All language subtitles for Olmo e a Gaivota.2015.DVDRip.x264-mafalda

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:38,932 --> 00:01:40,104 Mais r�pido, mais r�pido. 3 00:01:42,369 --> 00:01:43,677 Mais... e mais r�pido. 4 00:02:14,701 --> 00:02:16,703 Sim, esse � o campo de vis�o! 5 00:02:33,953 --> 00:02:37,298 � esquerda, e � direita, para ir e vir. 6 00:02:41,294 --> 00:02:42,432 Devagar. 7 00:02:43,463 --> 00:02:44,464 Devagar. 8 00:02:59,679 --> 00:03:02,592 �s vezes acho que... 9 00:03:04,851 --> 00:03:06,728 eu poderia, sem perceber, 10 00:03:07,520 --> 00:03:09,056 me perder na loucura. 11 00:03:11,291 --> 00:03:13,498 Isso me d� medo. 12 00:03:36,883 --> 00:03:38,692 Tem que contar 5 segundos. 13 00:03:39,652 --> 00:03:41,320 N�o � 1,2,3,4,5. 14 00:03:41,321 --> 00:03:43,388 � um... 15 00:03:43,389 --> 00:03:45,224 dois... 16 00:03:45,225 --> 00:03:46,704 tr�s... 17 00:03:47,093 --> 00:03:48,265 Quatro! 18 00:03:49,462 --> 00:03:51,096 Sei contar, Serge. 19 00:03:51,097 --> 00:03:52,764 � imponente. 20 00:03:52,765 --> 00:03:55,974 Est� escrito v�rias vezes, 21 00:03:58,905 --> 00:03:59,747 Ok. 22 00:04:01,140 --> 00:04:03,017 Depois, tem que esperar 2 minutos. 23 00:04:04,544 --> 00:04:07,880 Voc� conta 2 minutos, sendo que 1 minuto... 24 00:04:07,881 --> 00:04:09,615 De novo, n�o! 25 00:04:09,616 --> 00:04:13,621 Me diz uma m�sica de 2 minutos. 26 00:04:15,388 --> 00:04:17,834 Luigi Tenco: Mi Sono Innamorato Di Te. 27 00:04:18,725 --> 00:04:22,427 Me apaixonei por voc� 28 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Canta comigo. 29 00:04:24,330 --> 00:04:29,973 Porque eu n�o linha nada pra fazer 30 00:04:30,570 --> 00:04:35,542 De dia Eu queria encontrar algu�m 31 00:04:35,975 --> 00:04:41,049 Me apaixonei por voc� 32 00:04:41,281 --> 00:04:46,281 Agora n�o sei mais o que fazer 33 00:04:47,687 --> 00:04:54,036 De dia, me arrependo de ter te conhecido 34 00:04:54,561 --> 00:04:56,336 Mas � noite 35 00:04:57,397 --> 00:05:01,971 Vou te procurar 36 00:05:04,537 --> 00:05:06,210 - 2 minutos? - Acho que sim. 37 00:05:06,940 --> 00:05:07,782 E a�? 38 00:05:09,976 --> 00:05:11,046 Apareceram os riscos? 39 00:05:12,712 --> 00:05:13,452 Olivia! 40 00:05:16,783 --> 00:05:20,560 N�o! Voc� sabe que n�o gosto. 41 00:05:22,255 --> 00:05:23,495 Cuidado. 42 00:05:25,625 --> 00:05:26,831 A gente vai casar? 43 00:05:27,627 --> 00:05:29,664 - Voc� n�o quer casar? - N�o-. 44 00:05:30,563 --> 00:05:32,770 - Por qu�? - Porque n�o. 45 00:05:33,833 --> 00:05:36,245 Estou meio alta, mas voc� n�o vai me ganhar. 46 00:05:37,070 --> 00:05:38,606 Voc� est� contra mim. 47 00:05:39,205 --> 00:05:40,946 Me joga fora da cama. 48 00:05:42,442 --> 00:05:43,750 � simb�lico. 49 00:05:46,779 --> 00:05:48,918 Amo seu cheiro. 50 00:05:53,386 --> 00:05:55,332 Amo sua barriga. 51 00:06:03,296 --> 00:06:05,435 J� d� para ouvi-lo? 52 00:06:09,535 --> 00:06:12,379 A gente pode fazer amor mesmo com o beb�? 53 00:06:13,439 --> 00:06:14,306 Claro. 54 00:06:14,307 --> 00:06:16,617 - N�o � proibido? - N�o. 55 00:07:44,597 --> 00:07:46,898 Para a Nina amadurecer, 56 00:07:46,899 --> 00:07:49,038 e escapar da aristocracia, 57 00:07:49,535 --> 00:07:52,141 ela perder� o fruto desse amor, 58 00:07:53,072 --> 00:07:54,176 e recome�ar� do zero 59 00:07:55,541 --> 00:07:56,645 a vida como atriz. 60 00:08:00,913 --> 00:08:02,047 Ela � a �nica 61 00:08:02,048 --> 00:08:04,961 que continua lutando como uma gaivota... 62 00:08:06,085 --> 00:08:08,964 Uma gaivota na tempestade, corajosa. 63 00:08:09,622 --> 00:08:13,069 Para explorar as nuances de Tchekhov, 64 00:08:13,593 --> 00:08:16,228 temos uma �ptima ferramenta. 65 00:08:16,229 --> 00:08:18,163 Vendo a cena, pensei: 66 00:08:18,164 --> 00:08:20,303 isto � A Representa��o. 67 00:08:21,567 --> 00:08:23,869 Era preciso outro universo 68 00:08:23,870 --> 00:08:25,406 para criar o contraste. 69 00:08:26,839 --> 00:08:28,774 Buscar as nuances 70 00:08:28,775 --> 00:08:30,482 sem di�logo, � dif�cil. 71 00:08:34,647 --> 00:08:36,148 O que a gente faz? 72 00:08:36,149 --> 00:08:37,560 Contamos para eles hoje? 73 00:08:37,950 --> 00:08:38,792 N�o. 74 00:08:39,218 --> 00:08:42,053 � muito cedo, Serge. N�o vamos contar. 75 00:08:42,054 --> 00:08:43,855 N�o vou aguentar... 76 00:08:43,856 --> 00:08:45,857 N�o vou conseguir. 77 00:08:45,858 --> 00:08:47,259 � dif�cil. 78 00:08:47,260 --> 00:08:49,427 N�o me pe�a isso, Olivia. 79 00:08:49,428 --> 00:08:50,862 Estou pedindo... 80 00:08:50,863 --> 00:08:52,597 V�o me fazer beber e vou falar. 81 00:08:52,598 --> 00:08:55,734 Para! Cad� sua for�a de vontade? 82 00:08:55,735 --> 00:08:57,169 N�o vai falar, ponto final-. 83 00:08:57,170 --> 00:08:59,805 N�s que somos mulheres 84 00:08:59,806 --> 00:09:01,840 Medo n�s n�o temos 85 00:09:01,841 --> 00:09:04,109 Temos l�nguas afiadas 86 00:09:04,110 --> 00:09:06,613 E nos defendemos bem 87 00:09:06,746 --> 00:09:08,580 O li o li o la 88 00:09:08,581 --> 00:09:10,822 A Uni�o vencer� 89 00:09:11,150 --> 00:09:15,826 Pelo amor de nossos filhos 90 00:09:17,590 --> 00:09:21,003 �La forza non viene, Perch� non c�� l�unione�. 91 00:09:22,595 --> 00:09:23,767 "La libert� non viene!" 92 00:09:23,996 --> 00:09:26,331 A liberdade n�o vem sem uni�o. 93 00:09:26,332 --> 00:09:27,675 Justamente, 94 00:09:28,868 --> 00:09:31,474 n�o � por acaso... 95 00:09:33,272 --> 00:09:36,219 que reuni voc�s aqui esta noite. 96 00:09:37,910 --> 00:09:41,379 Tenho uma novidade para contar. 97 00:09:41,380 --> 00:09:42,620 � que... 98 00:09:44,951 --> 00:09:49,127 fomos convidados para estrear "A Gaivota" 99 00:09:49,555 --> 00:09:51,034 em Nova York. 100 00:09:51,257 --> 00:09:54,025 Foi um longo trabalho com Elaine... 101 00:09:54,026 --> 00:09:57,405 por favor, conta o resto... 102 00:09:59,599 --> 00:10:01,700 NY � s� a abertura, o come�o. 103 00:10:01,701 --> 00:10:05,171 A� embarcamos numa aventura juntos... 104 00:10:05,705 --> 00:10:07,582 Vamos para Montreal... 105 00:10:09,375 --> 00:10:11,209 Como assim? 106 00:10:11,210 --> 00:10:12,450 Pago e coproduzido 107 00:10:13,212 --> 00:10:15,123 por NY e Montreal. 108 00:10:15,915 --> 00:10:17,155 Que demais! 109 00:10:25,758 --> 00:10:27,066 Foi um grande esfor�o. 110 00:10:30,529 --> 00:10:34,699 Preferia contar essa hist�ria 111 00:10:34,700 --> 00:10:36,008 de outro jeito, mas... 112 00:10:37,737 --> 00:10:39,045 �timo! 113 00:10:40,039 --> 00:10:40,949 Mas... 114 00:10:43,309 --> 00:10:46,978 Em mar�o, vou estar com 5 meses. 115 00:10:46,979 --> 00:10:48,549 Gr�vida de 5 meses. 116 00:10:48,781 --> 00:10:52,784 Trig�rin engravidou Ark�dina! 117 00:10:52,785 --> 00:10:53,957 Quanta coisa boa! 118 00:10:54,787 --> 00:10:56,198 Tem dias assim! 119 00:10:58,257 --> 00:11:00,134 Perd�o, estou meio perturbada-. 120 00:11:01,928 --> 00:11:03,771 E agora? 121 00:11:04,363 --> 00:11:05,364 Vai dar certo. 122 00:11:05,598 --> 00:11:07,942 Para a estreia em NY, tudo bem. 123 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 � compat�vel. 124 00:11:09,602 --> 00:11:11,836 Mar�o � o 5� m�s? 125 00:11:11,837 --> 00:11:13,373 - Sim. - Tudo bem. 126 00:11:13,906 --> 00:11:16,011 Com 6 meses d� pra ver. 127 00:11:17,243 --> 00:11:20,045 Mas voc� viu meu figurino? 