All language subtitles for Maze.Runner.The.Death.Cure.2017.720p.HC.HDRip.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:38,140 --> 00:00:40,870 They're late. 3 00:01:57,630 --> 00:02:00,189 Brenda, we're here here! Distract them a little! 4 00:02:00,190 --> 00:02:02,290 Hold on! 5 00:02:12,220 --> 00:02:14,599 Give notice! 6 00:02:14,600 --> 00:02:17,690 Zero, one, nine, we have problems on the way. 7 00:02:17,700 --> 00:02:20,419 At the kilometer 37, send reinforcements! 8 00:02:20,420 --> 00:02:23,440 Learned. We're going there. 9 00:02:36,890 --> 00:02:39,700 It's crazy, Thomas! 10 00:02:48,630 --> 00:02:50,350 Hold on. 11 00:03:00,650 --> 00:03:02,950 Get me closer! 12 00:03:16,130 --> 00:03:18,130 Come on, Vince! 13 00:03:27,090 --> 00:03:29,030 Vince! 14 00:03:34,480 --> 00:03:36,460 Jump! 15 00:03:49,690 --> 00:03:51,349 Shit! 16 00:03:51,350 --> 00:03:53,149 Come on! 17 00:03:53,150 --> 00:03:56,490 Hey! A Berg! 18 00:04:01,480 --> 00:04:05,249 Zero, one, nine, attention. They have stowaways in the back. 19 00:04:05,250 --> 00:04:08,050 We're going to attack the van. 20 00:04:09,780 --> 00:04:12,169 Hey, Brenda, you have company! 21 00:04:12,170 --> 00:04:13,299 Fast, fast! 22 00:04:13,300 --> 00:04:15,530 Open fire. 23 00:04:16,270 --> 00:04:18,210 Be careful! 24 00:04:19,310 --> 00:04:21,170 Damn! 25 00:04:28,550 --> 00:04:31,830 Thomas, they are alone. Do not die. 26 00:04:32,750 --> 00:04:34,680 Good luck! 27 00:04:35,150 --> 00:04:37,380 Hurry. Come on! 28 00:04:58,320 --> 00:05:01,840 Fast! You already heard it! 29 00:05:07,360 --> 00:05:09,800 Give me the bag! 30 00:05:21,000 --> 00:05:23,030 Shoot! 31 00:05:24,310 --> 00:05:26,339 Down! Down! 32 00:05:26,340 --> 00:05:28,260 Vince? 33 00:05:30,040 --> 00:05:32,169 We are ready! Get covered! 34 00:05:32,170 --> 00:05:34,320 Fast, fast! 35 00:05:34,720 --> 00:05:36,530 Cover yourself! 36 00:05:36,940 --> 00:05:39,000 Move! Quick! 37 00:05:52,380 --> 00:05:55,280 We lost five! Stop the train! 38 00:06:11,840 --> 00:06:13,949 Newt! 39 00:06:13,950 --> 00:06:16,640 Now, let's go. Come on! 40 00:06:22,440 --> 00:06:24,410 Minho! 41 00:06:26,170 --> 00:06:29,010 Minho, can you hear me? 42 00:06:35,340 --> 00:06:37,370 This. East! 43 00:06:42,110 --> 00:06:44,090 Oh shit! 44 00:06:44,600 --> 00:06:46,770 There will be little margin. 45 00:06:57,770 --> 00:06:59,920 Hello! 46 00:07:01,320 --> 00:07:03,800 Damn elusive. 47 00:07:06,440 --> 00:07:09,020 We have them! We've got them! 48 00:07:22,510 --> 00:07:26,540 Get out of the vehicle with your hands up. 49 00:07:29,470 --> 00:07:31,530 Come on, guys. 50 00:07:40,360 --> 00:07:43,140 Stop there. Do not move. 51 00:07:45,580 --> 00:07:48,610 I said do not move, asshole! 52 00:07:48,920 --> 00:07:51,300 What you say, brother. 53 00:07:55,770 --> 00:07:57,670 Keep it! 54 00:07:58,960 --> 00:08:01,480 It does not suit you to do that. 55 00:08:01,940 --> 00:08:03,239 Hello, Skillet. 56 00:08:03,240 --> 00:08:05,830 Nice to see you. Behind. 57 00:08:10,640 --> 00:08:12,500 Hello. 58 00:08:22,140 --> 00:08:23,930 Newt, how are you? 59 00:08:23,940 --> 00:08:26,040 Do not rush me. 60 00:08:32,080 --> 00:08:33,880 Damn it! 61 00:08:38,030 --> 00:08:39,430 Newt, come here! 62 00:08:39,440 --> 00:08:41,410 I almost achieved it. 63 00:08:50,100 --> 00:08:52,100 Newt, fast! 64 00:08:57,210 --> 00:08:59,830 - Where are they? - I do not know! 65 00:09:01,130 --> 00:09:03,580 Let's go. There are too many! 66 00:09:16,190 --> 00:09:18,670 Well, we're here! 67 00:09:24,430 --> 00:09:26,380 Keep moving! 68 00:09:29,430 --> 00:09:32,130 - Fast! - Down! 69 00:09:38,190 --> 00:09:40,090 Cover me! 70 00:09:46,680 --> 00:09:47,650 Get it! 71 00:09:47,660 --> 00:09:49,129 Well, all set! 72 00:09:49,130 --> 00:09:51,370 Good, let's go up. 73 00:09:52,670 --> 00:09:55,590 Vince, come here! 74 00:09:58,990 --> 00:10:00,990 Now, Vince! 75 00:10:17,330 --> 00:10:19,290 Yes! 76 00:10:21,680 --> 00:10:24,330 Let's go home, friends! 77 00:10:25,060 --> 00:10:26,539 Yes! 78 00:10:26,540 --> 00:10:28,900 Good! Good job. 79 00:10:31,730 --> 00:10:33,730 Yes! 80 00:10:40,290 --> 00:10:44,530 MAZE RUNNER THE DEADLY CURE 81 00:11:00,050 --> 00:11:01,459 Aris. 82 00:11:01,460 --> 00:11:03,689 Hello, are you okay? 83 00:11:03,690 --> 00:11:05,650 Yes, we're fine. 84 00:11:05,830 --> 00:11:07,730 My God. 85 00:11:10,020 --> 00:11:12,129 Here you are. What a relief! 86 00:11:12,130 --> 00:11:14,859 Quiet. They're safe, okay? Resist. 87 00:11:14,860 --> 00:11:16,830 The chain cutter. 88 00:11:22,230 --> 00:11:23,329 Are you okay? 89 00:11:23,330 --> 00:11:25,730 Yes. And you? 90 00:11:30,130 --> 00:11:32,160 It is not here. 91 00:11:41,270 --> 00:11:43,386 I want one. 92 00:11:43,410 --> 00:11:46,006 Go down. They are safe here. 93 00:11:46,030 --> 00:11:47,749 Medical check-up, left. 94 00:11:47,750 --> 00:11:49,099 First aid. 95 00:11:49,100 --> 00:11:50,729 Around here, come. 96 00:11:50,730 --> 00:11:51,929 Come, guys! 97 00:11:51,930 --> 00:11:54,679 Well, guys, over here! 98 00:11:54,680 --> 00:11:57,280 OK, listen. 99 00:11:58,230 --> 00:12:00,930 They have lived a hell. 100 00:12:01,440 --> 00:12:04,430 I wish it were the end of the problems. 101 00:12:05,110 --> 00:12:07,460 But this does not end yet. 102 00:12:09,460 --> 00:12:12,520 CRUEL is still there. They will not give up. 103 00:12:14,220 --> 00:12:16,960 They have something they want. 104 00:12:17,060 --> 00:12:22,100 They are immune to a plague that is killing humanity. 105 00:12:22,930 --> 00:12:26,780 They think they can sacrifice them to find a cure. 106 00:12:27,080 --> 00:12:29,240 Well, not me. 107 00:12:29,780 --> 00:12:31,679 So in two days... 108 00:12:31,680 --> 00:12:34,349 when this scrap can navigate... 109 00:12:34,350 --> 00:12:35,959 we'll get out of here. 110 00:12:35,960 --> 00:12:39,020 We will go to a place where CRUEL will not find them. 111 00:12:39,030 --> 00:12:41,459 Where they can start over. 112 00:12:41,460 --> 00:12:43,940 What will be your new home? 113 00:12:44,370 --> 00:12:46,149 Do you support me? 114 00:12:46,150 --> 00:12:47,159 Come on. 115 00:12:47,160 --> 00:12:48,939 Come here. To work. 116 00:12:48,940 --> 00:12:51,719 Come on, I need volunteers. Walking 117 00:12:51,720 --> 00:12:53,609 To work. 118 00:12:53,610 --> 00:12:57,159 You have to upload these boxes to the ship. 119 00:12:57,160 --> 00:13:00,139 We will leave in two days. 120 00:13:00,140 --> 00:13:03,190 Well, help me up here. 121 00:13:09,370 --> 00:13:11,019 Can I help you? 122 00:13:11,020 --> 00:13:12,919 It looks good. 123 00:13:12,920 --> 00:13:14,669 How do you feel? 124 00:13:14,670 --> 00:13:15,819 Very good. 125 00:13:15,820 --> 00:13:17,059 I just asked. 126 00:13:17,060 --> 00:13:21,020 I know, you just asked. Everyone just asks. 127 00:13:21,970 --> 00:13:26,510 Do not worry. When it's crank, you'll know it first. Yes? 128 00:13:30,770 --> 00:13:32,920 Take, drink this. 129 00:13:39,050 --> 00:13:41,650 They delayed in rescuing us. 130 00:13:41,890 --> 00:13:44,360 I'm also glad to see you. 131 00:13:45,970 --> 00:13:47,869 So, what happened? 132 00:13:47,870 --> 00:13:49,749 I defended myself. 133 00:13:49,750 --> 00:13:52,119 I tried, at least. 134 00:13:52,120 --> 00:13:54,159 They were lucky to meet us. 135 00:13:54,160 --> 00:13:58,949 We were moved from place many times. Something important was happening. 136 00:13:58,950 --> 00:14:01,470 Do you know where they were going? 137 00:14:02,660 --> 00:14:04,619 I only know that... 138 00:14:04,620 --> 00:14:07,230 they were talking about a city. 139 00:14:11,020 --> 00:14:13,339 I thought there was no any city left. 140 00:14:13,340 --> 00:14:15,470 There are none left. 141 00:14:15,640 --> 00:14:18,100 Standing, at least. 142 00:14:19,270 --> 00:14:21,819 A moment, what about Minho? 143 00:14:21,820 --> 00:14:24,120 Why was not there? 144 00:14:29,810 --> 00:14:32,320 Sorry, Thomas. 145 00:14:34,630 --> 00:14:36,740 Yes it was. 146 00:14:40,980 --> 00:14:43,119 They took 40 or 50 guys. 147 00:14:43,120 --> 00:14:45,819 There is no official count. The pilot saw them. 148 00:14:45,820 --> 00:14:46,950 Believe that they were. 149 00:14:46,960 --> 00:14:48,619 Of course it was them. 150 00:14:48,620 --> 00:14:50,349 And the Berg? 151 00:14:50,350 --> 00:14:51,569 We track it. 152 00:14:51,570 --> 00:14:52,949 They knew about the tracker. 153 00:14:52,950 --> 00:14:54,179 Disappeared. 154 00:14:54,180 --> 00:14:56,270 Move, immune. 155 00:14:57,120 --> 00:14:59,210 C22. 156 00:15:01,020 --> 00:15:02,539 B9. 157 00:15:02,540 --> 00:15:07,170 We are reviewing the area, but surely they have already left. 158 00:15:07,280 --> 00:15:09,990 No, they will not go anywhere. 159 00:15:12,890 --> 00:15:15,690 He did not get what he wanted. 160 00:15:19,520 --> 00:15:21,720 There, is this. 161 00:15:21,980 --> 00:15:24,110 It's not that far away. 162 00:15:24,320 --> 00:15:26,329 The tracks, what Aris said... 163 00:15:26,330 --> 00:15:28,019 They must go there. 164 00:15:28,020 --> 00:15:30,369 There they take Minho. 165 00:15:30,370 --> 00:15:32,549 We will take whoever can fight. 166 00:15:32,550 --> 00:15:34,549 We will use paths if we can. 167 00:15:34,550 --> 00:15:36,680 We'll be back in a week. 168 00:15:36,690 --> 00:15:38,630 One week? 169 00:15:38,820 --> 00:15:41,770 It took us six months to get here. 170 00:15:41,890 --> 00:15:44,609 We already have more than 100 kids. 171 00:15:44,610 --> 00:15:48,219 We can not stay here after what we got. 172 00:15:48,220 --> 00:15:51,219 You want to walk to a point on the map. 173 00:15:51,220 --> 00:15:52,529 You do not know what there is. 174 00:15:52,530 --> 00:15:54,820 I do. 175 00:15:55,000 --> 00:15:57,390 It was a few years ago... 176 00:15:57,920 --> 00:16:00,030 but I was there. 177 00:16:01,220 --> 00:16:03,330 The Last City. 178 00:16:03,580 --> 00:16:05,850 That's the name of CRUEL. 179 00:16:05,980 --> 00:16:08,850 It was your base of operations. 