Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:11,900
האירועים והסצינות שייווצרו
הינם תוצר הפנטזיות.
2
00:00:16,325 --> 00:00:17,761
טוקיו באה!
3
00:00:19,580 --> 00:00:21,140
טוקיו באה!
4
00:00:21,451 --> 00:00:23,140
כולם למטה!
5
00:00:23,260 --> 00:00:25,310
אנחנו חייבים לפתוח את הדלת!
6
00:00:25,960 --> 00:00:29,210
תירה את המטרה! תירה את אופנוען!
7
00:00:34,218 --> 00:00:35,316
בוא נלך!
8
00:00:43,543 --> 00:00:45,411
אנחנו חייבים לכסות את זה!
9
00:00:47,276 --> 00:00:49,426
יש לנו שודד בראייה.
10
00:00:50,140 --> 00:00:51,511
אבא, תראי!
11
00:00:53,675 --> 00:00:55,725
היזהר, מאחוריך! בחזרה אליך!
12
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
13
00:02:26,950 --> 00:02:29,800
זה סתם טירוף.
- איזה דבר?
14
00:02:30,236 --> 00:02:31,800
כל זה, אבא.
15
00:02:34,701 --> 00:02:37,946
- הפעם הוא יצליח, תאמין לי.
- הפעם?
16
00:02:38,066 --> 00:02:39,466
זה חייב להצליח.
17
00:02:39,775 --> 00:02:42,025
- מגיע לנו, נכון?
- ובוודאי.
18
00:02:51,257 --> 00:02:53,463
עֶזרָה! עֶזרָה!
19
00:02:54,580 --> 00:02:57,063
- ערכת עזרה ראשונה!
- תביא את זה!
20
00:02:57,183 --> 00:02:58,459
זה למעלה!
21
00:03:00,882 --> 00:03:03,009
תסתכל עלי! הישאר רגוע.
22
00:03:03,480 --> 00:03:06,123
זה שריטה בצד בלבד.
23
00:03:06,836 --> 00:03:08,686
שים אותו בצד.
24
00:03:11,462 --> 00:03:14,236
אין חור יציאה. הכדור נמצא.
25
00:03:14,356 --> 00:03:16,006
- ניירובי!
- אני בא!
26
00:03:16,126 --> 00:03:19,540
- הקרן שלי! דימום.
תירגע, בני.
27
00:03:19,916 --> 00:03:21,928
יש לי דם על הבטן.
28
00:03:22,421 --> 00:03:24,679
אכלתי הרבה שומות.
29
00:03:24,799 --> 00:03:27,611
בסדר, להחזיק אותו. ברלין, מורפין.
30
00:03:27,731 --> 00:03:30,200
תירגע, בחורים.
טוב, אז
31
00:03:30,320 --> 00:03:31,665
- באסטה.
גזה.
32
00:03:31,785 --> 00:03:34,904
אני אשים אותו בסרום. 'לי.
33
00:03:38,311 --> 00:03:40,104
- זה נעלם.
- רגוע.
34
00:03:41,332 --> 00:03:44,327
שתוק, דנוור. לאט!
35
00:03:53,470 --> 00:03:55,535
במוסקבה, אני אשים אותך בסרום.
36
00:03:55,845 --> 00:03:57,404
הוא נשם לאט.
37
00:04:03,393 --> 00:04:04,970
נשום לאט יותר.
38
00:04:06,501 --> 00:04:08,651
- הדופק שלו נופל.
גזה.
39
00:04:12,204 --> 00:04:14,472
תירגע, מוסקווה. בשלווה.
40
00:04:14,727 --> 00:04:16,325
בשלווה.
41
00:04:17,601 --> 00:04:19,141
אתה תהיה בסדר.
42
00:04:20,051 --> 00:04:21,574
נכונה; כן -.
43
00:04:21,694 --> 00:04:23,680
- כן?
- שקט, מוסקבה.
44
00:04:29,609 --> 00:04:31,000
רגוע, מוסקבה.
45
00:04:32,097 --> 00:04:33,186
בשלווה.
46
00:04:33,937 --> 00:04:34,942
בשלווה.
47
00:04:54,347 --> 00:04:56,397
הם זרקו לו שלושה כדורים, ריו.
48
00:04:56,544 --> 00:04:58,209
הוא אכל שלושה כדורים.
49
00:05:04,427 --> 00:05:06,905
יום שלישי 19:35 b> b>
50
00:05:10,757 --> 00:05:13,414
105 שעות מהמנהל b> b>
51
00:05:23,667 --> 00:05:25,610
- ממזר!
רחל
52
00:05:34,109 --> 00:05:35,368
אני נסוגה
53
00:05:36,840 --> 00:05:38,690
אני יכול לעוף את זה
54
00:05:38,889 --> 00:05:40,628
ולהרוג אותך.
55
00:05:44,258 --> 00:05:46,760
ראית גם מה שכתב המשורר.
56
00:05:51,384 --> 00:05:54,069
זוהי ההוכחה שאני אומר את האמת.
57
00:06:14,130 --> 00:06:16,299
אתה רק דרוך עליה עם זה מעשה אהבה
58
00:06:16,419 --> 00:06:18,919
למה אני מבלה אותך במשך 80 שנה.
59
00:07:18,674 --> 00:07:23,576
דף הבית b> b>
60
00:07:32,879 --> 00:07:34,213
תעמוד.
61
00:07:34,513 --> 00:07:35,633
מאוחר.
62
00:07:42,374 --> 00:07:45,074
הידיים על הראש להסתובב על השני.
63
00:07:48,545 --> 00:07:50,667
אל תזוזו. מה לעזאזל אתה עושה?
64
00:07:51,872 --> 00:07:53,327
ללא תנועה. ללא תנועה!
65
00:07:53,534 --> 00:07:54,972
נדל, אמרתי!
66
00:08:00,589 --> 00:08:02,298
ידיים על הראש.
67
00:08:14,824 --> 00:08:16,683
אל צעד נוסף!
68
00:08:34,024 --> 00:08:35,846
רחל, אני לא אעצור.
69
00:08:39,719 --> 00:08:41,588
אתה צריך להרוג אותי.
70
00:09:15,540 --> 00:09:16,704
זִיוּן!
71
00:09:18,507 --> 00:09:20,272
זִיוּן! הנייד שלי!
72
00:10:09,269 --> 00:10:10,603
שלושה כדורים!
73
00:10:11,147 --> 00:10:13,547
הם זרקו שלוש כדורים בבטנו.
74
00:10:15,915 --> 00:10:18,864
אנחנו צריכים להתקשר לרופא.
אנחנו לא יכולים לעשות כלום.
75
00:10:18,984 --> 00:10:21,640
אנחנו חייבים לשמור על הכעס שלנו.
76
00:10:23,948 --> 00:10:25,948
אני לא חושבת על מוסקבה.
77
00:10:27,089 --> 00:10:30,289
- אני אקח את הפרופסור.
- הפרופסור לא שם!
78
00:10:30,736 --> 00:10:34,182
לקחתי אותו אלף פעמים, הוא לא שם!
אני לא יודע \ ת איפה זה!
79
00:10:35,942 --> 00:10:38,819
קח את המוריגו.
- אנחנו לא יכולים לעשות את זה!
80
00:10:38,939 --> 00:10:41,939
- האם אתה יודע. זה לא בתוכנית.
- איזה עיצוב?
81
00:10:43,020 --> 00:10:45,120
אתה יודע מה היתה התוכנית שלי?
82
00:10:46,036 --> 00:10:47,440
להרוג אותך.
83
00:10:48,340 --> 00:10:50,876
אבל מי שמת עכשיו הוא מוסקבה.
84
00:10:50,996 --> 00:10:54,046
אל תגיד לי שוב מה לא בתוכנית.
85
00:11:14,523 --> 00:11:16,673
גנרל פרינס בטלפון.
