need more volume? 173 00:18:32,511 --> 00:18:35,572 I really should stop wasting money. 174 00:18:35,681 --> 00:18:39,743 But when the tenant's check arrives I just feel the need to shop... 175 00:18:40,086 --> 00:18:45,752 Next time I should have you come snatch it from my hands. 176 00:18:45,858 --> 00:18:47,690 Feel free to call any time. 177 00:18:47,793 --> 00:18:51,661 Perhaps you ought to think twice about your purchases. 178 00:18:52,531 --> 00:18:53,965 I'll see you soon. 179 00:19:11,484 --> 00:19:13,475 Looking for anything in particular? 180 00:19:15,821 --> 00:19:18,722 Do you spend much time out of the office? 181 00:19:18,991 --> 00:19:23,986 It's been so dry recently, it's tough around the eyes. 182 00:19:24,897 --> 00:19:27,662 If you have time, I'll show you some options. 183 00:19:30,803 --> 00:19:33,966 That'll be 43,363 yen. 184 00:19:43,482 --> 00:19:47,043 Sony, could we reduce it a little? 185 00:19:47,420 --> 00:19:50,720 Then, let's take out the face powder. 186 00:19:51,924 --> 00:19:57,693 It brings the total to 38,728 yen. 187 00:20:18,417 --> 00:20:20,818 Here you are. 188 00:20:21,587 --> 00:20:23,612 I'll give you change out of 40,000 yen. 189 00:21:16,475 --> 00:21:17,374 There... 190 00:21:17,476 --> 00:21:18,705 Thanks... 191 00:24:50,622 --> 00:24:52,681 You're back? 192 00:24:52,791 --> 00:24:53,917 Hi, there... 193 00:24:54,259 --> 00:24:56,250 You're leaving early, huh? 194 00:24:56,395 --> 00:24:59,763 To catch up on work I didn't finish yesterday. 195 00:25:04,970 --> 00:25:06,938 I had a hard time getting a seat. 196 00:25:07,373 --> 00:25:11,469 This was the only flight open. So many tourists. 197 00:25:11,577 --> 00:25:15,207 You must be tired. I'll make tea. 198 00:25:15,314 --> 00:25:16,338 You have time? 199 00:25:16,482 --> 00:25:17,972 It'll be fine. 200 00:25:18,050 --> 00:25:22,681 Those Chinese guys have such energy. 201 00:25:22,821 --> 00:25:24,311 Is that right? 202 00:25:24,423 --> 00:25:25,584 Any news? 203 00:25:25,858 --> 00:25:29,260 Nope. Nothing': changed... 204 00:25:30,496 --> 00:25:32,055 A souvenir from Shanghai. 205 00:25:32,164 --> 00:25:36,726 Duty Free, actually. Think of it as an early Christmas present. 206 00:25:37,636 --> 00:25:39,331 What could it be? 207 00:25:47,079 --> 00:25:48,308 Why this? 208 00:25:50,082 --> 00:25:52,949 Why did you choose a watch? 209 00:25:54,420 --> 00:25:58,357 You deserve to wear something like this now. 210 00:26:01,727 --> 00:26:03,058 What's wrong? 211 00:26:05,264 --> 00:26:06,493 Thank you. 212 00:26:07,066 --> 00:26:08,056 Is it too bulky? 213 00:26:08,133 --> 00:26:09,692 No, not at all. 214 00:26:09,768 --> 00:26:13,295 I'll have a shower and take a nap. 215 00:26:32,157 --> 00:26:35,559 A Cartier? You should take that off. 216 00:26:35,627 --> 00:26:37,220 It's okay. 217 00:26:38,497 --> 00:26:40,431 A present from your husband? 218 00:26:40,566 --> 00:26:41,590 Duty Free, though... 219 00:26:41,700 --> 00:26:44,692 A classic expression of love. 220 00:26:46,705 --> 00:26:48,230 Is that right? 221 00:26:48,373 --> 00:26:50,239 Don't you think so? 222 00:26:50,809 --> 00:26:53,039 But be careful. They take note. 223 00:26:53,212 --> 00:26:53,940 Of what? 224 00:26:54,046 --> 00:26:56,708 Of our belongings. It's a bank. 225 00:26:56,815 --> 00:27:00,445 They watch for signs like unusual spending and stuff... 226 00:27:00,519 --> 00:27:04,717 Can't you feel Ms. Sumi's eyes darting all over you? 227 00:27:05,958 --> 00:27:09,121 I don't wear my nice things here. 228 00:27:11,563 --> 00:27:14,897 A Rolex? Is that from your boyfriend? 229 00:27:14,967 --> 00:27:18,597 My boyfriend... who's also someone's husband. 230 00:27:20,105 --> 00:27:23,336 I guess he's classically in love... for now. 231 00:27:25,377 --> 00:27:28,870 I'm glad I told you. Secrets are stressful. 232 00:27:28,981 --> 00:27:31,643 Yesterday, I went on a shopping binge. 233 00:27:31,783 --> 00:27:35,276 I dread next month's credit card bill. 234 00:27:35,621 --> 00:27:37,715 I guess I should be careful. 235 00:27:37,823 --> 00:27:40,520 But it's stupid to deny yourself, right? 236 00:27:40,859 --> 00:27:42,793 Get what you want from life... 237 00:30:11,543 --> 00:30:12,908 I'm home. 238 00:30:13,011 --> 00:30:16,504 Sony, I had to work late. I'll fix dinner. 239 00:30:16,982 --> 00:30:17,972 Hi there. 240 00:30:19,051 --> 00:30:20,143 Sony... 241 00:30:20,285 --> 00:30:23,380 Sony, I was starving and couldn't wait. 242 00:30:23,488 --> 00:30:24,853 I'll get something ready. 243 00:30:24,956 --> 00:30:25,946 No need to worry. 244 00:30:29,828 --> 00:30:32,525 You seem really busy these days. 245 00:30:37,102 --> 00:30:41,005 Listen... I'm being transferred to Shanghai. 246 00:30:42,374 --> 00:30:43,170 What? 247 00:30:43,275 --> 00:30:46,643 Actually that's what the last trip was about. 248 00:30:47,813 --> 00:30:49,042 From when? 249 00:30:49,348 --> 00:30:52,841 It was to be year-end but now it's sooner. 250 00:30:52,951 --> 00:30:57,115 Until I start, we won't know if it's for one or two years. 251 00:30:57,489 --> 00:31:00,390 Anyway, give notice at your bank. 252 00:31:01,593 --> 00:31:03,857 I know it's sudden but that's the way it goes. 253 00:31:07,366 --> 00:31:11,496 You'll be amazed at the size of our new house. 254 00:31:13,605 --> 00:31:15,164 No congratulations? 255 00:31:16,508 --> 00:31:19,443 I'm on a great career track. 256 00:31:21,947 --> 00:31:23,278 Congratulations... 257 00:31:29,354 --> 00:31:30,844 Look at that front grille. 258 00:31:30,922 --> 00:31:35,382 I don't really like driving, so this is all a nuisance. 259 00:31:35,527 --> 00:31:37,291 A normal person would be happy. 260 00:31:37,396 --> 00:31:39,364 A new BMW is nice. 261 00:31:39,431 --> 00:31:42,332 But he gets one every time they change models. 262 00:31:42,601 --> 00:31:46,731 I'm fed up of having to learn where all the new switches are. 263 00:31:46,938 --> 00:31:48,406 Don't exaggerate. 264 00:31:48,507 --> 00:31:50,498 It's hard work for me. 265 00:31:50,609 --> 00:31:53,271 - Honestly? - It is. Don't you agree? 266 00:32:08,827 --> 00:32:11,922 Hello. It's Umezawa from Wakaba Bank. 267 00:32:15,901 --> 00:32:17,562 Two million exactly... 268 00:32:17,869 --> 00:32:20,668 I'd forgotten I even had that insurance. 269 00:32:20,772 --> 00:32:23,104 Shouldn't you renew it? 270 00:32:23,241 --> 00:32:25,903 They offered, but I refused. 271 00:32:25,977 --> 00:32:29,572 I paid way more than I got back. 272 00:32:29,648 --> 00:32:32,709 I didn't get sick once, so it was stupid. 273 00:32:32,818 --> 00:32:34,752 This goes into savings? 274 00:32:34,820 --> 00:32:35,582 Right. 275 00:32:37,989 --> 00:32:40,185 Do you have any other insurance? 276 00:32:40,292 --> 00:32:42,386 No need any more. 277 00:32:42,461 --> 00:32:45,226 For your family's peace of mind? 278 00:32:45,330 --> 00:32:47,731 All they're concerned about is my cash. 279 00:32:49,201 --> 00:32:51,169 Always trying to swindle me. 280 00:32:52,070 --> 00:32:53,765 Your family? 281 00:32:54,339 --> 00:32:58,298 Every goddamn one drowning in debt. 282 00:33:02,347 --> 00:33:06,682 In that case, I'd rather spend it on a woman. 