180 00:16:09,820 --> 00:16:12,609 If that city is still standing... 181 00:16:12,610 --> 00:16:15,750 it's the last place you want to go to. 182 00:16:16,620 --> 00:16:19,100 It's the mouth of the wolf. 183 00:16:19,440 --> 00:16:21,089 We've done it before. 184 00:16:21,090 --> 00:16:22,619 With months of planning... 185 00:16:22,620 --> 00:16:25,639 reliable information, the surprise factor. 186 00:16:25,640 --> 00:16:26,869 We do not have that. 187 00:16:26,870 --> 00:16:28,089 I thought a lot. 188 00:16:28,090 --> 00:16:30,409 - Hey. - The last time... 189 00:16:30,410 --> 00:16:31,989 I lost everything. 190 00:16:31,990 --> 00:16:34,060 Do you remember that? 191 00:16:38,420 --> 00:16:41,049 Look, I know what is about Minho. Yes? 192 00:16:41,050 --> 00:16:45,180 But you can not ask that you risk everyone for a man. 193 00:16:46,090 --> 00:16:48,760 I will not. 194 00:16:51,160 --> 00:16:53,840 Searching the network. 195 00:16:55,480 --> 00:16:56,969 A, revised. 196 00:16:56,970 --> 00:16:59,820 Reviewing sector B. 197 00:17:00,810 --> 00:17:02,009 Devils. Lights. 198 00:17:02,010 --> 00:17:04,110 Fast, fast! 199 00:17:21,310 --> 00:17:25,210 Heavens. They are approaching. 200 00:17:27,810 --> 00:17:29,850 You're right. 201 00:17:29,960 --> 00:17:32,090 We have to go. 202 00:18:10,810 --> 00:18:13,600 Where do you think you are going? 203 00:18:17,210 --> 00:18:18,439 Newt... 204 00:18:18,440 --> 00:18:20,460 Do not tell me anything. 205 00:18:20,860 --> 00:18:22,960 I will go with you. 206 00:18:23,090 --> 00:18:24,729 Come on. 207 00:18:24,730 --> 00:18:27,609 No. Not this time. 208 00:18:27,610 --> 00:18:28,610 Look... 209 00:18:28,611 --> 00:18:32,329 even if we find Minho, there is no guarantee that we will return. 210 00:18:32,330 --> 00:18:35,650 Then you need all possible help. 211 00:18:41,810 --> 00:18:44,449 We start this together. 212 00:18:44,450 --> 00:18:47,920 We have to finish it together too. 213 00:18:49,510 --> 00:18:51,510 Agree. 214 00:18:52,120 --> 00:18:54,640 Come and let's bring it. 215 00:19:37,330 --> 00:19:39,210 No. 216 00:20:39,250 --> 00:20:41,210 Hey! 217 00:20:48,850 --> 00:20:50,690 Hey! 218 00:20:50,910 --> 00:20:53,159 Hey! No, no, wait. Hears! 219 00:20:53,160 --> 00:20:56,820 Hey, wait! Relax! Hears! 220 00:21:35,170 --> 00:21:36,699 How's it going? 221 00:21:36,700 --> 00:21:38,950 Breathing hard. 222 00:21:49,650 --> 00:21:51,940 Hell! 223 00:22:45,010 --> 00:22:47,390 No! Do not! 224 00:23:13,840 --> 00:23:17,839 It's not as effective as the Labyrinth, but it seems to work. 225 00:23:17,840 --> 00:23:19,809 It's promising. 226 00:23:19,810 --> 00:23:23,440 But we need a bigger sample. 227 00:23:23,830 --> 00:23:26,409 Agree. 228 00:23:26,410 --> 00:23:28,530 Continue. 229 00:23:48,330 --> 00:23:51,120 No! No! 230 00:24:57,940 --> 00:25:00,980 Do you want us to get in there? 231 00:25:06,380 --> 00:25:08,339 I do not want to sound negative... 232 00:25:08,340 --> 00:25:12,580 but if I were a crank, that's where I would be. 233 00:25:13,570 --> 00:25:16,900 I think we have no other choice. 234 00:25:24,670 --> 00:25:27,540 Agree. I'm a co-pilot. 235 00:25:45,880 --> 00:25:48,250 Good, here we go. 236 00:25:51,840 --> 00:25:54,800 Yes, slowly and carefully. 237 00:26:14,540 --> 00:26:17,739 Quiet. It's just one... 238 00:26:17,740 --> 00:26:20,180 so go slowly and surround it. 239 00:26:20,190 --> 00:26:21,899 We'll be fine. 240 00:26:21,900 --> 00:26:24,000 Slow. 241 00:26:24,290 --> 00:26:26,510 Slow. 242 00:26:34,270 --> 00:26:38,240 Please. 243 00:26:41,750 --> 00:26:43,889 Help me. 244 00:26:43,890 --> 00:26:45,569 Please. 245 00:26:45,570 --> 00:26:47,769 Please! Let me in. 246 00:26:47,770 --> 00:26:50,269 - Let's go. - Open the door! 247 00:26:50,270 --> 00:26:52,039 - Now! - Why do not they open? 248 00:26:52,040 --> 00:26:53,219 Accelerate! 249 00:26:53,220 --> 00:26:55,380 - Hold on! - Accelerate! 250 00:27:06,090 --> 00:27:09,070 - Frying pan, throw it away! - I try! 251 00:27:11,070 --> 00:27:13,300 Now! 252 00:27:17,840 --> 00:27:19,850 Hold on! 253 00:27:20,800 --> 00:27:22,780 My God. 254 00:27:23,400 --> 00:27:25,690 Skillet, watch out! 255 00:27:36,790 --> 00:27:38,739 Are they okay? 256 00:27:38,740 --> 00:27:40,870 My hand. 257 00:27:42,080 --> 00:27:44,180 My hand. 258 00:27:46,480 --> 00:27:48,690 Cover your eyes. 259 00:27:50,740 --> 00:27:52,769 Devils. You're good? 260 00:27:52,770 --> 00:27:55,490 - Yes. You? - My hand. 261 00:27:55,680 --> 00:27:58,510 Wait! Thomas! 262 00:28:00,890 --> 00:28:02,489 Thomas, the door! 263 00:28:02,490 --> 00:28:05,110 Can you go out? 264 00:28:09,200 --> 00:28:11,099 Devils. All right. 265 00:28:11,100 --> 00:28:13,339 - Are you okay? - Get out there. 266 00:28:13,340 --> 00:28:15,760 I try to leave. 267 00:28:19,660 --> 00:28:20,979 Newt, are you okay? 268 00:28:20,980 --> 00:28:22,830 I think so. 269 00:28:22,840 --> 00:28:25,310 - Skillet, are you okay? - Yeah. 270 00:28:28,660 --> 00:28:30,439 Damn it. 271 00:28:30,440 --> 00:28:33,640 - We have to go. Now! - Wait! 272 00:28:34,780 --> 00:28:36,249 - Now! - Frying pan, now! 273 00:28:36,250 --> 00:28:37,959 What are you doing? Let's go already! 274 00:28:37,960 --> 00:28:40,559 - Come on! - Wait! 275 00:28:40,560 --> 00:28:42,069 - Frying pan, now! - Wait! 276 00:28:42,070 --> 00:28:43,970 Fast! 277 00:28:47,210 --> 00:28:49,720 - Nice shot. - Thanks. 278 00:28:52,830 --> 00:28:54,129 We have to go. 279 00:28:54,130 --> 00:28:56,860 Let's go. Let's move on! 280 00:28:56,970 --> 00:28:59,590 Frying pan, fast, let's go! 281 00:29:00,000 --> 00:29:02,730 - Pan, go, come on! - Quick! 282 00:29:10,930 --> 00:29:12,669 Care. 283 00:29:12,670 --> 00:29:14,529 - You take care of it? - Yes! 284 00:29:14,530 --> 00:29:16,810 Good. Here! 285 00:29:17,470 --> 00:29:19,870 Good. On the other hand! 286 00:29:21,630 --> 00:29:23,560 I ran out! 287 00:29:25,060 --> 00:29:26,980 Damn it! 288 00:29:35,220 --> 00:29:37,240 Hey, come on! 289 00:29:41,180 --> 00:29:43,279 - Start, Jorge! - Let's go! 290 00:29:43,280 --> 00:29:45,130 Hold on! 291 00:30:01,000 --> 00:30:05,600 They impress me! They resisted almost a day. 292 00:30:07,030 --> 00:30:10,090 - Are you okay? - Yes. 293 00:30:15,030 --> 00:30:18,460 I'm sorry. I did not want to involve them. 294 00:30:20,150 --> 00:30:23,830 I think you try to thank them for saving us. 295 00:30:24,330 --> 00:30:26,159 You're welcome. 296 00:30:26,160 --> 00:30:27,969 Do not be delusional. 297 00:30:27,970 --> 00:30:30,559 That checkpoint was his last defense. 298 00:30:30,560 --> 00:30:34,510 If it fell, maybe the city too. 299 00:30:35,320 --> 00:30:39,620 Yes, unless they found another way to stop the cranks. 300 00:31:03,070 --> 00:31:05,100 It's funny... 301 00:31:05,250 --> 00:31:07,729 We spent three years trying to escape... 302 00:31:07,730 --> 00:31:10,860 and now we want to re-enter. 303 00:31:10,870 --> 00:31:13,140 Yes. What hilarious. 304 00:31:13,150 --> 00:31:14,679 Jorge, how do we get in? 305 00:31:14,680 --> 00:31:16,349 Do not ask me, brother. 306 00:31:16,350 --> 00:31:18,449 Those walls are new. 307 00:31:18,450 --> 00:31:21,830 That's the CRUEL solution for everything. 308 00:31:23,800 --> 00:31:27,010 Well, from here, we will not solve anything. 309 00:31:27,210 --> 00:31:29,460 Walking! 310 00:31:40,490 --> 00:31:43,360 Do you think he is there? 311 00:31:44,640 --> 00:31:47,340 We will find out. 312 00:31:48,210 --> 00:31:51,380 You know? She will also be there. 313 00:32:20,120 --> 00:32:22,599 Let's see if we have the resources. 314 00:32:22,600 --> 00:32:23,940 I'll be in touch. 315 00:32:23,950 --> 00:32:26,520 With permission. 316 00:32:28,750 --> 00:32:31,140 Are you ready? 317 00:32:31,300 --> 00:32:32,399 Everything will be fine. 318 00:32:32,400 --> 00:32:35,569 People start to despair, doctor. 319 00:32:35,570 --> 00:32:37,919 When you closed the walls, you assured us... 320 00:32:37,920 --> 00:32:41,109 that it would only be a temporary caution. 321 00:32:41,110 --> 00:32:43,269 Why does not allow access? 322 00:32:43,270 --> 00:32:47,469 Because things are changing, for bad. 323 00:32:47,470 --> 00:32:50,829 The rate of infections went up 300%. 324 00:32:50,830 --> 00:32:52,319 Fortunately... 325 00:32:52,320 --> 00:32:55,670 we may be about to achieve a breakthrough. 326 00:32:57,320 --> 00:33:00,279 This is Subject A7. 327 00:33:00,280 --> 00:33:04,219 He spent more than three years in the Labyrinth Tests. 328 00:33:04,220 --> 00:33:07,659 The antibodies that produced... 329 00:33:07,660 --> 00:33:10,699 are the strongest we've seen. 330 00:33:10,700 --> 00:33:13,819 We are extracting a new serum right now. 331 00:33:13,820 --> 00:33:16,349 And, with your support... 332 00:33:16,350 --> 00:33:19,180 we will start human trials. 333 00:33:19,700 --> 00:33:23,120 Thank you, doctor. It's very impressive. 334 00:33:23,140 --> 00:33:25,700 But we've been here before. 335 00:33:26,050 --> 00:33:29,539 Quite frankly, we ask ourselves... 336 00:33:29,540 --> 00:33:32,599 If we should invest resources elsewhere. 337 00:33:32,600 --> 00:33:34,509 - In what? - Safe areas. 338 00:33:34,510 --> 00:33:36,719 Protected areas like this. 339 00:33:36,720 --> 00:33:39,389 We could save as many as possible. 340 00:33:39,390 --> 00:33:41,730 How many? 341 00:33:44,020 --> 00:33:46,190 Thousand? 342 00:33:46,320 --> 00:33:48,290 Two thousand? 343 00:33:48,660 --> 00:33:50,879 If the protected areas... 344 00:33:50,880 --> 00:33:52,789 are still protected... 345 00:33:52,790 --> 00:33:55,250 and we know not. 346 00:33:56,170 --> 00:33:59,379 There are already three infected for every healthy person. 347 00:33:59,380 --> 00:34:03,700 They would only be delaying the inevitable. 348 00:34:03,970 --> 00:34:07,090 Have you lost someone to the virus? 349 00:34:09,190 --> 00:34:11,410 A niece. 350 00:34:11,430 --> 00:34:13,420 Anna. 351 00:34:14,700 --> 00:34:18,330 I regret that we have not been able to help you. 352 00:34:19,220 --> 00:34:23,730 But imagine if we could live with the virus. 