All language subtitles for Merry.Christmas.Mr.Lawrence.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,441 --> 00:00:39,903 - What does he want? - I'll find out. 2 00:00:40,862 --> 00:00:44,949 You don't have to take orders from this man, you know. 3 00:00:45,075 --> 00:00:47,535 Well, I'm the liaison officer. So I'm liaising. 4 00:00:49,078 --> 00:00:51,206 You're sure you know what you're doing, old man? 5 00:00:51,414 --> 00:00:53,541 Yes, and what ever this is, it's important to him... 6 00:00:53,625 --> 00:00:55,835 that I see it. 7 00:00:57,754 --> 00:01:00,548 - I'll keep an eye on them, sir. - Very good. 8 00:01:05,470 --> 00:01:06,930 Bastards! 9 00:01:23,613 --> 00:01:28,910 MERRY CHRISTMAS MR. LAWRENCE 10 00:03:11,012 --> 00:03:15,808 A disgraceful incident has occurred. 11 00:03:15,933 --> 00:03:19,645 I will deal with it myself. 12 00:03:20,063 --> 00:03:23,941 If it's a secret, why show me? 13 00:03:23,983 --> 00:03:28,279 I want you to witness it. 14 00:03:28,488 --> 00:03:31,824 - Know what he did? - This Dutch soldier? 15 00:03:32,200 --> 00:03:38,247 Not him, he was in a cell for stealing bananas. 16 00:03:38,706 --> 00:03:42,668 - The Korean guard? - Of course. 17 00:03:43,044 --> 00:03:46,714 Kanemoto, tell this British officer what you did. 18 00:03:46,839 --> 00:03:49,258 Kanemoto, come on! Say it! 19 00:03:50,635 --> 00:03:54,222 Say it! You, Kanemoto! 20 00:03:55,765 --> 00:04:01,646 Why don't you? Are you too ashamed? 21 00:04:08,569 --> 00:04:11,697 You know now Lawrence? 22 00:04:11,781 --> 00:04:17,703 Last night he stole into the cell of that Dutch boy. 23 00:04:21,624 --> 00:04:24,752 Kanemoto, show us how you used this thing of yours. 24 00:04:24,836 --> 00:04:30,049 Show us how you used it on this white fellow's ass. 25 00:04:30,383 --> 00:04:34,053 Just do it for us now! 26 00:04:38,683 --> 00:04:40,059 Untie him. 27 00:04:42,353 --> 00:04:48,568 Kanemoto! Do it! Hear me? Now! 28 00:04:51,487 --> 00:04:55,449 Has your dainty thing become too shrunken to be potent? 29 00:04:58,202 --> 00:05:02,957 If you can bugger him again you may comit Harakiri. 30 00:05:03,207 --> 00:05:05,376 Have you gone mad? 31 00:05:07,628 --> 00:05:13,050 You haven't seen a Japanese until you've seen Harakiri. 32 00:05:13,175 --> 00:05:16,178 I don't want to watch it! 33 00:05:17,680 --> 00:05:21,642 Do you want me to hate the Japanese? 34 00:05:22,852 --> 00:05:24,395 I'll do it! 35 00:05:27,315 --> 00:05:30,818 Stop it! For God's sake, stop it! 36 00:05:31,068 --> 00:05:33,029 Lawrence, out of the way! 37 00:05:33,112 --> 00:05:37,074 Haven't you shamed him enough? 38 00:05:37,366 --> 00:05:42,371 Shame? He didn't even resist being raped! 39 00:05:44,248 --> 00:05:45,958 Can you get up? 40 00:05:48,711 --> 00:05:50,630 You're Dutch, aren't you? 41 00:05:51,839 --> 00:05:54,842 De Jong, sir. Karel De Jong. 42 00:05:55,217 --> 00:05:57,970 Now you'd better sit down. 43 00:05:58,220 --> 00:06:00,890 Now tell me what happened. 44 00:06:03,017 --> 00:06:08,439 In the beginning he came in to dress this wound of mine. 45 00:06:09,398 --> 00:06:11,025 For three days, every night. 46 00:06:14,904 --> 00:06:18,657 He was, he was very kind. 47 00:06:21,744 --> 00:06:25,414 But then last night, he suddenly... 48 00:06:26,415 --> 00:06:30,503 Captain Yonoi! This is Colonel Lawrence! Come quickly! 49 00:06:42,890 --> 00:06:46,227 Kanemoto, I'll assist you. 50 00:06:48,938 --> 00:06:50,439 Stop it! 51 00:06:52,942 --> 00:06:54,527 Watch this! 52 00:06:55,569 --> 00:06:57,530 Sergeant Hara... 53 00:07:02,952 --> 00:07:04,578 Attention! 54 00:07:21,095 --> 00:07:22,972 What's going on? 55 00:07:23,430 --> 00:07:26,308 Sergeant Hara is going to execute this man! 56 00:07:26,559 --> 00:07:31,063 - This is not your concern. - Then why bring me here? 57 00:07:31,230 --> 00:07:36,944 - Who ordered this execution? - This is not an execution. 58 00:07:37,152 --> 00:07:42,366 Kanemoto is trying to comit suicide for his crime. 59 00:07:42,700 --> 00:07:46,537 And you ignore it? 60 00:07:47,371 --> 00:07:49,248 Out of compassion. 61 00:07:50,082 --> 00:07:54,879 His family is poor. If we deem his death an accident... 62 00:07:55,337 --> 00:07:59,216 they will get a pension. 63 00:08:00,634 --> 00:08:03,387 What crime has he committed? 64 00:08:03,470 --> 00:08:05,598 Let me report in private. 65 00:08:18,319 --> 00:08:23,073 I've no time now. I'm due at a military trial in Batavia. 66 00:08:23,198 --> 00:08:26,243 Make your report later. 67 00:08:55,606 --> 00:08:57,274 This way, sir. 68 00:09:12,498 --> 00:09:15,959 - Captain Yonoi is here, sir. - Let him in. 69 00:09:28,389 --> 00:09:31,892 I'm Captain Yonoi. I'm here for the trial. 70 00:09:34,103 --> 00:09:38,065 We are very honoured to have Captain Yonoi here today. 71 00:09:38,982 --> 00:09:42,361 This is Colonel Fujimura, President of the court. 72 00:09:44,863 --> 00:09:48,534 - Pleased to serve with you. - Good to have you here. 73 00:09:50,160 --> 00:09:52,371 My name is Iwata. 74 00:09:52,663 --> 00:09:57,000 The military situation here is very serious. 75 00:09:57,126 --> 00:10:01,088 Your service is important. 76 00:10:05,092 --> 00:10:10,013 Gentlemen, the defendant is a very difficult man. 77 00:10:19,565 --> 00:10:21,275 All rise to attention! 78 00:10:49,970 --> 00:10:56,018 Before the court is the case of Jack Celliers. 79 00:10:57,144 --> 00:11:01,064 Your name is given as Jack Celliers. 80 00:11:01,315 --> 00:11:03,400 Is that correct? 81 00:11:03,984 --> 00:11:08,780 - Why shouldn't it be? - What do you mean by that? 82 00:11:11,158 --> 00:11:15,871 Answer the question! Is your name Jack Celliers? 83 00:11:16,163 --> 00:11:19,750 I've answered that question about a hundred times. 84 00:11:21,501 --> 00:11:26,423 Read the charges. 85 00:11:28,926 --> 00:11:31,094 The prisoner, Jack Celliers, a Major in the British army... 86 00:11:32,512 --> 00:11:35,098 parachuted with four men into... 87 00:11:35,390 --> 00:11:41,104 the Banten Valley. 88 00:11:41,229 --> 00:11:44,107 They waged guerilla warfare. 89 00:11:44,566 --> 00:11:48,111 On October 16, they attacked a Japanese transport unit. 90 00:11:49,237 --> 00:11:55,118 They took ammunition, killed PFC Takeshi Tazaki, then... 91 00:11:55,452 --> 00:12:00,499 they wounded Corp. Sawafuji and four others. 92 00:12:00,791 --> 00:12:06,004 His crime is covered by martial law regulations. 93 00:12:06,338 --> 00:12:12,135 We recommend a death penalty... 94 00:12:12,302 --> 00:12:17,474 as prescribed in section 1 95 00:12:23,313 --> 00:12:26,817 Accordingly, he should receive the death penalty... 96 00:12:26,983 --> 00:12:32,948 as prescribed in Section 1, chapter 5 of the regulations. 97 00:12:37,619 --> 00:12:39,496 How do you plead? 98 00:12:41,081 --> 00:12:44,167 Not guilty. I'm not a criminal. 99 00:12:45,085 --> 00:12:47,838 I am a soldier in His Majesty's army. 100 00:12:48,880 --> 00:12:52,467 One month ago I came out of the Djaja Sempoer mountains. 101 00:12:53,343 --> 00:12:56,847 I surrendered to Colonel Utsumi of the Imperial Japanese Army. 102 00:12:56,972 --> 00:13:02,144 I was imprisioned at Sukabumi. 3 days in solitary confinement. 103 00:13:03,103 --> 00:13:06,106 Then I was questioned by Lieutenant Ito. 104 00:13:06,231 --> 00:13:09,359 He asked me my name and rank and I told him. 105 00:13:10,235 --> 00:13:14,197 Then Lieutenant Ito asked me: "Is that true?" 106 00:13:17,200 --> 00:13:20,203 I replied: "of course, it is. I'm with the British army. " 107 00:13:20,454 --> 00:13:23,373 Do you mean you would never give a false name? 108 00:13:25,041 --> 00:13:26,918 Let me ask you something. 