All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S02E05.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam-eng.iw

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:11,900 האירועים והסצינות שייווצרו הינם תוצר הפנטזיות. 2 00:00:16,325 --> 00:00:17,761 טוקיו באה! 3 00:00:19,580 --> 00:00:21,140 טוקיו באה! 4 00:00:21,451 --> 00:00:23,140 כולם למטה! 5 00:00:23,260 --> 00:00:25,310 אנחנו חייבים לפתוח את הדלת! 6 00:00:25,960 --> 00:00:29,210 תירה את המטרה! תירה את אופנוען! 7 00:00:34,218 --> 00:00:35,316 בוא נלך! 8 00:00:43,543 --> 00:00:45,411 אנחנו חייבים לכסות את זה! 9 00:00:47,276 --> 00:00:49,426 יש לנו שודד בראייה. 10 00:00:50,140 --> 00:00:51,511 אבא, תראי! 11 00:00:53,675 --> 00:00:55,725 היזהר, מאחוריך! בחזרה אליך! 12 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 13 00:02:26,950 --> 00:02:29,800 זה סתם טירוף. - איזה דבר? 14 00:02:30,236 --> 00:02:31,800 כל זה, אבא. 15 00:02:34,701 --> 00:02:37,946 - הפעם הוא יצליח, תאמין לי. - הפעם? 16 00:02:38,066 --> 00:02:39,466 זה חייב להצליח. 17 00:02:39,775 --> 00:02:42,025 - מגיע לנו, נכון? - ובוודאי. 18 00:02:51,257 --> 00:02:53,463 עֶזרָה! עֶזרָה! 19 00:02:54,580 --> 00:02:57,063 - ערכת עזרה ראשונה! - תביא את זה! 20 00:02:57,183 --> 00:02:58,459 זה למעלה! 21 00:03:00,882 --> 00:03:03,009 תסתכל עלי! הישאר רגוע. 22 00:03:03,480 --> 00:03:06,123 זה שריטה בצד בלבד. 23 00:03:06,836 --> 00:03:08,686 שים אותו בצד. 24 00:03:11,462 --> 00:03:14,236 אין חור יציאה. הכדור נמצא. 25 00:03:14,356 --> 00:03:16,006 - ניירובי! - אני בא! 26 00:03:16,126 --> 00:03:19,540 - הקרן שלי! דימום. תירגע, בני. 27 00:03:19,916 --> 00:03:21,928 יש לי דם על הבטן. 28 00:03:22,421 --> 00:03:24,679 אכלתי הרבה שומות. 29 00:03:24,799 --> 00:03:27,611 בסדר, להחזיק אותו. ברלין, מורפין. 30 00:03:27,731 --> 00:03:30,200 תירגע, בחורים. טוב, אז 31 00:03:30,320 --> 00:03:31,665 - באסטה. גזה. 32 00:03:31,785 --> 00:03:34,904 אני אשים אותו בסרום. 'לי. 33 00:03:38,311 --> 00:03:40,104 - זה נעלם. - רגוע. 34 00:03:41,332 --> 00:03:44,327 שתוק, דנוור. לאט! 35 00:03:53,470 --> 00:03:55,535 במוסקבה, אני אשים אותך בסרום. 36 00:03:55,845 --> 00:03:57,404 הוא נשם לאט. 37 00:04:03,393 --> 00:04:04,970 נשום לאט יותר. 38 00:04:06,501 --> 00:04:08,651 - הדופק שלו נופל. גזה. 39 00:04:12,204 --> 00:04:14,472 תירגע, מוסקווה. בשלווה. 40 00:04:14,727 --> 00:04:16,325 בשלווה. 41 00:04:17,601 --> 00:04:19,141 אתה תהיה בסדר. 42 00:04:20,051 --> 00:04:21,574 נכונה; כן -. 43 00:04:21,694 --> 00:04:23,680 - כן? - שקט, מוסקבה. 44 00:04:29,609 --> 00:04:31,000 רגוע, מוסקבה. 45 00:04:32,097 --> 00:04:33,186 בשלווה. 46 00:04:33,937 --> 00:04:34,942 בשלווה. 47 00:04:54,347 --> 00:04:56,397 הם זרקו לו שלושה כדורים, ריו. 48 00:04:56,544 --> 00:04:58,209 הוא אכל שלושה כדורים. 