283 00:33:07,352 --> 00:33:09,753 Someone who'd treat me nice. 284 00:33:16,161 --> 00:33:19,392 You bumped into my grandson, right? 285 00:33:22,467 --> 00:33:25,266 How much do you think that kid owes? 286 00:33:27,339 --> 00:33:29,637 Your grandson, you mean? 287 00:33:29,941 --> 00:33:34,310 He soon stopped visiting when he knew he'd not get a cent. 288 00:33:34,646 --> 00:33:37,240 Mercenary is his middle name... 289 00:33:46,691 --> 00:33:47,624 What's wrong? 290 00:33:50,896 --> 00:33:52,921 Thank you very much. 291 00:33:57,836 --> 00:33:59,167 What a surprise. 292 00:33:59,304 --> 00:34:01,272 Thought I'd pop in before work... 293 00:34:10,048 --> 00:34:11,140 Rika? 294 00:34:16,555 --> 00:34:18,546 What's wrong? 295 00:34:19,357 --> 00:34:20,119 Why didn't you tell me? 296 00:34:20,225 --> 00:34:21,249 About what? 297 00:34:22,494 --> 00:34:23,984 About the money. 298 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 Your debts. 299 00:34:32,037 --> 00:34:34,597 It's not something you normally talk about. 300 00:34:35,273 --> 00:34:36,434 What was it for? 301 00:34:36,541 --> 00:34:38,532 Don't worry about it. 302 00:34:39,411 --> 00:34:41,436 Something you're ashamed of? 303 00:34:41,546 --> 00:34:42,843 Like what? 304 00:34:45,383 --> 00:34:46,373 I mean... 305 00:34:46,451 --> 00:34:50,183 Partying? Gambling? Prostitutes? 306 00:35:06,271 --> 00:35:07,295 I'm sorry. 307 00:35:17,315 --> 00:35:18,646 It was my tuition. 308 00:35:21,853 --> 00:35:24,117 I borrowed money for college. 309 00:35:24,623 --> 00:35:25,954 Why? 310 00:35:27,459 --> 00:35:28,688 What about your parents? 311 00:35:30,128 --> 00:35:32,222 My dad was downsized from his job. 312 00:35:32,964 --> 00:35:34,363 How about him? 313 00:35:35,800 --> 00:35:37,529 Surely he'd pay for that? 314 00:35:38,770 --> 00:35:40,363 Ask him, then. 315 00:35:41,272 --> 00:35:45,038 He'd only say, "Why the hell should I?" 316 00:35:45,810 --> 00:35:49,269 Whatever we do, he thinks we're after his money. 317 00:35:50,615 --> 00:35:52,777 Even though he's rolling in it. 318 00:35:54,986 --> 00:35:58,945 I won't ask him anything ever. I'm on my own. 319 00:36:01,693 --> 00:36:02,819 How much is it? 320 00:36:02,927 --> 00:36:03,951 Not much. 321 00:36:04,062 --> 00:36:05,086 How much? 322 00:36:09,934 --> 00:36:11,595 A million and a half, maybe... 323 00:36:14,372 --> 00:36:16,067 Where did you get it? 324 00:36:17,409 --> 00:36:19,343 From a loan shark. 325 00:36:19,611 --> 00:36:20,703 Why would you do that? 326 00:36:20,845 --> 00:36:25,715 I'd no choice. I didn't qualify for a scholarship. 327 00:36:27,018 --> 00:36:28,850 Anyway, I'm quitting soon. 328 00:36:29,754 --> 00:36:32,849 Quitting college with only a year left? 329 00:36:33,024 --> 00:36:37,052 It's impossible. I can't afford another year. 330 00:36:38,096 --> 00:36:40,929 I work every minute as it is. 331 00:36:41,566 --> 00:36:44,160 It makes no difference if I graduate. 332 00:36:48,006 --> 00:36:49,440 Are you okay with that? 333 00:36:57,382 --> 00:36:59,009 What choice do I have? 334 00:37:10,462 --> 00:37:12,430 I can get you 600,000 yen. 335 00:37:14,466 --> 00:37:16,298 There's no need for that... 336 00:37:16,835 --> 00:37:19,497 I'll have it next time we meet. 337 00:37:19,604 --> 00:37:21,402 Seriously, forget it... 338 00:37:24,843 --> 00:37:26,072 I'm fine. 339 00:37:26,745 --> 00:37:28,975 Forget I even mentioned it. 340 00:37:51,569 --> 00:37:53,594 A fixed deposit, please. 341 00:37:54,405 --> 00:37:57,238 Ms. Aikawa, make this out when you can. 342 00:37:57,575 --> 00:38:01,034 Isn't that a loan voucher? Why doesn't a cashier do it? 343 00:38:01,346 --> 00:38:04,407 I was thinking of her future. 344 00:38:04,516 --> 00:38:05,176 What? 345 00:38:05,316 --> 00:38:10,686 She wants to work in loans so I'm getting her up to speed. 346 00:38:10,822 --> 00:38:12,756 Did I say that? 347 00:38:12,857 --> 00:38:16,760 Don't you remember? You should be more ambitious. 348 00:38:17,395 --> 00:38:19,363 In that case, please proceed. 349 00:38:19,497 --> 00:38:24,128 I keep the big picture in mind. You needn't be concerned. 350 00:38:24,302 --> 00:38:27,135 I won't be. If you avoid these irregularities. 351 00:38:31,643 --> 00:38:33,975 It's for Mr. Hirabayashi. A certificate, please. 352 00:38:34,078 --> 00:38:36,809 - The guy who bought the government bond? - Yes. 353 00:38:37,015 --> 00:38:40,417 Two million in a two year fixed deposit? 354 00:38:40,685 --> 00:38:42,676 The rich get richer, huh? 355 00:38:43,855 --> 00:38:46,688 Mrs. Umezawa, a call from Mr. Hirabayashi. 356 00:38:47,492 --> 00:38:49,324 Shall I go get it approved? 357 00:38:49,394 --> 00:38:50,884 If you would, please. 358 00:38:55,533 --> 00:38:58,230 Hello, this is Umezawa speaking. 359 00:38:58,469 --> 00:39:01,734 You met my grandson, right? What did you talk about? 360 00:39:01,873 --> 00:39:04,103 I just said hello. 361 00:39:04,409 --> 00:39:06,434 That's his story, too. 362 00:39:06,611 --> 00:39:08,545 Is anything wrong? 363 00:39:09,113 --> 00:39:10,581 He asked you for money, right? 364 00:39:10,715 --> 00:39:12,376 No, he did not. 365 00:39:12,617 --> 00:39:16,747 Remember, he's a loser, deep in debt. 366 00:39:16,888 --> 00:39:20,051 He didn't give that impression. 367 00:39:20,625 --> 00:39:24,084 I figured you were smarter than that. 368 00:39:25,096 --> 00:39:28,225 If there's any trouble it'll end up in my lap. 369 00:39:29,000 --> 00:39:31,401 Keep your nose out of it and stay away. 370 00:39:53,091 --> 00:39:55,389 - Fixed deposit approval, please. - Sure. 371 00:40:23,554 --> 00:40:24,487 It's ready. 372 00:40:24,589 --> 00:40:27,820 Sony, he just called to cancel. 373 00:40:27,926 --> 00:40:28,825 Cancellation? 374 00:40:28,927 --> 00:40:32,056 He suddenly needs the cash and wants it today. 375 00:40:32,130 --> 00:40:32,961 Heck... 376 00:40:33,064 --> 00:40:38,025 Sony, after all your trouble. I brought the log book to document it. 377 00:40:38,102 --> 00:40:40,036 Thanks for doing that. 378 00:40:59,891 --> 00:41:03,828 I'll file everything away for you. 379 00:41:03,962 --> 00:41:05,794 It needs to be voided, right? 380 00:41:05,863 --> 00:41:06,796 I'll do it. 381 00:41:06,898 --> 00:41:10,960 Please process the cancellation. Mr. Hirabayashi's in a hurry. 382 00:41:11,102 --> 00:41:13,469 I'll do it myself, so don't worry. 383 00:41:13,604 --> 00:41:16,596 - Get the key from the manager then. - Sure. 384 00:42:10,194 --> 00:42:11,593 What are you doing? 385 00:42:13,531 --> 00:42:14,589 What's going on? 386 00:42:15,867 --> 00:42:17,995 Last minute deposit cancellation. 387 00:42:18,069 --> 00:42:19,798 Why are you handling it? 388 00:42:20,405 --> 00:42:21,600 I'm sorry. 389 00:42:22,940 --> 00:42:26,001 I felt bad for Ms. Aikawa, so thought I'd take care of it. 390 00:42:26,110 --> 00:42:27,009 Did she ask you? 391 00:42:27,111 --> 00:42:29,603 No, I thought... 392 00:42:30,882 --> 00:42:32,111 Ms. Aikawa... 393 00:42:34,385 --> 00:42:36,183 Why did you let her do this? 394 00:42:36,287 --> 00:42:37,584 She seemed to be in a hurry. 395 00:42:37,688 --> 00:42:39,520 Handling transaction records is your job. 396 00:42:39,624 --> 00:42:41,251 She said it was urgent. 