109 00:13:27,210 --> 00:13:30,005 Why would a man who's about to die give a false name? 110 00:13:30,297 --> 00:13:34,426 A Japanese soldier who's caught would give a false name. 111 00:13:34,551 --> 00:13:41,016 But then, a Japanese soldier would never submit to being caught. 112 00:13:41,051 --> 00:13:43,435 - He would prefer to die. - But then, I'm not a Japanese. 113 00:13:44,186 --> 00:13:48,565 Why did you refuse to tell about yourself? 114 00:13:48,690 --> 00:13:52,152 You must tell us your past history. 115 00:13:52,402 --> 00:13:54,362 My past is my business. 116 00:14:03,163 --> 00:14:06,791 What was the reason for giving yourself up? 117 00:14:06,917 --> 00:14:08,668 You've just read it, haven't you? 118 00:14:09,169 --> 00:14:13,089 Your men said they'd kill the villagers if I didn't give myself up. 119 00:14:14,216 --> 00:14:19,429 - How many men did you have? - None. 120 00:14:19,888 --> 00:14:21,890 - Liar! - I'm not a liar. 121 00:14:22,974 --> 00:14:28,021 I had four men but they were killed in action. 122 00:14:29,189 --> 00:14:32,901 We know you led a group of native soldiers. 123 00:14:32,984 --> 00:14:35,153 We are bound to find them sooner or later. 124 00:14:35,362 --> 00:14:37,614 Why don't you confess your crime? 125 00:14:38,323 --> 00:14:41,242 I've never led natives. 126 00:14:41,326 --> 00:14:43,912 Look, why don't I have a defense counsel? 127 00:14:44,329 --> 00:14:47,916 Exactly what kind of trial are you giving me? 128 00:14:48,041 --> 00:14:50,251 This whole thing's a bloody farce. 129 00:14:52,337 --> 00:14:56,967 Erase all those remarks. 130 00:15:00,136 --> 00:15:03,264 May I question him? 131 00:15:09,062 --> 00:15:13,942 "To be or not to be. "That is the question, 132 00:15:17,487 --> 00:15:20,615 The prosecutor said that you landed in Java by parachute. 133 00:15:20,699 --> 00:15:23,618 Under whose orders? 134 00:15:24,160 --> 00:15:26,830 Under the orders of the Supreme Commander of... 135 00:15:26,913 --> 00:15:28,873 His Majesty's forces in India. 136 00:15:29,207 --> 00:15:31,710 Were you not under the commander of Java? 137 00:15:32,419 --> 00:15:35,672 You know I came to Java in August. 138 00:15:36,047 --> 00:15:39,801 You know the commander in Java was captured in March. 139 00:15:39,968 --> 00:15:43,680 - You know Captain... - Captain Yonoi. 140 00:15:44,389 --> 00:15:50,311 If this man fought in India as a legitimate soldier. 141 00:15:50,562 --> 00:15:55,859 Then we must treat him as a prisioner of war. 142 00:15:55,984 --> 00:16:00,071 - We have no proof. - I believe this man. 143 00:16:02,407 --> 00:16:05,660 What were you asked when captured? 144 00:16:05,869 --> 00:16:08,788 Were you asked how you were intended to conduct a... 145 00:16:08,872 --> 00:16:10,790 guerilla war with only five men? 146 00:16:11,291 --> 00:16:15,837 Well, I suspect they thought we were an advance party... 147 00:16:15,962 --> 00:16:18,882 for a new campaign presumably the invasion of Java! 148 00:16:20,049 --> 00:16:22,010 They wanted to know dates and places. 149 00:16:22,093 --> 00:16:24,262 What did you say? 150 00:16:24,471 --> 00:16:26,431 I said I thought they were crackers. 151 00:16:26,514 --> 00:16:27,474 What? 152 00:16:27,599 --> 00:16:31,519 - I thought they were mad. - And then? 153 00:16:31,728 --> 00:16:37,275 Then they stopped feeding me, and started beating me. 154 00:16:38,359 --> 00:16:40,320 Can you prove that you were beaten? 155 00:16:59,672 --> 00:17:01,382 Put on your shirt! 156 00:17:03,343 --> 00:17:05,094 No more questions! 157 00:17:23,071 --> 00:17:25,073 The court retires. 158 00:17:41,965 --> 00:17:47,345 A delay this long usually means a firing squad. 159 00:17:48,262 --> 00:17:53,393 But nowadays new officers like to try out their swords... 160 00:17:53,476 --> 00:17:55,478 on white necks. 161 00:18:18,334 --> 00:18:21,838 The verdict in your case has been postponed. 162 00:18:21,963 --> 00:18:23,923 We shall wait for further instructions. 163 00:18:41,023 --> 00:18:42,066 Stand up. 164 00:19:08,551 --> 00:19:10,553 Good day for it, sir. 165 00:19:12,096 --> 00:19:13,514 Yes. 166 00:19:15,725 --> 00:19:18,686 You have a family waiting for you, Corporal? 167 00:19:21,606 --> 00:19:25,818 Wife and two kids, sir. One with, one without. 168 00:19:29,864 --> 00:19:32,074 How's about yourself, sir? 169 00:19:54,722 --> 00:19:58,017 - Tea? - Yes, I'd like that. 170 00:20:31,217 --> 00:20:32,927 The prisoner, sir! 171 00:20:51,988 --> 00:20:55,658 Can you guess what I'm thinking? 172 00:20:57,535 --> 00:21:00,746 Yes, I think so. Can you? 173 00:21:35,489 --> 00:21:37,783 He's rebellious to the end. 174 00:21:38,075 --> 00:21:42,788 You have been found guilty on all charges. 175 00:21:43,372 --> 00:21:47,710 The sentence will be carried out without delay. 176 00:21:49,587 --> 00:21:50,880 Make him ready! 177 00:21:51,630 --> 00:21:55,217 - I don't need any help. - Leave him alone! 178 00:21:56,510 --> 00:21:59,138 I've practiced walking for years. 179 00:22:07,730 --> 00:22:09,273 Firing position! 180 00:22:19,867 --> 00:22:21,702 I don't need that. 181 00:22:22,828 --> 00:22:28,501 The blind fold is for the firing squad! 182 00:22:28,751 --> 00:22:33,422 So they don't look into your eyes as you die. 183 00:22:36,759 --> 00:22:38,761 Let him be. 184 00:22:43,516 --> 00:22:46,018 Prepare to fire! 185 00:22:51,065 --> 00:22:52,650 Firing positions! 186 00:22:58,656 --> 00:22:59,657 Fire! 187 00:23:07,748 --> 00:23:10,084 That's a good one! 188 00:23:24,431 --> 00:23:25,683 Sergeant Hara... 189 00:23:28,644 --> 00:23:29,770 Sergeant Hara... 190 00:23:33,857 --> 00:23:39,863 Lawrence, can't you let me sleep? 191 00:23:40,072 --> 00:23:41,782 I'm sorry. 192 00:23:42,783 --> 00:23:48,038 I was just now riding on top of Marlene Dietrich's tummy. 193 00:23:48,122 --> 00:23:50,040 In a hideway in Manchuria! 194 00:23:56,797 --> 00:23:59,425 I must talk to you. 195 00:24:03,637 --> 00:24:05,389 Why's he here? 196 00:24:05,973 --> 00:24:11,061 I want you to protect him. 197 00:24:11,395 --> 00:24:12,771 Why? 198 00:24:13,147 --> 00:24:15,774 My men heard about him. 199 00:24:16,984 --> 00:24:21,447 - I told you not to talk! - I didn't. 200 00:24:21,739 --> 00:24:28,120 There were Japanese soldiers and Korean guards there. 201 00:24:28,954 --> 00:24:30,873 You accuse Japanese...? 202 00:24:30,998 --> 00:24:34,752 It was probably the guards. 203 00:24:34,960 --> 00:24:38,422 Don't you realize that everyone is going to know? 204 00:24:39,715 --> 00:24:41,091 I understood. 205 00:24:42,051 --> 00:24:46,764 Will all your men want to bugger him now? 206 00:24:46,930 --> 00:24:50,309 Is it true that English men are all homosexuals? 207 00:24:50,476 --> 00:24:52,269 Don't be stupid. 208 00:24:52,853 --> 00:24:57,107 Listen, I need your help. 209 00:24:57,858 --> 00:25:01,111 A Japanese never asks help from an enemy. 210 00:25:01,862 --> 00:25:05,741 Hey, are you a homosexual? 211 00:25:08,827 --> 00:25:11,538 He says you are a homosexual. Are you? 212 00:25:11,830 --> 00:25:13,624 No sir. I am not. 213 00:25:14,041 --> 00:25:15,709 He's not. 214 00:25:16,543 --> 00:25:18,837 You all fear homosexuality! 215 00:25:19,546 --> 00:25:21,924 A samurai doesn't fear it. 216 00:25:23,217 --> 00:25:27,805 Wars create friendships amongst men. 217 00:25:28,430 --> 00:25:33,727 That hardly means that all soldiers become homosexual. 218 00:25:35,896 --> 00:25:39,817 You are not soldiers, you are prisoners! 219 00:25:41,568 --> 00:25:46,824 So you lack discipline, and you beg favours. 