49 00:05:04,427 --> 00:05:06,905 יום שלישי 19:35 50 00:05:10,757 --> 00:05:13,414 105 שעות מהמנהל 51 00:05:23,667 --> 00:05:25,610 - ממזר! רחל 52 00:05:34,109 --> 00:05:35,368 אני נסוגה 53 00:05:36,840 --> 00:05:38,690 אני יכול לעוף את זה 54 00:05:38,889 --> 00:05:40,628 ולהרוג אותך. 55 00:05:44,258 --> 00:05:46,760 ראית גם מה שכתב המשורר. 56 00:05:51,384 --> 00:05:54,069 זוהי ההוכחה שאני אומר את האמת. 57 00:06:14,130 --> 00:06:16,299 אתה רק דרוך עליה עם זה מעשה אהבה 58 00:06:16,419 --> 00:06:18,919 למה אני מבלה אותך במשך 80 שנה. 59 00:07:18,674 --> 00:07:23,576 דף הבית 60 00:07:32,879 --> 00:07:34,213 תעמוד. 61 00:07:34,513 --> 00:07:35,633 מאוחר. 62 00:07:42,374 --> 00:07:45,074 הידיים על הראש להסתובב על השני. 63 00:07:48,545 --> 00:07:50,667 אל תזוזו. מה לעזאזל אתה עושה? 64 00:07:51,872 --> 00:07:53,327 ללא תנועה. ללא תנועה! 65 00:07:53,534 --> 00:07:54,972 נדל, אמרתי! 66 00:08:00,589 --> 00:08:02,298 ידיים על הראש. 67 00:08:14,824 --> 00:08:16,683 אל צעד נוסף! 68 00:08:34,024 --> 00:08:35,846 רחל, אני לא אעצור. 69 00:08:39,719 --> 00:08:41,588 אתה צריך להרוג אותי. 70 00:09:15,540 --> 00:09:16,704 זִיוּן! 71 00:09:18,507 --> 00:09:20,272 זִיוּן! הנייד שלי! 72 00:10:09,269 --> 00:10:10,603 שלושה כדורים! 73 00:10:11,147 --> 00:10:13,547 הם זרקו שלוש כדורים בבטנו. 74 00:10:15,915 --> 00:10:18,864 אנחנו צריכים להתקשר לרופא. אנחנו לא יכולים לעשות כלום. 75 00:10:18,984 --> 00:10:21,640 אנחנו חייבים לשמור על הכעס שלנו. 76 00:10:23,948 --> 00:10:25,948 אני לא חושבת על מוסקבה. 77 00:10:27,089 --> 00:10:30,289 - אני אקח את הפרופסור. - הפרופסור לא שם! 78 00:10:30,736 --> 00:10:34,182 לקחתי אותו אלף פעמים, הוא לא שם! אני לא יודע \ ת איפה זה! 79 00:10:35,942 --> 00:10:38,819 קח את המוריגו. - אנחנו לא יכולים לעשות את זה! 80 00:10:38,939 --> 00:10:41,939 - האם אתה יודע. זה לא בתוכנית. - איזה עיצוב? 81 00:10:43,020 --> 00:10:45,120 אתה יודע מה היתה התוכנית שלי? 82 00:10:46,036 --> 00:10:47,440 להרוג אותך. 83 00:10:48,340 --> 00:10:50,876 אבל מי שמת עכשיו הוא מוסקבה. 84 00:10:50,996 --> 00:10:54,046 אל תגיד לי שוב מה לא בתוכנית. 85 00:11:14,523 --> 00:11:16,673 גנרל פרינס בטלפון. 86 00:11:16,793 --> 00:11:20,043 אני רוצה לדבר עם המפקח מורג'יו, בבקשה. 87 00:11:20,374 --> 00:11:23,166 מרכז המידע הלאומי עומד כעת. 88 00:11:23,286 --> 00:11:25,547 ללא שם: כללי, אני הפניקס. 89 00:11:26,493 --> 00:11:29,790 אני אשמח לשאול מה אתה לובש, אבל אין לי זמן לפטפט. 90 00:11:29,910 --> 00:11:32,106 הם פשוט ירו באחד מאנשינו. 91 00:11:32,226 --> 00:11:35,046 אני רוצה שמנתח יבוא. מיד. 92 00:11:35,402 --> 00:11:37,018 האם אתה יודע מה אני רוצה? 93 00:11:37,263 --> 00:11:39,463 תפסיק להזדיין איתי. 94 00:11:39,735 --> 00:11:43,585 לקחת את אוליביירה מכלי רכב משטרתי וחזרת פנימה. 