353 00:34:24,620 --> 00:34:26,960 Survive him. 354 00:34:26,970 --> 00:34:29,260 Imagine being able to tell Anna... 355 00:34:29,270 --> 00:34:33,550 that you have the possibility to live a normal life. 356 00:34:33,920 --> 00:34:37,730 We had never been so close to the cure. 357 00:34:38,440 --> 00:34:43,140 And we have sacrificed many things to get here. 358 00:34:43,820 --> 00:34:45,820 Please... 359 00:34:46,580 --> 00:34:49,950 that those sacrifices are not in vain. 360 00:35:02,630 --> 00:35:04,309 Well done. 361 00:35:04,310 --> 00:35:08,840 They are hard to crack. The you handled perfectly. 362 00:35:11,050 --> 00:35:13,960 "Delaying the inevitable". 363 00:35:13,970 --> 00:35:17,820 Thomas used to say the same about us. 364 00:35:18,760 --> 00:35:21,550 Do you still think about him? 365 00:35:23,040 --> 00:35:25,919 I can help you with those memories. 366 00:35:25,920 --> 00:35:27,910 There is no reason to keep them. 367 00:35:27,920 --> 00:35:29,539 It's a simple surgery. 368 00:35:29,540 --> 00:35:32,050 There is a reason. 369 00:35:34,590 --> 00:35:37,350 I want to remember. 370 00:35:37,960 --> 00:35:40,059 If we do not find the cure... 371 00:35:40,060 --> 00:35:43,620 only then will it have been worth it. 372 00:35:48,030 --> 00:35:51,320 I hope you're right. 373 00:36:11,260 --> 00:36:12,769 This place is chaos. 374 00:36:12,770 --> 00:36:14,210 Do not separate. 375 00:36:14,220 --> 00:36:17,326 We are the voice of the voiceless! 376 00:36:17,350 --> 00:36:20,109 They hide behind their walls... 377 00:36:20,110 --> 00:36:23,159 and believe they can /> reserve the cure... 378 00:36:23,160 --> 00:36:27,910 while the rest of us could be! 379 00:36:27,920 --> 00:36:31,259 But we are more than them. 380 00:36:31,260 --> 00:36:32,810 And I say... 381 00:36:32,820 --> 00:36:34,659 that we rebel... 382 00:36:34,660 --> 00:36:37,909 and recover what that belongs to us! 383 00:36:37,910 --> 00:36:41,720 = = Let's get the victory! 384 00:36:57,110 --> 00:36:59,039 Go for Janson. 385 00:36:59,040 --> 00:37:04,090 IDENTITY SENSOR FUGITIVE LEVEL 5 386 00:37:13,110 --> 00:37:14,339 Let us in! 387 00:37:14,340 --> 00:37:17,199 That's it. Over there let's go inside. 388 00:37:17,200 --> 00:37:18,909 Let us in! 389 00:37:18,910 --> 00:37:20,330 To the wall! 390 00:37:20,340 --> 00:37:25,550 Let us in! Let us in! 391 00:37:26,210 --> 00:37:27,579 Thomas! 392 00:37:27,580 --> 00:37:29,539 This is not what you are looking for. 393 00:37:29,540 --> 00:37:31,109 Everyone wants to enter... 394 00:37:31,110 --> 00:37:33,040 Do you think you can? 395 00:37:33,050 --> 00:37:36,100 I got here. I will not leave now. 396 00:37:39,100 --> 00:37:42,200 What the hell did we get into? 397 00:37:50,300 --> 00:37:53,690 To one side! Aside! 398 00:37:55,450 --> 00:37:58,810 Thomas, this gives me a bad spine. 399 00:37:59,220 --> 00:38:00,809 He was right, sir. 400 00:38:00,810 --> 00:38:04,580 The drone located it outside the walls. 401 00:38:05,680 --> 00:38:08,410 Prepare the weapons. 402 00:38:38,470 --> 00:38:41,670 Hey, we have to go now. Look 403 00:39:07,190 --> 00:39:08,289 Come on, come on! 404 00:39:08,290 --> 00:39:09,909 - Thomas, let's go! - Now! 405 00:39:09,910 --> 00:39:11,370 Come on! Come on! 406 00:39:11,380 --> 00:39:14,960 Fast! Quick! Come on! 407 00:39:15,090 --> 00:39:17,610 Fast! Follow! 408 00:39:17,910 --> 00:39:19,720 Come on! 409 00:39:21,430 --> 00:39:23,620 Move! 410 00:39:32,440 --> 00:39:35,799 Come on! Enter! 411 00:39:35,800 --> 00:39:38,310 Fast! Quick! 412 00:39:40,060 --> 00:39:41,429 Come on! 413 00:39:41,430 --> 00:39:43,649 - There's no way out! - Come on! 414 00:39:43,650 --> 00:39:44,909 Newt! Newt! 415 00:39:44,910 --> 00:39:46,610 Let go! 416 00:39:49,110 --> 00:39:50,849 No! Brenda! 417 00:39:50,850 --> 00:39:53,310 Brenda! Brenda! 418 00:39:56,310 --> 00:39:57,500 Fast! Quick! 419 00:39:57,510 --> 00:39:59,780 Let go! 420 00:40:07,840 --> 00:40:10,139 Send a patrol. 421 00:40:10,140 --> 00:40:13,510 Tell them not to return until they find them. 422 00:40:31,130 --> 00:40:33,250 Come on! 423 00:40:47,200 --> 00:40:49,450 Get out! 424 00:40:59,700 --> 00:41:01,600 Where are you going? 425 00:41:02,670 --> 00:41:04,799 - Where is he, you wretch? - Hey! 426 00:41:04,800 --> 00:41:06,599 Hell! Hey, wait! 427 00:41:06,600 --> 00:41:08,099 Quiet, calm. 428 00:41:08,100 --> 00:41:09,629 - Here I am! - Good. 429 00:41:09,630 --> 00:41:10,799 Agree. All right. 430 00:41:10,800 --> 00:41:13,169 Here I am! 431 00:41:13,170 --> 00:41:16,230 Cálmense todos. We are on the same side. 432 00:41:16,240 --> 00:41:19,760 On the same side? Who are you? 433 00:41:30,300 --> 00:41:32,600 Hello, Rookie. 434 00:41:35,950 --> 00:41:37,990 Gally? 435 00:41:40,220 --> 00:41:42,460 It can not be. 436 00:41:47,030 --> 00:41:48,179 No, wait! 437 00:41:48,180 --> 00:41:49,839 Wait! 438 00:41:49,840 --> 00:41:51,779 Enough! Quiet! 439 00:41:51,780 --> 00:41:53,649 Enough! Enough! 440 00:41:53,650 --> 00:41:55,700 Enough. 441 00:41:56,200 --> 00:41:58,579 - Killed Chuck. - Yes, I know. 442 00:41:58,580 --> 00:42:00,599 I remember it. I was there. 443 00:42:00,600 --> 00:42:05,250 But I also remember that they had bitten and lost the head. 444 00:42:07,220 --> 00:42:09,789 Calm down, okay? 445 00:42:09,790 --> 00:42:11,850 Go. 446 00:42:21,480 --> 00:42:24,190 I deserved it. 447 00:42:25,300 --> 00:42:28,199 Someone else? Skillet? Newt? 448 00:42:28,200 --> 00:42:30,400 Do you know who this guy is? 449 00:42:30,800 --> 00:42:33,560 He was an old friend. 450 00:42:34,230 --> 00:42:35,899 How? 451 00:42:35,900 --> 00:42:38,446 How is it possible? 452 00:42:38,470 --> 00:42:40,299 We saw you die. 453 00:42:40,300 --> 00:42:43,189 No, they left me to die. 454 00:42:43,190 --> 00:42:47,040 And they would be dead if we had not found them. 455 00:42:50,030 --> 00:42:52,280 What the hell are you doing here? 456 00:42:53,020 --> 00:42:54,719 Minho. 457 00:42:54,720 --> 00:42:57,009 CRUEL has it here. 458 00:42:57,010 --> 00:43:00,110 We are looking for a way to enter. 459 00:43:02,200 --> 00:43:04,700 I can help you. 460 00:43:06,590 --> 00:43:08,319 Follow me. 461 00:43:08,320 --> 00:43:11,270 I'm not going anywhere with you. 462 00:43:12,100 --> 00:43:14,200 As you like. 463 00:43:14,590 --> 00:43:17,670 But I can help you enter. 464 00:43:24,840 --> 00:43:28,819 After the Labyrinth, I was picked up by a group that came here. 465 00:43:28,820 --> 00:43:31,639 They saw that I was immune, I was cured... 466 00:43:31,640 --> 00:43:34,800 and they brought me with Lawrence. 467 00:43:35,140 --> 00:43:39,219 This group is at war with CRUEL since they took the city. 468 00:43:39,220 --> 00:43:42,830 CRUEL can not hide behind the wall forever. 469 00:43:42,950 --> 00:43:46,850 The day will come when they pay for what they have done. 470 00:43:51,170 --> 00:43:53,130 Listen... 471 00:43:53,380 --> 00:43:55,419 does not receive many visits. 472 00:43:55,420 --> 00:43:57,189 So... Let me let me speak. 473 00:43:57,190 --> 00:43:59,290 All right? 474 00:43:59,450 --> 00:44:02,180 And do not stare at it. 475 00:44:04,890 --> 00:44:09,769 Paris took my nose, I suppose. Paris took my nose, I guess. 476 00:44:09,770 --> 00:44:12,979 I guess, I suppose, my nose... 477 00:44:12,980 --> 00:44:15,240 I suppose. 478 00:44:18,540 --> 00:44:20,616 Gally... 479 00:44:20,640 --> 00:44:22,380 how good you came back. 480 00:44:22,390 --> 00:44:25,140 Jasper told me what happened. 481 00:44:25,150 --> 00:44:26,740 It was a massacre. 482 00:44:26,750 --> 00:44:29,770 We can not against those weapons. 483 00:44:29,780 --> 00:44:31,739 No... 484 00:44:31,740 --> 00:44:34,639 but can not continue stirring the hornet's nest... without being stung. 485 00:44:34,640 --> 00:44:37,440 And who are these people? 486 00:44:38,980 --> 00:44:41,139 Why are you here? 487 00:44:41,140 --> 00:44:42,989 We need to enter CRUEL. 488 00:44:42,990 --> 00:44:45,399 Gally says that you can help us. 489 00:44:45,400 --> 00:44:48,660 Gally should not do promises that he can not fulfill. 490 00:44:52,320 --> 00:44:56,590 Also, that wall is only half the problem. 491 00:45:00,140 --> 00:45:04,440 Entering CRUEL is impossible. 492 00:45:04,840 --> 00:45:07,719 Maybe there is a way now. 493 00:45:07,720 --> 00:45:10,540 But it does not work without Thomas. 494 00:45:10,820 --> 00:45:14,140 Do not tell me. 495 00:45:16,320 --> 00:45:19,000 Do you know what I am... 496 00:45:20,940 --> 00:45:23,690 Thomas? 497 00:45:24,140 --> 00:45:26,300 I am a businessman. 498 00:45:30,620 --> 00:45:33,660 So I do not run unnecessary risks. 499 00:45:35,470 --> 00:45:40,720 Why should I trust you? 500 00:45:41,610 --> 00:45:44,440 Because I can help you. 501 00:45:45,080 --> 00:45:47,739 If you help me cross that wall... 502 00:45:47,740 --> 00:45:51,040 I'll get you what you need. 503 00:45:51,240 --> 00:45:53,990 What do you think do I need? 504 00:45:54,770 --> 00:45:58,460 Time. 505 00:46:01,990 --> 00:46:04,350 Until the last drop. 506 00:46:08,770 --> 00:46:11,420 Is that what I need? 507 00:46:13,340 --> 00:46:16,530 CRUEL has something that we both want. 508 00:46:19,260 --> 00:46:21,560 I already know what we will do. 509 00:46:21,830 --> 00:46:24,129 Two can go for now. 510 00:46:24,130 --> 00:46:27,430 The others are staying here with me. 511 00:46:29,320 --> 00:46:33,810 As an insurance, to have the certainty that they will return. 512 00:46:38,280 --> 00:46:40,710 Do we have a deal? 513 00:46:49,650 --> 00:46:52,620 Gally, show him the way. 514 00:47:03,380 --> 00:47:05,930 Be careful, Thomas. 515 00:47:07,910 --> 00:47:11,269 Gally, take care of these two. 516 00:47:11,270 --> 00:47:13,380 Yes. 517 00:47:30,680 --> 00:47:32,049 Disgusting. 518 00:47:32,050 --> 00:47:34,020 Go. 519 00:47:35,370 --> 00:47:37,740 Yes, great. 520 00:47:47,040 --> 00:47:50,070 Do not fall behind. Missing a long way. 521 00:48:01,960 --> 00:48:04,490 We are ready. 