220 00:25:46,907 --> 00:25:50,702 - Shame! - Sergeant Hara... 221 00:25:51,787 --> 00:25:57,543 I've nothing to be ashamed of. 222 00:26:01,129 --> 00:26:02,881 A new prisioner has arrived. 223 00:26:05,467 --> 00:26:08,011 Another queer's here! 224 00:26:12,975 --> 00:26:19,064 I've brought a prisoner from the military prison in Batavia. 225 00:26:22,109 --> 00:26:28,073 I'm Sergeant Gengo Hara. I'll take over. 226 00:26:37,958 --> 00:26:39,876 Your name and rank? 227 00:26:39,960 --> 00:26:43,589 Celliers, Jack. Major, British Army. 228 00:26:43,964 --> 00:26:47,342 Celliers? Jack Celliers? Straffer Jack? 229 00:26:48,969 --> 00:26:51,013 Good morning, Colonel. 230 00:26:57,978 --> 00:26:59,062 You bastard! 231 00:27:02,024 --> 00:27:03,400 Stop it! 232 00:27:11,116 --> 00:27:14,828 No! Stop it! Stop it! 233 00:27:19,875 --> 00:27:24,296 You! Officer! Do you know this man? 234 00:27:25,255 --> 00:27:28,925 We served together in Libya. We fought the Germans. 235 00:27:29,009 --> 00:27:31,261 Take him to the sick bay. 236 00:27:40,604 --> 00:27:42,898 What kind of a man is he? 237 00:27:42,981 --> 00:27:45,317 Is he a close friend of yours? 238 00:27:46,318 --> 00:27:48,904 No. He's not a close friend, no. 239 00:27:50,614 --> 00:27:53,909 - What kind of a soldier is he? - He's a fine soldier. 240 00:27:55,702 --> 00:27:58,955 We had a nickname for him in the 8th Army. 241 00:27:58,997 --> 00:28:00,957 We called him straffer Jack. 242 00:28:00,999 --> 00:28:02,584 Straffer is a kind of um... 243 00:28:04,836 --> 00:28:07,964 it's very difficult to translate. Straffer is um... 244 00:28:09,049 --> 00:28:11,343 This is astonishingly difficult sometimes. 245 00:28:12,135 --> 00:28:15,597 In any case, he was a soldier's soldier. 246 00:28:17,849 --> 00:28:19,726 Why are you so interested in him? 247 00:28:26,024 --> 00:28:29,945 - What did the doctor say? - I didn't talk to the doctor. 248 00:28:30,028 --> 00:28:31,613 You fool! 249 00:28:31,696 --> 00:28:34,324 Lawrence, I want him in good health as quickly as possible. 250 00:28:34,407 --> 00:28:36,576 That's an order! 251 00:28:36,868 --> 00:28:40,580 You don't have to order me to look after a sick man. 252 00:28:40,747 --> 00:28:44,125 I will send the Japanese medic to see him. 253 00:28:44,209 --> 00:28:48,839 Why are you so concerned about Major Celliers? 254 00:28:48,922 --> 00:28:50,966 Send our medic. 255 00:29:00,100 --> 00:29:03,311 - The commanding officer, sir. - Let him in. 256 00:29:11,111 --> 00:29:14,239 You spend more time with these Japs than you do with... 257 00:29:14,322 --> 00:29:15,323 your own men. 258 00:29:15,407 --> 00:29:19,536 I called Colonel Lawrence here. Now from you... 259 00:29:19,619 --> 00:29:22,289 I want the names of all prisoners who are informed... 260 00:29:22,372 --> 00:29:24,374 on the subject of armaments and ammunition. 261 00:29:24,457 --> 00:29:26,376 Who are the experts here? 262 00:29:28,003 --> 00:29:29,963 I am not required under International Law... 263 00:29:30,005 --> 00:29:31,923 to furnish the enemy with any information. 264 00:29:31,965 --> 00:29:35,760 This is not North Africa. We are not Germans! 265 00:29:35,969 --> 00:29:37,929 There is no Geneva Convention here. 266 00:29:38,096 --> 00:29:42,017 If you do not follow my orders, I will have to replace you. 267 00:29:42,183 --> 00:29:46,021 Replace me? What are you talking about? 268 00:29:46,354 --> 00:29:47,939 Replace me with whom? 269 00:29:50,984 --> 00:29:54,404 Do you know what he's talking about? 270 00:29:54,613 --> 00:29:55,905 No sir. I don't know. 271 00:29:58,116 --> 00:30:00,702 You promised to improve our food ration. 272 00:30:00,869 --> 00:30:02,829 You eat the same as we eat. 273 00:30:02,996 --> 00:30:06,583 Give me the names of your experts. 274 00:30:08,209 --> 00:30:11,588 No, Captain Yonoi. I will not. 275 00:30:26,978 --> 00:30:31,066 Captain Yonoi. Please try to understand. 276 00:30:31,524 --> 00:30:34,444 Group Captain Hicksley is an honourable man. 277 00:30:36,071 --> 00:30:38,698 "They are all, all honourable men. " 278 00:30:38,823 --> 00:30:43,495 As commanding officer, I prefer another honourable man. 279 00:31:38,007 --> 00:31:40,760 Lawrence, this armaments thing. 280 00:31:40,927 --> 00:31:45,140 I think we can string it out for quite sometime, don't you? 281 00:31:45,223 --> 00:31:48,393 I mean, young Tojo will never notice the difference. 282 00:31:52,939 --> 00:31:56,359 They're not fools, you know, sir, the Japanese. 283 00:31:57,193 --> 00:32:00,488 They know how badly the war's going for them. 284 00:32:00,572 --> 00:32:02,657 A couple months, it could all be over. 285 00:32:02,824 --> 00:32:05,660 Then why not try and stay alive for a couple of months? 286 00:32:05,827 --> 00:32:07,495 Sir, I know these people... 287 00:32:07,579 --> 00:32:11,833 I wish you'd be guided by my knowledge. 288 00:32:11,916 --> 00:32:14,836 I know these people, too. They're the enemy. 289 00:32:14,919 --> 00:32:17,005 And you're a British soldier. 290 00:32:18,256 --> 00:32:22,927 You know they once beat the Russians. 291 00:32:23,177 --> 00:32:25,889 Really? What school did you go to? 292 00:32:25,972 --> 00:32:27,640 Winchester. 293 00:32:43,948 --> 00:32:45,950 Who's looking after Major Celliers? 294 00:32:46,200 --> 00:32:49,120 - I am, sir. - How's he coming along? 295 00:32:49,203 --> 00:32:52,457 He's a tough man. Anyone else would have been dead. 296 00:32:52,582 --> 00:32:54,542 When will he be up and about, do you think? 297 00:32:54,626 --> 00:32:56,628 Christ, I had to give him a sedative, so he'll sleep... 298 00:32:56,669 --> 00:32:59,088 most of the time. I'd say a couple of weeks. 299 00:32:59,297 --> 00:33:02,425 - Good. Where's the big chief? - I'll get him for you. 300 00:33:02,925 --> 00:33:05,511 All right, you malingerers. Now hear this! 301 00:33:05,595 --> 00:33:09,057 Colonel Lawrence is going to stay here for a few nights. 302 00:33:09,307 --> 00:33:12,935 - He's one of those, mate! - Want my boxing gloves? 303 00:34:02,235 --> 00:34:05,279 - Where is he? - Sleeping. 304 00:34:06,447 --> 00:34:08,449 Take me. 305 00:34:34,142 --> 00:34:37,228 Why was he captured? 306 00:34:37,353 --> 00:34:40,565 He wasn't. He surrendered. 307 00:34:46,821 --> 00:34:52,326 Why does Capt. Yonoi want to make him commanding officer? 308 00:34:52,577 --> 00:34:57,165 - I don't know. - Answer me Lawrence... 309 00:34:57,623 --> 00:35:01,878 Because he's a born leader. 310 00:35:05,423 --> 00:35:08,342 Why are you still alive? 311 00:35:10,261 --> 00:35:13,306 I'd admire you more if you killed yourself. 312 00:35:14,265 --> 00:35:16,225 A good officer like you! 313 00:35:17,185 --> 00:35:21,647 How can you stand the shame? 314 00:35:24,233 --> 00:35:28,321 We don't call it shame. 315 00:35:30,907 --> 00:35:37,330 Being a prisoner is one of the fortunes of war. 316 00:35:37,413 --> 00:35:41,208 We surely aren't happy being prisoners. 317 00:35:42,418 --> 00:35:48,049 We want to escape. We want to fight you. 318 00:35:49,425 --> 00:35:52,386 That's just quibbling. 319 00:35:52,678 --> 00:35:58,684 No! We want to win. This camp isn't the end. 320 00:35:59,477 --> 00:36:03,898 We won't kill ourselves. That's the coward's way out. 321 00:36:04,398 --> 00:36:07,693 You're just scared of dying! 322 00:36:07,818 --> 00:36:10,571 Don't wake the patients. 323 00:36:11,030 --> 00:36:16,744 When I was 12, I visited the shrine in my village. 324 00:36:16,827 --> 00:36:20,206 I offered my life to the Emperor. 325 00:36:20,456 --> 00:36:24,627 I have already died for my country. 