86
00:11:16,793 --> 00:11:20,043
אני רוצה לדבר עם המפקח
מורג'יו, בבקשה.
87
00:11:20,374 --> 00:11:23,166
מרכז המידע הלאומי עומד כעת.
88
00:11:23,286 --> 00:11:25,547
ללא שם: כללי, אני הפניקס.
89
00:11:26,493 --> 00:11:29,790
אני אשמח לשאול מה אתה לובש,
אבל אין לי זמן לפטפט.
90
00:11:29,910 --> 00:11:32,106
הם פשוט ירו באחד מאנשינו.
91
00:11:32,226 --> 00:11:35,046
אני רוצה שמנתח יבוא. מיד.
92
00:11:35,402 --> 00:11:37,018
האם אתה יודע מה אני רוצה?
93
00:11:37,263 --> 00:11:39,463
תפסיק להזדיין איתי.
94
00:11:39,735 --> 00:11:43,585
לקחת את אוליביירה מכלי
רכב משטרתי וחזרת פנימה.
95
00:11:43,781 --> 00:11:47,367
אתה שם חומרי נפץ,
תודה לאל, הם לא נפלו.
96
00:11:47,945 --> 00:11:51,245
באמת, אתה חושב שאתה
יכול לבקש דברים?
97
00:11:52,516 --> 00:11:54,882
מצידנו, ההצלה היתה חסרת דם.
98
00:11:55,002 --> 00:11:57,147
אתה, לעומת זאת, ירה בך.
99
00:11:57,267 --> 00:12:00,317
יהיה זה נכון להציל את חייו של האיש הזה.
100
00:12:00,548 --> 00:12:01,966
תקשיב לי טוב.
101
00:12:02,463 --> 00:12:05,602
אם אתה רוצה להציל את חייו,
להוציא אותו מהכניסה הראשית
102
00:12:05,722 --> 00:12:06,772
ללא נשק
103
00:12:06,892 --> 00:12:11,092
- ואמבולנס מחכה לו.
- אנחנו לא נמסור אותו, גנרל.
104
00:12:11,383 --> 00:12:14,487
אז תהיה לך עוד גופה בספירלה שלך.
105
00:12:18,637 --> 00:12:21,654
- האם איתרת את המפקח?
- אנחנו מנסים.
106
00:12:59,923 --> 00:13:03,120
מעז לחלום על החיים החדשים שלך. b> b>
107
00:14:03,495 --> 00:14:05,354
הלסינקי, איך אתה רואה אותם?
108
00:14:09,044 --> 00:14:10,807
דברים קשים.
109
00:14:11,464 --> 00:14:14,095
הפצע רע. מכוער מאוד.
110
00:14:15,599 --> 00:14:17,439
אתה צריך מנתח.
111
00:14:18,160 --> 00:14:19,440
האמת.
112
00:14:20,255 --> 00:14:21,908
כמה זמן יש לנו?
113
00:14:24,602 --> 00:14:25,738
שעות.
114
00:14:26,280 --> 00:14:27,503
אחד עשר
115
00:14:28,469 --> 00:14:32,069
שתיים עשרה שלוש עשרה. אבל בלי
מנתח אנחנו לא עושים כלום.
116
00:14:35,577 --> 00:14:37,417
כמה קליעים אכלתי?
117
00:14:40,957 --> 00:14:42,460
שלוש, אבא.
118
00:14:43,571 --> 00:14:44,720
שְׁלוֹשָׁה.
119
00:14:46,220 --> 00:14:48,470
חרא גדול נעשה שם למטה.
120
00:14:52,038 --> 00:14:53,180
מוסקבה;
121
00:14:53,579 --> 00:14:55,900
- מה; - הם לא רוצים לשלוח מנתח.
122
00:14:56,020 --> 00:14:59,270
אבל הם ישלחו אמבולנס
שיעביר אותך לבית החולים.
123
00:15:04,230 --> 00:15:07,516
תגיד למשטרה ללכת לעזאזל
124
00:15:07,939 --> 00:15:10,239
כי אני לא חוזר לכלא.
125
00:15:14,680 --> 00:15:18,954
למנהרה אין עדיין הרבה
מה לעשות בצד השני.
126
00:15:20,194 --> 00:15:22,160
זה עשר שעות של עבודה.
127
00:15:23,920 --> 00:15:26,120
אז מקל על חפירה
128
00:15:27,191 --> 00:15:29,020
ואני אהיה סבלני.
129
00:15:29,140 --> 00:15:33,080
אתה עושה, אבא, כי המנהרה
תפתח אותה אפילו עם הבובות.
130
00:15:33,200 --> 00:15:35,553
רבותי, אנחנו עוזבים!
131
00:15:49,494 --> 00:15:51,331
יריות ירו. מה קרה?
132
00:15:51,451 --> 00:15:53,461
מוסקבה היא כמו מסננת.
133
00:15:53,668 --> 00:15:55,026
שלושה כדורים.
134
00:15:56,320 --> 00:15:58,694
איפה; - בבטן.
135
00:15:59,605 --> 00:16:03,004
אני חושבת שהאיש נשאר בפנים.
עבור השני אני לא יודע.
136
00:16:08,607 --> 00:16:09,959
איך אתה רואה אותם?
137
00:16:11,640 --> 00:16:12,781
זוריקה.
138
00:16:14,200 --> 00:16:18,100
אבל הוא אומר שהוא לא רוצה
לעזוב ואנחנו יכולים לחפור.
139
00:16:19,540 --> 00:16:23,140
הסרבים נמצאים כאן.
אנחנו גם לחפור ממנו.
140
00:16:23,507 --> 00:16:25,920
ואני אמצא את הרופא האוקראיני.
141
00:16:27,760 --> 00:16:30,037
אתה צריך לצאת הכי מהר.
142
00:16:32,198 --> 00:16:33,907
אנדרס, הם גילו אותי.
143
00:16:34,600 --> 00:16:37,800
אני לא יודע כמה המשטרה תעשה כאן.
144
00:16:43,789 --> 00:16:45,320
משהו חדש יותר;
145
00:16:46,497 --> 00:16:47,896
מה קורה;
146
00:16:49,558 --> 00:16:51,117
מה הוא עושה כאן?
147
00:16:53,081 --> 00:16:54,760
אתה יכול לספר לי מה קורה?
148
00:16:54,880 --> 00:16:57,569
האם ידעת שסרג'יו
מרסינה הוא סלבדור?
149
00:16:57,743 --> 00:17:01,943
המוח של שוד, זה שאתה רואה
במשך חמישה ימים ליד הבר?
150
00:17:03,420 --> 00:17:04,492
כן.
151
00:17:05,182 --> 00:17:08,609
- למדתי את זה לפני כמה שעות.
הוא קרא לך.
152
00:17:09,617 --> 00:17:12,617
מהמחלקה לקניון, שם הוא נעצר.
153
00:17:13,785 --> 00:17:17,236
אחרי כמה זמן הגעת לשם.
עשית סצינה כדי להוציא אותו
154
00:17:17,356 --> 00:17:19,698
ואתה דוחה את הדו"ח עם ההדפסים שלו.
155
00:17:19,818 --> 00:17:22,735
- אז לא ידעתי מי היא.
- האלמנטים שהרסתם
156
00:17:22,855 --> 00:17:25,531
יזהה אותו כמי שנכנס לסיור
157
00:17:25,651 --> 00:17:28,365
משם הם סחטו את הרוסים
כדי לא לצייר את הדיוקן.
158
00:17:28,485 --> 00:17:31,887
כמו זה שהוציא שבילים
מאיביזה כשהיה במיחזור.
159
00:17:32,007 --> 00:17:35,927
ושנל קיבלה כפית שהאשימה
אותו לפני התאונה.