95 00:11:43,781 --> 00:11:47,367 אתה שם חומרי נפץ, תודה לאל, הם לא נפלו. 96 00:11:47,945 --> 00:11:51,245 באמת, אתה חושב שאתה יכול לבקש דברים? 97 00:11:52,516 --> 00:11:54,882 מצידנו, ההצלה היתה חסרת דם. 98 00:11:55,002 --> 00:11:57,147 אתה, לעומת זאת, ירה בך. 99 00:11:57,267 --> 00:12:00,317 יהיה זה נכון להציל את חייו של האיש הזה. 100 00:12:00,548 --> 00:12:01,966 תקשיב לי טוב. 101 00:12:02,463 --> 00:12:05,602 אם אתה רוצה להציל את חייו, להוציא אותו מהכניסה הראשית 102 00:12:05,722 --> 00:12:06,772 ללא נשק 103 00:12:06,892 --> 00:12:11,092 - ואמבולנס מחכה לו. - אנחנו לא נמסור אותו, גנרל. 104 00:12:11,383 --> 00:12:14,487 אז תהיה לך עוד גופה בספירלה שלך. 105 00:12:18,637 --> 00:12:21,654 - האם איתרת את המפקח? - אנחנו מנסים. 106 00:12:59,923 --> 00:13:03,120 מעז לחלום על החיים החדשים שלך. 107 00:14:03,495 --> 00:14:05,354 הלסינקי, איך אתה רואה אותם? 108 00:14:09,044 --> 00:14:10,807 דברים קשים. 109 00:14:11,464 --> 00:14:14,095 הפצע רע. מכוער מאוד. 110 00:14:15,599 --> 00:14:17,439 אתה צריך מנתח. 111 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 האמת. 112 00:14:20,255 --> 00:14:21,908 כמה זמן יש לנו? 113 00:14:24,602 --> 00:14:25,738 שעות. 114 00:14:26,280 --> 00:14:27,503 אחד עשר 115 00:14:28,469 --> 00:14:32,069 שתיים עשרה שלוש עשרה. אבל בלי מנתח אנחנו לא עושים כלום. 116 00:14:35,577 --> 00:14:37,417 כמה קליעים אכלתי? 117 00:14:40,957 --> 00:14:42,460 שלוש, אבא. 118 00:14:43,571 --> 00:14:44,720 שְׁלוֹשָׁה. 119 00:14:46,220 --> 00:14:48,470 חרא גדול נעשה שם למטה. 120 00:14:52,038 --> 00:14:53,180 מוסקבה; 121 00:14:53,579 --> 00:14:55,900 - מה; - הם לא רוצים לשלוח מנתח. 122 00:14:56,020 --> 00:14:59,270 אבל הם ישלחו אמבולנס שיעביר אותך לבית החולים. 123 00:15:04,230 --> 00:15:07,516 תגיד למשטרה ללכת לעזאזל 124 00:15:07,939 --> 00:15:10,239 כי אני לא חוזר לכלא. 125 00:15:14,680 --> 00:15:18,954 למנהרה אין עדיין הרבה מה לעשות בצד השני. 126 00:15:20,194 --> 00:15:22,160 זה עשר שעות של עבודה. 127 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 אז מקל על חפירה 128 00:15:27,191 --> 00:15:29,020 ואני אהיה סבלני. 129 00:15:29,140 --> 00:15:33,080 אתה עושה, אבא, כי המנהרה תפתח אותה אפילו עם הבובות. 130 00:15:33,200 --> 00:15:35,553 רבותי, אנחנו עוזבים! 131 00:15:49,494 --> 00:15:51,331 יריות ירו. מה קרה? 132 00:15:51,451 --> 00:15:53,461 מוסקבה היא כמו מסננת. 133 00:15:53,668 --> 00:15:55,026 שלושה כדורים. 134 00:15:56,320 --> 00:15:58,694 איפה; - בבטן. 135 00:15:59,605 --> 00:16:03,004 אני חושבת שהאיש נשאר בפנים. עבור השני אני לא יודע. 136 00:16:08,607 --> 00:16:09,959 איך אתה רואה אותם? 137 00:16:11,640 --> 00:16:12,781 זוריקה. 