522 00:48:18,730 --> 00:48:20,930 Shai? 523 00:48:23,800 --> 00:48:25,569 Hello, Miss Teresa. 524 00:48:25,570 --> 00:48:27,560 Hello. 525 00:48:28,750 --> 00:48:30,680 Hello. 526 00:48:32,130 --> 00:48:34,580 How do you feel? 527 00:48:34,760 --> 00:48:36,780 Good. 528 00:48:39,180 --> 00:48:42,020 Will that relieve me? 529 00:48:42,840 --> 00:48:45,190 I hope so. 530 00:48:46,070 --> 00:48:48,779 Do you remember the story you told me about? 531 00:48:48,780 --> 00:48:51,656 About the house where you grew up? 532 00:48:51,680 --> 00:48:54,279 I do not remember. 533 00:48:54,280 --> 00:48:56,830 By the lake? 534 00:49:00,280 --> 00:49:01,529 Burns. 535 00:49:01,530 --> 00:49:03,820 I know, I know. 536 00:49:05,930 --> 00:49:09,250 Ready. We already finished. 537 00:49:10,230 --> 00:49:13,030 You are very brave. 538 00:49:44,260 --> 00:49:46,760 That's incredible. 539 00:49:47,530 --> 00:49:50,830 When can I give it to the infected? 540 00:49:52,260 --> 00:49:56,359 You are quite compassionate to have shot a crowd. 541 00:49:56,360 --> 00:50:00,380 He said to do my job. Take advantage of the occasion. 542 00:50:00,970 --> 00:50:04,626 And you failed, apparently. 543 00:50:04,650 --> 00:50:07,520 They did not find the body. 544 00:50:08,040 --> 00:50:10,870 Thomas is still out there. 545 00:50:12,030 --> 00:50:13,999 And her? 546 00:50:14,000 --> 00:50:16,260 Do you know? 547 00:50:17,950 --> 00:50:19,930 No. 548 00:50:20,670 --> 00:50:22,810 You can not know it. 549 00:50:23,410 --> 00:50:26,030 I need you to concentrate. 550 00:50:26,360 --> 00:50:29,849 Increases the levels of security throughout the city. 551 00:50:29,850 --> 00:50:33,530 I'm counting on you ordering this, Jason. 552 00:50:43,670 --> 00:50:48,430 Red zone, will start from the station in five minutes. Thank you. 553 00:51:22,300 --> 00:51:24,349 We are very far away from the Area. 554 00:51:24,350 --> 00:51:27,129 Fifteen minutes for curfew. 555 00:51:27,130 --> 00:51:29,989 Please go to home in an orderly manner. 556 00:51:29,990 --> 00:51:33,049 Remember, it's for your own safety. 557 00:51:33,050 --> 00:51:35,920 - Thanks. - You have to get out of the streets. 558 00:51:35,930 --> 00:51:40,230 I know it's difficult, but pretend that they had already seen it. 559 00:52:03,730 --> 00:52:06,980 Undoubtedly increased security. 560 00:52:07,330 --> 00:52:10,989 I suppose you, larchos, have to see. 561 00:52:10,990 --> 00:52:13,550 Well, let's get out of here. 562 00:52:21,120 --> 00:52:23,770 Good, Newt, you first. 563 00:52:29,120 --> 00:52:31,280 I can. 564 00:53:02,800 --> 00:53:04,880 There it is. 565 00:53:05,320 --> 00:53:09,620 If CRUEL has Minho, it must be there. 566 00:53:15,480 --> 00:53:18,980 Lawrence has been trying to enter for years. 567 00:53:19,880 --> 00:53:22,760 It's full of soldiers. 568 00:53:22,870 --> 00:53:25,360 There is surveillance everywhere. 569 00:53:26,710 --> 00:53:29,530 Scanners on each floor. 570 00:53:31,040 --> 00:53:33,219 Sounds like it's a damned strong one. 571 00:53:33,220 --> 00:53:36,190 Yes, you said that you knew how to enter. 572 00:53:37,910 --> 00:53:39,519 Maybe yes. 573 00:53:39,520 --> 00:53:43,780 Maybe? How about maybe"? 574 00:53:47,690 --> 00:53:49,830 Take a look. 575 00:54:05,950 --> 00:54:08,349 I said I knew how to enter. 576 00:54:08,350 --> 00:54:11,630 I did not say that you would like it. 577 00:54:18,150 --> 00:54:20,559 No. You have to have another way. 578 00:54:20,560 --> 00:54:23,819 How? You already saw it it's the only way. 579 00:54:23,820 --> 00:54:25,349 Do you think it will help us? 580 00:54:25,350 --> 00:54:27,219 I will not ask your permission. 581 00:54:27,220 --> 00:54:28,619 Do I miss something? 582 00:54:28,620 --> 00:54:31,219 It's the same girl who betrayed us, right? 583 00:54:31,220 --> 00:54:32,499 The same imbecile? 584 00:54:32,500 --> 00:54:34,830 She likes me. 585 00:54:35,030 --> 00:54:37,660 What happens? 586 00:54:39,870 --> 00:54:43,320 Are you afraid that your girlfriend will get hurt? 587 00:54:45,470 --> 00:54:47,819 It's not just about rescuing Minho. 588 00:54:47,820 --> 00:54:49,449 Right? 589 00:54:49,450 --> 00:54:51,299 Newt, what are you talking about? 590 00:54:51,300 --> 00:54:52,809 De Teresa. 591 00:54:52,810 --> 00:54:55,359 It's because of her that Minho disappeared. 592 00:54:55,360 --> 00:54:57,119 At last we can recover it. 593 00:54:57,120 --> 00:54:59,549 And do not you want to do it, for her? 594 00:54:59,550 --> 00:55:01,619 Deep down you still care, right? 595 00:55:01,620 --> 00:55:03,109 Admit it. 596 00:55:03,110 --> 00:55:05,569 - Newt... - Do not lie to me! 597 00:55:05,570 --> 00:55:06,280 No... 598 00:55:06,281 --> 00:55:08,380 lie to me! 599 00:55:15,590 --> 00:55:18,010 Sorry. 600 00:55:20,920 --> 00:55:23,240 Sorry. 601 00:55:49,050 --> 00:55:52,520 Excuse me for what I did there. 602 00:55:56,100 --> 00:55:59,520 I guess I can no longer hide it. 603 00:56:10,500 --> 00:56:13,040 Why did not you tell me? 604 00:56:13,260 --> 00:56:16,200 I thought it did not matter. 605 00:56:20,020 --> 00:56:24,140 I only know that CRUEL put me in the labyrinth for something. 606 00:56:24,690 --> 00:56:27,069 Maybe to be able to distinguish... 607 00:56:27,070 --> 00:56:30,890 between the immune ones like you and people like me. 608 00:56:33,100 --> 00:56:36,040 You know that we can still fix it. 609 00:56:36,790 --> 00:56:38,429 All right? If we can. 610 00:56:38,430 --> 00:56:40,179 Do not worry about me. 611 00:56:40,180 --> 00:56:42,686 The important thing is Minho. 612 00:56:42,710 --> 00:56:45,160 Now he needs us. 613 00:56:45,620 --> 00:56:50,719 So if there is a remote possibility to save it... 614 00:56:50,720 --> 00:56:54,390 to remove it from there, we have to take advantage of it. 615 00:56:56,050 --> 00:56:58,930 Whatever it takes. 616 00:57:00,520 --> 00:57:02,890 Good. I understand you. 617 00:57:26,710 --> 00:57:29,210 Lift it up. 618 00:57:31,610 --> 00:57:35,120 PROPERTY OF CRUEL 619 00:57:41,290 --> 00:57:43,390 Minho. 620 00:57:45,220 --> 00:57:47,510 Can you hear me? 621 00:57:51,690 --> 00:57:54,369 There is a girl here. 622 00:57:54,370 --> 00:57:56,986 It's called Shai Lun. 623 00:57:57,010 --> 00:58:00,320 It got infected three weeks ago. 624 00:58:00,690 --> 00:58:02,900 But, Minho... 625 00:58:03,000 --> 00:58:05,740 you are going to save her. 626 00:58:05,850 --> 00:58:09,490 And you can save many more. 627 00:58:10,630 --> 00:58:13,530 Everything we're doing... 628 00:58:13,690 --> 00:58:16,090 is working. 629 00:58:17,500 --> 00:58:19,960 Do you understand? 630 00:58:20,830 --> 00:58:24,730 That's why it's so important. 631 00:58:48,420 --> 00:58:51,530 I just wanted you to know. 632 00:58:54,490 --> 00:58:56,670 Teresa. 633 00:59:04,030 --> 00:59:05,980 Minho? 634 00:59:12,650 --> 00:59:14,630 Minho? 635 00:59:15,730 --> 00:59:17,690 You are a traitor! 636 00:59:18,920 --> 00:59:21,060 We trust you! 637 00:59:22,740 --> 00:59:25,029 - Leave me! - Drop it! 638 00:59:25,030 --> 00:59:27,920 Let go! Let go! 639 00:59:28,190 --> 00:59:31,079 I'm going to kill you! Traitor! 640 00:59:31,080 --> 00:59:33,960 You killed them all! 641 00:59:44,330 --> 00:59:46,519 Teresa, they're looking for you from the lab. 642 00:59:46,520 --> 00:59:48,880 It sounds serious. 643 00:59:55,810 --> 00:59:58,570 Sorry, Teresa. 644 01:00:05,370 --> 01:00:08,290 It's not your fault. 645 01:00:09,360 --> 01:00:12,550 You did everything possible. 646 01:01:40,980 --> 01:01:43,999 This is an alert. There is a curfew. 647 01:01:44,000 --> 01:01:46,719 Whoever infringes it will be deported. 648 01:01:46,720 --> 01:01:48,740 Thomas? 649 01:02:11,920 --> 01:02:13,910 Thomas. 650 01:02:15,280 --> 01:02:17,480 Hello, Teresa. 651 01:02:18,560 --> 01:02:20,609 You should not be here. 652 01:02:20,610 --> 01:02:22,069 If Janson knows... 653 01:02:22,070 --> 01:02:24,470 I will not stay. 654 01:02:26,270 --> 01:02:28,270 Only... 655 01:02:29,230 --> 01:02:31,710 I had to see you. 656 01:02:33,290 --> 01:02:36,240 I had to ask you something. 657 01:02:38,610 --> 01:02:41,200 Do you regret it? 658 01:02:41,770 --> 01:02:44,210 What did you do to us? 659 01:02:47,630 --> 01:02:49,870 Sometimes. 660 01:02:51,770 --> 01:02:55,090 But I did what I thought was right. 661 01:02:57,950 --> 01:03:00,430 I would do it again. 662 01:03:03,870 --> 01:03:05,990 Good. 663 01:03:38,560 --> 01:03:41,460 I see you are relaxing. 664 01:03:42,230 --> 01:03:44,200 It's beautiful, is not it? 665 01:03:47,150 --> 01:03:49,200 Yes. 666 01:03:50,130 --> 01:03:52,490 It's a beautiful city 667 01:03:53,690 --> 01:03:55,870 The walls. 668 01:03:57,770 --> 01:04:02,719 It's amazing what can be achieved when survival is in danger. 669 01:04:02,720 --> 01:04:06,780 If you press them hard enough, they can do anything. 670 01:04:08,240 --> 01:04:11,580 There is no line that you would not cross. 671 01:04:12,010 --> 01:04:14,489 It was a setback. 672 01:04:14,490 --> 01:04:17,346 Nothing unusual. 673 01:04:17,370 --> 01:04:19,890 Not this time. 674 01:04:21,370 --> 01:04:23,849 The virus is in the air. 675 01:04:23,850 --> 01:04:26,340 It is inside the walls. 676 01:04:26,760 --> 01:04:29,680 It was our last chance. 677 01:04:30,310 --> 01:04:34,510 Whoever is not infected, will be infected within a month. 678 01:04:38,760 --> 01:04:40,609 Agree. 679 01:04:40,610 --> 01:04:42,839 We can take charge. 680 01:04:42,840 --> 01:04:44,589 Evacuate staff... 681 01:04:44,590 --> 01:04:46,380 install another secure area. 682 01:04:46,390 --> 01:04:48,809 We still have 28 immune here. 683 01:04:48,810 --> 01:04:50,829 We can find more. 684 01:04:50,830 --> 01:04:53,010 You would do it. 685 01:04:53,270 --> 01:04:57,870 You would persecute them all until there was no one left. 686 01:05:01,500 --> 01:05:05,260 In spite of everything that we have done to them... 687 01:05:05,960 --> 01:05:09,440 of everything what we have made them happen. 