160
00:17:36,047 --> 00:17:38,816
ללא שם: לאחר מכן, לקחת אותו
לבית ספירלה בטולדו, מימין?
161
00:17:38,936 --> 00:17:43,336
ושמת אותו במכונית שלי, שם היה
לי הדבר היחיד שמצאתי בבית.
162
00:17:43,556 --> 00:17:46,159
הנייר מן האח והפריטים נעלמו.
163
00:17:46,279 --> 00:17:49,404
ברור שהוא השאיר את
המפקח ויקי מחוסר הכרה.
164
00:17:49,524 --> 00:17:52,561
וכאשר נל'ה חשד נגדו
165
00:17:53,058 --> 00:17:54,879
הוצאת אותו מהמקרה.
166
00:17:54,999 --> 00:17:58,498
ואת הדובדבן על העוגה,
תוך להרוס את עמיתך
167
00:17:58,618 --> 00:18:01,118
לישון עם הראש של הסליל.
168
00:18:07,429 --> 00:18:08,659
טוב מאוד.
169
00:18:08,907 --> 00:18:10,052
טוֹב
170
00:18:10,920 --> 00:18:14,080
ראשית, אסור לו להיות כאן.
171
00:18:14,606 --> 00:18:16,306
יש לה אמצעים מגבילים.
172
00:18:16,426 --> 00:18:19,726
אם זה לא 500 מטר משם בתוך חמש דקות
173
00:18:19,860 --> 00:18:21,760
אני אביא אותו לתפוס אותו.
174
00:18:36,392 --> 00:18:38,202
לא ידעתי מי היא.
175
00:18:39,299 --> 00:18:40,880
ואני אוכיח זאת.
176
00:18:41,465 --> 00:18:43,578
אני יכול להגיד לך איפה זה.
177
00:18:46,008 --> 00:18:48,674
יום שלישי 22:15 b> b>
178
00:18:52,423 --> 00:18:55,060
3 שעות אש b> b>
179
00:18:56,160 --> 00:18:58,060
מה לעזאזל עשית?
180
00:18:58,480 --> 00:19:00,880
האם עזבת את אמי בכיכר?
181
00:19:02,044 --> 00:19:05,196
כל חיי גרמו לי לחשוב שאני ממזר!
182
00:19:05,316 --> 00:19:06,901
היא או היא.
183
00:19:08,675 --> 00:19:12,220
אני לא שובר לך את הראש כי
אנחנו צריכים שתצא מכאן.
184
00:19:12,340 --> 00:19:13,820
כשאנחנו יוצאים
185
00:19:14,180 --> 00:19:15,940
נהיה שני זרים.
186
00:19:16,879 --> 00:19:18,259
שני אלמונים.
187
00:19:18,682 --> 00:19:20,540
דנוור ומוסקבה.
188
00:19:20,920 --> 00:19:22,137
זִיוּן!
189
00:19:52,515 --> 00:19:55,124
מישהו יגיד לי מה זה לעזאזל?
190
00:19:55,330 --> 00:19:57,551
בבקשה, לא כך.
191
00:19:57,671 --> 00:20:01,148
לא כך. אמרנו במיליוני צילינדרים.
192
00:20:01,355 --> 00:20:03,471
עד שאני רוצה את זה, לעזאזל.
193
00:20:06,983 --> 00:20:09,378
נדפיס כסף לכמה שעות נוספות.
194
00:20:09,498 --> 00:20:12,359
לאחר מכן, המכונות
יפסיקו ואנחנו נשים הכל.
195
00:20:12,479 --> 00:20:15,163
כולם לעבוד במלואו!
196
00:20:15,463 --> 00:20:16,750
אנחנו עוזבים!
197
00:20:18,300 --> 00:20:21,872
אתה מבין, הם סיפרו
לי על מקום נחמד אחר.
198
00:20:22,294 --> 00:20:25,694
- עבור קרן הפיתוח האירופית.
בוא הנה לרגע -
199
00:20:28,755 --> 00:20:30,220
איך מוסקבה?
200
00:20:31,168 --> 00:20:32,340
יַצִיב.
201
00:20:32,820 --> 00:20:34,970
עדיין יש לנו כמה שעות, נכון?
202
00:20:35,562 --> 00:20:38,562
בואי נרשום הערות על חמש מאות יורו.
203
00:20:39,976 --> 00:20:42,482
חמשת הזנבות הם עבור
הרוסים ועניים.
204
00:20:42,602 --> 00:20:44,760
אני לא רוסי. ללא שם: אני נראה כמו לעזאזל?
205
00:20:44,880 --> 00:20:47,248
- ברלין - הטעמים שלי נחקרים, אבל
206
00:20:47,368 --> 00:20:49,140
האם אני משחק או לא?
207
00:20:51,482 --> 00:20:53,432
מאה ומאתיים.
208
00:20:53,832 --> 00:20:54,949
טורס!
209
00:20:56,192 --> 00:20:57,347
טורס?
210
00:20:58,518 --> 00:21:01,645
אנחנו עוצרים את המכונות, אנחנו מחליפים את הדפוס
211
00:21:01,765 --> 00:21:04,340
ואנחנו עושים שטרות
של מאות ומאות.
212
00:21:04,460 --> 00:21:05,682
מיד.
213
00:21:18,889 --> 00:21:22,039
אתה אוהב לקפוץ מהמורות אבן.
214
00:21:22,282 --> 00:21:25,150
ובכל צעד, אבן שוקעת.
215
00:21:28,178 --> 00:21:30,328
אתה משאיר גוויות בדרכך.
216
00:21:33,194 --> 00:21:36,759
מי חשב על השוד הזה?
האם אתה או החבר שלך?
217
00:21:48,309 --> 00:21:50,359
עכשיו החבר שלך מת.
218
00:21:51,483 --> 00:21:53,239
וגם את אמך.
219
00:21:55,500 --> 00:21:59,076
אני בטוח שידעת כמה רע עשית לאמך.
220
00:22:33,953 --> 00:22:36,053
חשבתי שלא אראה אותך שוב.
221
00:22:38,516 --> 00:22:39,969
אתה כאן עכשיו.
222
00:22:40,589 --> 00:22:42,101
והוא אמר לי
223
00:22:43,120 --> 00:22:45,520
כי אני משאיר גוויות משם אני עובר.
224
00:22:47,449 --> 00:22:49,699
ברלין גרמה לי לחזור.
225
00:22:50,367 --> 00:22:52,717
ואני מסכן את החיים של כולם.
226
00:22:53,801 --> 00:22:56,045
ללא שם: Anathema ברגע חזרתי!
227
00:22:58,366 --> 00:23:02,416
- ועכשיו הגוף מוסקבה.
- מוסקווה היא לא גווייה, בסדר?
228
00:23:04,527 --> 00:23:05,960
יהיה בסדר.
229
00:23:06,260 --> 00:23:08,460
וכולנו נעזוב אתכם.
230
00:23:10,160 --> 00:23:12,510
אני חתול שחור זועם.
231
00:23:14,183 --> 00:23:16,033
אתה פנתר שחור.
232
00:23:16,447 --> 00:23:18,409
הפנתר השחור שלי.
233
00:23:42,716 --> 00:23:43,958
מה שלומך;
234
00:23:44,537 --> 00:23:46,058
עכשיו מושלם.
235
00:23:47,300 --> 00:23:49,350
אין לך מושג כמה אני אוהב אותך.
236
00:23:49,680 --> 00:23:50,874
רַעְיוֹן.
237
00:23:51,120 --> 00:23:52,641
גם אני אוהב אותך.
238
00:24:08,562 --> 00:24:10,073
התגעגעתי אליך כל כך.
239
00:24:11,454 --> 00:24:15,891
התחל להעביר את השטרות.
ללא שם: בואו נלך, קדימה!
240
00:24:16,440 --> 00:24:18,328
ומהחדר השני!