326 00:36:26,671 --> 00:36:31,300 Yes. But you're not dead are you? 327 00:36:43,312 --> 00:36:45,189 It's all right, Jack. It's Lawrence. 328 00:36:45,398 --> 00:36:47,316 It's all right. You're fine. It's all right. 329 00:36:47,525 --> 00:36:50,403 Sergeant Hara isn't going to hurt you. 330 00:36:51,195 --> 00:36:53,572 Sergeant Hara isn't going to hurt anyone. 331 00:36:58,494 --> 00:37:03,290 What on earth possessed Yonoi to save me do you think? - I don't know. 332 00:37:03,624 --> 00:37:06,168 What did he say, Lawrence? 333 00:37:11,507 --> 00:37:16,554 What a funny face! Beautiful eyes, though. 334 00:38:01,891 --> 00:38:04,894 Make him well. Cure him quickly. 335 00:38:56,070 --> 00:38:57,571 All right? 336 00:38:58,614 --> 00:39:02,618 What's that bloody noise! What's the matter with them? 337 00:39:03,243 --> 00:39:05,663 They're trying to become super human gods. 338 00:39:05,746 --> 00:39:08,666 They live in the past, these fellows. 339 00:39:09,583 --> 00:39:11,585 God help them, Lawrence. 340 00:39:13,420 --> 00:39:16,006 And that's our Captain Yonoi's voice, isn't it? 341 00:39:16,256 --> 00:39:18,175 He's been screaming his head off... 342 00:39:18,258 --> 00:39:20,219 ever since you got here. 343 00:39:20,386 --> 00:39:22,304 If he's got something on his mind... 344 00:39:22,388 --> 00:39:24,306 why doesn't he come out with it? 345 00:39:24,390 --> 00:39:26,350 I rather think he is. 346 00:39:26,725 --> 00:39:29,353 Perhaps we're both on the same ladder. 347 00:39:37,736 --> 00:39:39,655 Are you okay? 348 00:39:40,739 --> 00:39:44,201 It was a nightmare. 349 00:40:47,806 --> 00:40:53,770 Ueki is worried about these training sessions... 350 00:40:53,854 --> 00:40:57,774 that they are too violent. 351 00:40:57,858 --> 00:41:02,571 Sir, your shouts make the prisoners uneasy. 352 00:41:02,863 --> 00:41:06,116 Lawrence has come to me. 353 00:41:06,158 --> 00:41:08,744 - Lawrence is here? - Outside. 354 00:41:16,001 --> 00:41:19,796 Is it true that our shouts disturb the prisoners? 355 00:41:20,422 --> 00:41:22,424 Yes, yes, sir. It is. 356 00:41:23,842 --> 00:41:26,595 And you? Do you feel uneasy? 357 00:41:28,722 --> 00:41:33,393 Well, I find the noise irritating, but it doesn't make me uneasy. 358 00:41:34,436 --> 00:41:37,105 However, some of the sick men... 359 00:41:37,981 --> 00:41:44,112 - That sick officer, too? - Major Celliers? Yes. 360 00:41:44,863 --> 00:41:48,408 I do not want the prisoners to become upset. 361 00:41:49,952 --> 00:41:51,203 Thank you, Captain Yonoi. 362 00:41:58,919 --> 00:42:02,506 How wonderful it would have been... 363 00:42:02,798 --> 00:42:05,259 if we could have invited all of you... 364 00:42:05,425 --> 00:42:08,470 to a gathering under our cherry trees. 365 00:42:09,262 --> 00:42:10,597 Yes. 366 00:42:11,890 --> 00:42:16,812 My fondest memory of Japan is the snow. 367 00:42:17,813 --> 00:42:19,773 The trees covered with snow. 368 00:42:22,901 --> 00:42:26,822 - It was snowing on that day. - What day? 369 00:42:27,781 --> 00:42:33,161 Don't you know? February 26, 1936. 370 00:42:34,246 --> 00:42:36,164 Yes... yes. 371 00:42:37,791 --> 00:42:42,004 I was in Tokyo that day. You too? 372 00:42:42,254 --> 00:42:48,510 No. I had been sent off to Manchuria 3 months before. 373 00:42:48,635 --> 00:42:51,847 I was not there for the uprising. 374 00:42:53,056 --> 00:42:55,017 You regret that? 375 00:42:55,934 --> 00:42:58,895 My comrades were executed. 376 00:42:59,062 --> 00:43:02,858 I was left to die after them. 377 00:43:05,235 --> 00:43:10,323 I see. So you were one of the shining young officers... 378 00:43:24,921 --> 00:43:27,674 And bring that sick officer Lawrence. 379 00:43:35,265 --> 00:43:36,600 Attention. 380 00:43:37,684 --> 00:43:39,853 Salute. 381 00:43:51,281 --> 00:43:52,491 Eyes right. 382 00:43:54,784 --> 00:43:57,537 Lawrence, where is that sick officer? 383 00:43:58,038 --> 00:44:01,666 - The doctor stopped him. - You stopped him, Lawrence. 384 00:44:02,000 --> 00:44:03,627 He is very weak. 385 00:44:04,836 --> 00:44:08,632 Where is the victim? Let him step forward. 386 00:44:14,888 --> 00:44:17,349 We're here on your orders. 387 00:44:17,516 --> 00:44:22,062 We're under no obligation to watch this execution. 388 00:44:26,107 --> 00:44:29,611 If you had any humanity left in you, sir, you would let us leave. 389 00:44:29,986 --> 00:44:32,906 Any of you who can't watch it... 390 00:44:32,989 --> 00:44:34,908 keep your eyes shut or turn round! 391 00:44:34,991 --> 00:44:38,620 But I will no permit you to leave this site! 392 00:44:38,912 --> 00:44:41,331 Allied officers do not turn their back on the enemy. 393 00:45:01,184 --> 00:45:02,352 Ready... 394 00:45:58,742 --> 00:46:00,035 Raise your head. 395 00:46:38,364 --> 00:46:41,701 Oh, my God, he's bitten his tongue off, for Christ's sake. 396 00:46:42,702 --> 00:46:44,204 Roll him over. 397 00:46:45,163 --> 00:46:47,540 Christ. He's swallowed a part of his tongue. 398 00:46:59,928 --> 00:47:02,722 - Pay your respects. - Come on, lads. 399 00:47:03,973 --> 00:47:07,727 - Not yet. - We want to pay our respects! 400 00:47:07,894 --> 00:47:11,815 - You Jap lover! - Stop them. 401 00:47:11,981 --> 00:47:16,861 You have no respect for anything! Not even your own men! 402 00:47:16,986 --> 00:47:19,906 You're wrong, Captain Yonoi! By God, you're wrong. 403 00:47:20,073 --> 00:47:23,076 You are to say nothing about today's execution... 404 00:47:23,159 --> 00:47:25,078 or this soldier's death until it is announced. 405 00:47:25,286 --> 00:47:30,250 If you're so bloody right, you've got nothing to hide! 406 00:47:30,375 --> 00:47:34,254 We must wait for the official announcement. 407 00:47:34,420 --> 00:47:36,798 This is the right way. I am right. 408 00:47:37,090 --> 00:47:39,425 Colonel Lawrence, am I not right? 409 00:47:41,177 --> 00:47:45,098 No. No, Captain Yonoi. You're wrong. 410 00:47:45,431 --> 00:47:48,434 We're all wrong. 411 00:47:53,189 --> 00:47:58,111 I order all prisoners, each and everyone of you... 412 00:47:58,319 --> 00:48:03,992 not to go out to the fields today or tomorrow. 413 00:48:04,200 --> 00:48:09,080 Instead, you shall stay inside your barracks for 48 hours... 414 00:48:09,330 --> 00:48:11,916 and undergo "gyo". 415 00:48:12,917 --> 00:48:18,715 You'll observe gyo for 48 hours. There will be no eating 416 00:48:20,049 --> 00:48:21,676 or drinking. Is this clear? 417 00:48:28,016 --> 00:48:29,976 What the hell's gyo? 418 00:48:30,268 --> 00:48:33,438 It's a Japanese cure for laziness. 419 00:48:33,646 --> 00:48:36,107 Laziness, Jesus Christ! 420 00:48:36,524 --> 00:48:38,651 Why don't you listen? 421 00:48:39,944 --> 00:48:42,155 He means spiritual laziness. And he believes... 422 00:48:42,196 --> 00:48:44,157 that if he takes away the food and the water, then he also... 423 00:48:44,240 --> 00:48:46,284 takes away the nourishment for the laziness! 424 00:48:46,409 --> 00:48:49,162 You don't believe that bullshit, do you? 425 00:48:49,245 --> 00:48:50,371 I don't fucking know! 426 00:48:50,538 --> 00:48:53,666 Sir, I will tell you something that may surprise you. 427 00:48:53,750 --> 00:48:55,793 If we do it, he'll do it! 428 00:49:29,077 --> 00:49:31,162 - Peasant! - Here. 429 00:49:31,579 --> 00:49:34,165 - Mills! - Here. 430 00:49:35,166 --> 00:49:37,210 - Ibbertson - I'm hungry. 431 00:49:38,252 --> 00:49:41,130 - Adams. - Eggs and bacon, mate. 432 00:49:42,298 --> 00:49:45,510 - Baxter! - Steak and kidney-pie. 433 00:49:47,303 --> 00:49:52,225 Put up with it for another 13 or 14 hours. You can do it! 434 00:49:52,600 --> 00:49:56,020 How about giving us a wee whisky? 