688 01:05:15,910 --> 01:05:20,070 At least we gave them the tools to survive. 689 01:05:21,740 --> 01:05:25,470 Maybe they will succeed in what we have failed. 690 01:05:28,570 --> 01:05:31,970 Do you really tell me that you give up? 691 01:05:32,270 --> 01:05:34,930 After all? 692 01:05:36,470 --> 01:05:39,570 It's not about giving up, Janson. 693 01:05:40,870 --> 01:05:44,370 It's about knowing when you lost. 694 01:06:06,580 --> 01:06:08,449 Gally? 695 01:06:08,450 --> 01:06:11,050 This is what is going to happen. 696 01:06:11,310 --> 01:06:14,259 We will ask you some questions... 697 01:06:14,260 --> 01:06:17,099 and you will answer us all what we need to know. 698 01:06:17,100 --> 01:06:20,516 We'll start with something simple. And Minho? 699 01:06:20,540 --> 01:06:22,739 Do not you think that seriously...? 700 01:06:22,740 --> 01:06:24,429 Do not look at him. 701 01:06:24,430 --> 01:06:26,189 Why do you look at him? 702 01:06:26,190 --> 01:06:27,799 Look at me. 703 01:06:27,800 --> 01:06:30,510 He is not going to help you. 704 01:06:32,490 --> 01:06:35,410 We know that Minho is there. 705 01:06:35,670 --> 01:06:37,530 Where? 706 01:06:38,370 --> 01:06:40,469 He is with the others, confined. 707 01:06:40,470 --> 01:06:42,769 Sub-level three. 708 01:06:42,770 --> 01:06:45,380 How many more? 709 01:06:45,960 --> 01:06:48,190 Twenty-eight. 710 01:06:49,430 --> 01:06:51,399 I can with that. 711 01:06:51,400 --> 01:06:53,189 No. They do not understand. 712 01:06:53,190 --> 01:06:56,089 All the level is restricted. 713 01:06:56,090 --> 01:06:58,169 They need a fingerprint. 714 01:06:58,170 --> 01:07:00,746 That's why you will come. 715 01:07:00,770 --> 01:07:03,070 I do not know. 716 01:07:03,510 --> 01:07:06,359 Maybe we do not need it. 717 01:07:06,360 --> 01:07:08,270 Right? 718 01:07:09,060 --> 01:07:11,420 No to all of her. 719 01:07:11,440 --> 01:07:13,559 - Only his finger. - Gally, no. 720 01:07:13,560 --> 01:07:14,709 Are you delicate? 721 01:07:14,710 --> 01:07:16,759 She has been worse with Minho. 722 01:07:16,760 --> 01:07:18,369 It is not the plan. Get away. 723 01:07:18,370 --> 01:07:19,889 Will not work. 724 01:07:19,890 --> 01:07:21,609 Do what you want. 725 01:07:21,610 --> 01:07:23,269 They will not be able to enter. 726 01:07:23,270 --> 01:07:26,850 - The sensor is... - I know. We are marked. 727 01:07:27,370 --> 01:07:29,850 CRUEL property. 728 01:07:32,550 --> 01:07:35,410 You will also help us with that. 729 01:07:40,510 --> 01:07:43,670 Try to relax. It's going to hurt. 730 01:07:44,090 --> 01:07:46,650 Do it at once. 731 01:07:56,070 --> 01:07:57,709 He enjoyed it. 732 01:07:57,710 --> 01:07:59,309 Maybe you're right. 733 01:07:59,310 --> 01:08:01,589 Take. Try them. 734 01:08:01,590 --> 01:08:04,410 - Thanks. - Thanks, Newt. 735 01:08:08,180 --> 01:08:10,850 Better go now, old man. 736 01:08:11,060 --> 01:08:13,590 A long way awaits you. 737 01:08:14,460 --> 01:08:18,960 Are you sure I can not convince you? It's your last chance. 738 01:08:20,340 --> 01:08:23,930 You do not usually shy away from a fight. 739 01:08:24,040 --> 01:08:26,780 And you do not usually go looking for her. 740 01:08:26,790 --> 01:08:29,209 I think if I go out through that door... 741 01:08:29,210 --> 01:08:31,380 I will not see you again. 742 01:08:32,310 --> 01:08:36,350 Since when did we risk for strangers? 743 01:08:38,250 --> 01:08:41,250 Sometimes I was too. 744 01:08:49,710 --> 01:08:52,610 - Do not leave us standing. - No. 745 01:08:53,080 --> 01:08:55,110 Never. 746 01:09:02,070 --> 01:09:04,309 She looks good. 747 01:09:04,310 --> 01:09:06,460 Healthy. 748 01:09:07,510 --> 01:09:10,410 How did you get serum? 749 01:09:11,320 --> 01:09:13,710 What are you talking about? 750 01:09:14,150 --> 01:09:16,200 To Brenda. 751 01:09:17,510 --> 01:09:20,410 I did not think he was still alive. 752 01:09:22,410 --> 01:09:24,780 Your last treatment? 753 01:09:24,970 --> 01:09:27,310 With the Right Arm. 754 01:09:27,610 --> 01:09:30,310 The last time we saw you. 755 01:09:33,210 --> 01:09:36,080 But that was months ago. 756 01:09:40,000 --> 01:09:43,120 Thomas, that is not possible. 757 01:09:43,810 --> 01:09:46,309 It should have been transformed. 758 01:09:46,310 --> 01:09:47,929 It is not possible to continue... 759 01:09:47,930 --> 01:09:50,410 Well, that's enough. 760 01:09:51,310 --> 01:09:53,190 Do not you believe me? 761 01:09:53,330 --> 01:09:56,110 Do you expect me to believe you? 762 01:09:58,210 --> 01:10:00,800 You took a decision. 763 01:10:01,210 --> 01:10:04,020 Everything is fine here? 764 01:10:06,810 --> 01:10:08,649 Yes. 765 01:10:08,650 --> 01:10:10,930 Yes, we're done. 766 01:10:21,190 --> 01:10:23,510 Good try. 767 01:10:31,810 --> 01:10:34,440 Were you in love with her? 768 01:10:37,010 --> 01:10:39,070 I do not know. 769 01:10:42,410 --> 01:10:44,049 Be careful. 770 01:10:44,050 --> 01:10:48,110 Your problem is that you can not get away from people. 771 01:10:48,470 --> 01:10:50,800 Even when you should. 772 01:10:52,430 --> 01:10:55,660 You can not save everyone, Thomas. 773 01:10:59,410 --> 01:11:01,840 I can try it. 774 01:11:28,880 --> 01:11:31,030 Do not stop. 775 01:12:14,360 --> 01:12:16,670 TERESA ACCESS APPROVED 776 01:12:19,530 --> 01:12:21,229 Walk, walk. 777 01:12:21,230 --> 01:12:23,420 Wait. 778 01:12:23,430 --> 01:12:24,799 I can enter here. 779 01:12:24,800 --> 01:12:27,560 Stay. Give me the communicator. 780 01:12:49,370 --> 01:12:52,220 Frying pan, and we enter. How are you going? 781 01:12:53,440 --> 01:12:56,446 I'm almost there. 782 01:12:56,470 --> 01:12:58,809 Greet Minho for me. 783 01:12:58,810 --> 01:13:01,270 Resist, friend. 784 01:13:05,710 --> 01:13:07,319 This will work. 785 01:13:07,320 --> 01:13:08,919 Brenda, your status? 786 01:13:08,920 --> 01:13:11,540 I'm in that. 787 01:13:11,720 --> 01:13:14,650 Good. Make sure of being ready. 788 01:13:16,390 --> 01:13:19,150 Quiet. You know that I'll be there. 789 01:13:23,240 --> 01:13:25,770 Good, come on. 790 01:13:30,470 --> 01:13:32,716 We have a signal. 791 01:13:32,740 --> 01:13:34,670 Gally did it. 792 01:13:34,680 --> 01:13:36,720 We're already entering. 793 01:13:38,620 --> 01:13:40,630 Good. 794 01:13:41,150 --> 01:13:43,730 Give me everything. 795 01:13:43,850 --> 01:13:46,620 I want absolute control. 796 01:13:48,190 --> 01:13:51,310 How strange. The system is failing 797 01:13:52,320 --> 01:13:54,920 I'll go check it out. 798 01:14:10,310 --> 01:14:13,040 Back, back! Move! 799 01:14:30,170 --> 01:14:31,649 = Come, let's go. 800 01:14:31,650 --> 01:14:34,209 - Bring them. Come on. - Let's go. 801 01:14:34,210 --> 01:14:35,959 They are safe. Come on. 802 01:14:35,960 --> 01:14:39,360 Come on, quick. Newt, check the other cell. 803 01:14:39,560 --> 01:14:41,549 They are safe. Come on. 804 01:14:41,550 --> 01:14:44,230 The vault. How do I come in? 805 01:14:44,950 --> 01:14:47,070 You can not enter. 806 01:14:49,170 --> 01:14:50,609 Come on, guys. 807 01:14:50,610 --> 01:14:52,389 Guys... 808 01:14:52,390 --> 01:14:54,910 may take some time. 809 01:14:58,720 --> 01:15:00,420 Devils. 810 01:15:00,600 --> 01:15:02,549 It is not here. 811 01:15:02,550 --> 01:15:04,850 Where is it? 812 01:15:11,580 --> 01:15:14,640 Could not wait until tomorrow? 813 01:15:14,850 --> 01:15:17,829 Do you know that this could kill him? Take so much. 814 01:15:17,830 --> 01:15:19,509 I have orders. 815 01:15:19,510 --> 01:15:22,110 Janson wants everything. 816 01:15:26,710 --> 01:15:30,130 ORDER OF TRANSFER OF PRISONER 817 01:15:30,440 --> 01:15:33,630 He was transferred to the medical room. 818 01:15:33,860 --> 01:15:37,300 Thomas, it's on the other side of the building. 819 01:15:38,550 --> 01:15:40,269 Take me with him. Now. 820 01:15:40,270 --> 01:15:41,749 Good. I'm with you. 821 01:15:41,750 --> 01:15:42,909 No, Newt. 822 01:15:42,910 --> 01:15:45,389 Stay here, wait the serum with Gally. 823 01:15:45,390 --> 01:15:47,509 You can not do this alone. 824 01:15:47,510 --> 01:15:49,610 Minho is first. 825 01:15:49,710 --> 01:15:51,449 Go away. They lose time. 826 01:15:51,450 --> 01:15:54,110 I will get the serum. 827 01:15:55,080 --> 01:15:57,850 It's fine. Let's go. 828 01:15:59,310 --> 01:16:01,109 Hey, Rookie. 829 01:16:01,110 --> 01:16:03,030 Good luck. 830 01:16:14,050 --> 01:16:16,170 Keep walking. 831 01:16:29,110 --> 01:16:31,370 Fast, fast. 832 01:16:47,870 --> 01:16:49,810 Stop it. 833 01:17:06,910 --> 01:17:09,190 You're working late. 834 01:17:11,670 --> 01:17:14,239 That's what I like about you, Teresa. 835 01:17:14,240 --> 01:17:17,189 No matter how daunting the situation is... 836 01:17:17,190 --> 01:17:19,500 you never give up. 837 01:17:19,760 --> 01:17:24,460 At times like this, you need a friend to support you. 838 01:17:26,540 --> 01:17:29,090 I will take it into account. 839 01:17:32,390 --> 01:17:35,090 There is something you should know. 840 01:17:35,510 --> 01:17:37,970 Among friends. 841 01:17:39,310 --> 01:17:41,810 Thomas is here. 842 01:17:49,860 --> 01:17:53,079 Surveillance detected it outside the walls. 843 01:17:53,080 --> 01:17:54,539 Ava did not want to tell you... 844 01:17:54,540 --> 01:17:56,989 but maybe I'll try to contact you. 845 01:17:56,990 --> 01:17:59,330 If you do... 846 01:18:01,730 --> 01:18:05,350 I want to think that you would say it to me first. 847 01:18:07,350 --> 01:18:09,650 Are you going to kill him? 848 01:18:11,310 --> 01:18:13,810 Would that be a problem? 849 01:18:18,710 --> 01:18:20,920 This is my apartment. 850 01:18:46,070 --> 01:18:48,069 Thomas, listen to me. 851 01:18:48,070 --> 01:18:50,009 That serum will not save Newt. 852 01:18:50,010 --> 01:18:51,759 I could give you more time... 853 01:18:51,760 --> 01:18:53,949 Ignore it. Try to confuse you 854 01:18:53,950 --> 01:18:56,569 Thomas, listen. You know what happens outside. 855 01:18:56,570 --> 01:18:59,700 People are dying. The world is dying. 856 01:18:59,710 --> 01:19:02,449 There's something in your blood that I do not understand. 