241
00:24:25,261 --> 00:24:27,195
אריאדנה! אריאדנה.
242
00:24:28,511 --> 00:24:30,226
לא אתה. בוא הנה.
243
00:24:31,853 --> 00:24:33,262
שים אותם שם.
244
00:24:56,085 --> 00:24:57,260
דנבר?
245
00:24:58,329 --> 00:24:59,484
דנבר!
246
00:25:00,445 --> 00:25:01,526
'ק
247
00:25:03,045 --> 00:25:05,735
אתה חייב להפסיק. לא הגיוני.
248
00:25:05,855 --> 00:25:06,866
מה;
249
00:25:07,998 --> 00:25:09,510
על הציר.
250
00:25:10,382 --> 00:25:13,220
לכו לשכנע את אביך להיכנע.
251
00:25:13,340 --> 00:25:16,010
הוא צריך ללכת לבית החולים. לא יכול לחכות.
252
00:25:16,130 --> 00:25:19,930
רק מכאן נוכל לצאת, ולצאת עם אבי.
253
00:25:20,560 --> 00:25:21,912
אתה יודע למה;
254
00:25:23,602 --> 00:25:24,748
למה?
255
00:25:26,189 --> 00:25:28,139
כי כשאנחנו יוצאים מכאן
256
00:25:28,621 --> 00:25:30,871
אתה לא ללבוש צורה אדומה.
257
00:25:31,408 --> 00:25:34,033
אני אהיה לבן. אתה תהיה יפה.
258
00:25:34,652 --> 00:25:36,996
ואני אחכה לך בכנסייה.
259
00:25:37,116 --> 00:25:40,416
ואני צריך את אבא שלי לצדי לראות את זה.
260
00:25:40,921 --> 00:25:43,682
לתפוס את הכתף שלי אם אני מתרגש.
261
00:25:44,080 --> 00:25:45,540
אני לא אפסיק.
262
00:25:45,812 --> 00:25:47,074
זה לא.
263
00:25:47,435 --> 00:25:50,515
מה הוא אומר, נלך לעבודה?
- עבודה!
264
00:25:53,303 --> 00:25:54,726
- בוא נלך!
- בוא נלך.
265
00:25:58,593 --> 00:26:00,504
- קצת שמאלה!
- אני רוצה אותך!
266
00:26:00,624 --> 00:26:03,258
- תישאר קצת, ריו!
- כמה מטרים!
267
00:26:06,272 --> 00:26:08,268
חשבת על ההצעה שלי?
268
00:26:12,052 --> 00:26:15,564
סיפור ארוטי קצר, אבל נלהב?
269
00:26:17,012 --> 00:26:18,674
בארץ טרופית
270
00:26:20,249 --> 00:26:22,277
ועם ירושה
271
00:26:22,662 --> 00:26:24,164
משפטית לחלוטין.
272
00:26:24,920 --> 00:26:27,670
100 מיליון יורו להיות בירושה.
273
00:26:31,163 --> 00:26:33,362
זה המעט, ברלין.
274
00:26:33,940 --> 00:26:37,080
אני אוהב את הרעיון של נסיעה איתך.
275
00:26:39,040 --> 00:26:41,745
למרות שאני כל כך מצטער שאתה תמות.
276
00:26:50,413 --> 00:26:52,600
תהיה אלמנה יפה.
277
00:26:58,639 --> 00:27:01,202
אנחנו חייבים להתחתן. אז, אריאדנה?
278
00:27:04,340 --> 00:27:06,040
היא מעולם לא עשתה זאת
279
00:27:06,420 --> 00:27:08,120
לבוש לבן
280
00:27:08,655 --> 00:27:09,847
לַיְלָה.
281
00:27:10,720 --> 00:27:13,170
מה אתה חושב שאנחנו עושים על החוף
282
00:27:13,500 --> 00:27:18,097
מתחת לכוכבים, בטקס
פרימיטיבי עם יותר מדי אור
283
00:27:19,586 --> 00:27:21,088
והרבה אש?
284
00:27:22,880 --> 00:27:24,124
יפה.
285
00:27:27,427 --> 00:27:28,488
מה אתה חושב;
286
00:27:34,628 --> 00:27:36,878
אתה רוצה להתחתן איתי, אריאדנה?
287
00:27:39,611 --> 00:27:40,635
מה;
288
00:27:43,438 --> 00:27:47,238
יש עולם שחושב לחיות עם גוסס
289
00:27:47,465 --> 00:27:49,822
הם משעממים, אבל הם טועים.
290
00:27:50,479 --> 00:27:52,163
זה בדיוק ההפך.
291
00:27:52,283 --> 00:27:54,583
זה כמו ללכת למוות.
292
00:28:02,023 --> 00:28:04,962
כמו נהיגה ללא חגורת בטיחות
293
00:28:07,779 --> 00:28:10,479
כמו ריצה ללא קסדה
294
00:28:11,695 --> 00:28:14,601
כמו צלילה בלי בקבוק חמצן
295
00:28:15,380 --> 00:28:19,068
כאילו נשארת בלי גבול.
296
00:28:23,900 --> 00:28:25,097
ותינוקות?
297
00:28:28,200 --> 00:28:29,760
מה עם תינוקות?
298
00:28:30,088 --> 00:28:32,988
ברולינה, לרוץ שוב ושוב על החוף?
299
00:28:35,261 --> 00:28:36,680
בים.
300
00:28:57,320 --> 00:28:59,405
בכתובת שנתת לנו
301
00:28:59,525 --> 00:29:02,749
האם יש להניח שמרסינה
הקימה את מרכז העסקים?
302
00:29:02,869 --> 00:29:05,245
- במחסן זה?
כן -.
303
00:29:06,320 --> 00:29:07,682
מה זה?
304
00:29:08,352 --> 00:29:09,976
זה מחסן.
305
00:29:16,187 --> 00:29:17,577
אין שם כלום.
306
00:29:17,697 --> 00:29:19,948
מאמן מכוניות, ערימת גרוטאות
307
00:29:20,068 --> 00:29:23,018
אבל שום זכר להיות מרכז עסקים.
308
00:29:27,582 --> 00:29:29,800
האם אתה בטוח לגבי הכתובת?
309
00:29:30,927 --> 00:29:32,955
ובוודאי. הייתי שם.
310
00:29:37,697 --> 00:29:39,558
מה עשית שם?
311
00:29:42,732 --> 00:29:43,868
אהבה.
312
00:29:52,470 --> 00:29:54,880
ההזמנה הראשונה לא היתה שמות.
313
00:29:55,668 --> 00:29:57,630
אין יחסים אישיים.
314
00:29:58,266 --> 00:30:01,616
הפרופסור דמיין שוד בלי להרגיש.
315
00:30:01,922 --> 00:30:03,809
אבל כשראיתי אותו שם
316
00:30:04,128 --> 00:30:05,652
תחייך אלי
317
00:30:05,772 --> 00:30:09,622
הבנתי שזה נראה כאילו לאבא
שלי לא היו כל החיים שלי.
318
00:30:10,609 --> 00:30:12,881
מה אתה צוחק, ענק?
319
00:30:13,760 --> 00:30:15,122
זה מצחיק.
320
00:30:16,573 --> 00:30:17,972
תוריד את זה
321
00:30:18,940 --> 00:30:21,120
ולחזור הנה שוב.
322
00:30:21,300 --> 00:30:22,503
ראה;
323
00:30:23,183 --> 00:30:25,127
ואפילו שוטר לבוש.
324
00:30:25,247 --> 00:30:26,347
אפוס.
325
00:30:27,720 --> 00:30:30,170
איכשהו את הסרטים הם בהשראת.
326
00:30:35,139 --> 00:30:36,341
לרעוד.
327
00:30:36,539 --> 00:30:38,300
מוסקבה; מוסקבה!