128 00:11:20,046 --> 00:11:21,719 Vamos achar uma solu��o. 129 00:11:22,415 --> 00:11:23,723 Ador�vel... 130 00:11:24,383 --> 00:11:25,521 �timo, mas... 131 00:11:26,052 --> 00:11:30,021 Como encenar "A Gaivota" 132 00:11:30,022 --> 00:11:32,263 com uma barriga de 7 meses? 133 00:11:32,725 --> 00:11:35,860 Vamos achar um figurino. 134 00:11:35,861 --> 00:11:38,535 Vai dar para disfar�ar. 135 00:11:38,831 --> 00:11:42,167 Quando eu n�o puder mais, 136 00:11:42,168 --> 00:11:44,536 tenho o m�nimo de profissionalismo... 137 00:11:44,537 --> 00:11:46,371 eu paro. 138 00:11:46,372 --> 00:11:49,581 Vou para casa, tenho o beb� e volto. 139 00:11:49,809 --> 00:11:51,476 V�o notar! 140 00:11:51,477 --> 00:11:55,080 Gr�vida de 7, 8 d� para ver! 141 00:11:55,081 --> 00:11:56,247 E pode at� nascer! 142 00:11:56,248 --> 00:11:58,353 N�o tem nada a ver com a pe�a. 143 00:11:58,784 --> 00:12:00,127 N�o faz sentido. 144 00:12:00,619 --> 00:12:02,098 Eu crio um papel, 145 00:12:02,722 --> 00:12:05,703 e me p�em no arm�rio. 146 00:12:05,925 --> 00:12:08,026 Estou gr�vida, me p�em no arm�rio. 147 00:12:08,027 --> 00:12:09,097 Fico invis�vel. 148 00:12:09,328 --> 00:12:11,001 N�o est� feliz de estar gr�vida? 149 00:12:11,397 --> 00:12:12,933 Estou feliz por voc�s. 150 00:12:13,966 --> 00:12:17,836 Nada a ver, Philippe! Nada a ver! 151 00:12:17,837 --> 00:12:19,337 Ela sofre tamb�m... 152 00:12:19,338 --> 00:12:22,080 Est� sofrendo por perder o papel dela. 153 00:12:22,875 --> 00:12:27,381 Eu sofro por perder meu direito de trabalhar! 154 00:12:28,481 --> 00:12:29,814 � meu direito. 155 00:12:29,815 --> 00:12:31,750 Voc� n�o trabalha num escrit�rio... 156 00:12:31,751 --> 00:12:33,952 - Suas necessidades v�o mudar. - N�o entendo. 157 00:12:33,953 --> 00:12:36,126 - Sua vida vai mudar. - Seja realista. 158 00:12:37,089 --> 00:12:37,863 Olivia. 159 00:12:38,090 --> 00:12:40,191 � uma escolha de vida. 160 00:12:40,192 --> 00:12:42,001 Voc� n�o sabe como vai ser. 161 00:12:42,228 --> 00:12:44,162 Temos que decidir agora? 162 00:12:44,163 --> 00:12:45,563 Hoje n�o, Serge. 163 00:12:45,564 --> 00:12:47,874 Podemos comemorar? 164 00:12:48,234 --> 00:12:49,868 Insha'Allah. Veremos. 165 00:12:49,869 --> 00:12:52,170 Como � �A Gaivota" em ingl�s? 166 00:12:52,171 --> 00:12:53,548 "The Seagull". 167 00:12:56,542 --> 00:12:58,877 Um brinde a �The Seagull". 168 00:12:58,878 --> 00:13:00,482 Tem que ligar pros outros. 169 00:13:01,380 --> 00:13:02,552 J� contaram para eles? 170 00:13:06,218 --> 00:13:07,697 O que foi? 171 00:13:08,220 --> 00:13:09,164 Est� bem, Olivia? 172 00:13:09,722 --> 00:13:11,099 Chama o Serge. 173 00:13:35,614 --> 00:13:37,218 T�RREO - EMERG�NCIA 174 00:13:41,020 --> 00:13:42,931 T�rreo. 175 00:13:45,357 --> 00:13:48,326 Nenhum acidente nem nada? 176 00:13:48,327 --> 00:13:52,070 Nada de especial nas �ltimas horas? 177 00:13:53,499 --> 00:13:56,810 Algum esporte? Ou... 178 00:13:57,036 --> 00:13:58,208 Estava tranquila? 179 00:13:58,537 --> 00:14:01,279 Estava trabalhando... 180 00:14:01,907 --> 00:14:05,176 Estava ensaiando. Fa�o teatro. 181 00:14:05,177 --> 00:14:06,520 Trabalhando. 182 00:14:07,446 --> 00:14:09,881 O beb� est� bem. 183 00:14:09,882 --> 00:14:12,863 Mas h� um hematoma na parte inferior do �tero. 184 00:14:14,086 --> 00:14:15,724 De... 185 00:14:17,490 --> 00:14:19,367 8 cm de di�metro. 186 00:14:25,564 --> 00:14:27,441 Existe um risco... 187 00:14:28,868 --> 00:14:30,370 de aborto. 188 00:14:31,537 --> 00:14:32,515 Ent�o... 189 00:14:33,272 --> 00:14:35,582 fique em casa, de repouso. 190 00:14:36,275 --> 00:14:40,781 Pode trabalhar em casa, sentada. Nada de escadas. 191 00:14:41,747 --> 00:14:43,114 � s�rio. 192 00:14:43,115 --> 00:14:45,561 Tem risco de perd�-lo. 193 00:15:07,039 --> 00:15:08,313 Coragem. 194 00:15:12,711 --> 00:15:15,624 Foi a residente que te deu isto? 195 00:15:16,916 --> 00:15:18,486 Ou a m�dica? 196 00:15:19,118 --> 00:15:21,319 Foi a Rivi�re. 197 00:15:21,320 --> 00:15:24,130 A que parecia angustiada. 198 00:15:26,392 --> 00:15:27,632 Voc� vai ficar bem? 199 00:15:28,227 --> 00:15:29,968 Qualquer coisa, me liga. 200 00:15:32,264 --> 00:15:33,675 N�o vai acontecer nada. 201 00:15:35,234 --> 00:15:36,935 Deixo o celular ligado. 202 00:15:36,936 --> 00:15:38,711 Tudo bem se tocar. 203 00:15:39,438 --> 00:15:41,611 Sim, deixa ligado. 204 00:15:46,178 --> 00:15:47,912 Se estiver ensaiando, 205 00:15:47,913 --> 00:15:51,156 deixa com algu�m. 206 00:15:51,383 --> 00:15:52,953 Deixo com Philippe. 207 00:17:00,653 --> 00:17:01,654 Olivia... 208 00:17:06,292 --> 00:17:07,270 Olivia! 209 00:17:12,164 --> 00:17:14,735 N�o sei mais o que podemos fazer. 210 00:17:15,134 --> 00:17:16,579 N�o sei se d� pra continuar. 211 00:17:17,102 --> 00:17:19,378 Sim, a gente continua. 212 00:17:19,705 --> 00:17:21,412 N�o posso nem me mexer. 213 00:17:23,108 --> 00:17:24,883 N�o podemos parar agora. 214 00:17:25,110 --> 00:17:26,678 A gente faz o qu�? 215 00:17:26,679 --> 00:17:27,885 Qual � meu papel? 216 00:17:28,914 --> 00:17:30,757 Me diz o que sente. 217 00:17:36,889 --> 00:17:38,232 Me sinto presa. 218 00:17:45,164 --> 00:17:47,041 Tudo que imaginei, 219 00:17:47,399 --> 00:17:49,902 uma gravidez trabalhando, 220 00:17:50,436 --> 00:17:52,382 exercendo minha profiss�o, 221 00:17:54,139 --> 00:17:55,641 sem nunca parar, 222 00:17:58,177 --> 00:17:59,178 � mentira. 223 00:18:00,145 --> 00:18:02,785 Estou ficando com medo... 224 00:18:03,482 --> 00:18:05,553 do compromisso. 225 00:18:07,119 --> 00:18:11,158 Vou perder o trabalho de 10 anos? 226 00:18:12,091 --> 00:18:13,866 Ser� o come�o... 227 00:18:15,394 --> 00:18:18,500 do fim da minha carreira? 228 00:18:21,166 --> 00:18:25,239 � como se me puxassem o tapete 229 00:18:27,339 --> 00:18:29,319 e n�o sei no que me agarrar. 230 00:18:33,645 --> 00:18:35,283 � disso que a gente vai falar. 231 00:19:02,875 --> 00:19:06,049 Quando eu era mais nova eu linha a sensa��o de... 232 00:19:11,483 --> 00:19:14,862 ser possu�da por um animal muito agitado, 233 00:19:15,521 --> 00:19:17,364 que n�o achava seu lugar. 234 00:19:18,223 --> 00:19:19,725 Por isso tive que partir. 235 00:19:22,795 --> 00:19:26,675 Era essa sensa��o de insatisfa��o constante 236 00:19:28,634 --> 00:19:30,807 num cotidiano sem gra�a, 237 00:19:31,737 --> 00:19:32,738 que me enlouquecia. 238 00:19:36,475 --> 00:19:39,547 Sempre em busca de algo 239 00:19:39,611 --> 00:19:42,956 onde colocar toda essa energia. 240 00:19:57,029 --> 00:19:57,905 Sempre... 241 00:19:57,963 --> 00:19:59,271 sempre atuando... 242 00:20:03,068 --> 00:20:05,207 atuando, atuando... 243 00:20:09,942 --> 00:20:12,176 Com 4, 5, 6 anos, 244 00:20:12,177 --> 00:20:14,987 7, 25, 32... 245 00:20:34,032 --> 00:20:36,876 Fazendo de tudo para ser amada. 246 00:20:44,176 --> 00:20:45,018 Mas... 247 00:20:47,145 --> 00:20:50,481 o importante agora 248 00:20:50,482 --> 00:20:53,019 � tentar ficar calma, 249 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 n�o me mexer. 250 00:21:32,791 --> 00:21:34,325 Nesses �ltimos 10 anos, 251 00:21:34,326 --> 00:21:37,102 trabalhei, trabalhei... 252 00:21:39,331 --> 00:21:41,538 Vivi no meio de tecidos bordados, 253 00:21:43,602 --> 00:21:45,206 cortinas de seda, 254 00:21:46,805 --> 00:21:48,148 maquiagem, 255 00:21:49,575 --> 00:21:50,952 luzes. 