397 00:42:41,359 --> 00:42:43,453 That's no excuse to delegate your duties. 398 00:42:43,561 --> 00:42:47,555 Sorry, 1 guess 1 twisted her arm. 399 00:42:48,032 --> 00:42:50,330 It's not her fault. 400 00:42:51,869 --> 00:42:53,667 I'm very sorry. 401 00:42:55,006 --> 00:42:56,405 He needs the money today, right? 402 00:42:56,507 --> 00:42:57,770 My sincere apologies. 403 00:42:57,875 --> 00:42:59,673 - Don't let it happen again. - Yes, ma'am. 404 00:44:06,978 --> 00:44:08,002 Rika? 405 00:44:10,648 --> 00:44:11,581 Ironing? 406 00:44:15,820 --> 00:44:16,719 Is anything wrong? 407 00:44:16,821 --> 00:44:17,913 I can't do it. 408 00:44:20,391 --> 00:44:24,055 I can't make it to Shanghai. 409 00:44:29,834 --> 00:44:30,665 What? 410 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 I just can't go. 411 00:44:33,804 --> 00:44:35,670 Explain yourself. 412 00:44:36,240 --> 00:44:37,799 I've got work to do. 413 00:44:38,543 --> 00:44:40,307 Are you sure that's all? 414 00:44:40,645 --> 00:44:42,010 Meaning what? 415 00:44:42,146 --> 00:44:45,912 That's a lot of overtime you've been doing... 416 00:44:48,152 --> 00:44:50,143 It'll be odd if you don't come. 417 00:44:50,254 --> 00:44:52,313 - No, it won't. - Yes, it will. 418 00:44:52,723 --> 00:44:54,987 I can't just quit now. 419 00:44:55,393 --> 00:44:59,591 There are things I'm responsible for. 420 00:44:59,697 --> 00:45:01,062 Big deal. 421 00:45:01,132 --> 00:45:03,396 I play an important role too, you know. 422 00:45:05,203 --> 00:45:07,365 Something only I can do. 423 00:45:09,907 --> 00:45:11,568 I'm not going to Shanghai. 424 00:45:14,111 --> 00:45:15,408 I'm sorry. 425 00:45:27,992 --> 00:45:33,260 This is the certificate of deposit from last time. Please check it. 426 00:45:45,743 --> 00:45:49,077 May I have the temporary one back? 427 00:46:14,205 --> 00:46:16,936 Thank you for your business. 428 00:46:23,948 --> 00:46:25,438 So which series is it? 429 00:46:26,017 --> 00:46:27,849 It's a BMW. 430 00:46:27,952 --> 00:46:31,445 Right, but a series 3 or 5 or what? 431 00:46:32,957 --> 00:46:34,447 A 5... 432 00:46:35,059 --> 00:46:37,721 Lucky you. Is it nice to drive? 433 00:46:37,828 --> 00:46:41,856 I'm fed up of having to learn where all the new switches are. 434 00:46:41,966 --> 00:46:44,435 It's hard work, you know. 435 00:46:44,535 --> 00:46:46,503 That's the fun part. 436 00:46:46,637 --> 00:46:50,267 Sure... but we decided not to get one this time. 437 00:46:54,145 --> 00:46:57,115 I didn't see you as a car person. 438 00:46:58,416 --> 00:46:59,406 Well... 439 00:47:00,685 --> 00:47:01,880 Anyway... 440 00:47:03,688 --> 00:47:05,178 we don't need this anymore... 441 00:47:06,190 --> 00:47:07,180 What is it? 442 00:47:10,361 --> 00:47:11,954 It's two million yen. 443 00:47:15,566 --> 00:47:17,557 It's not a gift but a loan. 444 00:47:17,935 --> 00:47:23,271 Pay it off bit by bit, interest-free over-two years. 445 00:47:32,383 --> 00:47:33,612 It's a White Christmas. 446 00:47:33,718 --> 00:47:37,677 You'll never get free of loan sharks. 447 00:47:39,056 --> 00:47:40,615 You don't want to quit college, right? 448 00:47:43,527 --> 00:47:45,825 This isn't your money, is it? 449 00:47:51,502 --> 00:47:54,472 It's the cash you set aside for the car, right? 450 00:47:55,172 --> 00:47:56,833 I don't like that. 451 00:47:56,941 --> 00:47:58,102 It's no big deal. 452 00:47:58,209 --> 00:47:59,335 It is a big deal. 453 00:47:59,677 --> 00:48:01,577 It doesn't matter where it's from. 454 00:48:01,746 --> 00:48:03,305 Of course it does. 455 00:48:03,414 --> 00:48:07,044 Pretend it's borrowed from your grandfather. 456 00:48:07,351 --> 00:48:09,012 It's all just money... 457 00:48:22,600 --> 00:48:25,069 If I take this, things will change between us. 458 00:48:27,872 --> 00:48:31,672 Nothing will change. It's only two million yen. 459 00:48:36,914 --> 00:48:38,780 BMW, huh? 460 00:48:40,284 --> 00:48:42,412 I never knew you were wealthy. 461 00:48:46,690 --> 00:48:48,988 Sony I took you to such cheap places. 462 00:48:49,093 --> 00:48:54,497 They were great. Let's go again. And to my favorite places, too. 463 00:48:57,968 --> 00:48:59,902 Nothing': going to change. 464 00:49:01,906 --> 00:49:02,998 You're sure? 465 00:49:21,659 --> 00:49:22,922 Thank you. 466 00:50:21,685 --> 00:50:25,349 Love for Children in Need 467 00:50:28,826 --> 00:50:34,697 "So whenever you give to the poor, do not sound a trumpet before you. 468 00:50:35,533 --> 00:50:42,064 "Do not let your left hand know what your right hand is doing. 469 00:50:43,374 --> 00:50:47,333 "So that your giving may be in secret. 470 00:50:47,978 --> 00:50:52,381 "And your Father who sees in secret 471 00:50:52,483 --> 00:50:54,577 "will reward you." 472 00:50:56,353 --> 00:51:02,725 This program doesn't promote individual donations to an organization. 473 00:51:02,893 --> 00:51:05,487 They are children in need, 474 00:51:05,596 --> 00:51:09,897 and you are children who wish to help directly. 475 00:51:10,034 --> 00:51:13,937 This program simply brings you together. 476 00:51:15,239 --> 00:51:19,403 There was heavy flooding over there last year, 477 00:51:19,543 --> 00:51:22,808 and many children are still suffering. 478 00:51:23,781 --> 00:51:25,943 It need only be a small amount, 479 00:51:26,183 --> 00:51:32,748 so let's spare a small portion of our monthly allowances. 480 00:51:33,557 --> 00:51:36,049 Please remember our Father's words. 481 00:51:36,894 --> 00:51:40,956 "It is more blessed to give than to receive." 482 00:51:50,808 --> 00:51:52,640 What did you say this was? 483 00:51:53,077 --> 00:51:55,045 - Venison. - Right... 484 00:51:55,312 --> 00:51:56,609 I see... 485 00:51:57,147 --> 00:51:58,581 How do you like it? 486 00:52:03,387 --> 00:52:04,616 Thank you, ma'am. 487 00:52:05,823 --> 00:52:07,313 You don't use a credit card? 488 00:52:52,636 --> 00:52:55,628 50,000 yen from me 489 00:53:36,280 --> 00:53:37,577 Hey you? 490 00:53:37,948 --> 00:53:40,349 What the hell's going on? 491 00:53:41,385 --> 00:53:44,218 You said you had to go home. 492 00:53:44,621 --> 00:53:47,750 We froze our butts off fund-raising. 493 00:53:47,858 --> 00:53:49,690 I had a bunch of stuff to do. 494 00:53:49,760 --> 00:53:51,023 You had plans today? 495 00:53:51,395 --> 00:53:53,124 A charity thing for the earthquake. 496 00:53:53,464 --> 00:53:56,195 Asking for donations at the station. 497 00:53:56,266 --> 00:53:57,597 I'll have other chances. 498 00:53:57,701 --> 00:53:58,827 It was your idea. 499 00:53:58,902 --> 00:54:00,563 I'll be there next time. 500 00:54:01,105 --> 00:54:04,131 You must be his sister? 501 00:54:04,775 --> 00:54:06,573 - We“... - Correct. 502 00:54:07,678 --> 00:54:08,804 You're so beautiful. 503 00:54:13,751 --> 00:54:15,810 We're in a hurry. 504 00:54:17,521 --> 00:54:19,114 Be there next time, okay! 505 00:54:19,256 --> 00:54:20,451 Sure, sure. 506 00:55:23,654 --> 00:55:26,521 Those girls were cute. 507 00:55:29,593 --> 00:55:31,857 You didn't have to be my older sis'. 508 00:55:32,162 --> 00:55:33,789 They were really lovely. 509 00:55:33,864 --> 00:55:35,992 Just annoying kids really. 510 00:55:46,076 --> 00:55:49,808 Put this towards your charity. 