435 00:49:57,063 --> 00:49:59,690 What about a double whisky? 436 00:50:01,359 --> 00:50:02,360 De Jong! 437 00:50:04,278 --> 00:50:07,573 Next! Who's next? 438 00:50:07,698 --> 00:50:09,033 He's dead. 439 00:50:12,161 --> 00:50:16,749 He's not dead! He'll be back in a few days! 440 00:50:16,874 --> 00:50:18,918 De Jong has been killed! 441 00:50:20,294 --> 00:50:26,092 De Jong has been killed! De Jong has been killed! 442 00:50:28,302 --> 00:50:29,512 Thank you. 443 00:50:30,304 --> 00:50:31,848 Next. 444 00:50:32,014 --> 00:50:33,933 - Craig! - Here. 445 00:50:35,101 --> 00:50:37,061 - Smith! - Yes. 446 00:50:37,311 --> 00:50:38,604 Celliers! 447 00:50:48,155 --> 00:50:51,033 - Where is Major Celliers? - He said he'd be back soon. 448 00:50:51,242 --> 00:50:53,744 One man is missing. Major Celliers. 449 00:50:53,869 --> 00:50:56,497 Look, he'll be here in a moment. Just mark us all here. 450 00:50:56,664 --> 00:50:59,917 I can't do that. I'll have to report him missing. 451 00:51:00,001 --> 00:51:02,253 No, please. Just a few minutes! 452 00:51:06,340 --> 00:51:07,633 Celliers? 453 00:51:08,634 --> 00:51:09,927 That's right. 454 00:51:10,636 --> 00:51:12,930 What are those flowers for? 455 00:51:14,348 --> 00:51:15,474 Food. 456 00:51:16,058 --> 00:51:17,143 Food? 457 00:51:20,146 --> 00:51:23,024 I wish they were white, but these were all that I could find. 458 00:51:23,107 --> 00:51:25,067 In memory of De Jong. 459 00:51:26,360 --> 00:51:29,572 It might be nice if you were to say something, Lawrence. 460 00:51:42,043 --> 00:51:45,046 Our father who art in Heaven, Hallowed by thy name 461 00:51:45,171 --> 00:51:49,342 Thy Kingdom come, Thy will be done 462 00:51:49,425 --> 00:51:52,678 Give us this day our daily bread 463 00:51:53,512 --> 00:51:59,685 And forgive us our trespasses, As we forgive them that... 464 00:51:59,769 --> 00:52:02,313 - Give me another. - And lead us not into temp... 465 00:52:07,276 --> 00:52:10,863 What are you doing? We must observe the gyo. 466 00:52:10,946 --> 00:52:12,698 What the hell are you doing, Major? 467 00:52:13,324 --> 00:52:17,661 I gave Major Celliers permission, sir. 468 00:52:17,870 --> 00:52:21,832 Ah, changed our tune, have we? What happened to the gyo? 469 00:52:22,666 --> 00:52:26,337 - What are all these flowers for? - In memory of De Jong, sir. 470 00:52:26,504 --> 00:52:30,466 He didn't give me permission, sir. And it was my idea. 471 00:52:30,549 --> 00:52:32,176 Really? 472 00:52:32,760 --> 00:52:35,471 Lawrence, over here. 473 00:52:43,562 --> 00:52:48,400 You knew of Yonoi's plan to replace me as commander? 474 00:52:48,484 --> 00:52:49,985 Yes, sir, I did. 475 00:52:50,236 --> 00:52:52,321 May I ask why you didn't tell me? 476 00:52:52,571 --> 00:52:54,907 It's still only a rumor, sir. 477 00:52:59,453 --> 00:53:01,372 You don't like me, do you? 478 00:53:02,081 --> 00:53:03,707 Captain Yonoi doesn't like you. 479 00:53:04,583 --> 00:53:06,710 I don't know what to make of you, Lawrence. 480 00:53:08,295 --> 00:53:12,758 You've either very clever, or you're bloody stupid. 481 00:53:12,842 --> 00:53:14,468 But I tell you one thing. 482 00:53:14,552 --> 00:53:17,346 I will never give Yonoi any information about officers... 483 00:53:17,638 --> 00:53:22,351 or armaments. You understand that? 484 00:53:23,227 --> 00:53:26,355 And I will never resign as commander of this camp. 485 00:53:26,438 --> 00:53:28,899 You can tell that to Yonoi. Never! 486 00:54:17,323 --> 00:54:19,283 Bloody hell! It's an inspection! 487 00:54:20,284 --> 00:54:24,413 Don't waste the food. Keep eating it. 488 00:54:24,538 --> 00:54:26,540 I'll take the responsibility. And keep singing. 489 00:54:26,749 --> 00:54:31,211 Rock of Ages, cleft for me 490 00:54:31,378 --> 00:54:35,549 Let me hide Myself in Thee 491 00:54:36,425 --> 00:54:39,762 Let the water And the Blood 492 00:54:39,845 --> 00:54:41,388 Come on now... 493 00:54:41,555 --> 00:54:47,102 From Thy riven side which Flow'd Be of sin the 494 00:54:47,478 --> 00:54:49,355 For God's sake get those bloody flowers off De Jong's bed! 495 00:54:52,483 --> 00:54:53,859 No, leave those on. 496 00:54:57,946 --> 00:55:02,868 I will inspect all of you to see. You scum! 497 00:55:03,077 --> 00:55:04,870 You aren't eating? 498 00:55:12,252 --> 00:55:16,048 If you've got anything hidden away in here... 499 00:55:17,341 --> 00:55:19,843 You all have "Manju" cakes! 500 00:55:24,681 --> 00:55:28,602 Talk! Damn it! Who brought them in here? 501 00:55:34,858 --> 00:55:36,902 Flowers! 502 00:55:44,034 --> 00:55:45,994 Are you crazy? 503 00:55:48,038 --> 00:55:51,500 Well I've tried the "Manju". And I've tried the flowers. 504 00:55:51,667 --> 00:55:54,419 And I think the flowers taste better. 505 00:56:04,012 --> 00:56:06,223 Stop resisting! 506 00:56:37,880 --> 00:56:39,172 Stop it. 507 00:56:46,096 --> 00:56:47,055 Shut up. 508 00:56:48,724 --> 00:56:51,018 What was that singing? 509 00:56:51,143 --> 00:56:54,229 They're practicing for christmas. 510 00:56:54,354 --> 00:56:56,023 It's for a funeral! 511 00:57:11,121 --> 00:57:16,501 Who do you think you are? Are you an evil spirit? 512 00:57:17,878 --> 00:57:20,464 Yes, and one of yours I hope. 513 00:57:31,099 --> 00:57:32,976 To the cell! 514 00:57:45,530 --> 00:57:50,535 He's not an evil spirit. He's a human being! 515 00:57:51,745 --> 00:57:56,792 Get rid of your superstitions! 516 00:58:01,463 --> 00:58:04,174 We found this radio! 517 00:58:10,555 --> 00:58:16,186 You stayed here, so I'm sure we can count on you to tell us. 518 00:58:19,189 --> 00:58:20,732 My God! 519 00:58:26,571 --> 00:58:28,198 - Who's there? - The key! 520 00:58:28,281 --> 00:58:30,867 I can't give it to you. 521 00:58:30,992 --> 00:58:34,162 - It's Captain's orders. - Isn't he coming? 522 00:58:34,246 --> 00:58:37,249 - Does he come here? - Every night. 523 00:58:41,169 --> 00:58:43,130 Give me the key. 524 00:58:45,048 --> 00:58:46,133 Take this! 525 01:01:22,163 --> 01:01:25,166 Lawrence, we're going walkies. 526 01:01:27,293 --> 01:01:32,382 Listen, we're getting out of here! On my shoulder. 527 01:01:32,424 --> 01:01:34,384 Jack, look, we can't... 528 01:01:34,551 --> 01:01:39,639 The tube line doesn't come this far. 529 01:01:39,889 --> 01:01:44,269 Everything's all right. Yonoi gave me a Persian rug. 530 01:01:45,061 --> 01:01:47,021 It's all right for you. 531 01:01:53,695 --> 01:01:57,031 I can't get my legs to work. 532 01:01:58,241 --> 01:02:01,744 Do you mind if I take the guard? He's a lot lighter. 533 01:02:18,344 --> 01:02:22,265 This is quite ridiculous. 534 01:02:27,228 --> 01:02:30,481 I presume you've come for your carpet. 535 01:02:56,925 --> 01:03:01,888 Why don't you fight me? If you defeat me, you will be free. 536 01:03:09,854 --> 01:03:11,731 I'll kill him. 537 01:03:19,072 --> 01:03:25,370 I think he's taken a bit of a shine to you. 538 01:03:29,666 --> 01:03:31,125 To the cells! 539 01:03:32,293 --> 01:03:35,213 Please forgive me, Captain. 540 01:03:35,672 --> 01:03:40,301 I want to apologize for my behaviour with death. 541 01:03:42,971 --> 01:03:46,140 - Are you able? - Yes. 542 01:03:47,850 --> 01:03:48,935 Why try to kill him? 543 01:03:50,812 --> 01:03:55,316 That man is a devil! He will destroy your spirit! 544 01:05:02,175 --> 01:05:06,721 How very straight you sit! I'm very impressed with you! 545 01:05:08,097 --> 01:05:11,976 I'd sit even straighter if my legs hadn't been wrecked. 546 01:05:18,316 --> 01:05:21,903 My batman. He committed harakiri last night. 