328
00:30:41,102 --> 00:30:43,237
הוא לבן כמו בד.
329
00:30:43,771 --> 00:30:45,400
יש לו 35 פעימות.
330
00:30:46,181 --> 00:30:48,942
- עירוי צורך. תביא את היצור.
- מוסקבה!
331
00:30:49,062 --> 00:30:51,411
- מהר. 0 שלילי.
- אתה שומע אותי?
332
00:30:53,570 --> 00:30:55,120
הנה כאן.
- מוסקבה.
333
00:30:55,385 --> 00:30:57,580
הנה, כך. אתה איתנו.
334
00:30:57,700 --> 00:30:59,601
- בחייך.
- עבר.
335
00:31:00,396 --> 00:31:01,608
אתה בסדר;
336
00:31:01,880 --> 00:31:03,758
עבר. אתה בסדר.
337
00:31:05,578 --> 00:31:07,107
זה בסדר, נכון?
338
00:31:08,795 --> 00:31:11,424
WDNESDAY 07:02 b> b>
339
00:31:16,565 --> 00:31:19,203
11 שעות של fireworks b> b>
340
00:32:07,088 --> 00:32:08,759
איך הולכת המנהרה?
341
00:32:10,556 --> 00:32:12,020
אנחנו קרובים עכשיו.
342
00:32:23,907 --> 00:32:25,278
אהובה
343
00:32:26,160 --> 00:32:27,343
קָטָן
344
00:32:28,680 --> 00:32:30,611
אתה לא קצת לנוח?
345
00:32:32,516 --> 00:32:34,066
בסדר; טוב -.
346
00:32:35,532 --> 00:32:36,668
בוא נלך.
347
00:32:54,920 --> 00:32:56,842
דראג, התור שלך.
348
00:33:41,444 --> 00:33:43,963
מפקח.
- אני מפחד המפקח
349
00:33:44,083 --> 00:33:48,779
הוא לא יכול לדבר איתך. הוא
מתווכח על שיתוף פעולה אפשרי בשוד
350
00:33:49,072 --> 00:33:50,999
ועל רמאות השופט.
351
00:33:51,119 --> 00:33:54,719
אבל את כבר יודעת את זה
בגלל היחסים המיוחדים איתה.
352
00:33:55,625 --> 00:33:57,934
אנחנו יודעים מי אתה, סאלווה
353
00:33:58,258 --> 00:34:00,841
או, במקום זאת, סרג'יו מרסינה.
354
00:34:01,316 --> 00:34:05,366
אתה כבר לא צריך להשתמש
בקול הזה מ- GPS.
355
00:34:17,318 --> 00:34:18,877
פרייטו ראשי
356
00:34:21,505 --> 00:34:24,955
יש לנו חולנית בגלל היריות שלך.
357
00:34:26,260 --> 00:34:28,410
אם לא תשלח מיד רופא
358
00:34:28,588 --> 00:34:30,228
אתה מגנה אותו.
359
00:34:30,613 --> 00:34:33,113
היחיד שגזר עליו הוא אתה.
360
00:34:33,360 --> 00:34:37,527
זה וכל מי להרוס
אותם עם השוד הזה.
361
00:34:37,647 --> 00:34:40,684
כולל חברך של המפקח.
362
00:34:40,804 --> 00:34:42,904
איך התודעה שלך עומדת?
363
00:34:43,130 --> 00:34:45,152
תראי, אם כן, אם אתה רוצה
364
00:34:45,395 --> 00:34:48,745
אנחנו מדברים על
בריאות התודעה שלנו
365
00:34:49,300 --> 00:34:53,650
- אבל עכשיו אנחנו צריכים רופא.
- אין 'אחרי' עכשיו, מארקינה.
366
00:34:54,019 --> 00:34:55,820
אנחנו יודעים שאתה קרוב.
367
00:34:56,375 --> 00:34:59,990
ואנחנו יודעים את המיקום של
שלושת החוזרים שקלטו את השיחות
368
00:35:00,110 --> 00:35:03,610
מה שעשית למפקח בחמשת
הימים האחרונים.
369
00:35:04,061 --> 00:35:06,342
נחפש בכל הבתים.
370
00:35:06,754 --> 00:35:10,154
וכשאתה לא מחכה,
נדפוק לך על הדלת.
371
00:35:11,223 --> 00:35:14,520
אז, לא לעשות דברים קשים
372
00:35:14,640 --> 00:35:16,196
וכניעה.
373
00:35:17,499 --> 00:35:19,749
כפי שאמרתי למפקח
374
00:35:20,408 --> 00:35:23,258
המסורת מעולם לא היתה בחירותי.
375
00:35:25,039 --> 00:35:26,560
אני מחכה לך כאן.
376
00:35:35,573 --> 00:35:38,118
אנחנו לא נותנים לכל
העולם להיכנס לבתיהם.
377
00:35:38,238 --> 00:35:40,905
רבים מהם על הצד שלהם.
אלה הגיבורים
378
00:35:41,025 --> 00:35:43,396
ואנחנו רוצים לרצות אותם.
379
00:35:43,516 --> 00:35:45,457
קח את השופט ולבקש צו.
380
00:35:45,577 --> 00:35:47,771
אנחנו לא יכולים לקבל 10,000 בתים.
381
00:35:47,891 --> 00:35:51,377
אנחנו מדברים על רדיוס של 850
מטר, כמו להגדיר את repeaters.
382
00:35:51,497 --> 00:35:55,547
- אנחנו צריכים להגביל את המטרה.
- ברוך הבא. אנו נגביל את המטרה.
383
00:35:55,667 --> 00:35:58,717
אבל לקחת את השופט ולבקש צו.
384
00:35:58,980 --> 00:36:03,130
אני רואה שיש לך הכל תחת שליטה.
אז אני לא מבין מה אני עושה כאן.
385
00:36:03,504 --> 00:36:05,760
אני בכלא -.
- לא אתה לא.
386
00:36:05,880 --> 00:36:07,263
תסתכל.
387
00:36:07,770 --> 00:36:09,760
טוב מאוד. אני עוזב, אם כן.
388
00:36:09,986 --> 00:36:11,309
מְפַקֵחַ?
389
00:36:11,429 --> 00:36:14,779
לפני שתעזוב, אני רוצה שתמסור
את התג ואת האקדח שלך.
390
00:36:23,469 --> 00:36:26,390
אתה יכול לראות את הטלפון הנייד שלי מדי.
391
00:36:35,196 --> 00:36:36,398
לַחֲכוֹת!
392
00:36:37,662 --> 00:36:40,412
בואי ואני אביא לך טופס חדש.
393
00:36:44,852 --> 00:36:45,913
שלום.
394
00:37:26,354 --> 00:37:28,504
למה חבלתם את הבריחה?
395
00:37:30,824 --> 00:37:32,223
בשביל דנוור?
396
00:37:36,180 --> 00:37:38,980
ללא שם: האם פגע
Arturo כי אתה איתו?
397
00:37:41,480 --> 00:37:43,614
- מוניקה, הוא הכאיב לך?
- לא!
398
00:37:51,649 --> 00:37:53,292
למה אתה אתו?
399
00:37:55,128 --> 00:37:56,620
בגלל שאני אוהבת אותו.
400
00:37:59,736 --> 00:38:01,096
אני אוהב אותו.
401
00:38:01,747 --> 00:38:03,840
אני יודע שזה נשמע אבסורדי
402
00:38:03,960 --> 00:38:06,300
וזה אולי נראה לך מטורף
403
00:38:06,420 --> 00:38:09,148
אבל זה נכון. זה נכון,
404
00:38:10,224 --> 00:38:11,848
פעם ראשונה
405
00:38:12,838 --> 00:38:15,938
מישהו מסתכל לתוך העיניים שלי ישר.
406
00:38:17,180 --> 00:38:19,170
הוא באמת אוהב אותי.