511 00:55:50,747 --> 00:55:52,237 All of it? 512 00:55:52,416 --> 00:55:55,078 Don't spend it on yourself. 513 00:55:55,652 --> 00:56:00,419 Hey. I'll make sure it gets to the victims. 514 00:56:04,661 --> 00:56:06,823 I used to do that, too. 515 00:56:08,365 --> 00:56:09,457 What? 516 00:56:10,500 --> 00:56:11,729 Charity stuff... 517 00:56:14,137 --> 00:56:17,368 There was a flood overseas. 518 00:56:18,709 --> 00:56:20,199 We mailed money to the victims. 519 00:56:21,378 --> 00:56:24,609 I got a thank-you letter in return. 520 00:56:25,983 --> 00:56:28,281 From a five year-old boy. 521 00:56:30,187 --> 00:56:33,088 He'll be all grown-up now. 522 00:56:35,058 --> 00:56:38,551 The country fell into turmoil. 523 00:56:39,596 --> 00:56:44,500 Thousands died and his letters stopped coming. 524 00:57:23,507 --> 00:57:27,000 Hello. Greetings from Shanghai. 525 00:57:27,878 --> 00:57:30,006 Working late tonight, too? 526 00:57:30,213 --> 00:57:32,341 All's well this end. 527 00:57:32,916 --> 00:57:35,180 I haven't unpacked my stuff yet... 528 00:57:47,197 --> 00:57:49,325 You're different these days. 529 00:57:50,133 --> 00:57:51,328 I am? 530 00:57:51,501 --> 00:57:54,300 I can't put my finger on it but you are... 531 00:57:54,438 --> 00:57:55,428 How? 532 00:57:55,539 --> 00:57:57,769 Like there's something you can't hide. 533 00:57:59,676 --> 00:58:01,201 Nonsense. 534 00:58:01,511 --> 00:58:06,073 Your style': slightly different, too. Watch out for the checks. 535 00:58:06,583 --> 00:58:07,516 Checks? 536 00:58:07,584 --> 00:58:10,281 I told you we're being watched. 537 00:58:10,387 --> 00:58:14,255 Our job is to handle other peoples' money. 538 00:58:14,358 --> 00:58:15,689 So what? 539 00:58:17,728 --> 00:58:20,129 It doesn't bother me. 540 00:58:20,230 --> 00:58:24,189 It nearly drives me nuts. All that cash gives me ideas. 541 00:58:24,501 --> 00:58:27,527 Would it be so bad to borrow a little? 542 00:58:27,771 --> 00:58:32,402 With all that cash, I reckon the customers would never know. 543 00:58:33,176 --> 00:58:34,610 Anything wrong? 544 00:58:37,247 --> 00:58:38,237 You're freaking me out. 545 00:58:38,348 --> 00:58:40,214 Can you keep an eye on me, then? 546 00:58:40,350 --> 00:58:41,283 What do you mean? 547 00:58:41,385 --> 00:58:44,548 I don't trust my own fingers. 548 00:58:46,390 --> 00:58:49,519 Hello, it's me from Wakaba Bank. 549 00:59:09,246 --> 00:59:12,238 Ms. Umezawa, what brings you here? 550 00:59:14,151 --> 00:59:16,518 Come on in. 551 00:59:19,556 --> 00:59:23,993 You were in the neighborhood? Nice of you to pop in. 552 00:59:24,761 --> 00:59:26,923 I'll go make tea. 553 00:59:28,832 --> 00:59:31,893 But yesterday... 554 00:59:32,402 --> 00:59:33,631 Yesterday? 555 00:59:34,471 --> 00:59:39,409 You called about a purchase and I came over. 556 00:59:41,978 --> 00:59:46,677 It was rather pricey and I advised you to reconsider. 557 00:59:46,783 --> 00:59:48,808 But you were insistent on having it. 558 00:59:50,253 --> 00:59:51,584 What was it? 559 00:59:52,089 --> 00:59:54,490 You said it was a kimono. 560 00:59:56,293 --> 00:59:57,818 Is that right? 561 00:59:57,928 --> 00:59:59,020 Yes... 562 01:00:03,300 --> 01:00:05,962 Oh dear...how much is this? 563 01:00:06,670 --> 01:00:08,468 Three million yen. 564 01:00:10,974 --> 01:00:12,442 I see. 565 01:00:13,844 --> 01:00:18,839 Then I must've realized I didn't want it after all. 566 01:00:22,452 --> 01:00:26,082 Ms. Umezawa, I'm sorry to bother you. 567 01:00:27,090 --> 01:00:29,582 Would you put this money back? 568 01:00:33,763 --> 01:00:35,094 I understand. 569 01:00:36,366 --> 01:00:38,460 I'll make us some tea. 570 01:00:43,240 --> 01:00:44,730 Goodbye, then... 571 01:00:54,684 --> 01:00:55,947 Ms. Umezawa. 572 01:00:56,453 --> 01:00:59,286 Yamate Bank 573 01:00:59,422 --> 01:01:01,857 Thank you for opening an account with us. 574 01:01:02,826 --> 01:01:04,590 Please check the amount. 575 01:01:07,364 --> 01:01:08,832 Thank you very much. 576 01:01:48,538 --> 01:01:50,336 This way, please... 577 01:02:17,367 --> 01:02:18,300 Three nights? 578 01:02:19,369 --> 01:02:21,963 Three whole days? 579 01:02:24,207 --> 01:02:25,368 For real? 580 01:02:27,577 --> 01:02:28,772 Thank you. 581 01:02:30,247 --> 01:02:31,408 Let's go eat. 582 01:02:34,050 --> 01:02:35,040 What'll we have? 583 01:03:04,814 --> 01:03:07,044 You okay, Patek Phillipe? 584 01:03:07,651 --> 01:03:10,382 Let's run, my friend. 585 01:04:39,209 --> 01:04:40,574 Can we stay more? 586 01:04:42,579 --> 01:04:43,944 Another time. 587 01:04:44,614 --> 01:04:45,672 When? 588 01:04:49,219 --> 01:04:50,448 Next week. 589 01:04:51,588 --> 01:04:54,558 You're a big fat liar. 590 01:04:54,691 --> 01:04:55,681 I'm serious. 591 01:04:58,595 --> 01:05:04,227 And the next and the next. Let's spend every weekend here. 592 01:05:06,770 --> 01:05:07,896 Are you serious? 593 01:05:15,612 --> 01:05:17,341 Rika... you know what... 594 01:05:41,271 --> 01:05:44,070 Confirm the amount and sign, please. 595 01:05:55,285 --> 01:05:56,446 Everything ORGY? 596 01:06:03,259 --> 01:06:04,522 Here's your card. 597 01:06:05,261 --> 01:06:06,353 A credit card. 598 01:06:17,040 --> 01:06:18,269 Thank you very much. 599 01:06:24,013 --> 01:06:28,109 How cute. He's got your nose. 600 01:06:28,451 --> 01:06:30,044 But grandpa': eye brows. 601 01:06:30,186 --> 01:06:31,745 Then he'll be a handsome man. 602 01:06:31,855 --> 01:06:34,552 He's got his whole life before him. 603 01:06:34,958 --> 01:06:37,859 We'd really like to help him on his way. 604 01:06:37,961 --> 01:06:41,226 So we'd like to put something by for him. 605 01:06:42,232 --> 01:06:44,064 I'd be happy to help. 606 01:06:44,167 --> 01:06:45,999 He's a very lucky boy. 607 01:06:46,102 --> 01:06:47,934 Can't wait to hand it to him. 608 01:06:48,037 --> 01:06:49,869 Don't get ahead of yourself. 609 01:08:17,560 --> 01:08:20,894 Next, how about a round-the-world cruise? 610 01:08:21,030 --> 01:08:22,555 Not a bad idea... 611 01:08:22,832 --> 01:08:26,359 Maybe open a time deposit to mature in five years. 612 01:08:26,469 --> 01:08:29,734 That'll give you plenty of time for planning. 613 01:08:29,906 --> 01:08:32,466 Right now, I've got a preferential rate. 614 01:08:52,495 --> 01:08:55,328 Why have you got account statements? 615 01:08:55,999 --> 01:09:00,266 I like to hand them directly to my customers. 616 01:09:00,536 --> 01:09:01,526 Why': that? 617 01:09:01,904 --> 01:09:03,531 I get complaints. 618 01:09:03,873 --> 01:09:04,931 Complaints? 619 01:09:05,141 --> 01:09:10,238 People mistakenly throw them out with their junk mail. 620 01:09:10,380 --> 01:09:12,610 Several people told me so. 621 01:09:13,783 --> 01:09:16,480 Great. That's a wonderful idea. 622 01:09:16,586 --> 01:09:17,815 Right, Ms. Sumi? 623 01:09:18,388 --> 01:09:22,655 "Banking through your eyes" This puts our slogan into practice. 624 01:09:22,792 --> 01:09:25,227 Since we've so many elderly clients... 625 01:09:25,628 --> 01:09:29,565 Fresh ideas like this really improve customer service. 626 01:10:35,598 --> 01:10:37,293 You ended up getting the larger one? 627 01:10:37,767 --> 01:10:40,031 The bottles still won't fit. 628 01:10:40,103 --> 01:10:41,867 Let's get drinking then. 629 01:10:43,439 --> 01:10:45,567 Want to go buy stuff for dinner? 