256 00:21:52,077 --> 00:21:55,456 Criava-se dia e noite, a qualquer hora... 257 00:21:56,949 --> 00:21:59,759 neve, inverno, tempestade, 258 00:21:59,952 --> 00:22:02,592 Jap�o, �sia... 259 00:22:03,221 --> 00:22:04,666 em plena Paris. 260 00:22:06,458 --> 00:22:08,165 Voc� est� protegido de tudo. 261 00:22:12,931 --> 00:22:15,343 Est� protegido de tudo, se voc� faz teatro. 262 00:22:21,206 --> 00:22:22,446 "Que �rvore � esta"? 263 00:22:25,077 --> 00:22:26,249 "Um olmo". 264 00:22:27,312 --> 00:22:29,292 "Por que est� t�o escuro"? 265 00:22:30,649 --> 00:22:32,219 "J� est� anoitecendo. 266 00:22:33,852 --> 00:22:35,593 Todas as coisas ficam escuras. 267 00:22:37,756 --> 00:22:39,201 N�o v� embora t�o cedo, 268 00:22:39,992 --> 00:22:41,494 eu lhe imploro... 269 00:22:41,994 --> 00:22:43,234 "� imposs�vel". 270 00:22:45,230 --> 00:22:48,109 "E se eu for � sua casa, Nina? 271 00:22:50,235 --> 00:22:52,738 Ficaria a noite toda 272 00:22:53,171 --> 00:22:54,548 no jardim 273 00:22:55,173 --> 00:22:57,813 a olhar para a sua janela... 274 00:22:59,745 --> 00:23:03,214 "� imposs�vel. O guarda iria perceber. 275 00:23:03,215 --> 00:23:05,286 E o c�o n�o est� habituado com voc�..." 276 00:23:11,857 --> 00:23:13,200 "Te amo". 277 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 "O que est� escrevendo"? 278 00:23:17,829 --> 00:23:19,831 "Nada, me veio uma ideia... 279 00:23:19,898 --> 00:23:21,206 para um como curto. 280 00:23:21,900 --> 00:23:24,642 Uma jovem vive � beira de um Iago, 281 00:23:26,371 --> 00:23:27,679 como voc�. 282 00:23:29,141 --> 00:23:30,474 Ela ama o Iago, 283 00:23:30,475 --> 00:23:31,579 como uma gaivota. 284 00:23:33,412 --> 00:23:35,585 Como uma gaivota, ela � feliz e livre. 285 00:23:36,982 --> 00:23:38,749 Mas aparece um homem por acaso 286 00:23:38,750 --> 00:23:43,054 e, por pura falta do que fazer, ele a destr�i, 287 00:23:43,055 --> 00:23:44,932 como destruiu essa gaivota. 288 00:23:45,490 --> 00:23:48,403 Eu sou 289 00:23:49,795 --> 00:23:53,743 Como voc� me quer 290 00:23:53,965 --> 00:23:56,969 E te amo 291 00:23:57,936 --> 00:24:03,215 Como nunca amei ningu�m 292 00:24:04,876 --> 00:24:09,876 Eu sou a �nica 293 00:24:10,816 --> 00:24:15,619 Que voc� pode amar 294 00:24:15,620 --> 00:24:18,100 Voc� n�o v� 295 00:24:18,156 --> 00:24:25,574 Que estou a 2 passos de voc� 296 00:24:27,065 --> 00:24:31,138 Para entender 297 00:24:33,004 --> 00:24:37,316 O que voc� j� sabe 298 00:24:39,177 --> 00:24:42,590 Que sou 299 00:24:43,048 --> 00:24:47,554 Como voc� me quer 300 00:24:48,019 --> 00:24:50,761 "Preciso trabalhar. 301 00:24:51,490 --> 00:24:54,198 Desculpe, n�o tenho tempo. 302 00:24:56,328 --> 00:24:58,934 Tocou uma corda sens�vel. 303 00:24:58,997 --> 00:25:00,765 Estou ficando irritado. 304 00:25:00,766 --> 00:25:02,575 Estou ficando aborrecido. 305 00:25:04,903 --> 00:25:08,749 - Acho que voc� vai surtar. - Por qu�? 306 00:25:08,807 --> 00:25:11,809 Vai ficar entediada... j� est�. 307 00:25:11,810 --> 00:25:13,210 Voc� precisa... 308 00:25:13,211 --> 00:25:15,980 Desculpa, mas daria para... 309 00:25:15,981 --> 00:25:19,087 - Contar? - Poderia contar os dias? 310 00:25:20,018 --> 00:25:21,326 Claro, eu sei. 311 00:25:21,553 --> 00:25:25,626 Desde 11 de janeiro... 312 00:25:25,690 --> 00:25:28,170 Fui hospitalizada dia 11 de janeiro. 313 00:25:28,226 --> 00:25:32,897 11, 12, 13, 14,15,16,17... 314 00:25:32,898 --> 00:25:35,811 19, 20, 21... 315 00:25:36,835 --> 00:25:38,405 22. 316 00:25:41,439 --> 00:25:43,180 Faz 22 dias... 317 00:25:44,075 --> 00:25:47,921 sem sair daqui. 318 00:25:48,146 --> 00:25:49,250 22 dias. 319 00:25:50,182 --> 00:25:52,025 Acho que... 320 00:25:53,185 --> 00:25:55,256 estou me comportando bem. 321 00:25:58,857 --> 00:25:59,892 N�o? 322 00:26:00,358 --> 00:26:03,527 - Eu poderia estar bem mais... - Claro. 323 00:26:03,528 --> 00:26:06,008 - Chata. - Talvez voc� fique. 324 00:26:10,302 --> 00:26:12,407 A que horas voc� vai sair? 325 00:26:14,539 --> 00:26:16,212 Vou sair... 326 00:26:20,011 --> 00:26:23,151 Tenho um compromisso �s 6h. 327 00:26:28,286 --> 00:26:29,697 Depois saio de novo. 328 00:26:30,422 --> 00:26:31,492 Sei... 329 00:26:32,324 --> 00:26:33,860 Depois voc� n�o volta. 330 00:26:37,762 --> 00:26:41,141 Um longo dia... Um trabalho e tanto! 331 00:26:42,000 --> 00:26:43,001 N�o �? 332 00:26:43,835 --> 00:26:44,905 Voc� cuidou dele... 333 00:26:49,908 --> 00:26:52,252 N�o brinca com meu p�, por favor. 334 00:26:52,777 --> 00:26:56,146 � bom... ele precisa mexer. 335 00:26:56,147 --> 00:26:58,582 N�o gosto, n�o preciso. 336 00:26:58,583 --> 00:27:00,221 Sou m�dico, sabe. 337 00:27:00,685 --> 00:27:01,952 Para de me machucar, 338 00:27:01,953 --> 00:27:04,365 ou te dou um tapa... 339 00:27:09,027 --> 00:27:11,200 Voc� est� muito sens�vel. 340 00:27:13,899 --> 00:27:15,708 Minha puzzola... 341 00:27:17,068 --> 00:27:18,269 O que foi? 342 00:27:18,270 --> 00:27:22,116 Sei l�, voc� chega e j� sai. 343 00:27:24,309 --> 00:27:26,653 S�o 6h... voc� tem que ir. 344 00:27:28,513 --> 00:27:29,548 Sim. 345 00:27:37,789 --> 00:27:38,995 � estranho, 346 00:27:39,291 --> 00:27:41,328 as mulheres me dizem: 347 00:27:42,294 --> 00:27:44,929 "Gravidez.. momento extraordin�rio, 348 00:27:44,930 --> 00:27:47,342 momento maravilhoso". 349 00:27:48,767 --> 00:27:51,179 Talvez... mais tarde. 350 00:27:51,236 --> 00:27:52,613 No momento �... 351 00:27:54,906 --> 00:27:56,613 totalmente abstrato. 352 00:28:07,485 --> 00:28:10,159 Se precisar da minha vida, venha e tome-a. 353 00:28:11,222 --> 00:28:12,997 Vamos ficar mais um dia-. 354 00:28:13,625 --> 00:28:15,229 Sei o que prende voc� aqui. 355 00:28:16,261 --> 00:28:18,468 Seja sensata e calma. 356 00:28:21,533 --> 00:28:22,739 Eu te imploro. 357 00:28:23,368 --> 00:28:27,612 Considere tudo isto como uma amiga verdadeira. 358 00:28:28,540 --> 00:28:30,178 Voc� � capaz de sacrif�cio. 359 00:28:37,515 --> 00:28:38,749 Sou uma mulher comum, 360 00:28:38,750 --> 00:28:40,559 n�o pode falar assim comigo. 361 00:28:41,319 --> 00:28:42,297 Se quiser, 362 00:28:43,121 --> 00:28:45,431 pode ser uma mulher excepcional. 363 00:28:45,757 --> 00:28:50,206 Um amor jovem, encantador, po�tico, 364 00:28:51,129 --> 00:28:53,109 que te leva a um mundo de sonhos. 365 00:28:53,898 --> 00:28:57,038 S� ele pode te trazer a felicidade na terra. 366 00:29:10,582 --> 00:29:14,496 Fiquei com um dente mole e uma amiga disse: 367 00:29:15,320 --> 00:29:18,995 �� normal, o beb� precisa de c�lcio... 368 00:29:19,057 --> 00:29:21,697 Na gravidez pode se perder dentes... 369 00:29:23,962 --> 00:29:28,877 Eu ri com a ideia de uma troca t�o absurda. 370 00:29:30,068 --> 00:29:32,605 A vida contra um dente. 371 00:29:35,673 --> 00:29:40,210 Mas a simplicidade com que ela falou 372 00:29:40,211 --> 00:29:42,213 me perturbou muito-. 373 00:29:44,949 --> 00:29:47,793 Como se fosse f�cil dar peda�os de si. 374 00:29:52,957 --> 00:29:54,595 A� penso em mim 375 00:29:55,693 --> 00:29:57,434 como m�e. 376 00:29:58,530 --> 00:30:01,909 E quando me imagino m�e, fico com medo. 377 00:30:04,469 --> 00:30:06,244 Porque n�o sei como se faz. 378 00:30:19,284 --> 00:30:22,891 N�o sou uma mo�a boazinha, bem educada. 