407
00:38:22,412 --> 00:38:23,604
ואת;
408
00:38:25,139 --> 00:38:26,739
אתה עם ברלין?
409
00:38:35,430 --> 00:38:37,089
מתוך הישרדות טהורה.
410
00:38:40,880 --> 00:38:43,128
חשבתי שהוא הורג את העולם.
411
00:38:46,059 --> 00:38:47,805
שגם הוא הרג אותך.
412
00:38:48,548 --> 00:38:51,148
חשבתי שזו הדרך היחידה
להציל את עצמי.
413
00:38:56,580 --> 00:38:59,440
אני מייאש אותו מאוד.
414
00:38:59,830 --> 00:39:02,060
ועכשיו האידיוט חושב שאני מרגיש משהו.
415
00:39:02,180 --> 00:39:04,130
שאנחנו חיים סיפור אהבה.
416
00:39:04,400 --> 00:39:07,600
כשאנחנו יוצאים, היא רוצה להתחתן.
תדאג לו.
417
00:39:08,176 --> 00:39:10,126
- הוא חולה.
- אני יודע.
418
00:39:12,617 --> 00:39:14,025
אתה תעשה את זה;
419
00:39:15,720 --> 00:39:17,900
זה יהיה רק שנה.
420
00:39:18,800 --> 00:39:21,993
נטייל אל העולם.
נחיה כמו מלכים.
421
00:39:23,750 --> 00:39:26,872
נלך לחלקים ראשיים. זֶה.
422
00:39:29,380 --> 00:39:32,054
יש הרבה אנשים
שמקבלים הצעות כאלה.
423
00:39:32,174 --> 00:39:33,524
כן, אבל כן
424
00:39:34,600 --> 00:39:36,218
שווה את זה;
425
00:39:38,380 --> 00:39:40,790
יהיה לי כל המזל שלי.
426
00:39:42,305 --> 00:39:44,915
הבחור שלי הרס לי את החיים, מוניקה.
427
00:39:45,291 --> 00:39:48,991
אני לוקח ארבעה הרגעות ביום
כדי להיות מסוגל לסבול את זה.
428
00:39:49,687 --> 00:39:50,945
הוא אנס אותי.
429
00:39:51,576 --> 00:39:55,194
אנסת אותי! וכשהוא לידי
והוא לא יכול לזוז
430
00:39:55,314 --> 00:39:58,706
וזה רק תלוי בי, אני
אגיד לו כמה טיפש הוא
431
00:39:58,826 --> 00:40:00,976
וכמה רע היא עשתה לי!
432
00:40:27,458 --> 00:40:30,271
שיחות הטלפון של
החשוד בחמישה ימים
433
00:40:30,391 --> 00:40:35,062
נרשמו על ידי שלושה
חוזרים כאן, כאן וכאן.
434
00:40:35,364 --> 00:40:38,514
חוץ מזה שעשה במחלקת קניניה.
435
00:40:39,708 --> 00:40:42,008
אתה צודק, הקורה רחבה.
436
00:40:42,540 --> 00:40:45,139
שאל את הטלקום כדי משולש את האות
437
00:40:45,259 --> 00:40:47,859
כדי להגביל את טווח הפעולה.
438
00:40:49,533 --> 00:40:51,820
הכל יהיה קל יותר אם זה כאן.
439
00:40:51,940 --> 00:40:54,805
הוא היחיד שמכיר את המחבוא.
440
00:41:28,990 --> 00:41:31,420
מורג'יו היה על סף התהום.
441
00:41:31,540 --> 00:41:34,890
הוא ניסה לאזן כדי למנוע
ממנו לשקוע לצמיתות.
442
00:41:35,180 --> 00:41:39,555
הוא חשב שזה מגוחך ואבסורד,
על ידי מפקח לחשוד
443
00:41:39,940 --> 00:41:41,652
תוך דקות.
444
00:41:57,697 --> 00:42:01,596
והיא החליטה לעשות מה שאמא שלה
אמרה לה כל כך הרבה פעמים.
445
00:42:03,162 --> 00:42:05,212
לרוץ מאחורי הרעים.
446
00:42:21,112 --> 00:42:23,312
רייצ'ל תפסה פריט.
447
00:42:23,722 --> 00:42:26,627
וללא עוזר למחקר
448
00:42:26,840 --> 00:42:28,505
בחר סוג אחר של עזרה.
449
00:42:28,625 --> 00:42:32,443
כן, סמני פאולה.
הם נושכים אותם כמוך.
450
00:42:32,563 --> 00:42:34,363
תודה אמא. תן לי.
451
00:42:34,900 --> 00:42:39,020
ובכן, בפגישה הראשונה שלנו
הגעתי 25 דקות קודם לכן.
452
00:42:39,140 --> 00:42:42,500
לקחתי אותו ואמרתי לו
שהוא מתחיל באותו רגע.
453
00:42:42,620 --> 00:42:43,780
אנחנו אומרים את זה.
454
00:42:43,900 --> 00:42:47,379
היינו כאן בהאנוי.
455
00:42:48,562 --> 00:42:51,718
הוא המשיך והלך חמש עד שבע דקות.
456
00:42:51,838 --> 00:42:56,188
רחמים, כולם בצרות.
כמה זה עוזר להגיע?
457
00:42:56,336 --> 00:42:59,111
לדעת כמה מטרים זה מהבר.
458
00:43:01,333 --> 00:43:05,700
במהלך הזמן הזה, הוא יכול
ללכת 500 מטר בכל פעם.
459
00:43:08,245 --> 00:43:09,776
למעלה ולמטה
460
00:43:11,572 --> 00:43:14,480
המקום שבו הוא מוסתר
הוא באזור זה.
461
00:43:14,600 --> 00:43:17,576
הוא הלך באחד הרחובות
האלה כדי להגיע אל הבר.
462
00:43:17,696 --> 00:43:20,225
אין ספק שהוא רשם
כמה מצלמות אבטחה.
463
00:43:20,345 --> 00:43:23,244
אני צריך להפחית את ההיקף.
תן לי עוד אחד.
464
00:43:27,704 --> 00:43:31,754
אני אסתכל על המצלמות באזור
כדי להבין את המסלול שלו.
465
00:43:33,700 --> 00:43:35,700
האם אתה בטוח מה אתה עושה?
466
00:43:36,211 --> 00:43:37,291
אמא
467
00:43:38,380 --> 00:43:41,930
- אני אמצא אותו מה שיעשה.
תיזהר, בתי.
468
00:44:12,341 --> 00:44:14,031
יש לנו פצוע קשה.
469
00:44:14,151 --> 00:44:17,301
שלוש כדורים בבטן
הם שעות במצב זה.
470
00:44:17,421 --> 00:44:19,568
איפה; הם יצליחו.
471
00:44:19,688 --> 00:44:21,755
אני לא יודע כמה זמן. "k
472
00:44:22,865 --> 00:44:25,000
המשטרה רודפת אחרי.
473
00:44:26,918 --> 00:44:28,440
האם הם בטוחים?
474
00:44:28,560 --> 00:44:31,428
הם כבר יודעים את זה
ומסכימים עם חלקם.
475
00:44:31,548 --> 00:44:33,998
שלך יהיה עשרה מיליון דולר.
476
00:44:35,842 --> 00:44:38,446
אני צריך כלים עבור לפרוסקופיה בטנית
477
00:44:38,566 --> 00:44:41,616
מנפח volumetric וחומר כירורגי.
478
00:44:42,595 --> 00:44:45,093
- אתה יכול למצוא אותם?
- אני לוקח את זה.
479
00:44:48,390 --> 00:44:51,028
WEDNESDAY 09:36 b> b>
480
00:44:56,994 --> 00:44:59,679
14 שעות אש b> b>
481
00:45:07,759 --> 00:45:10,106
בוקר טוב. המפקח מוריג'יו.