630 01:10:46,242 --> 01:10:49,234 That's music to my ears. 631 01:10:50,446 --> 01:10:52,244 A simple stew, perhaps. 632 01:10:52,381 --> 01:10:54,611 Can't get that on room service. 633 01:10:55,718 --> 01:11:00,451 Luxury is nice for a while, but this is more relaxing. 634 01:11:03,526 --> 01:11:04,516 It's here. 635 01:11:16,506 --> 01:11:19,271 You said the one at college was too old. 636 01:11:22,779 --> 01:11:25,043 You can write essays here now. 637 01:11:28,317 --> 01:11:31,446 That's great. Thanks. 638 01:11:32,288 --> 01:11:33,517 I'm so glad. 639 01:11:45,368 --> 01:11:46,358 Ms. Sumi... 640 01:11:47,370 --> 01:11:48,360 A moment, please. 641 01:12:00,716 --> 01:12:03,185 I'd prefer to remain in this branch. 642 01:12:03,519 --> 01:12:05,954 There's no need to make a hasty decision. 643 01:12:07,156 --> 01:12:09,750 The branch manager must have his say, 644 01:12:09,826 --> 01:12:13,126 and head office was told about the possible transfer... 645 01:12:15,364 --> 01:12:16,854 So it's already been decided? 646 01:12:17,166 --> 01:12:18,531 No, not yet but... 647 01:12:18,901 --> 01:12:21,802 Is my transfer related to half-term earnings? 648 01:12:22,038 --> 01:12:24,905 Personnel moves are unrelated to performance. 649 01:12:24,974 --> 01:12:28,342 I recall similar timing regarding Ms. Imai's reshuffle. 650 01:12:29,245 --> 01:12:31,737 It's a shame that didn't work out. 651 01:12:34,150 --> 01:12:39,054 If I leave, the tellers would be in disarray. They're all youngsters. 652 01:12:39,155 --> 01:12:39,986 That's true. 653 01:12:40,890 --> 01:12:46,420 On the other hand, they'll be free to grow and develop a sense of responsibility. 654 01:12:46,562 --> 01:12:47,757 So I'm an obstacle? 655 01:12:47,930 --> 01:12:48,954 No, no... 656 01:12:49,031 --> 01:12:52,729 They won't develop responsibility. They'll just get slacker. 657 01:12:52,835 --> 01:12:56,396 Then I can provide guidance. 658 01:12:57,006 --> 01:13:00,340 Like having a young teller make out a loan voucher? 659 01:13:00,443 --> 01:13:01,638 That was different... 660 01:13:01,744 --> 01:13:04,338 Ms. Aikawa's mistakes are piling up. 661 01:13:04,480 --> 01:13:06,414 Enough for a caution from head office. 662 01:13:06,616 --> 01:13:07,811 That's an exaggeration. 663 01:13:07,950 --> 01:13:12,444 Shall I create a list of the errors and the parties responsible? 664 01:13:53,496 --> 01:13:55,931 There's something I need to tell you. 665 01:13:59,001 --> 01:14:00,400 What is it? 666 01:14:01,971 --> 01:14:03,063 What's up? 667 01:14:03,806 --> 01:14:04,898 Excuse me. 668 01:14:05,074 --> 01:14:06,473 Can you move this? 669 01:14:06,575 --> 01:14:07,974 Just a minute, please. 670 01:14:09,478 --> 01:14:10,468 What for? 671 01:14:11,213 --> 01:14:13,045 I didn't put sunscreen on today. 672 01:14:13,149 --> 01:14:14,514 Just sit over here. 673 01:14:14,650 --> 01:14:15,708 It's fine. 674 01:14:17,486 --> 01:14:22,356 Anyway... this is kind of hard to say. 675 01:14:22,858 --> 01:14:25,327 Besides, you seem so busy lately... 676 01:14:27,897 --> 01:14:30,332 This going to make you angry. 677 01:14:35,137 --> 01:14:36,468 Stay calm and hear me out... 678 01:14:36,539 --> 01:14:38,007 Just tell me. 679 01:14:40,142 --> 01:14:42,167 I quit college. 680 01:14:46,082 --> 01:14:49,541 I was going to talk to you about it. 681 01:14:50,753 --> 01:14:51,686 When was this? 682 01:14:52,855 --> 01:14:54,186 Before the summer. 683 01:14:54,890 --> 01:14:56,324 That long ago? 684 01:14:57,026 --> 01:15:01,156 There was no point. My graduate buddies are still out of work... 685 01:15:01,263 --> 01:15:04,392 Even the top guys only got crappy jobs. 686 01:15:04,500 --> 01:15:06,229 So I just gave up. 687 01:15:07,536 --> 01:15:09,732 Excuse me, can you do this? 688 01:15:10,539 --> 01:15:11,700 Sony, sir. 689 01:15:13,042 --> 01:15:16,478 But that Mac came at the perfect time. 690 01:15:16,579 --> 01:15:19,913 I'm learning website design. 691 01:15:20,049 --> 01:15:24,953 I know a guy who's making a fortune although he's crazy busy. 692 01:15:25,054 --> 01:15:30,288 Not many have the know-how so I'm working on an introduction. 693 01:15:31,060 --> 01:15:32,050 Thanks. 694 01:15:32,128 --> 01:15:33,596 Sony for the delay. 695 01:15:36,899 --> 01:15:38,367 Shall we go out later? 696 01:15:38,701 --> 01:15:40,396 Here's the check. 697 01:15:41,537 --> 01:15:42,971 Just a moment. 698 01:15:52,114 --> 01:15:54,208 Sign here, please. 699 01:16:04,827 --> 01:16:06,693 Excuse me, Mrs. Umezawa. 700 01:16:06,796 --> 01:16:11,029 I have to do these for the 4pm meeting. Can you give me a hand? 701 01:16:11,133 --> 01:16:12,328 Of course. 702 01:16:23,946 --> 01:16:25,971 Ms. Sumi's transferring to head office. 703 01:16:26,849 --> 01:16:27,714 Really? 704 01:16:27,817 --> 01:16:29,307 Not that she'll go. 705 01:16:29,452 --> 01:16:30,510 Why not? 706 01:16:30,619 --> 01:16:32,678 It'll be like Ms. Imai. 707 01:16:33,122 --> 01:16:35,147 You mean she'll leave? 708 01:16:35,291 --> 01:16:37,817 As the bosses intended all along. 709 01:16:37,960 --> 01:16:40,554 At head office, they'd tuck her away in general affairs. 710 01:16:40,663 --> 01:16:45,760 Can you see her ordering office supplies and counting pens at this point? 711 01:16:47,536 --> 01:16:49,265 Don't worry about her. 712 01:16:49,371 --> 01:16:52,534 She's saved up plenty for a lifetime of spinsterhood. 713 01:16:53,442 --> 01:16:55,672 But if she quits now... 714 01:16:55,778 --> 01:16:58,110 Sure, it'll make life hard for us. 715 01:16:58,180 --> 01:17:03,516 But the cost of a senior person like that is driving the assistant manager crazy. 716 01:17:04,019 --> 01:17:05,214 It is? 717 01:17:05,521 --> 01:17:08,354 He hoped for a promotion last spring. 718 01:17:08,457 --> 01:17:12,416 But the branch results were crap so the boss wouldn't let him go. 719 01:17:12,528 --> 01:17:14,223 Poor thing's under a lot of pressure. 720 01:17:15,364 --> 01:17:16,559 "Poor thing"? 721 01:17:22,872 --> 01:17:23,703 Am I to think... 722 01:17:23,839 --> 01:17:30,108 Correct. You got it. He and I are you-know-what... 723 01:17:30,946 --> 01:17:36,248 You-know-who and I are doing you-know-what... 724 01:17:37,853 --> 01:17:39,184 Happens all the time. 725 01:17:43,292 --> 01:17:45,989 He had me create some fake vouchers. 726 01:17:48,731 --> 01:17:53,692 Everyone does it... to pad out the branch': year-end results. 727 01:17:54,069 --> 01:17:56,197 They square it up later. 728 01:17:56,872 --> 01:17:58,567 The assistant manager requested that? 729 01:17:59,708 --> 01:18:02,075 Happens all the time. 730 01:18:15,124 --> 01:18:16,592 Kozo Hirabayashi 731 01:18:17,359 --> 01:18:18,520 Stamped: Aikawa 732 01:18:21,964 --> 01:18:23,090 See you tomorrow. 733 01:18:23,165 --> 01:18:24,257 Where's Ms. Aikawa? 734 01:18:24,333 --> 01:18:25,960 She's gone home already. 735 01:18:26,235 --> 01:18:27,669 See you tomorrow. 736 01:18:31,240 --> 01:18:32,901 I'm done for today. 737 01:18:32,975 --> 01:18:34,841 See you tomorrow. 738 01:18:43,519 --> 01:18:45,385 Why isn't it in the vault? 739 01:18:46,655 --> 01:18:48,680 You're accusing Ms. Aikawa? 