138 00:16:14,200 --> 00:16:18,100 אבל הוא אומר שהוא לא רוצה לעזוב ואנחנו יכולים לחפור. 139 00:16:19,540 --> 00:16:23,140 הסרבים נמצאים כאן. אנחנו גם לחפור ממנו. 140 00:16:23,507 --> 00:16:25,920 ואני אמצא את הרופא האוקראיני. 141 00:16:27,760 --> 00:16:30,037 אתה צריך לצאת הכי מהר. 142 00:16:32,198 --> 00:16:33,907 אנדרס, הם גילו אותי. 143 00:16:34,600 --> 00:16:37,800 אני לא יודע כמה המשטרה תעשה כאן. 144 00:16:43,789 --> 00:16:45,320 משהו חדש יותר; 145 00:16:46,497 --> 00:16:47,896 מה קורה; 146 00:16:49,558 --> 00:16:51,117 מה הוא עושה כאן? 147 00:16:53,081 --> 00:16:54,760 אתה יכול לספר לי מה קורה? 148 00:16:54,880 --> 00:16:57,569 האם ידעת שסרג'יו מרסינה הוא סלבדור? 149 00:16:57,743 --> 00:17:01,943 המוח של שוד, זה שאתה רואה במשך חמישה ימים ליד הבר? 150 00:17:03,420 --> 00:17:04,492 כן. 151 00:17:05,182 --> 00:17:08,609 - למדתי את זה לפני כמה שעות. הוא קרא לך. 152 00:17:09,617 --> 00:17:12,617 מהמחלקה לקניון, שם הוא נעצר. 153 00:17:13,785 --> 00:17:17,236 אחרי כמה זמן הגעת לשם. עשית סצינה כדי להוציא אותו 154 00:17:17,356 --> 00:17:19,698 ואתה דוחה את הדו"ח עם ההדפסים שלו. 155 00:17:19,818 --> 00:17:22,735 - אז לא ידעתי מי היא. - האלמנטים שהרסתם 156 00:17:22,855 --> 00:17:25,531 יזהה אותו כמי שנכנס לסיור 157 00:17:25,651 --> 00:17:28,365 משם הם סחטו את הרוסים כדי לא לצייר את הדיוקן. 158 00:17:28,485 --> 00:17:31,887 כמו זה שהוציא שבילים מאיביזה כשהיה במיחזור. 159 00:17:32,007 --> 00:17:35,927 ושנל קיבלה כפית שהאשימה אותו לפני התאונה. 160 00:17:36,047 --> 00:17:38,816 ללא שם: לאחר מכן, לקחת אותו לבית ספירלה בטולדו, מימין? 161 00:17:38,936 --> 00:17:43,336 ושמת אותו במכונית שלי, שם היה לי הדבר היחיד שמצאתי בבית. 162 00:17:43,556 --> 00:17:46,159 הנייר מן האח והפריטים נעלמו. 163 00:17:46,279 --> 00:17:49,404 ברור שהוא השאיר את המפקח ויקי מחוסר הכרה. 164 00:17:49,524 --> 00:17:52,561 וכאשר נל'ה חשד נגדו 165 00:17:53,058 --> 00:17:54,879 הוצאת אותו מהמקרה. 166 00:17:54,999 --> 00:17:58,498 ואת הדובדבן על העוגה, תוך להרוס את עמיתך 167 00:17:58,618 --> 00:18:01,118 לישון עם הראש של הסליל. 168 00:18:07,429 --> 00:18:08,659 טוב מאוד. 169 00:18:08,907 --> 00:18:10,052 טוֹב 170 00:18:10,920 --> 00:18:14,080 ראשית, אסור לו להיות כאן. 171 00:18:14,606 --> 00:18:16,306 יש לה אמצעים מגבילים. 172 00:18:16,426 --> 00:18:19,726 אם זה לא 500 מטר משם בתוך חמש דקות 173 00:18:19,860 --> 00:18:21,760 אני אביא אותו לתפוס אותו. 174 00:18:36,392 --> 00:18:38,202 לא ידעתי מי היא. 175 00:18:39,299 --> 00:18:40,880 ואני אוכיח זאת. 176 00:18:41,465 --> 00:18:43,578 אני יכול להגיד לך איפה זה. 177 00:18:46,008 --> 00:18:48,674 יום שלישי 22:15 178 00:18:52,423 --> 00:18:55,060 3 שעות אש 179 00:18:56,160 --> 00:18:58,060 מה לעזאזל עשית? 180 00:18:58,480 --> 00:19:00,880 האם עזבת את אמי בכיכר? 