482
00:45:10,698 --> 00:45:13,289
אני צריך קטעי וידאו ממצלמת האבטחה שלך.
483
00:45:13,409 --> 00:45:15,260
ב -23 באוקטובר.
484
00:45:21,307 --> 00:45:22,957
- הנה לך.
- תודה.
485
00:45:23,260 --> 00:45:24,443
הֱיה שלום.
486
00:45:37,949 --> 00:45:39,000
תודה
487
00:47:06,963 --> 00:47:09,058
הצלחת למצוא משהו?
488
00:47:09,980 --> 00:47:14,007
התחלתי לעצב את השביל
שבא בעקבותיו.
489
00:47:15,556 --> 00:47:19,904
תראה. זה מגביל את
השטח במשולש זה.
490
00:47:21,211 --> 00:47:23,033
אם הוא בא הנה
491
00:47:23,502 --> 00:47:26,682
זה אומר המחבוא שלו הוא
קרוב מאוד לאזור זה.
492
00:47:26,802 --> 00:47:28,680
אני צריך ללכת שוב.
493
00:47:33,384 --> 00:47:36,008
נערכו שיחות מאזור זה.
494
00:47:36,450 --> 00:47:38,721
הפרופסור עבר על שבילים אלה.
495
00:47:38,841 --> 00:47:42,041
בדוק את קטעי וידאו של
מצלמות האבטחה באזור.
496
00:47:42,400 --> 00:47:44,286
בקש צו בית משפט.
497
00:48:05,620 --> 00:48:07,451
אמרת לילד?
498
00:48:11,200 --> 00:48:12,526
איזה דבר;
499
00:48:14,320 --> 00:48:15,960
מה עשיתי לך.
500
00:48:18,428 --> 00:48:21,728
השארתי אותך בכיכר הזאת בבסטרל.
501
00:48:23,635 --> 00:48:25,382
חזרתי לשם
502
00:48:27,280 --> 00:48:28,486
כי
503
00:48:28,960 --> 00:48:31,260
ידעתי שאתה מנקה זכוכית
504
00:48:31,451 --> 00:48:33,236
בפנס ההוא.
505
00:48:34,714 --> 00:48:36,180
קניתי את המכונית
506
00:48:37,240 --> 00:48:38,800
ונסעתי
507
00:48:39,900 --> 00:48:41,582
במשך שעות
508
00:48:42,820 --> 00:48:44,770
כי רציתי לתקן את זה
509
00:48:45,280 --> 00:48:46,652
טעות שלי.
510
00:48:48,640 --> 00:48:50,801
אל תדבר. לנוח קצת.
511
00:48:50,998 --> 00:48:52,898
הראיתי את התמונה שלך
512
00:48:53,802 --> 00:48:56,502
בכל העולם שעבר.
513
00:49:01,897 --> 00:49:03,103
ועכשיו
514
00:49:03,902 --> 00:49:05,254
הבן שלך
515
00:49:07,861 --> 00:49:09,611
הוא אמר לי שהוא שונא אותי.
516
00:49:11,113 --> 00:49:12,118
לא.
517
00:49:14,634 --> 00:49:15,911
הבן שלך
518
00:49:16,332 --> 00:49:17,712
הוא אוהב אותך.
519
00:49:19,960 --> 00:49:22,110
זה מה שהוא אומר על העצבים שלו.
520
00:49:23,060 --> 00:49:24,860
אני יודעת שהוא לא שונא אותך.
521
00:49:26,360 --> 00:49:27,832
זה מגיע לי.
522
00:49:30,520 --> 00:49:32,845
לא להיות אביו.
- לא!
523
00:49:34,823 --> 00:49:36,598
אתה גדלת אותו טוב מאוד.
524
00:49:38,980 --> 00:49:40,959
יש לך בן נפלא.
525
00:49:41,635 --> 00:49:42,668
אֶמֶת;
526
00:49:43,480 --> 00:49:44,696
אפשרי
527
00:49:45,886 --> 00:49:47,107
אֲצִילִי.
528
00:49:48,847 --> 00:49:50,420
ואם כך
529
00:49:52,388 --> 00:49:54,088
זה תודה לך.
530
00:49:55,420 --> 00:49:57,570
עשיתי מה שיכולתי, מותק.
531
00:50:00,406 --> 00:50:02,284
הייתי קצת מלמול.
532
00:50:11,740 --> 00:50:14,312
מעולם לא הייתי מאושרת
533
00:50:16,020 --> 00:50:18,072
היום שפגשתי אותך.
534
00:50:22,769 --> 00:50:25,419
אם הייתי בוחר לאן ללכת
535
00:50:26,632 --> 00:50:28,432
אני רוצה להיות שם.
536
00:50:29,907 --> 00:50:31,612
מחזיק את ידך.
537
00:50:35,763 --> 00:50:37,340
להיות איתך
538
00:50:37,700 --> 00:50:39,107
שנינו
539
00:50:41,080 --> 00:50:42,510
עם אור
540
00:50:43,457 --> 00:50:45,574
ואת הצבעים של השמים.
541
00:50:48,354 --> 00:50:49,536
אני אוהב אותך.
542
00:50:50,410 --> 00:50:52,440
ללא שם: מצטער, לברך אותי.
543
00:50:57,460 --> 00:50:58,830
סלח לי.
544
00:51:15,480 --> 00:51:17,020
אני מצטער.
545
00:51:18,541 --> 00:51:19,950
אני מצטער.
546
00:51:22,373 --> 00:51:23,687
אני מצטער.
547
00:51:31,212 --> 00:51:32,268
מאוד.
548
00:51:44,778 --> 00:51:47,539
קובר, אני מפסידה
549
00:51:48,055 --> 00:51:51,088
ממצרי קומברה.
550
00:51:51,434 --> 00:51:54,336
אילו יכולתי, בחור
551
00:51:55,068 --> 00:51:57,838
הייתי הופך את העסקה.
552
00:52:14,756 --> 00:52:18,009
ירוק, ירוק, איך אני אוהב אותך?
553
00:52:18,129 --> 00:52:21,689
אור ירוק. שיבוטים ירוקים.
554
00:52:23,346 --> 00:52:26,189
ירוק, ירוק, איך אני אוהב אותך?
555
00:52:26,743 --> 00:52:30,461
אור ירוק. שיבוטים ירוקים.
556
00:52:33,635 --> 00:52:36,799
מסלולים של גלגל בצבע עמוק
557
00:52:37,046 --> 00:52:40,201
יש את החצאית הלבנה שלך.
558
00:52:40,473 --> 00:52:43,703
הדם שלך מריח וריחות
559
00:52:44,201 --> 00:52:47,309
מהחגורה שלך מסביב.
560
00:52:52,495 --> 00:52:55,652
כן, שני האבירים
561
00:52:55,875 --> 00:52:59,148
לטפס למעלה, כמו שם על הווילות.
562
00:52:59,382 --> 00:53:02,603
הם משאירים מגע של דם.
563
00:53:02,800 --> 00:53:06,378
הם משאירים קורטוב של דמעות.
564
00:53:21,628 --> 00:53:24,934
אבל מי יבוא? ואיפה אתה?
565
00:53:25,206 --> 00:53:28,530
איפה הבת המרירה שלך?
566
00:53:28,774 --> 00:53:31,722
כמה פעמים הוא בכה
567
00:53:31,919 --> 00:53:35,844
כמה ציפית?
568
00:53:37,084 --> 00:53:39,976
ירוק, ירוק, איך אני אוהב אותך?
569
00:53:40,351 --> 00:53:43,633
כוכבים דמים של טיפש
570
00:53:43,753 --> 00:53:46,976
בוא עם הדג ביישן
571
00:53:47,223 --> 00:53:50,586
זה פותח את הדרך ביום.