857 01:19:02,450 --> 01:19:04,280 Open it. 858 01:19:04,290 --> 01:19:06,939 If you allow me to do some tests... 859 01:19:06,940 --> 01:19:08,900 I promise to protect you. 860 01:19:08,910 --> 01:19:11,109 Yes? How did you protect Minho? 861 01:19:11,110 --> 01:19:12,300 What are you doing? 862 01:19:12,310 --> 01:19:13,769 How much more? 863 01:19:13,770 --> 01:19:16,380 How many must catch, torture, kill? 864 01:19:16,390 --> 01:19:17,629 When does it end? 865 01:19:17,630 --> 01:19:19,299 It ends with the cure. 866 01:19:19,300 --> 01:19:22,060 There is no damn cure! 867 01:19:23,380 --> 01:19:26,480 Do not wear out, Teresa. 868 01:19:28,380 --> 01:19:30,389 He made his decision long ago. 869 01:19:30,390 --> 01:19:32,240 Drop her, child! 870 01:19:34,700 --> 01:19:37,029 Back Tell them to stay away. 871 01:19:37,030 --> 01:19:38,239 Get away! 872 01:19:38,240 --> 01:19:40,029 Hey, Thomas, please. 873 01:19:40,030 --> 01:19:41,429 It's me. 874 01:19:41,430 --> 01:19:43,379 I've known you forever. 875 01:19:43,380 --> 01:19:45,339 You are not going to shoot him. 876 01:19:45,340 --> 01:19:47,810 Do you think so? 877 01:19:48,780 --> 01:19:50,339 Good. 878 01:19:50,340 --> 01:19:52,580 Go ahead. 879 01:19:55,000 --> 01:19:57,450 Shoot him. 880 01:19:57,980 --> 01:20:00,370 Prove that I'm wrong. 881 01:20:04,660 --> 01:20:07,890 Shoot him. 882 01:20:13,850 --> 01:20:15,800 Clear! 883 01:20:15,940 --> 01:20:17,650 Fast! 884 01:20:28,540 --> 01:20:30,439 Do you have a good excuse? 885 01:20:30,440 --> 01:20:32,349 I did you a favor. 886 01:20:32,350 --> 01:20:34,759 It is closed. They can not go out. 887 01:20:34,760 --> 01:20:37,970 Janson, I need you alive. 888 01:20:38,100 --> 01:20:40,169 - Fast. Quick! - Move. 889 01:20:40,170 --> 01:20:43,070 Yes, sir! Level three, now! 890 01:20:49,050 --> 01:20:51,869 Good. We have to get out of here. 891 01:20:51,870 --> 01:20:55,080 Do not move away from me. Do not separate. 892 01:20:55,330 --> 01:21:00,130 You. Take care of this with your life, understood? 893 01:21:00,930 --> 01:21:03,100 Good. 894 01:21:03,200 --> 01:21:05,400 Let's go. 895 01:21:05,620 --> 01:21:09,099 Close the building. Send everyone to the 20th floor. 896 01:21:09,100 --> 01:21:10,899 And turn off those sirens! 897 01:21:10,900 --> 01:21:12,660 Yes, sir. 898 01:21:17,600 --> 01:21:18,929 Fast! Quick! 899 01:21:18,930 --> 01:21:20,929 Down, down! 900 01:21:20,930 --> 01:21:22,640 Fast! Quick! 901 01:21:22,650 --> 01:21:24,699 Fast! Do not get up! 902 01:21:24,700 --> 01:21:27,370 Brenda, where are you? We arrived. 903 01:21:30,600 --> 01:21:31,729 Let's go, quick! 904 01:21:31,730 --> 01:21:34,629 Good, come on. Faster Faster. 905 01:21:34,630 --> 01:21:36,779 Forward and backward. Come on. 906 01:21:36,780 --> 01:21:38,209 Wait, what about Thomas? 907 01:21:38,210 --> 01:21:39,479 Is not he with you? 908 01:21:39,480 --> 01:21:40,539 Come on. 909 01:21:40,540 --> 01:21:42,989 No! Stay with the children. 910 01:21:42,990 --> 01:21:45,000 Wait here. 911 01:21:45,010 --> 01:21:46,589 I'll go look for it. 912 01:21:46,590 --> 01:21:48,679 Wait for us, yes? 913 01:21:48,680 --> 01:21:50,560 We will not go anywhere. 914 01:21:50,570 --> 01:21:51,739 Nothing? 915 01:21:51,740 --> 01:21:53,089 There is no trace. 916 01:21:53,090 --> 01:21:55,060 They can not leave. Look for them. 917 01:21:55,070 --> 01:21:57,219 You, there. The others, follow me. 918 01:21:57,220 --> 01:21:59,710 - Yes, sir! - Affirmative. 919 01:22:02,750 --> 01:22:05,419 Code 22 in progress. 920 01:22:05,420 --> 01:22:09,900 R-16 personnel, report to their assigned stations. 921 01:22:21,650 --> 01:22:24,200 Below. Down. 922 01:22:31,040 --> 01:22:33,099 Fast! Quick! 923 01:22:33,100 --> 01:22:35,430 Keep silent. 924 01:22:41,370 --> 01:22:43,690 Here is someone. 925 01:22:55,420 --> 01:22:58,200 Sorry, Thomas. 926 01:23:04,120 --> 01:23:05,529 They have the bus! 927 01:23:05,530 --> 01:23:07,270 Hold on! 928 01:23:07,870 --> 01:23:09,259 - Beware! - Stop! 929 01:23:09,260 --> 01:23:11,510 No, no, no! 930 01:23:12,700 --> 01:23:14,800 Everything is fine! 931 01:23:22,600 --> 01:23:23,890 Come on! Come on! 932 01:23:23,900 --> 01:23:25,569 Come on! Move! 933 01:23:25,570 --> 01:23:27,880 Fast! Quick! 934 01:23:28,160 --> 01:23:32,640 R-16 personnel, report to their assigned stations. 935 01:23:41,440 --> 01:23:43,790 Thomas! Do not! 936 01:23:53,220 --> 01:23:56,630 Minho? Minho! 937 01:23:56,930 --> 01:23:59,360 - Hell! - Stay! 938 01:24:00,490 --> 01:24:02,640 Minho! 939 01:24:05,320 --> 01:24:07,390 Minho, where are you? 940 01:24:09,330 --> 01:24:11,089 Minho! 941 01:24:11,090 --> 01:24:13,089 Doctor, you are waking up. 942 01:24:13,090 --> 01:24:15,490 Give me another sedative. 943 01:24:48,420 --> 01:24:50,520 Hell! 944 01:24:51,720 --> 01:24:54,600 Around here! They are there! 945 01:24:58,490 --> 01:25:00,830 I will stop them! 946 01:25:02,490 --> 01:25:04,450 Newt, down! 947 01:25:06,510 --> 01:25:09,240 Damn it! They almost killed me. 948 01:25:14,790 --> 01:25:16,590 Back! 949 01:25:23,370 --> 01:25:24,989 Good. Agree. 950 01:25:24,990 --> 01:25:26,209 Come on! Quick! 951 01:25:26,210 --> 01:25:28,189 Stay! 952 01:25:28,190 --> 01:25:29,989 To the ground. Now! 953 01:25:29,990 --> 01:25:31,920 I said that... 954 01:25:40,560 --> 01:25:42,500 Minho. 955 01:25:45,660 --> 01:25:47,640 Is this real? 956 01:25:49,070 --> 01:25:51,549 - I have them! Here. - Over here! 957 01:25:51,550 --> 01:25:53,550 Come on! 958 01:25:55,040 --> 01:25:57,890 You three! High! 959 01:26:00,930 --> 01:26:03,080 Come on. 960 01:26:03,840 --> 01:26:05,790 Here, here. 961 01:26:12,090 --> 01:26:14,360 Newt, come on. 962 01:26:20,470 --> 01:26:21,920 Open this door. 963 01:26:21,930 --> 01:26:24,010 Yes, sir! 964 01:26:27,110 --> 01:26:28,980 Devils. 965 01:26:48,680 --> 01:26:50,940 Any ideas? 966 01:26:53,790 --> 01:26:55,700 Maybe. 967 01:27:08,210 --> 01:27:11,090 Well, it's possible. 968 01:27:12,300 --> 01:27:15,790 We just have to take impulse. 969 01:27:19,980 --> 01:27:21,769 I almost achieved it. 970 01:27:21,770 --> 01:27:23,429 Are you sure about this? 971 01:27:23,430 --> 01:27:25,436 No, actually. 972 01:27:25,460 --> 01:27:26,929 What motivator. 973 01:27:26,930 --> 01:27:30,010 Yes, you inspired us. 974 01:27:35,910 --> 01:27:37,309 - Quick! - Hell. 975 01:27:37,310 --> 01:27:39,230 Fast! 976 01:27:40,110 --> 01:27:41,529 Thomas! 977 01:27:41,530 --> 01:27:44,820 Damn it! 978 01:28:17,710 --> 01:28:20,090 - Minho, are you okay? - Yes. 979 01:28:23,990 --> 01:28:26,229 You three, do not move. 980 01:28:26,230 --> 01:28:28,910 It has to be a joke. 981 01:28:28,930 --> 01:28:31,430 Quiet. 982 01:28:35,610 --> 01:28:38,410 Do not think about it. 983 01:28:38,650 --> 01:28:42,470 On your knees, hands up. 984 01:28:45,030 --> 01:28:47,930 Unfortunate. 985 01:28:55,630 --> 01:28:57,680 Gally? 986 01:28:58,230 --> 01:29:00,200 Minho. 987 01:29:00,760 --> 01:29:03,130 They are crazy. 988 01:29:04,210 --> 01:29:06,730 Then I explain. 989 01:29:10,420 --> 01:29:12,699 Attention to all the personnel. 990 01:29:12,700 --> 01:29:15,089 Forget the network. 991 01:29:15,090 --> 01:29:17,409 Martial law. Nobody leaves. 992 01:29:17,410 --> 01:29:21,090 Ready, we watch the bus. We chase them. 993 01:29:22,180 --> 01:29:24,620 What bus? 994 01:29:26,700 --> 01:29:29,870 Hell! Hold on! 995 01:29:53,030 --> 01:29:55,000 Devils! 996 01:30:22,180 --> 01:30:24,830 Get out of the vehicle. 997 01:30:28,370 --> 01:30:30,590 Do not move. 998 01:30:32,390 --> 01:30:34,730 They do it very well. 999 01:30:40,390 --> 01:30:43,730 Now, get away from the vehicle. 1000 01:30:44,280 --> 01:30:46,289 Get away from the vehicle! 1001 01:30:46,290 --> 01:30:48,820 Hands up! 1002 01:30:56,560 --> 01:30:58,890 Drop the weapon! 1003 01:31:16,290 --> 01:31:18,550 Here we go. 1004 01:31:23,710 --> 01:31:25,679 Push it! Quick! 1005 01:31:25,680 --> 01:31:29,070 - Do not leave the bus! - Advance! 1006 01:31:29,230 --> 01:31:31,720 Come on, hold on to something! 1007 01:31:34,000 --> 01:31:35,180 Here we go. 1008 01:31:35,190 --> 01:31:38,660 Surround it! Quick! Do not shoot! 1009 01:31:50,510 --> 01:31:52,410 Hold yourself! 1010 01:31:55,290 --> 01:31:57,320 Sorry. 1011 01:32:04,470 --> 01:32:06,470 Damn it. 1012 01:32:41,290 --> 01:32:43,940 Hold on to something! 1013 01:33:27,720 --> 01:33:30,580 Good. Come out all. 1014 01:33:52,260 --> 01:33:54,430 Shut up. 1015 01:34:04,220 --> 01:34:06,720 They still do not come out. 1016 01:34:22,240 --> 01:34:25,870 Definitely they are very upset. 1017 01:34:26,150 --> 01:34:28,620 Where are the tunnels? 1018 01:34:29,160 --> 01:34:31,340 About 12 streets. 1019 01:34:36,060 --> 01:34:38,300 We can achieve it. 1020 01:34:41,410 --> 01:34:44,420 Newt, how do you feel? 1021 01:34:45,370 --> 01:34:47,340 Terrible. 1022 01:34:47,960 --> 01:34:50,890 But I'm glad to see you. 1023 01:34:55,340 --> 01:34:57,250 Hey. 1024 01:34:57,420 --> 01:35:00,170 How long have you been like this? 1025 01:35:00,720 --> 01:35:04,110 It will be fine. Only you have to go with Brenda. 1026 01:35:05,610 --> 01:35:07,859 She has the serum. 1027 01:35:07,860 --> 01:35:09,509 Quick, come on. 1028 01:35:09,510 --> 01:35:11,139 Hey, Newt. 1029 01:35:11,140 --> 01:35:14,030 Come on, friend. You must get up. 1030 01:35:14,210 --> 01:35:16,630 - Are you okay? - Yes. 1031 01:35:17,710 --> 01:35:20,409 Why are you helping us, Gally? 1032 01:35:20,410 --> 01:35:23,490 I pierced the chest with a spear. 1033 01:35:24,010 --> 01:35:25,830 Yes. 1034 01:35:26,010 --> 01:35:28,710 Nobody is perfect, man. 1035 01:35:55,010 --> 01:35:57,150 Lawrence! 1036 01:35:57,440 --> 01:36:00,280 Wait, guys. Wait. 1037 01:36:03,160 --> 01:36:05,910 Where are they all? 1038 01:36:07,000 --> 01:36:09,209 Wait here. Wait. 1039 01:36:09,210 --> 01:36:11,209 Thomas! 1040 01:36:11,210 --> 01:36:13,169 Hey! 1041 01:36:13,170 --> 01:36:15,209 Lawrence! 