740 01:18:49,091 --> 01:18:52,618 No, although that was my first thought. 741 01:18:52,995 --> 01:18:54,019 What then? 742 01:18:54,563 --> 01:18:58,056 Mrs. Umezawa was handling the case. 743 01:18:58,267 --> 01:19:02,204 I saw her in the vault and that certificate is missing. 744 01:19:05,407 --> 01:19:08,536 Wait a sec. This needs careful thought... 745 01:19:09,144 --> 01:19:10,737 If this gets out... 746 01:19:10,913 --> 01:19:12,904 It'll affect your prospects... 747 01:19:13,048 --> 01:19:14,846 That's not what I mean... 748 01:19:15,851 --> 01:19:17,910 One missing form isn't grounds for... 749 01:19:18,020 --> 01:19:22,548 The correction proof is missing. That alone is grounds for suspicion. 750 01:19:25,628 --> 01:19:30,657 You're saying she gave the receipt to the client but kept the money? 751 01:19:31,433 --> 01:19:33,527 Is there any other explanation? 752 01:19:35,704 --> 01:19:37,297 Good morning. 753 01:19:44,880 --> 01:19:46,473 Good morning. 754 01:20:06,135 --> 01:20:08,467 Mrs. Umezawa, a word? 755 01:20:29,358 --> 01:20:30,757 How do you respond to this? 756 01:20:32,795 --> 01:20:35,992 Why did you process that transaction? 757 01:20:37,299 --> 01:20:39,631 Where's the proof of-error document? 758 01:20:43,005 --> 01:20:44,769 What happened to the two million yen? 759 01:20:46,742 --> 01:20:47,971 Two million? 760 01:20:53,215 --> 01:20:54,649 Two million... 761 01:21:03,792 --> 01:21:05,317 I'm sincerely sorry. 762 01:21:05,961 --> 01:21:07,895 It was you, then... 763 01:21:09,898 --> 01:21:12,868 Why you of all people? 764 01:21:13,135 --> 01:21:15,399 Were you struggling with the mortgage? 765 01:21:17,206 --> 01:21:20,335 You won't get off lightly you now? 766 01:21:20,476 --> 01:21:22,570 - I... - Stop. I'll get the branch manager. 767 01:21:22,811 --> 01:21:24,245 Ms. Aikawa told me everything. 768 01:21:25,547 --> 01:21:28,608 You were nervous about the quarterly results... 769 01:21:28,717 --> 01:21:30,879 It's a difficult time... sorry for the bother. 770 01:21:30,986 --> 01:21:32,613 That hardly describes it. 771 01:21:32,888 --> 01:21:34,879 I won't tell anyone about you two. 772 01:21:37,793 --> 01:21:39,659 Happens all the time... 773 01:21:40,896 --> 01:21:42,091 Are you blackmailing me? 774 01:21:42,731 --> 01:21:46,031 I'll pay it back. Mr. Hirabayashi will never know. 775 01:21:46,101 --> 01:21:48,536 I think we can cover it all up. 776 01:21:48,604 --> 01:21:49,696 How convenient for you... 777 01:21:49,805 --> 01:21:51,899 I won't mention the fake loan vouchers. 778 01:21:55,444 --> 01:21:57,378 Everyone does it. 779 01:22:00,849 --> 01:22:02,977 My sincerest apologies. 780 01:22:04,353 --> 01:22:06,378 I'll pay it back next month. 781 01:22:11,727 --> 01:22:13,593 See you later. 782 01:22:19,635 --> 01:22:21,626 Seems it was a misunderstanding. 783 01:22:22,304 --> 01:22:24,238 What about the proof of error document? 784 01:22:24,773 --> 01:22:27,765 Discarded by mistake, apparently. 785 01:22:32,514 --> 01:22:33,879 I'll need to confirm that. 786 01:22:34,650 --> 01:22:36,948 I'll go see Mr. Hirabayashi now. 787 01:22:37,052 --> 01:22:38,144 Please... 788 01:22:38,720 --> 01:22:39,812 Don't do that. 789 01:22:39,955 --> 01:22:41,116 What are you so afraid of? 790 01:22:41,223 --> 01:22:42,156 What do you mean? 791 01:22:43,358 --> 01:22:45,952 I can imagine what you've been up to. 792 01:22:47,162 --> 01:22:51,258 And I know branch results affect your evaluation. 793 01:22:53,769 --> 01:22:55,999 But these matters are unrelated. 794 01:22:57,639 --> 01:23:00,574 You'll tum a blind eye to what she did? 795 01:23:00,676 --> 01:23:01,871 Let's keep it small... 796 01:23:02,010 --> 01:23:02,909 Do your duty. 797 01:23:03,011 --> 01:23:04,376 I'm trying to... 798 01:23:08,684 --> 01:23:10,448 Don't worry. I'll handle this. 799 01:23:10,552 --> 01:23:13,749 Your hands must be full preparing for your transfer. 800 01:23:57,199 --> 01:23:58,098 Yes? 801 01:23:58,200 --> 01:24:01,568 It's me. Did you send it? 802 01:24:02,604 --> 01:24:04,800 That thing for my uncle's memorial. 803 01:24:06,074 --> 01:24:11,410 I knew it. Mom said she hadn't received anything. 804 01:24:11,513 --> 01:24:14,210 I'm sorry. I'll do it tomorrow. 805 01:24:14,683 --> 01:24:18,745 Also, I might get a trip home soon. 806 01:24:19,321 --> 01:24:20,618 Really... 807 01:24:20,756 --> 01:24:24,920 At long last. I'll let you know the dates. 808 01:24:28,697 --> 01:24:30,165 What was that noise? 809 01:24:30,265 --> 01:24:31,699 It's nothing. 810 01:24:32,968 --> 01:24:36,871 Let me know your schedule. 811 01:25:15,143 --> 01:25:16,941 What did you buy? 812 01:25:20,015 --> 01:25:21,540 That's pretty. 813 01:25:21,817 --> 01:25:23,649 It's hand-made. 814 01:25:23,752 --> 01:25:26,414 It's got the power to awaken sleeping fortune. 815 01:25:26,521 --> 01:25:27,989 Is that right? 816 01:25:28,256 --> 01:25:31,556 It may be a little late for me, though... 817 01:25:31,660 --> 01:25:33,492 Of course it's not. 818 01:25:54,983 --> 01:25:57,816 I brought the 100,000 yen you requested. 819 01:25:57,919 --> 01:25:59,318 Thank you. 820 01:26:34,022 --> 01:26:35,512 It's so beautiful. 821 01:26:36,725 --> 01:26:38,318 Even though it's fake. 822 01:26:39,428 --> 01:26:41,897 Fake is fine by me. 823 01:26:46,702 --> 01:26:50,070 As long as it's pretty, I'm happy. 824 01:27:13,695 --> 01:27:15,823 Sony, that's all I've got this month. 825 01:27:17,966 --> 01:27:20,731 The guy won't send me much work. 826 01:27:21,436 --> 01:27:24,497 Then when he does, the deadline': crazy. 827 01:27:25,273 --> 01:27:27,367 No way I can get it done. 828 01:27:28,176 --> 01:27:30,144 You said that last month. 829 01:27:36,551 --> 01:27:38,883 I'm sorry, you're right. 830 01:27:39,521 --> 01:27:40,750 It's no good, is it? 831 01:27:41,790 --> 01:27:43,622 I've let myself be spoiled. 832 01:27:45,627 --> 01:27:48,221 You said there was no rush... 833 01:27:54,970 --> 01:28:00,170 But it's time to get in gear. I'll find a job and pay you back. 834 01:28:05,680 --> 01:28:09,412 No use looking for work tomorrow. It's going to rain... 835 01:28:09,518 --> 01:28:10,610 Really? 836 01:28:12,053 --> 01:28:13,111 It's ready. 837 01:28:13,688 --> 01:28:16,350 - That looks delicious. - Let's eat. 838 01:28:51,259 --> 01:28:53,887 - Thanks for the hard work. - And to you. 839 01:28:54,863 --> 01:28:56,922 Ms. Aikawa was off sick today. 840 01:28:57,699 --> 01:28:59,064 She quit. 841 01:29:00,435 --> 01:29:03,268 She's getting married, didn't you know? 842 01:29:04,673 --> 01:29:07,699 Back to the provinces to many a local civil servant. 843 01:29:07,909 --> 01:29:12,107 She ends up playing the Prodigal Daughter. 844 01:29:13,315 --> 01:29:14,749 Happens all the time... 845 01:29:16,117 --> 01:29:17,414 You can say that again. 846 01:31:00,055 --> 01:31:02,820 Rika, please listen... 847 01:31:04,059 --> 01:31:05,254 You're alone right? 848 01:31:07,095 --> 01:31:08,790 I saw the lights come on. 849 01:31:13,668 --> 01:31:14,726 Go home. 850 01:31:24,646 --> 01:31:26,080 Rika, I'm sorry. 851 01:31:31,586 --> 01:31:32,883 I'm so sorry. 852 01:31:35,523 --> 01:31:36,991 I really am... 853 01:31:41,830 --> 01:31:43,264 Please forgive me. 854 01:31:53,808 --> 01:31:55,242 When I'm in that apartment... 