379 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 Falo palavr�o. 380 00:30:26,558 --> 00:30:27,458 Quando me irrito 381 00:30:27,459 --> 00:30:30,406 posso sair chutando. 382 00:30:36,401 --> 00:30:37,903 N�o aguento mais. 383 00:30:38,870 --> 00:30:39,905 Quero sair... 384 00:30:39,971 --> 00:30:41,507 quero sair... 385 00:30:51,983 --> 00:30:55,863 Sinto que tem um "alien" dentro do meu ventre, 386 00:30:57,622 --> 00:30:59,533 que se nutre de mim, 387 00:31:06,264 --> 00:31:08,608 e me imp�e as regras do jogo. 388 00:31:25,817 --> 00:31:26,852 Ol�! 389 00:31:28,553 --> 00:31:29,531 Tudo bem? 390 00:31:30,855 --> 00:31:32,266 Teve um bom dia? 391 00:31:35,059 --> 00:31:35,935 Sim. 392 00:31:43,668 --> 00:31:44,646 Estou cansado. 393 00:31:46,804 --> 00:31:47,839 Como foi? 394 00:31:51,976 --> 00:31:53,310 Fizeram o qu�? 395 00:31:53,311 --> 00:31:57,384 Avan�amos nas... cenas. 396 00:31:59,217 --> 00:32:00,594 Quais? 397 00:32:04,889 --> 00:32:06,698 A partida de... 398 00:32:07,692 --> 00:32:10,104 Trig�rin e Ark�dina. 399 00:32:10,995 --> 00:32:13,134 N�o pagamos a conta de luz? 400 00:32:14,065 --> 00:32:15,510 Quem encenou? 401 00:32:20,271 --> 00:32:22,114 Quem encenou Ark�dina? 402 00:32:24,542 --> 00:32:26,283 Foi a Camille. 403 00:32:27,078 --> 00:32:28,149 E... 404 00:32:28,313 --> 00:32:29,724 A Camille foi bem? 405 00:32:35,787 --> 00:32:36,891 Foi. 406 00:32:38,590 --> 00:32:41,758 Nada mal, ela � boa, Camille. 407 00:32:41,759 --> 00:32:43,705 Ela tem algo... 408 00:32:45,029 --> 00:32:46,063 instintivo, 409 00:32:46,064 --> 00:32:46,542 instintivo, 410 00:32:48,333 --> 00:32:50,779 que � incr�vel, eu acho. 411 00:32:54,205 --> 00:32:55,939 Rimos muito. 412 00:32:55,940 --> 00:32:57,681 Tivemos momentos, 413 00:33:00,144 --> 00:33:01,612 em que ela foi muito engra�ada. 414 00:33:01,613 --> 00:33:05,959 � legal Ark�dina ser um pouco assim. 415 00:33:06,618 --> 00:33:07,494 � melhor? 416 00:33:09,053 --> 00:33:12,466 N�o, n�o � melhor. Essa n�o � a quest�o. 417 00:33:12,523 --> 00:33:13,627 Ent�o � melhor. 418 00:33:18,763 --> 00:33:20,797 Algu�m perguntou 419 00:33:20,798 --> 00:33:22,277 por mim? 420 00:33:23,868 --> 00:33:25,905 Posso tomar meu banho? 421 00:33:26,771 --> 00:33:29,039 Pode me responder? 422 00:33:29,040 --> 00:33:30,644 Mas Olivia... 423 00:33:30,875 --> 00:33:33,151 eu n�o estou... ainda muito... 424 00:33:36,781 --> 00:33:38,226 Serge, � preciso... 425 00:33:39,083 --> 00:33:41,620 voc� precisa me entender. 426 00:33:42,587 --> 00:33:46,865 Eu mal acabei o dia... N�o posso ser... 427 00:33:47,392 --> 00:33:50,127 Tenho o meu presente e voc�, o seu. 428 00:33:50,128 --> 00:33:51,232 Espera a�. 429 00:33:51,296 --> 00:33:55,299 Meu presente n�o � s� meu, � seu tamb�m, 430 00:33:55,300 --> 00:33:57,678 s� que sou eu que carrego. 431 00:33:57,835 --> 00:33:59,746 Ent�o � seu problema tamb�m. 432 00:34:00,405 --> 00:34:02,578 N�o quero que seja assim. 433 00:34:02,974 --> 00:34:04,141 Faz 4 meses 434 00:34:04,142 --> 00:34:06,986 que estou aqui, presa, 435 00:34:08,579 --> 00:34:10,957 assim, nesta posi��o. 436 00:34:14,919 --> 00:34:17,832 Fazendo algo que nos concerne... 437 00:34:19,223 --> 00:34:20,497 a n�s dois. 438 00:34:20,725 --> 00:34:24,002 Estou trabalhando para n�s dois. 439 00:34:27,432 --> 00:34:29,173 Mas tenho a impress�o... 440 00:34:29,701 --> 00:34:33,046 de trabalhar sozinha. 441 00:34:33,438 --> 00:34:34,815 Merda. 442 00:34:35,173 --> 00:34:38,008 Eu sou perseguida pelo medo. 443 00:34:38,009 --> 00:34:40,011 Eu sou perseguida... 444 00:34:41,045 --> 00:34:43,914 Olivia, para de ter medo! 445 00:34:43,915 --> 00:34:46,156 Quanto mais medo, mais risco tem. 446 00:34:48,252 --> 00:34:51,988 Ok, devo me sentir culpada por ter medo 447 00:34:51,989 --> 00:34:54,925 porque posso perder a crian�a. 448 00:34:54,926 --> 00:34:56,793 N�o posso falar nada. 449 00:34:56,794 --> 00:34:59,775 Escolha bem suas palavras, merda! 450 00:35:02,100 --> 00:35:05,402 N�o vou me sentir culpado por trabalhar. 451 00:35:05,403 --> 00:35:08,605 Ganho 1.800� por m�s, trabalho pra burro. 452 00:35:08,606 --> 00:35:11,608 Quanto recebe...? 20� por dia de benef�cios? 453 00:35:11,609 --> 00:35:13,611 O que a gente faz com isso? 454 00:35:14,145 --> 00:35:16,313 Tenho que trabalhar, 455 00:35:16,314 --> 00:35:19,649 pelo menos 10 horas por dia. 456 00:35:19,650 --> 00:35:22,859 Tem conta para pagar, aluguel de 1.450�... 457 00:35:22,920 --> 00:35:24,797 por m�s, Ol�via. 458 00:35:25,156 --> 00:35:28,458 Quando o beb� chegar, teremos que pensar nisso. 459 00:35:28,459 --> 00:35:29,993 Voc� n�o ter� um sal�rio. 460 00:35:29,994 --> 00:35:33,163 E isso vai se perpetuar depois do nascimento. 461 00:35:33,164 --> 00:35:35,075 Voc� n�o vai ter um sal�rio imediatamente. 462 00:35:35,299 --> 00:35:38,135 Voc� acabou o seu discurso... 463 00:35:38,136 --> 00:35:41,606 seu mon�logo de contador? 464 00:35:42,140 --> 00:35:43,607 � a realidade... 465 00:35:43,608 --> 00:35:45,742 Tenho contas para pagar. 466 00:35:45,743 --> 00:35:48,278 Conhe�o bem nossas despesas. 467 00:35:48,279 --> 00:35:51,817 Mas como voc� se engana! 468 00:35:52,250 --> 00:35:53,923 N�o te pe�o isso. 469 00:35:54,252 --> 00:35:58,588 Te pe�o que fique comigo � noite, 470 00:35:58,589 --> 00:36:01,291 para ver um filme, conversar. 471 00:36:01,292 --> 00:36:02,464 A gente faz isso. 472 00:36:03,528 --> 00:36:06,329 Toda vez que dou um passo... nunca � bom. 473 00:36:06,330 --> 00:36:08,310 Porque n�o � o que voc� quer que eu fa�a. 474 00:36:09,700 --> 00:36:11,475 A gente est� cansado. 475 00:36:11,869 --> 00:36:14,404 Estou cheia de energia. N�o fiz nada o dia inteiro. 476 00:36:14,405 --> 00:36:15,884 N�o estou nada cansada. 477 00:36:17,275 --> 00:36:17,774 Sim. 478 00:36:17,775 --> 00:36:18,846 Sim. 479 00:36:19,744 --> 00:36:21,052 � isso que est� acontecendo? 480 00:36:23,614 --> 00:36:25,025 Est� muito bom. 481 00:36:26,083 --> 00:36:27,653 Mas me pergunto... 482 00:36:28,619 --> 00:36:30,621 Gostaria de uma varia��o. 483 00:36:31,255 --> 00:36:32,893 Uma varia��o em que... 484 00:36:34,592 --> 00:36:39,769 Olivia � menos severa, e se abre... um pouco mais. 485 00:36:40,665 --> 00:36:42,032 Gosto muito do que est�o fazendo 486 00:36:42,033 --> 00:36:46,709 mas s� queria ver se podemos entrar mais... 487 00:36:47,305 --> 00:36:49,172 no que se passa na sua cabe�a, no seu corpo 488 00:36:49,173 --> 00:36:50,243 quando ele n�o est� aqui. 489 00:36:50,575 --> 00:36:52,242 Sim, mas ele n�o... 490 00:36:52,243 --> 00:36:54,644 sim mas ele, voc�, voc�... 491 00:36:54,645 --> 00:36:57,023 voc� ouve o que ele responde? 492 00:36:59,183 --> 00:37:01,117 � minha culpa? O que � para eu... 493 00:37:01,118 --> 00:37:03,687 Como ela pode te ajudar? 494 00:37:03,688 --> 00:37:05,964 O que ele diz � irritante. 495 00:37:06,290 --> 00:37:08,497 - Daria para ser menos... - Menos? 496 00:37:09,560 --> 00:37:10,561 Menos babaca? 497 00:37:12,864 --> 00:37:14,275 O que pediu a ela? 498 00:37:14,499 --> 00:37:16,706 Ela me pediu para ser menos severa. 499 00:37:19,604 --> 00:37:22,915 Um pouco mais v�tima. 500 00:37:24,275 --> 00:37:26,414 N�o posso chegar perto dela? 501 00:37:27,311 --> 00:37:28,847 Fico distante? 502 00:37:29,480 --> 00:37:31,460 Um canalha de primeira! 