1042 01:36:15,210 --> 01:36:17,710 There's nothing left. 1043 01:36:56,560 --> 01:36:58,659 Do not be afraid 1044 01:36:58,660 --> 01:37:01,490 I'm not pretty... 1045 01:37:01,730 --> 01:37:04,379 but we all know who is 1046 01:37:04,380 --> 01:37:07,820 the cowardly enemy behind those walls! 1047 01:37:10,340 --> 01:37:12,810 There they have a name... 1048 01:37:12,910 --> 01:37:15,599 for people like us. 1049 01:37:15,600 --> 01:37:18,600 They call us cranks! 1050 01:37:18,920 --> 01:37:22,110 I say that the monsters are them! 1051 01:37:23,010 --> 01:37:27,190 They started this war, but tonight... 1052 01:37:27,320 --> 01:37:29,710 we will end it. 1053 01:37:30,070 --> 01:37:32,560 Follow me. 1054 01:37:32,570 --> 01:37:36,239 Follow me, and we'll show you the faces of the people... 1055 01:37:36,240 --> 01:37:39,530 that they decided to forget! 1056 01:37:43,210 --> 01:37:46,760 Follow me and the city will be yours! 1057 01:37:48,130 --> 01:37:50,250 Yes! Yes! Yes! 1058 01:38:10,510 --> 01:38:13,110 Come on! 1059 01:38:14,710 --> 01:38:17,110 Come on! 1060 01:38:29,210 --> 01:38:32,319 Control, do you see this? I'm waiting for instructions. 1061 01:38:32,320 --> 01:38:33,449 Damn it. 1062 01:38:33,450 --> 01:38:36,710 Prepare the turrets to shoot. 1063 01:38:42,940 --> 01:38:46,210 Weapons do not respond. I do not have access. 1064 01:38:47,730 --> 01:38:49,189 Good. Advance. 1065 01:38:49,190 --> 01:38:52,140 Open fire! Open fire! 1066 01:39:13,800 --> 01:39:17,280 We had to destroy CRUEL, not the whole city. 1067 01:39:20,580 --> 01:39:23,080 Gally, let's go. 1068 01:39:34,930 --> 01:39:37,339 This is a mandatory evacuation. 1069 01:39:37,340 --> 01:39:40,399 The last transport part in 38 minutes. 1070 01:39:40,400 --> 01:39:42,649 Please, go to the ceiling. 1071 01:39:42,650 --> 01:39:45,279 I repeat, it's a compulsory evacuation. 1072 01:39:45,280 --> 01:39:48,459 Teresa, why are you still here? We have to go. 1073 01:39:48,460 --> 01:39:51,469 No, I can not leave. Not without Thomas. 1074 01:39:51,470 --> 01:39:53,109 Too late. He went. 1075 01:39:53,110 --> 01:39:56,249 No, you do not understand it. 1076 01:39:56,250 --> 01:39:58,459 I need more. 1077 01:39:58,460 --> 01:40:00,850 Come. Look. 1078 01:40:04,080 --> 01:40:06,360 Not only stops the virus. 1079 01:40:09,890 --> 01:40:12,640 Destroy it. 1080 01:40:16,370 --> 01:40:19,280 We must find Thomas. 1081 01:40:19,790 --> 01:40:21,349 The tunnels are close. 1082 01:40:21,350 --> 01:40:22,649 Damn it! 1083 01:40:22,650 --> 01:40:26,000 Hey! Get down! Get down! 1084 01:40:34,350 --> 01:40:36,159 Hell! 1085 01:40:36,160 --> 01:40:37,989 Get ready! 1086 01:40:37,990 --> 01:40:39,979 Good! Advance! 1087 01:40:39,980 --> 01:40:42,150 Front, down! 1088 01:40:43,190 --> 01:40:45,340 Hell! 1089 01:40:47,630 --> 01:40:49,810 What are you waiting for? 1090 01:40:57,220 --> 01:40:59,420 Down, down! 1091 01:41:06,150 --> 01:41:08,490 Crouch! Get down! 1092 01:41:13,790 --> 01:41:15,850 We must go! 1093 01:41:18,350 --> 01:41:21,210 Go. Let's move on. 1094 01:41:37,150 --> 01:41:39,860 Throw it in, insert it. 1095 01:41:40,830 --> 01:41:43,049 Brenda, are you there? 1096 01:41:43,050 --> 01:41:45,530 Thomas, here I am. 1097 01:41:45,890 --> 01:41:48,729 Hell! You're good? 1098 01:41:48,730 --> 01:41:51,460 We will not achieve it. 1099 01:41:52,160 --> 01:41:54,249 What are you talking about? 1100 01:41:54,250 --> 01:41:55,949 Do not escape! 1101 01:41:55,950 --> 01:41:58,189 Take others. Get everyone out... 1102 01:41:58,190 --> 01:42:00,229 while you can. 1103 01:42:00,230 --> 01:42:02,320 No. 1104 01:42:02,620 --> 01:42:04,820 Brenda. 1105 01:42:05,150 --> 01:42:07,349 I will not leave you. 1106 01:42:07,350 --> 01:42:09,129 All right? 1107 01:42:09,130 --> 01:42:11,960 So forget it. 1108 01:42:14,030 --> 01:42:16,680 Even if you should? 1109 01:42:31,190 --> 01:42:35,999 Thomas, do not worry. I'm going there. 1110 01:42:36,000 --> 01:42:38,120 What are you talking about? 1111 01:42:39,270 --> 01:42:42,190 They arrived for us! 1112 01:42:46,790 --> 01:42:49,570 Find us near the tunnels. 1113 01:42:52,230 --> 01:42:54,369 Let's go! They arrived for us! 1114 01:42:54,370 --> 01:42:55,879 - Be careful. - Quick! 1115 01:42:55,880 --> 01:42:58,810 Careful where they step, okay? i> 1116 01:43:03,280 --> 01:43:04,539 Vince? 1117 01:43:04,540 --> 01:43:06,939 I am also happy to see you. 1118 01:43:06,940 --> 01:43:08,369 Yes, I know. 1119 01:43:08,370 --> 01:43:10,049 I picked up a lost one. 1120 01:43:10,050 --> 01:43:12,419 - Let's go. - We're not finished yet. 1121 01:43:12,420 --> 01:43:15,310 Thomas is still inside. 1122 01:43:17,950 --> 01:43:20,470 Well, let's go for it. 1123 01:43:20,620 --> 01:43:21,779 - Yes. - Come on. 1124 01:43:21,780 --> 01:43:23,339 - All on board. - Come on! 1125 01:43:23,340 --> 01:43:25,840 - Fast. - Sit... 1126 01:43:34,740 --> 01:43:36,650 Good. Newt, we're already close. 1127 01:43:36,660 --> 01:43:39,170 Leave me here. 1128 01:43:42,380 --> 01:43:43,399 Back! Behind! 1129 01:43:43,400 --> 01:43:46,040 Come on! Come on! 1130 01:43:46,740 --> 01:43:48,800 Eliminate them! 1131 01:44:05,090 --> 01:44:06,589 - Well, it's them. - Yes. 1132 01:44:06,590 --> 01:44:07,989 It's them. Come on. 1133 01:44:07,990 --> 01:44:10,460 - Go. - Go without me. I... 1134 01:44:19,170 --> 01:44:21,119 Minho. 1135 01:44:21,120 --> 01:44:26,440 Go ahead, go for the serum and come back as soon as you can. 1136 01:44:28,540 --> 01:44:30,920 Minho, go. 1137 01:44:31,160 --> 01:44:34,160 He is right. I cover it. 1138 01:44:38,690 --> 01:44:40,740 Thanks. 1139 01:44:41,040 --> 01:44:43,210 Thank you, Minho. 1140 01:44:43,740 --> 01:44:47,039 Hey, just resist. 1141 01:44:47,040 --> 01:44:49,560 Can you hear me? 1142 01:44:53,720 --> 01:44:56,100 Go, Minho, go! 1143 01:44:58,020 --> 01:45:00,640 Well, they've passed. 1144 01:45:23,520 --> 01:45:25,710 Newt? Newt? 1145 01:45:25,720 --> 01:45:28,870 Hey! Hears! Newt! Hears! 1146 01:45:29,640 --> 01:45:31,459 Let's try something. 1147 01:45:31,460 --> 01:45:33,989 We must go. Get up, come on. 1148 01:45:33,990 --> 01:45:35,569 - Come on. - No. No, Thomas. 1149 01:45:35,570 --> 01:45:37,479 After, Newt. We must go. 1150 01:45:37,480 --> 01:45:38,669 - Go. - Take this! 1151 01:45:38,670 --> 01:45:41,120 - Get up. - Take it! 1152 01:45:44,670 --> 01:45:45,969 Please. 1153 01:45:45,970 --> 01:45:49,200 Please, Tommy. Please. 1154 01:45:50,660 --> 01:45:52,840 It's fine. 1155 01:45:57,370 --> 01:45:59,829 Good, I need you to help me. 1156 01:45:59,830 --> 01:46:01,699 Together, now. Ready? 1157 01:46:01,700 --> 01:46:03,779 Come on, ready? Come on 1158 01:46:03,780 --> 01:46:06,540 One, two, three. 1159 01:46:23,550 --> 01:46:25,189 Back, guys, back! 1160 01:46:25,190 --> 01:46:26,209 Oh, no. 1161 01:46:26,210 --> 01:46:27,999 We'll leave here soon. 1162 01:46:28,000 --> 01:46:30,549 We can not stay here. 1163 01:46:30,550 --> 01:46:33,480 Do not worry. Yes they will come. 1164 01:46:33,490 --> 01:46:35,750 Come on. Come on. 1165 01:46:44,010 --> 01:46:46,820 Almost, Newt. Resist, come on. 1166 01:46:47,190 --> 01:46:50,540 Newt, no, no! Hears! 1167 01:46:55,320 --> 01:46:57,340 Come on. 1168 01:47:11,070 --> 01:47:13,270 Thomas? 1169 01:47:16,060 --> 01:47:18,170 Do you hear me? 1170 01:47:19,460 --> 01:47:22,140 I need you to listen to me. 1171 01:47:23,050 --> 01:47:26,380 I know you do not have to what to trust in me... but I need you to come back. 1172 01:47:30,160 --> 01:47:32,940 Thomas, you can save Newt. 1173 01:47:35,520 --> 01:47:39,690 It's still time. 1174 01:47:40,760 --> 01:47:43,710 Brenda is no longer sick for a reason. 1175 01:47:44,850 --> 01:47:48,159 It's your blood. 1176 01:47:48,160 --> 01:47:50,770 Do you understand? 1177 01:47:54,360 --> 01:47:56,980 She is not sick anymore... 1178 01:47:57,080 --> 01:47:59,910 because you healed her. 1179 01:48:02,280 --> 01:48:05,450 She does not have to be the only one. 1180 01:48:06,660 --> 01:48:09,309 = = You just have to go back. 1181 01:48:09,310 --> 01:48:12,630 And all this will finally end. 1182 01:48:15,540 --> 01:48:17,580 Please. 1183 01:48:18,480 --> 01:48:21,200 Come back with me. 1184 01:48:22,580 --> 01:48:24,750 I know you'll do what you do - 1185 01:48:39,150 --> 01:48:41,170 Newt? 1186 01:48:50,120 --> 01:48:52,470 Newt? 1187 01:48:54,960 --> 01:48:58,630 Newt? Newt, it's me. It's me! 1188 01:49:03,880 --> 01:49:05,790 Brenda! 1189 01:49:06,780 --> 01:49:08,980 Where is the serum? 1190 01:49:12,350 --> 01:49:15,429 Tommy, kill me! 1191 01:49:15,430 --> 01:49:18,680 Newt, here I am. 1192 01:49:24,210 --> 01:49:27,670 Newt, please! 1193 01:49:27,780 --> 01:49:30,080 Please! 1194 01:49:35,550 --> 01:49:38,996 Sorry, Tommy. 1195 01:49:39,020 --> 01:49:41,750 Quiet. Quiet. 1196 01:49:44,990 --> 01:49:47,190 No! 1197 01:49:49,860 --> 01:49:51,719 Brenda! 1198 01:49:51,720 --> 01:49:53,509 Thomas! 1199 01:49:53,510 --> 01:49:55,660 Down, down! 1200 01:50:20,710 --> 01:50:22,780 Newt. 1201 01:50:38,710 --> 01:50:40,850 Tommy. 1202 01:50:44,960 --> 01:50:46,670 No, no. 1203 01:50:54,750 --> 01:50:57,540 No, no, no. 1204 01:51:02,020 --> 01:51:03,880 Newt? 1205 01:53:10,370 --> 01:53:12,620 Is it true? 1206 01:53:15,910 --> 01:53:17,900 Newt. 1207 01:53:20,600 --> 01:53:22,920 Could I have saved it? 1208 01:53:25,480 --> 01:53:28,160 You can save us all. 1209 01:53:50,170 --> 01:53:52,320 It's fine. 1210 01:53:55,070 --> 01:53:58,020 Only leave others alone. 1211 01:54:00,570 --> 01:54:02,760 I promise. 1212 01:54:06,310 --> 01:54:08,390 I promise... 1213 01:55:03,260 --> 01:55:05,740 Oh, Thomas. 1214 01:55:10,090 --> 01:55:13,100 You should have fled. 1215 01:55:14,910 --> 01:55:17,130 Thomas. 1216 01:55:18,060 --> 01:55:21,350 Can you hear me? 1217 01:55:47,070 --> 01:55:50,030 Do you know what this place is, Thomas? 1218 01:55:53,260 --> 01:55:56,080 It's a lifeboat. 1219 01:55:56,600 --> 01:55:59,670 And everyone sinks... 