572
00:53:50,810 --> 00:53:54,014
ירוק, ירוק, איך אני אוהב אותך?
573
00:53:54,134 --> 00:53:57,567
אור ירוק. שיבוטים ירוקים.
574
00:53:57,687 --> 00:54:00,930
הם באים עם הדג
575
00:54:01,050 --> 00:54:04,219
זה פותח את הדרך ביום.
576
00:54:04,531 --> 00:54:07,701
הם באים עם הדג
577
00:54:07,992 --> 00:54:11,165
זה פותח את הדרך ביום.
578
00:54:23,274 --> 00:54:24,620
- Cu!
- מה;
579
00:54:26,421 --> 00:54:27,951
מה אתה עושה; - Cu!
580
00:54:37,140 --> 00:54:38,301
אתה מקשיב;
581
00:54:39,523 --> 00:54:41,037
- הם!
- כן!
582
00:54:41,157 --> 00:54:43,531
- כמה יש לנו עדיין?
- 30-40 ס"מ.
583
00:54:43,651 --> 00:54:45,551
- תן לו, חבר!
- נעלמו!
584
00:54:48,751 --> 00:54:49,906
פּרוֹפֶסוֹר!
585
00:55:09,645 --> 00:55:11,964
הם. הם טובעים.
586
00:55:12,319 --> 00:55:13,577
הם הדוקים!
587
00:55:15,418 --> 00:55:16,601
אנו מתרכזים!
588
00:55:19,305 --> 00:55:21,499
זה! ללא שם: בואו נלך האחרון!
589
00:55:21,762 --> 00:55:24,340
האחרון! פּרוֹפֶסוֹר!
590
00:56:18,810 --> 00:56:21,354
הבת שלי, הדיו תעבור דרך הקיר.
591
00:56:21,474 --> 00:56:24,099
אמא, איפה המפתחות של המכונית שלך?
592
00:56:24,219 --> 00:56:26,769
למכונית יש עוד דרך ארוכה.
593
00:56:26,897 --> 00:56:29,388
הגיע הזמן לקחת את זה לטיול.
594
00:56:52,335 --> 00:56:53,480
פּרוֹפֶסוֹר!
595
00:57:01,565 --> 00:57:03,084
דנבר? דנבר!
596
00:57:03,204 --> 00:57:06,635
מוניקה, תגידי לאבי
להישאר, כמעט הגענו.
597
00:57:06,755 --> 00:57:08,496
אנחנו מתפתלים.
- טפס למעלה.
598
00:57:08,616 --> 00:57:09,868
מה; - טפס למעלה.
599
00:57:09,988 --> 00:57:12,778
לא עכשיו, מוניקה.
היי, דנבר!
600
00:57:12,898 --> 00:57:14,422
מה; - טפס למעלה.
601
00:57:17,267 --> 00:57:19,017
אתה צריך לעלות מיד.
602
00:57:25,083 --> 00:57:26,480
אני לא אעלה.
603
00:57:30,275 --> 00:57:32,904
תפסיק, דנבר -.
- אני לא אלך עכשיו!
604
00:57:33,289 --> 00:57:34,336
לא!
605
00:57:35,720 --> 00:57:37,239
הוא נשאר מעט מאוד.
606
00:57:37,549 --> 00:57:40,600
'ק אתה צריך לעלות מיד.
607
00:57:41,145 --> 00:57:44,484
אתה שומע אותי? תסתכל עלי.
אם לא תעלה מיד
608
00:57:45,042 --> 00:57:47,178
אתה תצטער על זה כל החיים שלך.
609
00:57:47,298 --> 00:57:48,318
טפס למעלה.
610
00:57:49,652 --> 00:57:50,769
טפס למעלה.
611
00:57:51,460 --> 00:57:52,519
בוא נלך.
612
00:57:54,764 --> 00:57:56,013
קדימה בוא נלך.
613
00:57:57,454 --> 00:57:58,524
בוא נלך.
614
00:57:59,820 --> 00:58:00,825
בוא נלך.
615
00:58:02,252 --> 00:58:03,271
בחייך.
616
00:58:04,219 --> 00:58:05,242
בוא נלך.
617
00:58:11,000 --> 00:58:12,671
קדימה, לך!
618
00:58:48,442 --> 00:58:50,029
הנה אני, אבא.
619
00:58:52,370 --> 00:58:55,243
לעשות קצת סבלנות כי עשינו את זה.
620
00:58:55,520 --> 00:58:57,751
עם ריו אנחנו חופרים כמו משוגעים.
621
00:58:58,037 --> 00:59:00,174
הוא שלח את הסרבים מצד לצד.
622
00:59:03,178 --> 00:59:04,436
האט.
623
00:59:06,132 --> 00:59:07,390
אַבָּא
624
00:59:07,829 --> 00:59:09,510
מה; זה -
625
00:59:11,562 --> 00:59:13,402
מה שאמרתי לך
626
00:59:14,294 --> 00:59:15,844
ששנאתי אותך
627
00:59:19,122 --> 00:59:21,216
אני לא יוצא איתך.
628
00:59:22,834 --> 00:59:24,834
אני לא שונא לשנוא אותך.
629
00:59:28,048 --> 00:59:30,954
- תרגע.
עשית מה שהיה לך לעשות עם אמא.
630
00:59:33,532 --> 00:59:35,645
ואני לא יכול לשנוא אותך.
631
00:59:44,273 --> 00:59:46,226
מוניקה - הנה.
632
00:59:47,822 --> 00:59:50,772
זה כאן יש 300
מיליון נדוניה לדעת.
633
00:59:52,221 --> 00:59:54,076
זה היה ההסכם שלנו.
634
00:59:56,231 --> 00:59:57,881
בגלל זה הבאתי אותו לכאן.
635
01:00:00,613 --> 01:00:03,494
- ועכשיו יש לי חופשה.
- ובוודאי.
636
01:00:04,442 --> 01:00:06,316
- תצפה בו.
כן -.
637
01:00:14,100 --> 01:00:15,223
אדונים נכבדים,
638
01:00:18,640 --> 01:00:20,171
תן לי להציג את עצמי.
639
01:00:24,942 --> 01:00:26,379
אוגוסין ראמוס.
640
01:00:29,459 --> 01:00:31,320
נעים להכיר אותך.
641
01:00:43,742 --> 01:00:45,010
אני אוהב אותך.
642
01:00:47,817 --> 01:00:49,730
ואני אוהב אותך, אבא.
643
01:00:50,244 --> 01:00:51,342
מאוד.
644
01:00:52,391 --> 01:00:54,089
ואני לא אתן לך ללכת.
645
01:00:54,209 --> 01:00:58,409
ריו תישא את כל חומרי הנפץ
שיש לנו ותפוצץ את המנהרה.
646
01:00:58,957 --> 01:01:00,055
לא.
647
01:01:01,157 --> 01:01:03,007
הפיצוץ את המנהרה
648
01:01:03,720 --> 01:01:05,620
אתה תפוצץ את כולנו.
649
01:01:06,435 --> 01:01:07,900
אבל אבא
650
01:01:10,999 --> 01:01:12,884
המשך את חייך.
651
01:01:14,302 --> 01:01:15,677
שמור על עצמך
652
01:01:16,398 --> 01:01:17,994
וחייך.
653
01:01:20,098 --> 01:01:21,328
אני לא יכול.
654
01:01:22,500 --> 01:01:23,786
סלח לי
655
01:01:25,392 --> 01:01:28,192
- אבל בלעדיך אני לא יכול.
- אני אוהב אותך.
656
01:01:32,773 --> 01:01:34,249
גם אני אוהב אותך.
657
01:01:35,582 --> 01:01:36,784
ואני.
658
01:03:38,559 --> 01:03:41,695
חדר מושכר b> b>
658
01:03:42,305 --> 01:03:48,352
-= www.OpenSubtitles.org =-52625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.