503 00:37:34,252 --> 00:37:37,631 Vamos retomar do in�cio? 504 00:37:38,289 --> 00:37:42,499 N�o precisa ser do in�cio... podemos cortar. 505 00:37:42,727 --> 00:37:43,762 Ok. 506 00:37:49,634 --> 00:37:50,874 Ent�o, Olivia... 507 00:37:52,904 --> 00:37:55,043 diz o que voc� fez hoje. 508 00:37:58,976 --> 00:38:00,683 Terminei as orelhas. 509 00:38:04,682 --> 00:38:07,288 Talvez tenha at� feito c�lios. 510 00:38:11,756 --> 00:38:14,066 Acho que acabei o f�gado. 511 00:38:15,426 --> 00:38:17,770 Mas me tomou muita energia. 512 00:39:18,689 --> 00:39:20,930 Ontem � noite, pensei na... 513 00:39:22,159 --> 00:39:24,161 mem�ria inconsol�vel. 514 00:39:28,733 --> 00:39:32,180 Me dei conta que n�o conhe�o a minha. 515 00:39:33,904 --> 00:39:35,679 N�o conhe�o minha tristeza. 516 00:39:48,252 --> 00:39:49,653 Tem hist�rias de loucura 517 00:39:49,654 --> 00:39:52,032 nas mulheres da minha fam�lia. 518 00:39:52,757 --> 00:39:54,737 N�o falamos muito disso. 519 00:39:56,627 --> 00:39:58,766 A ideia me aflige... 520 00:40:00,398 --> 00:40:02,173 quando me desoriento, 521 00:40:03,067 --> 00:40:04,375 quando me perco. 522 00:40:27,558 --> 00:40:29,799 � o sil�ncio que me incomoda muito. 523 00:40:35,099 --> 00:40:37,667 Falo... falo de tudo, de nada, 524 00:40:37,668 --> 00:40:39,341 para preencher este vazio. 525 00:40:44,141 --> 00:40:46,451 Tem o medo de fracassar... 526 00:40:47,278 --> 00:40:49,315 ou de descobrir que... 527 00:40:49,980 --> 00:40:51,584 n�o tenho talento. 528 00:40:54,485 --> 00:40:56,556 Que acreditava que tinha, 529 00:40:57,388 --> 00:40:58,867 mas era s� 530 00:40:59,290 --> 00:41:01,634 um sonho infantil. 531 00:41:43,400 --> 00:41:44,743 Cheguei com 22 anos, 532 00:41:46,871 --> 00:41:48,851 e de repente tenho 34. 533 00:41:55,713 --> 00:41:58,626 Serge sempre diz: "N�o se preocupe porque... 534 00:42:00,151 --> 00:42:02,995 um filho nos dar� muita for�a". 535 00:42:05,556 --> 00:42:08,036 Sinto culpa porque... 536 00:42:08,826 --> 00:42:11,705 tenho a impress�o de torn�-lo a solu��o 537 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 para minha incapacidade de... 538 00:42:19,103 --> 00:42:20,411 de solid�o. 539 00:42:23,307 --> 00:42:26,117 Tenho medo da agressividade que me habita. 540 00:42:28,579 --> 00:42:32,891 Do tigre e do drag�o dentro de mim. 541 00:42:35,553 --> 00:42:36,588 E... 542 00:42:37,521 --> 00:42:39,762 podem ser os horm�nios, mas... 543 00:42:41,392 --> 00:42:43,133 neste momento, eu os vejo. 544 00:42:50,467 --> 00:42:53,069 - Para! - � assim que eu fa�o! 545 00:42:53,070 --> 00:42:55,641 Eu quero controlar. 546 00:42:58,876 --> 00:43:00,446 Pode fazer do outro lado. 547 00:43:14,158 --> 00:43:15,296 Ana? 548 00:43:15,827 --> 00:43:16,926 Um minuto. 549 00:43:16,927 --> 00:43:19,662 - Cad� ela? - Est� vindo. 550 00:43:19,663 --> 00:43:20,664 Onde ela est�? 551 00:43:21,699 --> 00:43:22,973 Ela n�o est� pronta? 552 00:43:24,368 --> 00:43:25,005 Ana! 553 00:43:26,237 --> 00:43:27,215 Ana! 554 00:43:28,606 --> 00:43:30,176 Ainda n�o est� vestida? 555 00:43:30,841 --> 00:43:32,878 R�pido, querida. 556 00:43:33,744 --> 00:43:34,777 Tivemos um acidente. 557 00:43:34,778 --> 00:43:37,452 � t�o dif�cil? A cada dois s�bados! 558 00:43:41,719 --> 00:43:42,720 � este? 559 00:43:49,293 --> 00:43:50,294 Deixa eu fazer. 560 00:43:50,527 --> 00:43:51,767 N�o quebre a perna dela. 561 00:44:00,604 --> 00:44:02,106 Quem comprou esta cal�a? 562 00:44:04,308 --> 00:44:05,875 N�o vai secar o cabelo agora! 563 00:44:05,876 --> 00:44:07,321 Mas � inverno! 564 00:44:07,912 --> 00:44:09,152 Ela bota o capacete. 565 00:44:11,715 --> 00:44:12,715 Ela � minha! 566 00:44:12,716 --> 00:44:13,786 Alan! 567 00:44:14,985 --> 00:44:16,452 Posso me despedir da minha filha? 568 00:44:16,453 --> 00:44:18,296 Devia ter feito isso antes. 569 00:44:38,108 --> 00:44:39,746 Acho que � assim. 570 00:44:40,644 --> 00:44:43,446 - Tem que cruzar. - Voc� cruza. 571 00:44:43,447 --> 00:44:44,551 Atr�s. 572 00:44:44,782 --> 00:44:46,482 Est� muito baixo, Serge. 573 00:44:46,483 --> 00:44:49,919 - N�o �... - Uma saia. 574 00:44:49,920 --> 00:44:53,390 N�o � uma saia e nem um avental de gar�om. 575 00:44:56,060 --> 00:44:58,828 N�o aperta ele com a cabe�a! 576 00:44:58,829 --> 00:45:00,103 N�o se mexa, filhinho-. 577 00:45:07,671 --> 00:45:08,672 Vamos l�! 578 00:45:13,844 --> 00:45:15,221 Que bobo. 579 00:45:18,615 --> 00:45:20,891 Esse pal�cio est� quente, 580 00:45:21,518 --> 00:45:23,930 neste dia de ver�o. 581 00:45:24,655 --> 00:45:25,861 Voc� est� aqui, 582 00:45:27,057 --> 00:45:29,264 com meu filho, o herdeiro. 583 00:45:29,760 --> 00:45:32,673 - Meu filho, o imperador. - Onde est�? 584 00:45:33,030 --> 00:45:33,906 Na sua barriga. 585 00:45:34,999 --> 00:45:36,376 Tinha esquecido-. 586 00:45:37,601 --> 00:45:39,444 Orfeu... 587 00:45:42,873 --> 00:45:45,341 Tenta fazer caf� com o beb�. 588 00:45:45,342 --> 00:45:48,812 - Com o beb�? - Esse � o jogo. 589 00:45:49,680 --> 00:45:51,318 Isso � f�cil. 590 00:45:52,316 --> 00:45:55,195 Papai est� aqui, n�o se preocupe. 591 00:45:57,087 --> 00:45:59,499 Para! 592 00:46:42,032 --> 00:46:43,067 Tchau, Johnny. 593 00:46:45,402 --> 00:46:47,348 Te ligo assim que chegarem NY. 594 00:46:52,576 --> 00:46:53,611 Tchau, Pepita. 595 00:46:55,846 --> 00:46:59,453 No pior dos casos, voc� bate na porta do vizinho. 596 00:47:04,288 --> 00:47:05,790 Falamos pelo Skype. 597 00:47:11,595 --> 00:47:12,573 Tchau, querida. 598 00:47:14,164 --> 00:47:16,144 � s� uma semaninha. 599 00:47:17,768 --> 00:47:18,901 N�o se preocupe. 600 00:47:18,902 --> 00:47:22,315 Legal, o tipo de fala que te assegura. 601 00:47:24,074 --> 00:47:26,918 "Tranque a porta, n�o fale com estranhos"... 602 00:47:27,978 --> 00:47:33,052 "N�o volte tarde, tem drogados e bandidos". 603 00:47:33,884 --> 00:47:34,885 Beleza. 604 00:47:35,519 --> 00:47:37,123 Tranquilo, t� tudo bem! 605 00:47:39,189 --> 00:47:40,293 Tchau, Johnny. 606 00:50:23,353 --> 00:50:25,288 Quando tive vontade de ter um filho, 607 00:50:25,289 --> 00:50:28,634 evitei me perguntar se Serge era o homem da minha vida... 608 00:50:28,925 --> 00:50:32,065 se essa hist�ria era mesmo a hist�ria da minha vida. 609 00:50:34,064 --> 00:50:37,633 As fantasias, o romantismo, me levam... 610 00:50:37,634 --> 00:50:39,341 um pouco longe demais da realidade. 611 00:50:51,782 --> 00:50:53,382 Nos conhecemos no teatro. 612 00:50:53,383 --> 00:50:55,090 Vivemos no teatro, 613 00:50:55,719 --> 00:50:57,130 em apneia - imersos. 614 00:50:59,089 --> 00:51:00,089 Eu era Ana, 615 00:51:00,090 --> 00:51:01,398 Ele era Ricardo III. 616 00:51:03,226 --> 00:51:04,466 Eu era Desd�mona, 617 00:51:04,528 --> 00:51:05,632 ele era Otelo. 618 00:51:07,998 --> 00:51:09,065 Eu era Ark�dina, 619 00:51:09,066 --> 00:51:11,307 ele era Trig�rin. 620 00:51:15,739 --> 00:51:17,810 �s vezes me pergunto se... 621 00:51:19,409 --> 00:51:22,117 poder�amos sobreviver na nossa pr�pria pele. 622 00:51:32,422 --> 00:51:34,163 Gosto quando a vida vai depressa. 623 00:51:34,791 --> 00:51:36,859 Gosto quando � intensa, 624 00:51:36,860 --> 00:51:38,271 sem regras, 625 00:51:39,629 --> 00:51:40,801 sem h�bitos. 626 00:51:43,300 --> 00:51:44,867 Gosto de acordar 627 00:51:44,868 --> 00:51:47,212 em lugares diferentes, toda manh�... 