1220 01:55:59,960 --> 01:56:03,470 but we do not have to sink with him. 1221 01:56:05,190 --> 01:56:07,000 How much is missing? 1222 01:56:07,010 --> 01:56:09,390 I'm almost done. 1223 01:56:13,990 --> 01:56:15,249 Kill me at once. 1224 01:56:15,250 --> 01:56:17,460 Kill you? 1225 01:56:17,680 --> 01:56:20,560 No, we do not want to do that. 1226 01:56:22,660 --> 01:56:26,140 We will give you special care. 1227 01:56:26,540 --> 01:56:28,859 We will keep you alive. 1228 01:56:28,860 --> 01:56:30,890 Just. 1229 01:56:32,820 --> 01:56:34,989 And, in return... 1230 01:56:34,990 --> 01:56:37,899 you will give us life to the rest of us. 1231 01:56:37,900 --> 01:56:41,300 Well, to whom we decide to save. 1232 01:56:44,370 --> 01:56:47,189 Of course there will not be enough for everyone. 1233 01:56:47,190 --> 01:56:49,519 They will be difficult decisions. 1234 01:56:49,520 --> 01:56:52,320 The virus of the Flare will be extinguished. 1235 01:56:52,330 --> 01:56:54,149 The question is... 1236 01:56:54,150 --> 01:56:58,690 Who will stand? 1237 01:57:00,260 --> 01:57:03,689 And, thanks to you, this... 1238 01:57:03,690 --> 01:57:07,220 we can finally choose. 1239 01:57:08,560 --> 01:57:12,790 A future built by us. 1240 01:57:18,760 --> 01:57:20,720 To your health. 1241 01:57:27,710 --> 01:57:30,440 Well, let's get out of here. 1242 01:57:32,660 --> 01:57:34,530 Come on! 1243 01:57:38,090 --> 01:57:39,800 No! 1244 01:57:45,980 --> 01:57:48,019 Come back here. 1245 01:57:48,020 --> 01:57:49,319 Come back! 1246 01:57:49,320 --> 01:57:51,400 No! 1247 01:57:52,050 --> 01:57:53,980 Give it to me! 1248 01:57:55,960 --> 01:57:57,990 Give it to me! 1249 01:57:58,960 --> 01:58:00,960 Teresa! 1250 01:58:35,400 --> 01:58:37,610 Come on. 1251 01:58:49,200 --> 01:58:51,610 Good. 1252 01:58:51,890 --> 01:58:53,850 Enough was enough. 1253 01:59:04,680 --> 01:59:07,399 Prepare weapons! When I give the order! 1254 01:59:07,400 --> 01:59:09,449 Load! 1255 01:59:09,450 --> 01:59:11,789 Prepare! 1256 01:59:11,790 --> 01:59:13,560 Fire! 1257 01:59:25,300 --> 01:59:27,500 Teresa! 1258 01:59:35,490 --> 01:59:38,249 We have to get out of here. 1259 01:59:38,250 --> 01:59:40,740 What happens? 1260 01:59:43,150 --> 01:59:45,120 Thomas? 1261 01:59:45,350 --> 01:59:47,530 Thomas! 1262 01:59:53,530 --> 01:59:56,010 - You have to... - Oh, no. 1263 01:59:56,530 --> 01:59:59,800 Something. Here. Here! 1264 02:00:00,250 --> 02:00:03,580 Make pressure. Hold it. 1265 02:00:04,290 --> 02:00:06,500 You must go. 1266 02:00:06,750 --> 02:00:08,649 You must go. 1267 02:00:08,650 --> 02:00:10,549 No. 1268 02:00:10,550 --> 02:00:12,910 Not without you. 1269 02:00:38,050 --> 02:00:41,210 I admit it, Teresa, you cheated on me. 1270 02:00:42,140 --> 02:00:45,050 I thought we were friends. 1271 02:00:50,320 --> 02:00:55,950 It may be part of your nature to betray those closest to you. 1272 02:01:02,180 --> 02:01:04,640 Go. 1273 02:01:05,750 --> 02:01:09,080 Let's not prolong this. 1274 02:01:10,690 --> 02:01:14,220 We both know there is no way out. 1275 02:01:17,240 --> 02:01:21,980 Let's not do it anymore painful than necessary. 1276 02:01:25,360 --> 02:01:27,380 Thomas. 1277 02:01:30,410 --> 02:01:32,270 Teresa. 1278 02:01:46,850 --> 02:01:49,590 No. No. 1279 02:01:51,950 --> 02:01:55,900 I think you have something of mine. 1280 02:02:04,790 --> 02:02:07,050 That's not it. 1281 02:02:08,120 --> 02:02:10,119 Where is he? 1282 02:02:10,120 --> 02:02:12,289 Take it and now. 1283 02:02:12,290 --> 02:02:14,019 Leave him alone. 1284 02:02:14,020 --> 02:02:16,629 What's between you two? 1285 02:02:16,630 --> 02:02:20,006 Do you think he is very special? 1286 02:02:20,030 --> 02:02:22,189 He was born with a gift. 1287 02:02:22,190 --> 02:02:25,489 He did not have to fight for him, he did not win it. 1288 02:02:25,490 --> 02:02:28,169 He does not deserve it. 1289 02:02:28,170 --> 02:02:30,430 Maybe. 1290 02:02:30,600 --> 02:02:32,810 But it's yours. 1291 02:02:35,190 --> 02:02:37,490 And you, Thomas? 1292 02:02:37,980 --> 02:02:40,466 What do you have to say? 1293 02:02:40,490 --> 02:02:44,170 Do not you already have enough blood on your hands? 1294 02:02:44,830 --> 02:02:46,929 You were not able to shoot him. 1295 02:02:46,930 --> 02:02:49,560 But I do. 1296 02:02:52,380 --> 02:02:55,100 Good. Agree. 1297 02:02:55,110 --> 02:02:56,900 As you like. 1298 02:02:57,620 --> 02:02:59,590 Janson. 1299 02:03:04,460 --> 02:03:06,906 You failed, trash. 1300 02:03:06,930 --> 02:03:08,770 Yes I failed? 1301 02:03:14,290 --> 02:03:16,380 Damn it. 1302 02:03:24,130 --> 02:03:26,590 Come on. We have to go. 1303 02:03:34,820 --> 02:03:38,090 Around here. Here. 1304 02:03:47,230 --> 02:03:49,270 Come on. 1305 02:04:12,990 --> 02:04:14,930 Come on. 1306 02:04:57,670 --> 02:04:59,890 Sorry. 1307 02:05:00,590 --> 02:05:02,870 I tried. 1308 02:05:06,690 --> 02:05:08,890 I know. 1309 02:05:27,900 --> 02:05:29,889 I think I see it. 1310 02:05:29,890 --> 02:05:31,289 It's him. I'm going to open. 1311 02:05:31,290 --> 02:05:33,360 - I see it. - Fast. 1312 02:05:35,190 --> 02:05:37,420 Come on. 1313 02:05:50,250 --> 02:05:52,110 No! 1314 02:05:55,490 --> 02:05:58,490 I can not get closer. 1315 02:06:02,420 --> 02:06:04,320 Thomas! 1316 02:06:05,740 --> 02:06:07,700 Now! 1317 02:06:18,290 --> 02:06:20,649 Come on, come on. 1318 02:06:20,650 --> 02:06:23,670 - Come on! - Come on, Thomas! 1319 02:06:24,130 --> 02:06:26,449 Give me your hand! 1320 02:06:26,450 --> 02:06:28,936 Get closer! 1321 02:06:28,960 --> 02:06:30,920 Jump! 1322 02:06:32,050 --> 02:06:33,960 More down! 1323 02:06:36,540 --> 02:06:38,039 No! 1324 02:06:38,040 --> 02:06:40,440 You have to get closer. 1325 02:06:53,780 --> 02:06:55,880 Come on! 1326 02:06:56,420 --> 02:06:57,370 Yes! 1327 02:06:57,380 --> 02:07:00,080 - Go, stretch! - Stretch! 1328 02:07:02,880 --> 02:07:05,040 - Go ahead! - Pull! 1329 02:07:05,980 --> 02:07:07,749 Come on! 1330 02:07:07,750 --> 02:07:09,680 Go! 1331 02:07:15,030 --> 02:07:17,240 Teresa! 1332 02:07:32,550 --> 02:07:34,790 No! 1333 02:11:17,620 --> 02:11:20,440 We have come very far together. 1334 02:11:21,000 --> 02:11:24,169 Many people have sacrificed so much... 1335 02:11:24,170 --> 02:11:26,970 for this place to be possible. 1336 02:11:27,380 --> 02:11:29,840 Your friends... 1337 02:11:30,310 --> 02:11:32,350 and their families. 1338 02:11:34,060 --> 02:11:37,496 I offer for those who can not have been here. 1339 02:11:37,520 --> 02:11:39,970 For the friends we lost. 1340 02:11:42,140 --> 02:11:46,020 This place is for you. For all of us. 1341 02:11:46,320 --> 02:11:48,720 But this... 1342 02:11:48,820 --> 02:11:51,360 this is for them. 1343 02:11:52,000 --> 02:11:56,070 So, in your time, of the way you want... 1344 02:11:56,920 --> 02:11:59,410 come to make peace. 1345 02:12:00,990 --> 02:12:03,099 And welcome to the Safe Refuge. 1346 02:12:03,100 --> 02:12:05,920 - Yes! - Yes! 1347 02:12:21,460 --> 02:12:23,520 Do you want food? 1348 02:12:27,150 --> 02:12:30,210 It will be a good home for us. 1349 02:12:33,220 --> 02:12:35,240 Yes. 1350 02:12:48,190 --> 02:12:51,410 You had this put when you fainted. 1351 02:12:55,570 --> 02:12:58,660 I thought you would want to keep it. 1352 02:13:01,640 --> 02:13:04,360 Thank you, Minho. 1353 02:13:05,520 --> 02:13:07,319 See you there. 1354 02:13:07,320 --> 02:13:09,920 See you. 1355 02:14:03,620 --> 02:14:05,960 Dear Thomas: 1356 02:14:05,970 --> 02:14:09,370 It is the first letter I write. 1357 02:14:09,610 --> 02:14:13,389 I do not know if I wrote any before the Labyrinth. 1358 02:14:13,390 --> 02:14:18,689 But, even if it's not the first, it's probably the last one. 1359 02:14:18,690 --> 02:14:22,160 I want you to know that I'm not afraid. i> 1360 02:14:22,260 --> 02:14:24,049 Not to die, at least. 1361 02:14:24,050 --> 02:14:27,019 Rather to forget. 1362 02:14:27,020 --> 02:14:31,520 To get lost with the virus. That's what scares me. 1363 02:14:34,600 --> 02:14:37,509 So every night I say their names. 1364 02:14:37,510 --> 02:14:38,709 Alby... 1365 02:14:38,710 --> 02:14:41,490 Wisnton, Chuck. 1366 02:14:42,330 --> 02:14:44,259 And I repeat them again and again... 1367 02:14:44,260 --> 02:14:46,676 as a prayer... 1368 02:14:46,700 --> 02:14:49,430 and all the memories come to me. 1369 02:14:52,060 --> 02:14:54,639 As the rays of the sun over the Area... 1370 02:14:54,640 --> 02:14:59,059 just before disappearing behind the walls. 1371 02:14:59,060 --> 02:15:02,869 And I remember the flavor of the Pan stew. > 1372 02:15:02,870 --> 02:15:05,780 I did not think I missed him so much. 1373 02:15:08,230 --> 02:15:10,390 And I remember you. 1374 02:15:10,400 --> 02:15:12,590 I remember your arrival at the Cashier. 1375 02:15:12,600 --> 02:15:16,970 A frightened Rookie who did not remember his own name. 1376 02:15:17,410 --> 02:15:22,310 When you ran into the Labyrinth, I knew I would follow you wherever you went. > 1377 02:15:23,020 --> 02:15:25,510 And that's what I've done. 1378 02:15:26,420 --> 02:15:29,200 We've all done it. 1379 02:15:31,930 --> 02:15:36,690 If I could do it all over again, I would do it and I would not change anything. 1380 02:15:39,620 --> 02:15:42,036 And I hope you... 1381 02:15:42,060 --> 02:15:44,089 when you remember this... 1382 02:15:44,090 --> 02:15:47,210 you can say the same thing. 1383 02:15:49,560 --> 02:15:52,820 The future is in your hands, Tommy. 1384 02:15:53,200 --> 02:15:56,510 = = And I know you'll see how to do the right thing. 1385 02:15:57,080 --> 02:15:59,560 You've always done it. 1386 02:16:00,550 --> 02:16:03,260 Take care of everyone for me. i> 1387 02:16:04,130 --> 02:16:06,820 And take care of yourself. 1388 02:16:07,890 --> 02:16:10,820 You deserve to be happy. 1389 02:16:13,490 --> 02:16:16,300 Thanks for being my friend. 1390 02:16:18,450 --> 02:16:20,489 Goodbye, friend. 1391 02:16:20,490 --> 02:16:22,410 Newt. 1391 02:16:23,305 --> 02:16:29,248 -= www.OpenSubtitles.org =- 87939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.