855 01:31:57,178 --> 01:31:59,044 Sometimes I'm overwhelmed. 856 01:32:03,585 --> 01:32:04,882 ...with worry... 857 01:32:08,056 --> 01:32:10,616 about how long this can last... 858 01:32:19,234 --> 01:32:21,464 You've felt that too, right? 859 01:32:24,606 --> 01:32:26,700 - That's why I... - I'll be there next weekend. 860 01:32:29,411 --> 01:32:33,211 Let me know what you want to eat. 861 01:32:55,770 --> 01:32:57,295 I can't do that. 862 01:33:11,686 --> 01:33:12,915 I can't... 863 01:33:26,701 --> 01:33:27,793 It's over. 864 01:33:36,978 --> 01:33:38,002 All over... 865 01:34:46,181 --> 01:34:47,842 I'm going to take my break. 866 01:34:49,450 --> 01:34:52,112 What to do with this out-of-district draft? 867 01:34:52,220 --> 01:34:53,415 Shall I handle it? 868 01:34:54,355 --> 01:34:56,983 From Fukuoka? You do it. 869 01:34:57,525 --> 01:35:00,222 It's time you did these yourselves. 870 01:35:00,862 --> 01:35:02,694 It's fine. Enjoy your lunch. 871 01:35:04,799 --> 01:35:06,392 Thank you. 872 01:35:35,029 --> 01:35:37,259 Making a move or not? 873 01:36:05,360 --> 01:36:07,089 Pay it back and call it quits? 874 01:36:10,298 --> 01:36:12,392 You really think that'll solve it? 875 01:36:15,903 --> 01:36:17,667 We mustn't forget a farewell party. 876 01:36:18,006 --> 01:36:19,474 - For who? - For you. 877 01:36:19,540 --> 01:36:21,065 Who says I'm quitting? 878 01:36:23,044 --> 01:36:27,003 That's right. I'm sorry. Of course you're not. 879 01:36:27,315 --> 01:36:31,843 You're transferring... to head office. 880 01:36:39,060 --> 01:36:40,289 You should make a stand. 881 01:36:42,063 --> 01:36:43,861 Put up a fight and refuse to go. 882 01:36:52,206 --> 01:36:53,935 Will you really go? 883 01:36:55,610 --> 01:36:58,477 Yes. I'll go where I must go. 884 01:37:01,749 --> 01:37:03,239 No other choice, right? 885 01:37:11,259 --> 01:37:12,090 Excuse me. 886 01:37:20,635 --> 01:37:22,069 That'll be 800 yen. 887 01:37:45,326 --> 01:37:46,794 You have another card? 888 01:37:46,894 --> 01:37:48,589 Is there a problem? 889 01:37:48,696 --> 01:37:51,256 It seems this won't work. 890 01:37:53,568 --> 01:37:55,935 Can you try it again? 891 01:37:59,841 --> 01:38:01,366 It's no good. 892 01:38:07,048 --> 01:38:08,413 Is that all right? 893 01:38:13,254 --> 01:38:14,983 I'll pay it all back... 894 01:38:15,056 --> 01:38:16,615 Two million, or is there more? 895 01:38:26,734 --> 01:38:29,567 Can I get the name of your employer? 896 01:38:32,640 --> 01:38:36,838 A housewife is okay, if I get the spouse's details. 897 01:38:36,944 --> 01:38:40,107 Can I get the money right away? 898 01:38:40,515 --> 01:38:42,415 It's about two million. 899 01:38:42,517 --> 01:38:44,679 Yes, after the screening. 900 01:38:46,587 --> 01:38:49,579 Actually...fifteen million. 901 01:38:50,224 --> 01:38:54,889 How about thirty million? 902 01:38:55,663 --> 01:38:59,657 First tell me your job... 903 01:39:02,236 --> 01:39:05,365 I'm sorry, it's okay. 904 01:39:34,735 --> 01:39:37,295 Platinum Fixed Deposit 905 01:39:39,574 --> 01:39:42,544 Haven't you got other customers to go to? 906 01:39:49,550 --> 01:39:53,714 I don't like shopping around. 907 01:39:54,589 --> 01:39:55,715 Here you are. 908 01:39:58,125 --> 01:40:01,186 It's a new product. I just wanted you to see. 909 01:40:02,063 --> 01:40:04,828 I don't have any funds free right now. 910 01:40:13,641 --> 01:40:15,131 Excuse me. 911 01:40:18,880 --> 01:40:22,544 It's a special product only for our major clients. 912 01:40:23,217 --> 01:40:28,121 It's got very preferential rates so I was keen to show you. 913 01:40:31,893 --> 01:40:36,626 I was so happy when you bought that government bond. 914 01:40:36,797 --> 01:40:42,429 Remember it was right after you became my client? 915 01:40:44,872 --> 01:40:49,309 Can I ask for your help again? 916 01:40:51,812 --> 01:40:53,337 My dear... 917 01:41:00,521 --> 01:41:02,455 ...you've got the wrong idea. 918 01:41:07,295 --> 01:41:12,995 I bought that fund because I liked your proposal. 919 01:41:15,002 --> 01:41:20,441 You suggested I splash out when the interest checks came. 920 01:41:22,276 --> 01:41:25,576 Most salespeople only talk of growth and saving... 921 01:41:26,681 --> 01:41:30,914 You're the only one who ever mentioned taking the interest 922 01:41:31,786 --> 01:41:33,515 and actually spending it on myself. 923 01:41:35,690 --> 01:41:37,180 Which is why I agreed. 924 01:41:38,559 --> 01:41:40,618 Are the quotas that tough? 925 01:41:44,532 --> 01:41:46,660 Surely you'll be fine as you are? 926 01:41:48,636 --> 01:41:50,832 There's no need to get all worked up. 927 01:41:56,210 --> 01:41:59,236 I'll give this some thought, too. 928 01:42:01,682 --> 01:42:03,480 Person in charge: Rika Umezawa 929 01:42:22,336 --> 01:42:23,667 Did Mrs. Umezawa come by? 930 01:42:23,738 --> 01:42:26,366 Yes, she picked up a bunch of statements. 931 01:42:26,507 --> 01:42:27,497 I see. 932 01:42:34,615 --> 01:42:37,346 The food was so spicy. 933 01:42:38,052 --> 01:42:41,317 This kid, my boss's son... 934 01:42:41,455 --> 01:42:47,326 Cheeky thing, treats me like his buddy. 935 01:42:47,461 --> 01:42:48,951 He's cute. 936 01:42:50,898 --> 01:42:55,062 You once said you wanted kids, right? 937 01:42:56,704 --> 01:42:58,035 Don't you remember? 938 01:42:59,540 --> 01:43:00,564 Did I? 939 01:43:00,741 --> 01:43:02,766 This just reminded me of it... 940 01:43:03,344 --> 01:43:06,678 It's not that I didn't want them... 941 01:43:06,781 --> 01:43:09,478 I just thought we should leave it to fate. 942 01:43:09,583 --> 01:43:14,749 It's not too late now... with medical advances... 943 01:43:15,823 --> 01:43:18,292 What am I saying... 944 01:43:21,362 --> 01:43:24,662 Another whole year's going to drag by. 945 01:43:26,333 --> 01:43:28,301 This place was great, too. 946 01:43:28,469 --> 01:43:31,734 I'm sorry, I've got to go. 947 01:43:31,906 --> 01:43:34,136 At this time of night? 948 01:43:34,742 --> 01:43:39,475 I promised to see a client about an urgent matter. 949 01:43:43,617 --> 01:43:44,607 Sony... 950 01:44:24,725 --> 01:44:26,386 Super Platinum Fixed Deposit 951 01:44:37,972 --> 01:44:39,235 Good afternoon. 952 01:44:41,475 --> 01:44:43,807 My name's Sumi from the Wakaba Bank. 953 01:44:51,919 --> 01:44:53,819 No Ms. Umezawa today? 954 01:44:54,188 --> 01:44:55,314 I do beg your pardon. 955 01:44:55,556 --> 01:45:00,926 My team is doing a routine survey of customer service levels. 956 01:45:01,028 --> 01:45:02,223 A survey? 957 01:45:02,329 --> 01:45:05,560 May I ask for your cooperation? 958 01:45:05,766 --> 01:45:09,725 I'd like to go over all the paperwork you've received from us. 959 01:45:20,281 --> 01:45:23,046 Can't we just have her pay it all back? 960 01:45:23,384 --> 01:45:25,375 I thought so myself but... 961 01:45:27,755 --> 01:45:29,553 It's on a larger scale than I thought. 962 01:45:34,628 --> 01:45:35,857 When did you find this out? 963 01:46:11,398 --> 01:46:16,962 The village children who received your donations wrote thank-you letters. 964 01:46:17,271 --> 01:46:19,933 Please come up when I call your name. 965 01:46:20,140 --> 01:46:21,767 Miss Satoko Ishida. 