628 00:51:48,105 --> 00:51:50,551 Das paisagens mudando diante dos olhos. 629 00:51:52,809 --> 00:51:56,912 Quero me sentir atravessada pelos eventos 630 00:51:56,913 --> 00:51:59,484 quase de forma violenta. 631 00:52:09,426 --> 00:52:10,427 �lvaro? 632 00:52:14,731 --> 00:52:16,039 Oi! 633 00:52:16,400 --> 00:52:17,572 Como vai? 634 00:52:20,737 --> 00:52:21,237 Escuta... 635 00:52:21,238 --> 00:52:22,979 Escuta... 636 00:52:23,473 --> 00:52:25,141 O que voc� acha 637 00:52:25,142 --> 00:52:28,282 se em 10 dias 638 00:52:28,779 --> 00:52:30,486 fa�o uma festa... 639 00:52:30,847 --> 00:52:33,521 uma festa espetacular? 640 00:52:35,485 --> 00:52:38,888 E meus amigos mais queridos, 641 00:52:38,889 --> 00:52:40,423 como voc�... 642 00:52:40,424 --> 00:52:44,566 Giovanna, Pancho, Claudio, 643 00:52:44,795 --> 00:52:49,676 e amigos daqui... viessem? 644 00:52:50,000 --> 00:52:51,741 Pe�a permiss�o! 645 00:52:52,536 --> 00:52:57,508 Pe�a para a sua mulher deixar voc� vir. 646 00:53:00,143 --> 00:53:02,419 N�o me interessa que seja... 647 00:53:03,747 --> 00:53:05,021 uma grande festa. 648 00:53:05,449 --> 00:53:07,622 Me interessa que tenha gente. 649 00:53:11,021 --> 00:53:12,056 Por que voc� quer faz�-la? 650 00:53:15,125 --> 00:53:16,729 Porque tem gente... 651 00:53:17,694 --> 00:53:19,640 A Giovanna logo entendeu. 652 00:53:20,664 --> 00:53:22,531 Ela disse: "Oh... 653 00:53:22,532 --> 00:53:27,102 quero te ver com a barriga." 654 00:53:27,103 --> 00:53:27,877 No fundo, 655 00:53:28,772 --> 00:53:30,306 pra mim � isso. 656 00:53:30,307 --> 00:53:31,752 �... 657 00:53:34,978 --> 00:53:38,858 Se eu n�o compartilhar este momento 658 00:53:39,649 --> 00:53:41,595 com pessoas que s�o, 659 00:53:43,286 --> 00:53:47,428 que s�o, porque foram fundamentais... 660 00:53:48,492 --> 00:53:49,129 Sim? 661 00:53:50,026 --> 00:53:51,972 � como se eu n�o estivesse gr�vida. 662 00:53:53,830 --> 00:53:55,434 Entende? 663 00:53:57,067 --> 00:53:58,102 Vamos libert�-la. 664 00:54:04,207 --> 00:54:06,813 Coitadinha. 665 00:54:07,711 --> 00:54:09,247 � para ela poder... 666 00:54:11,648 --> 00:54:13,215 � insuport�vel. 667 00:54:13,216 --> 00:54:16,629 Era meu nome preferido durante 10 anos. 668 00:54:17,220 --> 00:54:20,789 - Voc� dizia que te irritava. - N�o � verdade. 669 00:54:20,790 --> 00:54:21,991 Voc� nunca gostou. 670 00:54:21,992 --> 00:54:24,093 - N�o � verdade! - Nunca gostou. 671 00:54:24,094 --> 00:54:26,131 N�o diga isso. 672 00:54:27,097 --> 00:54:29,632 E de repente vira seu nome favorito 673 00:54:29,633 --> 00:54:30,966 e voc� nem me d� o cr�dito. 674 00:54:30,967 --> 00:54:33,573 Basta eu gostar pra voc� parar de gostar... 675 00:54:34,237 --> 00:54:36,046 s� pra contrariar. 676 00:54:36,306 --> 00:54:38,974 Voc� n�o gostava desse nome. 677 00:54:38,975 --> 00:54:40,376 Eu nunca disse isso. 678 00:54:40,377 --> 00:54:41,617 Insuport�vel! 679 00:54:43,246 --> 00:54:45,123 - Para! - Ai! 680 00:54:46,049 --> 00:54:47,187 N�o, mas � verdade. 681 00:54:47,617 --> 00:54:48,584 "Olmo". 682 00:54:48,585 --> 00:54:49,952 Quebrou, compra. 683 00:54:49,953 --> 00:54:51,091 N�o quebrei nada. 684 00:54:52,289 --> 00:54:54,326 Senhor, quanto custa? 685 00:54:55,025 --> 00:54:56,231 N�o tem olme? 686 00:54:56,693 --> 00:54:58,229 Voc� sabe, Olmo... 687 00:54:58,962 --> 00:55:00,168 � uma bela flor. 688 00:55:00,730 --> 00:55:02,598 � uma �rvore, n�o uma flor. 689 00:55:02,599 --> 00:55:05,034 Tem flor. Todas as �rvores t�m flores. 690 00:55:05,035 --> 00:55:07,606 Elm. Olmo! 691 00:55:11,875 --> 00:55:12,876 Nino. 692 00:55:18,982 --> 00:55:19,983 Marco. 693 00:55:23,420 --> 00:55:24,194 Guido. 694 00:55:28,124 --> 00:55:29,262 Marcelo. 695 00:55:33,296 --> 00:55:34,206 Nino. 696 00:55:35,165 --> 00:55:36,508 Stefano. 697 00:55:37,100 --> 00:55:37,908 Nino. 698 00:55:38,702 --> 00:55:39,680 Nino. 699 00:55:41,137 --> 00:55:44,016 Pare�o La Gradisca. 700 00:55:45,075 --> 00:55:46,315 - Quem �? - Voc� sabe? 701 00:55:46,543 --> 00:55:47,578 Quem? 702 00:55:47,811 --> 00:55:49,552 La Gradisca �... 703 00:55:50,847 --> 00:55:53,020 a fantasia das crian�as... 704 00:55:54,284 --> 00:55:56,093 de Fellini, voc� sabe. 705 00:55:56,820 --> 00:56:00,029 A loira gorda com seios enormes, 706 00:56:00,890 --> 00:56:03,803 em �Amarcord�, me sinto como ela. 707 00:56:12,202 --> 00:56:14,079 Eles v�o dormir aqui at� quando? 708 00:56:14,604 --> 00:56:16,515 At� depois da festa. 709 00:56:19,709 --> 00:56:21,382 Conhe�o eles todos. 710 00:56:22,112 --> 00:56:24,058 O ex-namorado n�o conhe�o muito. 711 00:56:24,114 --> 00:56:25,923 Vi ele uma vez. 712 00:56:27,550 --> 00:56:30,895 - O �lvaro voc� n�o conhece. - Vi uma vez. 713 00:56:31,788 --> 00:56:33,322 Quando a gente era... 714 00:56:33,323 --> 00:56:35,098 N�o �ramos nada. 715 00:56:36,326 --> 00:56:38,237 Sim, nem um pouquinho? 716 00:56:38,294 --> 00:56:40,763 - Nada disso. - Ainda n�o. 717 00:56:40,764 --> 00:56:42,031 Nada disso. 718 00:56:42,032 --> 00:56:44,308 - Estava no ar. - Nada disso. 719 00:56:44,868 --> 00:56:46,609 - Estava no ar. - Nada disso. 720 00:56:47,270 --> 00:56:48,937 Isso � m�-f�. 721 00:56:48,938 --> 00:56:52,215 Lembro muito pouco... ele era um mo�o bonito. 722 00:56:52,442 --> 00:56:55,048 Fiquei meio sem gra�a. 723 00:56:56,312 --> 00:56:59,581 Porque estava perdidamente apaixonado por mim. 724 00:56:59,582 --> 00:57:01,617 Voc� n�o ficou sem gra�a. 725 00:57:01,618 --> 00:57:04,953 N�o havia nada entre n�s. 726 00:57:04,954 --> 00:57:08,561 Voc� e eu? �ramos amigos sinceros. 727 00:57:09,325 --> 00:57:11,032 Compartilh�vamos muito-. 728 00:57:11,995 --> 00:57:12,961 Eu insisto. 729 00:57:12,962 --> 00:57:15,408 Voc� esqueceu essa pane da nossa vida, 730 00:57:16,666 --> 00:57:21,115 o per�odo arcaico da nossa rela��o amorosa. 731 00:57:21,838 --> 00:57:24,478 Vou guardar sempre para mim. 732 00:57:25,275 --> 00:57:27,380 Vou contar para meu filho. 733 00:57:29,646 --> 00:57:32,092 � um amigo que vem nos ver. 734 00:57:35,185 --> 00:57:36,858 � imponente... 735 00:57:37,620 --> 00:57:43,536 que n�o deixe no ar vibra��es estranhas. 736 00:57:44,060 --> 00:57:46,199 N�o faz meu tipo. 737 00:57:46,463 --> 00:57:48,500 Voc� nunca sente ci�me? 738 00:57:49,432 --> 00:57:52,106 Tenho impress�o que n�o muito... 739 00:57:52,936 --> 00:57:54,006 Sim... 740 00:57:56,206 --> 00:57:58,407 Mas transcende. 741 00:57:58,408 --> 00:58:01,514 J� perdi muito tempo com o ci�me. 742 00:58:03,913 --> 00:58:05,517 Acho uma besteira. 743 00:58:06,049 --> 00:58:09,553 O ci�me que sinto � uma quest�o de tempo. 744 00:58:12,622 --> 00:58:15,535 - Tempo que te d�o? - Tempo que me roubam. 745 00:58:17,193 --> 00:58:19,230 Tempo com voc�, que me roubam. 746 00:58:19,996 --> 00:58:21,202 Engra�ado... 747 00:58:21,965 --> 00:58:24,002 mas pensei, 748 00:58:25,902 --> 00:58:28,781 n�o sou mais a mais nova. 749 00:58:30,006 --> 00:58:33,842 Na sua profiss�o, na nossa profiss�o, 750 00:58:33,843 --> 00:58:37,916 voc� pode encontrar jovens atrizes. 751 00:58:42,285 --> 00:58:43,662 Cretino! 752 00:58:45,622 --> 00:58:46,692 E ent�o? 753 00:58:47,223 --> 00:58:48,702 Babaca. 754 00:58:52,128 --> 00:58:53,698 Jovens atrizes... 755 00:58:54,731 --> 00:58:58,406 N�o sou mais jovem atriz. 756 00:59:00,537 --> 00:59:03,172 Voc� pode encontrar jovens atores. 