547 01:05:22,153 --> 01:05:25,406 The government doesn't pay a death benefit in cases... 548 01:05:25,448 --> 01:05:26,949 of suicide. 549 01:05:27,158 --> 01:05:31,412 Sergeant Hara has advised me to treat the death... 550 01:05:31,496 --> 01:05:33,414 as a death in action. 551 01:05:33,498 --> 01:05:36,626 This is my batman's funeral ceremony. 552 01:05:36,667 --> 01:05:39,212 How very thoughtful of Sergeant Hara. 553 01:05:39,420 --> 01:05:43,966 In your case, Sergeant Hara's thoughtfulness means that... 554 01:05:44,175 --> 01:05:49,138 your wife will receive a pension from British Army. 555 01:05:51,265 --> 01:05:53,184 You awful bastard! 556 01:05:58,606 --> 01:06:00,149 Sit up! 557 01:06:17,583 --> 01:06:22,338 This morning I put my seal on Hara's recommendation. 558 01:06:22,421 --> 01:06:27,218 It has gone to Batavia. We'll get their answer quite soon. 559 01:06:27,301 --> 01:06:29,220 It's only a formality. 560 01:06:29,303 --> 01:06:33,224 Once the papers arrive, we can put you to death. 561 01:06:34,809 --> 01:06:37,228 Well that should please Sergeant Hara. 562 01:06:37,311 --> 01:06:39,855 You brought the radio into the camp. 563 01:06:39,939 --> 01:06:42,233 You know that is not true. 564 01:06:42,316 --> 01:06:44,151 Not true? 565 01:06:46,862 --> 01:06:49,532 If you didn't do it, who did? 566 01:06:50,324 --> 01:06:53,119 We must punish someone. 567 01:06:55,413 --> 01:06:56,747 But why? 568 01:06:59,083 --> 01:07:01,127 Would you rather punish the wrong man... 569 01:07:01,335 --> 01:07:04,088 than see the crime itself got unsolved and unpunished? 570 01:07:04,296 --> 01:07:05,756 Yes. 571 01:07:08,175 --> 01:07:13,097 You mean I'm to die because you think if there's a crime... 572 01:07:14,306 --> 01:07:16,392 then it must be punished? 573 01:07:18,310 --> 01:07:21,188 And it doesn't matter who is punished? 574 01:07:28,779 --> 01:07:32,283 You're not by any chance a Gilbert & Sullivan fan are you? 575 01:07:32,366 --> 01:07:33,492 What? 576 01:07:37,371 --> 01:07:40,332 You're not very funny really. 577 01:07:42,418 --> 01:07:44,128 I see. 578 01:07:47,131 --> 01:07:50,050 So I'm to die to preserve your sense of order. 579 01:07:50,301 --> 01:07:54,054 Yes. You understand, Lawrence. 580 01:07:54,805 --> 01:07:57,224 You must die for me. 581 01:07:59,310 --> 01:08:04,231 I understand. But I won't die for you! 582 01:08:07,151 --> 01:08:10,613 Should I have lied about the radio, Sergeant Hara? 583 01:08:12,323 --> 01:08:17,453 Should I have said I brought it into the Camp? 584 01:08:18,037 --> 01:08:19,413 Sergeant Hara! 585 01:08:21,665 --> 01:08:22,750 Stop it! 586 01:08:50,236 --> 01:08:52,196 It's your gods. 587 01:08:54,240 --> 01:08:57,284 It's your bloody awful stinking gods. 588 01:08:58,202 --> 01:09:00,663 They made you what you are. 589 01:09:01,997 --> 01:09:05,876 May they rot in whatever filthy hell they came from! 590 01:09:06,752 --> 01:09:11,006 Damn them! Damn your fucking gods! 591 01:09:14,385 --> 01:09:16,345 To the cells! 592 01:09:19,390 --> 01:09:20,641 Wait! 593 01:09:24,311 --> 01:09:28,357 What will happen to Major Celliers? 594 01:09:28,440 --> 01:09:30,359 That is none of your business. 595 01:09:32,319 --> 01:09:35,990 Oh, you wouldn't execute Major Celliers... 596 01:09:36,156 --> 01:09:40,786 for a crime like bringing a wireless into a ward. 597 01:09:41,078 --> 01:09:44,665 Your friend was a disappointment to me. 598 01:09:45,457 --> 01:09:48,961 Do you want to see him before you die? 599 01:10:24,163 --> 01:10:25,706 What happened in there? 600 01:10:27,374 --> 01:10:31,962 Wait a minute. Wait a minute. 601 01:10:44,975 --> 01:10:47,061 Something's changed. 602 01:10:49,980 --> 01:10:51,940 I read it all wrong. 603 01:10:54,485 --> 01:10:56,695 Do you think you've had it? 604 01:10:58,155 --> 01:11:03,118 What? What? 605 01:11:03,994 --> 01:11:06,121 Do you think you've had it? 606 01:11:09,333 --> 01:11:11,335 Bloody radio! 607 01:11:20,385 --> 01:11:22,930 Yonoi said something strange. 608 01:11:24,556 --> 01:11:28,644 He said: "I'm disappointed in your friend. " 609 01:11:32,564 --> 01:11:34,650 What is wrong with them, Lawrence? 610 01:11:38,445 --> 01:11:39,822 I don't know. 611 01:11:42,407 --> 01:11:45,077 They were a nation of anxious people. 612 01:11:46,537 --> 01:11:49,790 And they could do nothing individually. 613 01:11:51,708 --> 01:11:55,754 So they went mad, en masse. 614 01:12:00,926 --> 01:12:04,179 God I wish they'd stop hitting me. 615 01:12:14,398 --> 01:12:19,194 I don't want to hate any individual Japanese. 616 01:12:32,624 --> 01:12:33,583 John. 617 01:12:35,460 --> 01:12:37,045 John Lawrence. 618 01:12:40,632 --> 01:12:42,509 Good night, John Lawrence. 619 01:12:50,934 --> 01:12:53,437 What's up John? 620 01:12:57,065 --> 01:12:59,234 I was dreaming. 621 01:13:01,403 --> 01:13:03,822 I was dreaming about this woman. 622 01:13:05,574 --> 01:13:09,077 Christ, sounds like she cut it off. 623 01:13:16,501 --> 01:13:18,670 I only met her twice... 624 01:13:41,401 --> 01:13:43,278 I met her only twice. 625 01:13:44,488 --> 01:13:47,032 Just before the fall of Singapore. 626 01:13:49,451 --> 01:13:52,329 The streets were just packed with people. 627 01:13:53,288 --> 01:13:58,543 Everybody was trying to get out. They'd all gone mad. 628 01:13:59,628 --> 01:14:04,091 The hotels were packed. Everybody was screaming. 629 01:14:06,635 --> 01:14:08,553 And there was this woman, who was different from... 630 01:14:09,971 --> 01:14:14,559 all the rest, really. 631 01:14:15,352 --> 01:14:17,687 She didn't seem to be frightened. 632 01:14:20,690 --> 01:14:22,359 I was frightened. 633 01:14:25,529 --> 01:14:30,659 We talked about the war and she kept saying... 634 01:14:31,701 --> 01:14:36,665 "What's the truth? I want to know the truth. " 635 01:14:38,708 --> 01:14:41,503 Bloody silly question, really. 636 01:14:45,841 --> 01:14:51,596 We arranged to have breakfast together the next morning. 637 01:14:52,681 --> 01:14:55,851 And would you believe it? I was whipped off. 638 01:14:58,520 --> 01:15:02,858 The attack had started. Japanese landed. 639 01:15:06,403 --> 01:15:09,614 Anyway I got back to the hotel a few days later... 640 01:15:09,948 --> 01:15:12,701 and would you believe it? 641 01:15:14,411 --> 01:15:16,538 She was still there. 642 01:15:16,788 --> 01:15:22,669 She was standing in exactly the same place... 643 01:15:23,169 --> 01:15:25,088 that I'd left her. 644 01:15:25,255 --> 01:15:29,843 It was as if she hadn't move since I walked away. 645 01:15:32,053 --> 01:15:35,765 Like I'd run across the street for a packet of cigarettes. 646 01:15:41,855 --> 01:15:44,899 I don't think I want to talk about this anymore really. 647 01:16:20,477 --> 01:16:22,437 Jack, are you there? 648 01:16:24,814 --> 01:16:27,025 Yes, I suppose so. 649 01:16:28,651 --> 01:16:30,028 What's the matter? 650 01:16:31,905 --> 01:16:35,617 The past, again and again. 651 01:16:36,659 --> 01:16:39,704 You've got me at it now, John. 652 01:16:41,623 --> 01:16:45,001 Who is she? Your turn in the confessional. 653 01:16:46,628 --> 01:16:51,591 I've not had many romantic interludes of great importance. 654 01:16:52,592 --> 01:16:55,804 My experience lies in the field of betrayal. 655 01:17:04,604 --> 01:17:08,733 Ride, ride through the day 656 01:17:09,692 --> 01:17:14,781 Ride through the moonlight 657 01:17:15,156 --> 01:17:22,622 Ride, ride through the night 658 01:17:23,873 --> 01:17:33,842 For far in the distance Burns the fire 659 01:17:34,175 --> 01:17:40,932 For someone who Was waited long 660 01:17:47,355 --> 01:17:50,066 How do you find the time to compose these songs? 