966 01:46:22,943 --> 01:46:24,604 Miss Natsumi Enomoto. 967 01:46:33,220 --> 01:46:34,745 Miss Rika Kakimoto. 968 01:47:15,829 --> 01:47:18,764 She says she bought new shoes. 969 01:47:18,866 --> 01:47:21,631 Now she's happy to walk to school. 970 01:47:45,526 --> 01:47:48,496 Are you still doing that, Rika? 971 01:47:49,863 --> 01:47:51,627 I'm not doing it anymore. 972 01:47:52,700 --> 01:47:54,498 Won't the children suffer? 973 01:47:54,601 --> 01:47:57,935 Teacher says we mustn't go to too much trouble. 974 01:48:09,316 --> 01:48:10,511 Father? 975 01:49:45,579 --> 01:49:47,411 Are you saying this isn't all? 976 01:49:51,185 --> 01:49:52,675 You've got more? 977 01:49:53,654 --> 01:49:56,055 So? Head office wants a total amount. 978 01:49:57,024 --> 01:50:00,050 We've got the notebook she kept at home. 979 01:50:00,160 --> 01:50:04,154 Carefully follow-up with each client. 980 01:50:11,171 --> 01:50:13,731 What on earth were you thinking? 981 01:50:15,576 --> 01:50:17,305 It's all over now, you know. 982 01:50:32,493 --> 01:50:34,461 Do you own property somewhere? 983 01:50:36,797 --> 01:50:40,734 Pay it all off and you might avoid a criminal charge. 984 01:50:50,177 --> 01:50:51,770 I'll go where I must go... 985 01:50:54,815 --> 01:50:56,544 There's no other choice. 986 01:50:59,553 --> 01:51:04,286 I didn't mean that to sound so cool. 987 01:51:08,495 --> 01:51:12,261 Now's the time to think... any wealthy relatives or anything? 988 01:51:15,102 --> 01:51:16,763 Isn't this rather mean? 989 01:51:17,771 --> 01:51:18,829 What is? 990 01:51:22,409 --> 01:51:26,744 You trap me in a comer and now you act nice. 991 01:51:27,047 --> 01:51:27,878 Not really... 992 01:51:27,981 --> 01:51:32,919 Is it because you've finally found someone more pitiful than you? 993 01:51:33,053 --> 01:51:34,487 Are you pitiful? 994 01:51:36,056 --> 01:51:37,182 Are you really? 995 01:51:44,298 --> 01:51:47,563 I've been thinking about you. 996 01:51:48,035 --> 01:51:50,936 A lot... lately. 997 01:51:54,007 --> 01:51:57,443 How much you stole, how much you spent... 998 01:51:58,312 --> 01:51:59,939 Why you did such a thing... 999 01:52:02,950 --> 01:52:04,179 And also... 1000 01:52:05,886 --> 01:52:07,945 What I'd do if it were me. 1001 01:52:09,957 --> 01:52:13,689 What it'd be like to throw off all the constraints and shackles... 1002 01:52:13,794 --> 01:52:17,662 If I were free to do whatever! wanted in life... 1003 01:52:19,900 --> 01:52:20,992 All I could think of.. 1004 01:52:26,273 --> 01:52:28,537 Was to stay out all night. 1005 01:52:29,509 --> 01:52:32,774 I never did it... on account of work. 1006 01:52:34,948 --> 01:52:37,042 Figured I'd try it after I retire. 1007 01:52:45,892 --> 01:52:47,553 You did it right? 1008 01:52:48,629 --> 01:52:50,529 With other things I can't imagine. 1009 01:52:51,965 --> 01:52:55,458 With those millions, you must've had your fill, right? 1010 01:52:57,437 --> 01:53:00,372 Was it no use? Did nothing change? 1011 01:53:03,543 --> 01:53:05,511 As you sit there looking at me, 1012 01:53:06,179 --> 01:53:10,480 surely you're the one doing the pitying. 1013 01:53:14,955 --> 01:53:15,945 I... 1014 01:53:18,225 --> 01:53:22,059 I'd never stayed out all night, either... 1015 01:53:24,031 --> 01:53:28,366 Never had anyone I wanted to see the dawn with. 1016 01:53:29,303 --> 01:53:30,862 We have that in common. 1017 01:53:33,240 --> 01:53:35,004 But that first time... 1018 01:53:36,176 --> 01:53:38,201 coming home in the morning... 1019 01:54:11,645 --> 01:54:14,910 Why did the moon disappear like that? 1020 01:54:16,750 --> 01:54:18,377 Because it's all fake. 1021 01:54:21,455 --> 01:54:24,425 I was so happy at that moment. 1022 01:54:25,592 --> 01:54:28,892 Happy yet I knew it would all end. 1023 01:54:29,096 --> 01:54:33,533 Not sad, because it was inevitable. 1024 01:54:35,669 --> 01:54:39,572 Even if it looked real, it was fake. 1025 01:54:41,441 --> 01:54:43,603 Everything': fake from the very start. 1026 01:54:45,011 --> 01:54:49,573 We're going to close the donation program, 1027 01:54:50,817 --> 01:54:55,687 because one student took it to extremes. 1028 01:54:56,623 --> 01:54:58,887 As I said at the beginning, 1029 01:54:59,259 --> 01:55:03,253 charity needs to be humble. 1030 01:55:03,563 --> 01:55:06,726 Showing off is shameful behavior. 1031 01:55:12,806 --> 01:55:14,638 I don't understand. 1032 01:55:14,741 --> 01:55:16,209 What was wrong? 1033 01:55:17,110 --> 01:55:20,512 I told you not to blow your own trumpet. 1034 01:55:20,614 --> 01:55:22,605 I wasn't showing off. 1035 01:55:22,949 --> 01:55:28,115 At first our class collected 50,000 yen. 1036 01:55:28,822 --> 01:55:32,781 Then everyone gradually gave up. 1037 01:55:33,794 --> 01:55:39,130 So you tried to compensate for the others? 1038 01:55:40,200 --> 01:55:41,167 Yes. 1039 01:55:41,768 --> 01:55:45,068 How did you acquire the money? 1040 01:55:49,476 --> 01:55:51,501 I took it from my father's wallet. 1041 01:55:57,150 --> 01:56:01,451 Everything': fake. It can all be broken and discarded. 1042 01:56:02,322 --> 01:56:03,551 There's nothing to be scared of. 1043 01:56:05,225 --> 01:56:10,755 When I understood that, I felt liberated 1044 01:56:10,897 --> 01:56:14,731 I realized I was free, after all. 1045 01:56:18,738 --> 01:56:19,864 That allowed me... 1046 01:56:23,176 --> 01:56:25,110 to do whatever! wanted. 1047 01:56:26,146 --> 01:56:27,773 I can't consent to that. 1048 01:56:27,881 --> 01:56:30,680 Why not? It brings the children happiness. 1049 01:56:30,784 --> 01:56:34,448 Do you think that justifies the means? 1050 01:56:35,388 --> 01:56:40,986 You told us it is more blessed to give than to receive... 1051 01:56:41,394 --> 01:56:47,492 Picturing their joy makes me so happy... 1052 01:56:53,039 --> 01:56:56,236 Was it happiness that enabled you to embezzle? 1053 01:56:58,712 --> 01:57:02,444 To betray peoples' trust in you, to steal... 1054 01:57:02,716 --> 01:57:04,115 to spend their money? 1055 01:57:05,619 --> 01:57:06,984 Is that freedom? 1056 01:57:09,656 --> 01:57:14,218 It's true. Money is fake, it's just paper. 1057 01:57:16,897 --> 01:57:21,528 Even so, money can't make us free. 1058 01:57:26,973 --> 01:57:28,873 This is as far as you can go. 1059 01:58:08,014 --> 01:58:10,073 Will you come with me? 1060 01:58:24,864 --> 01:58:26,195 Run after her! 1061 02:00:39,999 --> 02:00:42,468 To secure this month's bonus, 1062 02:00:42,602 --> 02:00:47,096 let's aim for a 20% performance increase in each department. 1063 02:00:48,475 --> 02:00:52,173 Individual clients are the most important factor. 1064 02:00:53,246 --> 02:00:56,113 Personal savings are this branch's strong point. 1065 02:00:56,716 --> 02:01:01,313 Let's pool the sales leads from each section, 1066 02:01:01,354 --> 02:01:05,689 and pass them along to the financial strategy department, 1067 02:01:05,825 --> 02:01:08,988 so we can secure those deposits in-branch. 1068 02:01:09,863 --> 02:01:14,801 It's going to get crazy towards year-end but let's knuckle down... 1069 02:01:15,305 --> 02:01:21,173 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 73990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.