757 00:59:03,173 --> 00:59:04,413 Tomara! 758 00:59:17,120 --> 00:59:18,622 Minhas inseguran�as, 759 00:59:20,723 --> 00:59:21,895 minhas d�vidas. 760 00:59:24,861 --> 00:59:26,568 Acho que essa ruga... 761 00:59:28,932 --> 00:59:30,411 � a exig�ncia. 762 00:59:34,604 --> 00:59:36,242 Sou muito exigente. 763 00:59:39,676 --> 00:59:41,713 �s vezes um pouco m�. 764 00:59:42,545 --> 00:59:44,024 Nesses �ngulos, 765 00:59:47,984 --> 00:59:51,158 vejo as camponesas da minha terra. 766 00:59:59,495 --> 01:00:01,338 Gente endurecida pela vida. 767 01:00:03,333 --> 01:00:06,542 Essa � a tristeza de Marion, 768 01:00:13,042 --> 01:00:15,210 que encenei noite ap�s noite durante 3 anos. 769 01:00:15,211 --> 01:00:17,817 Que encenei noite ap�s noite durante 3 anos. 770 01:00:23,152 --> 01:00:26,224 Sua tristeza ficou marcada na minha testa. 771 01:00:29,058 --> 01:00:34,058 Teria uma linha da infidelidade? 772 01:00:34,731 --> 01:00:36,438 O qu�? A infidelidade. 773 01:00:38,067 --> 01:00:41,169 Se der para evitar de falar da infidelidade, 774 01:00:41,170 --> 01:00:43,707 e estragar a minha rela��o, 775 01:00:44,073 --> 01:00:45,677 talvez eu preferisse. 776 01:00:45,909 --> 01:00:47,752 Mas voc� nunca falou disso. 777 01:00:49,012 --> 01:00:50,746 Mas voc� nunca falou disso. 778 01:00:50,747 --> 01:00:51,987 Justamente. 779 01:01:24,547 --> 01:01:27,050 � de verdade! 780 01:01:27,884 --> 01:01:29,295 Oi, Alvie. 781 01:01:32,121 --> 01:01:33,623 Ciao, bella. 782 01:01:37,360 --> 01:01:38,634 Ciao, negro! 783 01:01:40,330 --> 01:01:42,776 - Quanto tempo! - Muito. 784 01:01:46,235 --> 01:01:47,612 Amiga! 785 01:01:53,676 --> 01:01:55,553 - Serge. - �lvaro. 786 01:01:56,679 --> 01:01:58,989 Falamos em que l�ngua? 787 01:01:59,048 --> 01:02:01,221 Espanhol, italiano, catal�o? 788 01:02:04,020 --> 01:02:06,091 Espanhol um pouquinho. 789 01:02:13,796 --> 01:02:15,931 De que eles est�o falando? 790 01:02:15,932 --> 01:02:18,469 O que eles t�m para se dizer? 791 01:02:18,701 --> 01:02:20,112 Papo de teatro. 792 01:02:21,738 --> 01:02:23,105 Grandes produtores! 793 01:02:23,106 --> 01:02:26,349 Homens de neg�cios. 794 01:02:27,610 --> 01:02:29,248 Eles nunca se viram. 795 01:02:30,113 --> 01:02:31,446 Em Paris, 796 01:02:31,447 --> 01:02:33,484 na �ltima vez que Alvaro veio, 797 01:02:37,120 --> 01:02:40,567 Serge j� estava... 798 01:02:41,591 --> 01:02:45,038 meio que... me seduzindo. 799 01:02:45,828 --> 01:02:48,035 Ainda n�o linha acontecido nada. 800 01:02:49,098 --> 01:02:50,565 �lvaro me comentou que, 801 01:02:50,566 --> 01:02:53,902 segundo ele, j� tinha come�ado 802 01:02:53,903 --> 01:02:55,382 antes de voc� deix�-lo. 803 01:02:56,172 --> 01:03:00,742 N�o me lembro bem, mas ele disse: "n�o, n�o, foi sim". 804 01:03:00,743 --> 01:03:03,519 � que terminamos pelo telefone. 805 01:03:15,124 --> 01:03:17,035 Eu tive muitas hist�rias de amor, 806 01:03:18,127 --> 01:03:20,164 muito passionais. 807 01:03:22,532 --> 01:03:23,909 Tive muitos amantes... 808 01:03:24,367 --> 01:03:26,347 Muitos, muitos amantes. 809 01:03:30,506 --> 01:03:32,707 Acreditei por muito tempo ser 810 01:03:32,708 --> 01:03:35,450 t�o dependente do amor dos outros, 811 01:03:36,479 --> 01:03:38,959 que nunca seria capaz de me apaixonar. 812 01:03:46,022 --> 01:03:47,501 Eu mudei muito? 813 01:03:48,758 --> 01:03:49,498 Sim. 814 01:03:50,526 --> 01:03:51,630 Emagreceu. 815 01:03:52,929 --> 01:03:54,499 Seus olhos ficaram maiores. 816 01:03:56,265 --> 01:03:57,432 � estranho te ver, Nina. 817 01:03:57,433 --> 01:03:57,968 � estranho te ver, Nina. 818 01:04:00,002 --> 01:04:01,777 Por que n�o quis me encontrar? 819 01:04:02,371 --> 01:04:04,351 Eu tinha medo que me detestasse. 820 01:04:05,575 --> 01:04:07,816 Todas as noites sonho que olha para mim, 821 01:04:08,978 --> 01:04:10,389 e n�o me reconhece. 822 01:04:13,416 --> 01:04:14,394 Se voc� soubesse! 823 01:04:15,618 --> 01:04:17,495 Vago em volta desse Iago. 824 01:04:19,589 --> 01:04:21,296 Eu sou uma gaivota. 825 01:04:23,326 --> 01:04:24,964 N�o � isso. 826 01:04:31,000 --> 01:04:33,071 Era como se eu n�o existisse 827 01:04:33,870 --> 01:04:35,611 sem o olhar dos outros. 828 01:04:41,110 --> 01:04:42,487 Por muito tempo, 829 01:04:44,046 --> 01:04:47,789 �lvaro foi a concretiza��o de tudo que eu havia perdido... 830 01:04:52,522 --> 01:04:54,695 Tudo que eu poderia ter sido. 831 01:05:01,998 --> 01:05:03,136 Com �lvaro, 832 01:05:04,066 --> 01:05:07,335 eu dormia em colch�o infl�vel 833 01:05:07,336 --> 01:05:08,314 no topo das montanhas, 834 01:05:09,038 --> 01:05:11,951 nos Pireneus, como se fosse em casa. 835 01:05:13,809 --> 01:05:15,686 A gente fazia muito amor. 836 01:05:16,746 --> 01:05:17,986 Esses momentos, 837 01:05:20,216 --> 01:05:22,753 a tua pele grava. 838 01:05:25,321 --> 01:05:26,823 Teus poros 839 01:05:27,456 --> 01:05:29,231 gravam. 840 01:05:51,480 --> 01:05:54,723 A hist�ria com Serge � feita de outra mat�ria. 841 01:05:57,887 --> 01:05:59,230 Mais doce. 842 01:06:00,022 --> 01:06:01,365 Mais s�lida. 843 01:06:04,994 --> 01:06:06,098 Menos nervosa. 844 01:06:23,246 --> 01:06:25,089 Estou atrasada! 845 01:06:27,883 --> 01:06:28,953 Ok. 846 01:06:30,486 --> 01:06:34,059 1... 2... 847 01:06:34,991 --> 01:06:36,993 - 3? - 3. 848 01:06:44,734 --> 01:06:45,940 Voc� dormiu muito. 849 01:06:47,570 --> 01:06:50,346 N�o concordo com tudo isso. 850 01:06:59,849 --> 01:07:02,693 Cad� meus amigos que deviam me ajudar? 851 01:07:03,085 --> 01:07:04,325 Ligou pra eles? 852 01:07:06,756 --> 01:07:07,894 Por qu�? 853 01:07:11,093 --> 01:07:13,869 O que devo fazer? Busco as bebidas? 854 01:07:14,530 --> 01:07:15,167 O "Aperol"? 855 01:07:15,398 --> 01:07:18,033 Tem mil coisas pra fazer. Escolha. 856 01:07:18,034 --> 01:07:19,467 As flores n�o est�o nos jarros, 857 01:07:19,468 --> 01:07:21,102 os vasos n�o est�o prontos, 858 01:07:21,103 --> 01:07:23,038 a sala n�o est� pronta, 859 01:07:23,039 --> 01:07:25,040 os copos n�o est�o prontos, 860 01:07:25,041 --> 01:07:26,675 os pratos n�o est�o prontos, 861 01:07:26,676 --> 01:07:28,076 os talheres n�o est�o prontos, 862 01:07:28,077 --> 01:07:29,944 nada est� pronto. 863 01:07:29,945 --> 01:07:31,447 Pode escolher! 864 01:07:33,749 --> 01:07:34,591 T� certo. 865 01:07:56,539 --> 01:07:57,643 Sim! 866 01:07:59,108 --> 01:08:01,054 Tudo bem. Est� meio corrido. 867 01:08:01,444 --> 01:08:03,117 Vou passar para ela. 868 01:08:04,313 --> 01:08:05,917 Oli, � a Elaine. 869 01:08:06,649 --> 01:08:07,593 O azeite de dend�. 870 01:08:08,417 --> 01:08:09,191 Sim. 871 01:08:10,086 --> 01:08:13,363 Oi. Sim. N�o. 872 01:08:15,624 --> 01:08:18,002 T� super atrasada. 873 01:08:18,060 --> 01:08:20,165 N�o fiz... N�o faz mal. 874 01:08:26,435 --> 01:08:28,472 - N�o est� bonito. - Como assim? 875 01:08:29,205 --> 01:08:30,445 Para, Olivia! 876 01:08:31,607 --> 01:08:34,747 Est� bom, eu gosto! Deixa, por favor. 877 01:08:37,580 --> 01:08:40,148 Chega na �ltima hora s� para criticar... 878 01:08:40,149 --> 01:08:42,117 Eu pedi para me esperar. 879 01:08:42,118 --> 01:08:45,687 N�o, voc� pediu para arrumar r�pido. 880 01:08:45,688 --> 01:08:46,496 As outras! 881 01:08:51,727 --> 01:08:55,265 Sem �gua, as flores morrem em 2 horas. 