661 01:17:50,483 --> 01:17:51,943 While you're at school. 662 01:18:04,956 --> 01:18:10,795 Lead us Heavently Father, Lead us 663 01:18:11,004 --> 01:18:15,508 O'er the world's Tempestuous sea 664 01:18:15,800 --> 01:18:21,639 Guard us, guide us, Keep us, feed us 665 01:18:21,806 --> 01:18:26,728 For we have no help But Thee 666 01:18:26,895 --> 01:18:32,817 Yet possessing every blessing, If our God our Father be 667 01:18:33,026 --> 01:18:36,613 Listen! They're a two full notes off! 668 01:18:39,532 --> 01:18:46,456 Savior, breathe forgiveness O'er us 669 01:18:46,539 --> 01:18:50,585 All our weakness Thou dost know 670 01:19:00,303 --> 01:19:02,639 - They're after me. - But why? 671 01:19:02,722 --> 01:19:06,392 - I laughed at them. - I laughed, too! 672 01:19:06,434 --> 01:19:09,145 They hate me! They like you. 673 01:19:11,981 --> 01:19:14,901 I won't let them touch you. Go on home. 674 01:19:14,984 --> 01:19:17,820 Don't look back no matter what! Understand? 675 01:19:18,946 --> 01:19:20,907 Do what I told you! 676 01:19:43,930 --> 01:19:45,098 Be brave. 677 01:19:47,934 --> 01:19:49,394 Hey, hunchback! 678 01:19:49,936 --> 01:19:51,896 Get out of the way! 679 01:19:52,230 --> 01:19:53,981 Don't run! 680 01:19:54,941 --> 01:19:56,943 All right! You asked for it! 681 01:20:32,436 --> 01:20:35,356 What an earth do you think you're doing! 682 01:20:52,832 --> 01:20:54,375 Are you all right? 683 01:20:55,793 --> 01:20:58,921 You brought the pastor! Why did you have to interfere? 684 01:20:59,005 --> 01:21:00,923 Why didn't you go home like I said? 685 01:21:01,215 --> 01:21:04,844 - I'm sorry. - No, you're not. 686 01:21:28,492 --> 01:21:30,244 Stop crying. 687 01:21:33,080 --> 01:21:35,333 You hate me, too! 688 01:22:18,125 --> 01:22:20,211 My brother was scared out of his skin when the time came... 689 01:22:20,252 --> 01:22:22,254 for him to go to school. 690 01:22:22,296 --> 01:22:25,049 I was in the sixth form, top of my class... 691 01:22:25,132 --> 01:22:27,051 and head of my house. 692 01:22:27,134 --> 01:22:30,680 Even so my brother lived every day in absolute terror... 693 01:22:30,763 --> 01:22:32,932 of being revealed... 694 01:22:39,939 --> 01:22:43,025 Tomorrow's the initiation. Any exemptions? 695 01:22:43,109 --> 01:22:46,362 One got a weak heart. But he's got a doctor's certificate. 696 01:22:46,612 --> 01:22:51,033 I've got one who's blind as a bat. He can't even pee straight. 697 01:22:51,826 --> 01:22:55,913 You've got a younger brother in your house haven't you? 698 01:22:56,080 --> 01:22:59,166 - What about him? - Well, what about him? 699 01:22:59,250 --> 01:23:04,004 - I was merely wondering if he was... - He's perfectly all right. 700 01:23:04,255 --> 01:23:08,592 If there's any reason why you'd want your brother excused... 701 01:23:09,510 --> 01:23:14,390 It's awfully decent of you, but there's no reason. 702 01:23:28,571 --> 01:23:31,115 I knew my brother was waiting for me. 703 01:23:31,240 --> 01:23:34,952 But I couldn't conscience the thought of the whole school... 704 01:23:34,994 --> 01:23:37,079 setting eyes on his back. It would reflect on me... 705 01:23:37,288 --> 01:23:41,333 and anything related to me was not of the best. 706 01:23:41,500 --> 01:23:45,045 I asked the science master to let me stay after class... 707 01:23:45,129 --> 01:23:47,047 to make preparations for the experiments the next day. 708 01:24:11,197 --> 01:24:15,409 Why was he born so beautiful? 709 01:24:15,534 --> 01:24:19,371 Why was he born at all? 710 01:24:19,580 --> 01:24:23,584 He's no bloody use to anyone 711 01:24:23,751 --> 01:24:27,129 He's no bloody use at all 712 01:24:27,212 --> 01:24:29,089 Come on chaps! 713 01:24:33,302 --> 01:24:37,097 - What can you do? - I hear he can sing. 714 01:24:37,222 --> 01:24:40,935 Oh he's one of those, is he? 715 01:24:41,101 --> 01:24:45,105 Come on sing! 716 01:24:45,689 --> 01:24:50,027 Sing, Sing, Sing. Sing. Sing. Sing. 717 01:24:50,194 --> 01:24:55,908 Ride, ride through the day 718 01:24:56,116 --> 01:25:03,832 Ride, ride through the night 719 01:25:04,208 --> 01:25:14,093 For far in the distance Burns the fire 720 01:25:14,259 --> 01:25:20,474 For someone who Has waited along 721 01:25:38,242 --> 01:25:40,577 Jack, help me! 722 01:26:59,907 --> 01:27:01,950 So how did it go today? 723 01:27:03,327 --> 01:27:05,329 You mean you didn't see? 724 01:27:06,455 --> 01:27:09,416 No. I was in the science laboratory all afternoon. 725 01:27:09,499 --> 01:27:14,129 I had to finish a job for the science master. 726 01:27:15,380 --> 01:27:16,506 I see. 727 01:27:19,218 --> 01:27:24,473 My brother never sang another note... ever. 728 01:27:25,807 --> 01:27:28,936 He took over our father's farm in due course. 729 01:27:29,394 --> 01:27:32,564 The last time I saw him was at his wedding. 730 01:27:34,233 --> 01:27:37,819 Over the years, I became, you might say... 731 01:27:38,028 --> 01:27:41,990 a haunted person. 732 01:27:43,367 --> 01:27:47,746 I really wanted to see him again. I never did. 733 01:27:49,331 --> 01:27:54,044 I was 32, eligible batchelor... 734 01:27:54,252 --> 01:28:00,258 a reasonably successful lawyer and absolutely nothing. 735 01:28:03,220 --> 01:28:07,808 When war broke out, God, I embraced it. 736 01:28:08,141 --> 01:28:11,603 With some inexplicable sense of relief and the kind... 737 01:28:12,270 --> 01:28:18,235 of enthusiasm I hadn't shown for anything for... I don't know. 738 01:28:19,027 --> 01:28:21,947 You should have joined the Foreign Legion, Jack. 739 01:28:22,030 --> 01:28:24,241 It would have been an easier life. 740 01:28:24,533 --> 01:28:26,952 That's the last thing I want. 741 01:28:29,413 --> 01:28:33,792 - Here comes the milkman now. - Two pints. 742 01:28:34,042 --> 01:28:37,295 Shouldn't we order an extra one. It's Christmas remember? 743 01:28:37,379 --> 01:28:40,966 Well, it was lovely chatting but I really must fly. 744 01:28:41,049 --> 01:28:43,301 It's not you. They've como for me. 745 01:28:51,268 --> 01:28:53,645 How is it John you're always wrong? 746 01:29:04,823 --> 01:29:07,743 - The prisoners, sir. - Come in. 747 01:29:31,099 --> 01:29:36,354 So, Sergeant Hara, you're human after all. 748 01:29:37,439 --> 01:29:38,398 What? 749 01:29:40,484 --> 01:29:45,447 So Sergeant Hara, you're human after all. 750 01:29:49,075 --> 01:29:54,080 Lawrence-San! You know Father Christmas? 751 01:29:55,457 --> 01:29:57,542 What's he saying to us? 752 01:30:00,545 --> 01:30:04,174 Yes, Hara-San. 753 01:30:05,509 --> 01:30:11,056 Father Christmas means Santa Claus. 754 01:30:13,517 --> 01:30:16,895 I'm Father Christmas tonight. 755 01:30:17,520 --> 01:30:21,775 Tonight, I'm Father Christmas. 756 01:30:23,276 --> 01:30:25,987 He thinks he's Santa Claus. 757 01:30:28,490 --> 01:30:30,450 Father. Father Christmas. 758 01:30:33,495 --> 01:30:35,789 Father Christmas! 759 01:30:52,514 --> 01:30:54,808 Go with him. 760 01:30:55,600 --> 01:31:01,398 You're both free. He's pissed as a newt. 761 01:31:08,571 --> 01:31:11,491 Merry Christmas. 762 01:31:17,580 --> 01:31:19,290 Thank you. 763 01:31:33,555 --> 01:31:37,851 Merry Kurisumasu, Lawrence! Merry Kurisumasu! 764 01:31:40,228 --> 01:31:41,354 Bonkers. 765 01:31:55,118 --> 01:31:57,454 I brought the squad, sir. 766 01:32:13,803 --> 01:32:16,097 All present, sir. 767 01:32:23,396 --> 01:32:25,523 Lawrence! Why are you here? 768 01:32:25,732 --> 01:32:29,778 - I released him last night. - Why? 769 01:32:30,195 --> 01:32:35,658 Yesterday I questioned a Chinese prisoner. 