882 01:08:57,733 --> 01:08:58,533 Os buqu�s... 883 01:08:58,534 --> 01:09:01,436 A mulher levou 10 minutos para explicar... 884 01:09:01,437 --> 01:09:06,785 As fr�sias ficam com as fr�sias. N�o � para misturar. 885 01:09:08,444 --> 01:09:10,253 Essas ai, com as �ris? 886 01:09:10,479 --> 01:09:12,015 Acontece que s�o �ris rosas... 887 01:09:12,481 --> 01:09:13,858 E isto, o que �? 888 01:09:14,083 --> 01:09:16,885 - Einstein? - O qu�? 889 01:09:16,886 --> 01:09:18,297 Quem fez isso? 890 01:09:19,021 --> 01:09:20,488 Esqueci o nome dele. 891 01:09:20,489 --> 01:09:23,698 Deve ter sido um psicopata. 892 01:09:24,927 --> 01:09:26,429 Voc� me irrita. 893 01:09:28,164 --> 01:09:30,098 Buqu� de psicopata. 894 01:09:30,099 --> 01:09:31,933 Quem fez esse buqu�? 895 01:09:31,934 --> 01:09:32,935 N�o sei! 896 01:09:33,235 --> 01:09:35,112 Um florista fez esse buqu�? 897 01:09:35,771 --> 01:09:37,546 Misturei porque faltou vaso. 898 01:09:37,606 --> 01:09:41,576 - Buqu� de psicopata! - N�o �, n�o. 899 01:09:41,577 --> 01:09:42,744 Olha! 900 01:09:42,745 --> 01:09:44,986 N�o est� t�o lindo, mas voc� me estressou, 901 01:09:45,748 --> 01:09:48,592 com sua chegada derrotista... 902 01:09:59,195 --> 01:10:00,333 Amore! 903 01:10:00,863 --> 01:10:04,538 N�o se estresse... Vai dar tudo certo. 904 01:10:05,067 --> 01:10:07,138 S�rio, vai dar tudo certo. 905 01:10:09,738 --> 01:10:12,048 Vamos curtir a festinha 906 01:10:13,075 --> 01:10:14,645 para o pequeninho. 907 01:10:45,040 --> 01:10:46,041 Oli... 908 01:10:47,276 --> 01:10:48,550 Voc� est� linda. 909 01:10:49,612 --> 01:10:50,682 Rejuvenesceu. 910 01:10:51,814 --> 01:10:53,316 Juro. 911 01:10:54,350 --> 01:10:56,091 Seus olhos est�o maiores... 912 01:10:56,519 --> 01:10:58,556 doces como antes. 913 01:10:59,588 --> 01:11:00,532 Verdade. 914 01:11:01,223 --> 01:11:03,396 Engra�ado, me sinto mais velha, 915 01:11:03,926 --> 01:11:05,627 e voc� diz... mais nova. 916 01:11:05,628 --> 01:11:08,575 S�rio, seus olhos est�o grandes e lindos. 917 01:11:09,765 --> 01:11:10,800 Verdade. 918 01:11:16,438 --> 01:11:17,872 Para a mam�e, 919 01:11:17,873 --> 01:11:20,080 e para o papai. 920 01:11:30,019 --> 01:11:32,863 Este � para a piscina, quando ele fizer um ano. 921 01:11:34,189 --> 01:11:35,327 Com piratas! 922 01:11:37,126 --> 01:11:39,197 Da Gabriella. 923 01:11:40,829 --> 01:11:43,469 Est� um pouco sujo... 924 01:11:43,532 --> 01:11:45,400 Isso � v�mito, n�o se preocupe... 925 01:11:45,401 --> 01:11:47,735 Isso � caca, mas � normal, 926 01:11:47,736 --> 01:11:49,044 fazem muito coc�. 927 01:11:50,639 --> 01:11:52,641 Quem quer um spritz? 928 01:11:54,510 --> 01:11:57,252 Arrumem algo para fazer plip plip. 929 01:12:01,216 --> 01:12:02,194 Aten��o! 930 01:12:02,851 --> 01:12:04,353 Escutem! 931 01:12:04,853 --> 01:12:10,132 Um brinde para Olivia, Serge e o animalzinho que est� a�. 932 01:12:14,964 --> 01:12:19,964 O mais imponente � a sa�de e a generosidade! 933 01:12:20,469 --> 01:12:22,244 Viva! 934 01:12:29,111 --> 01:12:31,250 Ei, gr�vida, vem aqui! 935 01:13:25,968 --> 01:13:29,103 - Como � ser pai? - Ainda n�o sou pai. 936 01:13:29,104 --> 01:13:31,005 Logo vai ser. 937 01:13:31,006 --> 01:13:32,508 Sinceramente n�o sei. 938 01:13:33,242 --> 01:13:37,245 Ainda � territ�rio desconhecido. 939 01:13:37,246 --> 01:13:42,662 A barriga torna mais real, posso sentir, mas... 940 01:13:43,919 --> 01:13:44,920 Ainda �... 941 01:13:45,688 --> 01:13:48,464 N�o recomendo ter filhos. � muito bom, mas... 942 01:13:49,258 --> 01:13:50,862 Se quiser ter filho, tenha, 943 01:13:51,360 --> 01:13:52,498 depois tem que assumir. 944 01:13:52,695 --> 01:13:55,730 N�o se deixe influenciar, siga seu instinto. 945 01:13:55,731 --> 01:13:58,966 Cada m�e � �nica, com um filho �nico. 946 01:13:58,967 --> 01:14:02,704 Temo que mude minha voz. 947 01:14:02,705 --> 01:14:05,473 Sou cantora, vai alterar? 948 01:14:05,474 --> 01:14:10,044 - E o tempo que toma? - Tenho medo de perder a liberdade. 949 01:14:10,045 --> 01:14:11,946 Sou ego�sta. 950 01:14:11,947 --> 01:14:13,581 Atuei at� o 4� m�s, 951 01:14:13,582 --> 01:14:16,350 e tive que parar. 952 01:14:16,351 --> 01:14:19,053 Eu fui quase at� o parto. 953 01:14:19,054 --> 01:14:20,965 Lembra como fiquei? 954 01:14:21,590 --> 01:14:24,926 E veio o leite... e ele gostava de mamar! 955 01:14:24,927 --> 01:14:28,431 Durante a turn�, o leite, antiss�ptico, ajudava. 956 01:14:29,131 --> 01:14:32,233 - Tudo bem natural. - O instinto prevalece. 957 01:14:32,234 --> 01:14:33,868 Se � preciso, voc� amamenta. 958 01:14:33,869 --> 01:14:38,206 Se faz teatro e p�e o filho na creche, 959 01:14:38,207 --> 01:14:41,042 sente que ele � criado pelos outros. 960 01:14:41,043 --> 01:14:44,412 H� sempre um desejo mais forte que o outro. 961 01:14:44,413 --> 01:14:47,292 Se esse desejo � mais forte... 962 01:14:48,150 --> 01:14:51,927 O desejo � um jeito positivo de olhar as coisas. 963 01:14:52,187 --> 01:14:54,167 N�o d� para comparar uma paix�o 964 01:14:55,290 --> 01:14:58,533 com um ser feito de sua carne e seu sangue. 965 01:14:59,862 --> 01:15:01,307 � uma escolha corneliana. 966 01:15:01,730 --> 01:15:03,107 As coisas se complicam... 967 01:15:03,365 --> 01:15:05,600 - N�o sei se � um luto... - N�o � uma morte! 968 01:15:05,601 --> 01:15:06,579 - N�o sei se � um luto... - N�o � uma morte! 969 01:15:06,969 --> 01:15:09,040 As coisas se complicam na escola. 970 01:15:09,271 --> 01:15:13,617 Por volta dos 10, 11 anos, eles se sentem diferentes. 971 01:15:14,343 --> 01:15:18,179 Meus amigos com filhos parecem pertencer a um culto. 972 01:15:18,180 --> 01:15:20,990 Precisa achar uma boa creche. 973 01:15:21,850 --> 01:15:23,420 Entende? 974 01:15:24,653 --> 01:15:27,793 Franc�s como papai, italiano como mam�e... 975 01:15:43,105 --> 01:15:44,175 Olivia. 976 01:15:54,716 --> 01:15:55,694 Est� me ouvindo? 977 01:15:59,588 --> 01:16:00,828 Olivia! 978 01:16:01,456 --> 01:16:02,560 Para! 979 01:16:07,663 --> 01:16:09,939 Por favor senhora, saia do banheiro. 980 01:16:12,267 --> 01:16:13,507 Por favor. 981 01:16:14,069 --> 01:16:17,812 Como eu gostaria que voc� se lembrasse 982 01:16:18,440 --> 01:16:21,910 Dos dias felizes quando �ramos amigos 983 01:16:23,078 --> 01:16:28,221 Naquele tempo a vida era mais bela 984 01:16:31,019 --> 01:16:35,024 As lembran�as e os arrependimentos tamb�m 985 01:16:36,859 --> 01:16:41,433 Mas o vento do norte os levou 986 01:16:42,764 --> 01:16:48,646 Na noite fria do esquecimento 987 01:16:49,838 --> 01:16:51,613 Voc� v� 988 01:16:52,341 --> 01:16:55,117 N�o esqueci. 989 01:16:55,978 --> 01:16:57,712 A can��o. 990 01:16:57,713 --> 01:17:00,557 Que voc� cantava para mim. 991 01:17:02,885 --> 01:17:06,560 � uma can��o. 992 01:17:07,890 --> 01:17:11,565 Que parece conosco. 993 01:17:12,761 --> 01:17:16,072 Voc� que me amava. 994 01:17:17,432 --> 01:17:20,379 E eu te amava. 995 01:17:21,236 --> 01:17:22,870 N�s viv�amos 996 01:17:22,871 --> 01:17:27,871 os dois juntos. 997 01:17:29,711 --> 01:17:32,783 Voc� que me amava. 998 01:17:33,982 --> 01:17:36,519 E eu te amava. 999 01:28:24,042 --> 01:25:30,833 Tradu��o: Sophie Bernard / Robin Geld Subrip by DanDee 1000 01:25:31,305 --> 01:25:37,402 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 64784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.