770 01:32:36,326 --> 01:32:42,540 He confessed he smuggled the radio into the sick bay. 771 01:32:42,749 --> 01:32:46,544 I had him executed. 772 01:32:47,545 --> 01:32:51,466 I was wrong to blame Lawrence. 773 01:32:51,633 --> 01:32:53,510 Why not report it! 774 01:32:53,593 --> 01:32:58,598 - I also released Jack Celliers. - Without my permission? 775 01:32:59,682 --> 01:33:03,645 Sir, I was a little drunk. 776 01:33:04,687 --> 01:33:10,568 I didn't think Lawrence or Celliers would do us harm. 777 01:33:11,653 --> 01:33:16,074 I didn't think you wanted them to be martyrs. 778 01:33:17,659 --> 01:33:20,787 I'll take the consequences. 779 01:33:24,624 --> 01:33:26,209 Whatever happened to your idea to replace me... 780 01:33:27,126 --> 01:33:31,214 with Major Celliers? 781 01:33:31,297 --> 01:33:32,715 Shut up, sir. 782 01:33:35,635 --> 01:33:40,306 Where is your report on armament's experts here in the camp? 783 01:33:40,515 --> 01:33:44,894 - There are none here, sir. - Not one among 600 men? 784 01:33:44,978 --> 01:33:48,564 Do you think you can get away with such an obvious lie? 785 01:33:49,190 --> 01:33:53,319 I'm told it is the Japanese way to lie, sir. 786 01:33:53,653 --> 01:33:58,908 Very well! All prisioners on parade in five minutes! 787 01:33:58,992 --> 01:34:00,243 Dismissed! 788 01:34:05,540 --> 01:34:09,711 All of them, I said. Everyone! 789 01:34:24,684 --> 01:34:30,356 I'm sending prisoners to Haruka to build an airstrip. 790 01:34:30,690 --> 01:34:33,276 You'll take charge of them. You leave in three days. 791 01:34:48,416 --> 01:34:51,836 In the meantime you will be confined to your room. 792 01:34:52,587 --> 01:34:54,047 Without sake. 793 01:35:48,643 --> 01:35:50,394 What are they up to now? 794 01:35:50,937 --> 01:35:56,734 I don't think it's anything. Fairly routine stuff this. 795 01:36:21,175 --> 01:36:24,178 - Listen, John. - What? 796 01:36:26,305 --> 01:36:27,723 I wish I could sing. 797 01:37:11,225 --> 01:37:12,977 It is beautiful. 798 01:37:18,649 --> 01:37:21,068 My orders were explicit! 799 01:37:21,152 --> 01:37:24,363 I said that all prisoners were to assemble! 800 01:37:25,239 --> 01:37:27,491 You are not all here! 801 01:37:27,867 --> 01:37:29,994 We are all here, sir. 802 01:37:31,746 --> 01:37:33,998 You! Come here! 803 01:37:42,715 --> 01:37:44,800 You lied to me again! 804 01:37:45,051 --> 01:37:50,348 I said all the prisoners! Where are the men from the hospital? 805 01:37:50,514 --> 01:37:53,476 - They cannot possibly be moved! - It's out of the question! 806 01:37:53,559 --> 01:37:55,436 All prisoners will assemble immediately! 807 01:37:55,561 --> 01:37:57,938 Get them! Now! Get them! 808 01:39:39,957 --> 01:39:42,293 You're faking. 809 01:39:43,961 --> 01:39:46,880 You are not sick! 810 01:39:47,965 --> 01:39:53,554 Your spirits are sick! 811 01:40:02,479 --> 01:40:06,942 Bastard! He's going to die! 812 01:40:42,102 --> 01:40:43,562 Captain Yanoi. 813 01:40:48,108 --> 01:40:49,443 He's dead! 814 01:40:52,946 --> 01:40:55,157 You! Get over here! 815 01:41:11,090 --> 01:41:12,216 You... 816 01:41:14,093 --> 01:41:17,387 you and you... 817 01:41:17,930 --> 01:41:20,974 Come here! Now! Come here! 818 01:41:35,614 --> 01:41:38,700 As a representative of the British Air Force how... 819 01:41:38,867 --> 01:41:43,997 many experts in weapons and guns do you have in your group? 820 01:41:44,665 --> 01:41:46,125 None, sir! 821 01:41:50,754 --> 01:41:52,172 Death! 822 01:42:50,564 --> 01:42:53,358 You! Go back! Go back! 823 01:42:54,151 --> 01:42:58,322 Go back! Go back! 824 01:43:36,151 --> 01:43:37,277 Stop it! 825 01:44:13,480 --> 01:44:18,860 I am not as sentimental as Captain Yonoi. 826 01:44:19,986 --> 01:44:23,615 Things will be different now. 827 01:45:17,085 --> 01:45:18,170 Detail... 828 01:45:23,633 --> 01:45:24,759 Attention! 829 01:45:25,886 --> 01:45:29,180 Platoon... attention! 830 01:45:29,639 --> 01:45:35,186 Detail will advance by the left. Quick march. 831 01:46:10,972 --> 01:46:12,891 Understand them do you, Lawrence? 832 01:46:14,142 --> 01:46:18,229 If I were you, I would commit harakiri. 833 01:49:22,455 --> 01:49:25,375 I'm pleased to see you. Really Jack. 834 01:49:25,583 --> 01:49:27,377 I wanted to come. 835 01:49:28,544 --> 01:49:30,505 Don't apologize. 836 01:49:33,716 --> 01:49:37,095 But I've wronged you, badly. 837 01:49:37,470 --> 01:49:39,430 Help me water these things. 838 01:49:46,521 --> 01:49:49,440 Look, I need to talk to you. 839 01:49:50,525 --> 01:49:52,610 Remember this one? 840 01:49:53,403 --> 01:49:54,946 You know I don't. 841 01:49:55,530 --> 01:49:58,783 It flowers once every five years. That's all. 842 01:50:01,285 --> 01:50:05,289 I'll be back before it flowers again. 843 01:50:05,665 --> 01:50:07,583 Cross my heart. 844 01:50:10,503 --> 01:50:12,672 Let's go back to the house. 845 01:50:17,510 --> 01:50:21,806 Ride, ride through the day 846 01:50:21,889 --> 01:50:27,061 Ride through the moonlight 847 01:50:27,520 --> 01:50:34,986 Ride, ride through the night 848 01:50:38,656 --> 01:50:47,498 For far in the distance Burns the fire 849 01:50:48,583 --> 01:50:54,505 For someone who Has waited long 850 01:54:28,719 --> 01:54:32,473 I knew you would come, Mr. Lawrence. 851 01:54:34,725 --> 01:54:41,315 - You've learned English. - Yes very little. Please? 852 01:54:47,780 --> 01:54:50,366 I very nearly didn't get your message. 853 01:54:55,287 --> 01:54:57,248 It's tomorrow morning. 854 01:55:14,431 --> 01:55:17,309 Well if it was up to me. 855 01:55:17,434 --> 01:55:21,689 I'd release you today, send you back to your family. 856 01:55:25,651 --> 01:55:30,948 Thank you. I'm ready to die. 857 01:55:34,660 --> 01:55:38,580 I don't understand. My crimes were... 858 01:55:38,664 --> 01:55:41,625 no different from any other soldier's. 859 01:56:00,185 --> 01:56:03,439 You are the victim of men who think that they are right... 860 01:56:05,566 --> 01:56:10,154 just as one day, you and Captain Yonoi... 861 01:56:18,829 --> 01:56:24,168 And the truth is, of course, that nobody is right. 862 01:56:34,762 --> 01:56:37,014 Do you remember Jack Celliers? 863 01:56:38,557 --> 01:56:42,478 Strange. I dreamed of him last night. 864 01:56:43,896 --> 01:56:45,522 Did you really? 865 01:56:54,990 --> 01:56:59,787 Captain Yonoi gave me a lock of Jack Celliers hair... 866 01:57:00,662 --> 01:57:06,543 and he asked me to take it to his village in Japan. 867 01:57:09,755 --> 01:57:11,048 It's sad. 868 01:57:13,884 --> 01:57:16,303 That he was executed after the war. 869 01:57:24,770 --> 01:57:30,275 It was as if Celliers, by his death... 870 01:57:31,610 --> 01:57:34,112 sowed a seed in Yonoi... 871 01:57:35,030 --> 01:57:38,450 that we might all share by its growth. 872 01:57:43,956 --> 01:57:46,959 Do you remember that Christmas? 873 01:57:49,044 --> 01:57:50,963 Yes. 874 01:57:57,928 --> 01:58:00,806 It was a good Christmas, wasn't it? 875 01:58:02,724 --> 01:58:08,313 It was a wonderful Christmas. You were drunk. 876 01:58:10,899 --> 01:58:14,820 May I go on and on being drunk? 877 01:58:16,780 --> 01:58:18,740 Sake is wonderful. 878 01:58:18,949 --> 01:58:23,829 Thank you. Father Christmas. Thank you. 879 01:58:57,738 --> 01:59:02,868 There are times when victory is very hard to take. 880 01:59:08,623 --> 01:59:10,042 Good bye. Hara-san. 881 01:59:13,962 --> 01:59:15,964 God bless you. 882 01:59:24,681 --> 01:59:26,183 Merry Christmas! 883 01:59:27,976 --> 01:59:31,271 Merry Christmas, Mr. Lawrence! 61448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.