181 00:19:02,044 --> 00:19:05,196 כל חיי גרמו לי לחשוב שאני ממזר! 182 00:19:05,316 --> 00:19:06,901 היא או היא. 183 00:19:08,675 --> 00:19:12,220 אני לא שובר לך את הראש כי אנחנו צריכים שתצא מכאן. 184 00:19:12,340 --> 00:19:13,820 כשאנחנו יוצאים 185 00:19:14,180 --> 00:19:15,940 נהיה שני זרים. 186 00:19:16,879 --> 00:19:18,259 שני אלמונים. 187 00:19:18,682 --> 00:19:20,540 דנוור ומוסקבה. 188 00:19:20,920 --> 00:19:22,137 זִיוּן! 189 00:19:52,515 --> 00:19:55,124 מישהו יגיד לי מה זה לעזאזל? 190 00:19:55,330 --> 00:19:57,551 בבקשה, לא כך. 191 00:19:57,671 --> 00:20:01,148 לא כך. אמרנו במיליוני צילינדרים. 192 00:20:01,355 --> 00:20:03,471 עד שאני רוצה את זה, לעזאזל. 193 00:20:06,983 --> 00:20:09,378 נדפיס כסף לכמה שעות נוספות. 194 00:20:09,498 --> 00:20:12,359 לאחר מכן, המכונות יפסיקו ואנחנו נשים הכל. 195 00:20:12,479 --> 00:20:15,163 כולם לעבוד במלואו! 196 00:20:15,463 --> 00:20:16,750 אנחנו עוזבים! 197 00:20:18,300 --> 00:20:21,872 אתה מבין, הם סיפרו לי על מקום נחמד אחר. 198 00:20:22,294 --> 00:20:25,694 - עבור קרן הפיתוח האירופית. בוא הנה לרגע - 199 00:20:28,755 --> 00:20:30,220 איך מוסקבה? 200 00:20:31,168 --> 00:20:32,340 יַצִיב. 201 00:20:32,820 --> 00:20:34,970 עדיין יש לנו כמה שעות, נכון? 202 00:20:35,562 --> 00:20:38,562 בואי נרשום הערות על חמש מאות יורו. 203 00:20:39,976 --> 00:20:42,482 חמשת הזנבות הם עבור הרוסים ועניים. 204 00:20:42,602 --> 00:20:44,760 אני לא רוסי. ללא שם: אני נראה כמו לעזאזל? 205 00:20:44,880 --> 00:20:47,248 - ברלין - הטעמים שלי נחקרים, אבל 206 00:20:47,368 --> 00:20:49,140 האם אני משחק או לא? 207 00:20:51,482 --> 00:20:53,432 מאה ומאתיים. 208 00:20:53,832 --> 00:20:54,949 טורס! 209 00:20:56,192 --> 00:20:57,347 טורס? 210 00:20:58,518 --> 00:21:01,645 אנחנו עוצרים את המכונות, אנחנו מחליפים את הדפוס 211 00:21:01,765 --> 00:21:04,340 ואנחנו עושים שטרות של מאות ומאות. 212 00:21:04,460 --> 00:21:05,682 מיד. 213 00:21:18,889 --> 00:21:22,039 אתה אוהב לקפוץ מהמורות אבן. 214 00:21:22,282 --> 00:21:25,150 ובכל צעד, אבן שוקעת. 215 00:21:28,178 --> 00:21:30,328 אתה משאיר גוויות בדרכך. 216 00:21:33,194 --> 00:21:36,759 מי חשב על השוד הזה? האם אתה או החבר שלך? 217 00:21:48,309 --> 00:21:50,359 עכשיו החבר שלך מת. 218 00:21:51,483 --> 00:21:53,239 וגם את אמך. 219 00:21:55,500 --> 00:21:59,076 אני בטוח שידעת כמה רע עשית לאמך. 220 00:22:33,953 --> 00:22:36,053 חשבתי שלא אראה אותך שוב. 221 00:22:38,516 --> 00:22:39,969 אתה כאן עכשיו. 222 00:22:40,589 --> 00:22:42,101 והוא אמר לי 223 00:22:43,120 --> 00:22:45,520 כי אני משאיר גוויות משם אני עובר. 224 00:22:47,449 --> 00:22:49,699 ברלין גרמה לי לחזור. 225 00:22:50,367 --> 00:22:52,717 ואני מסכן את החיים של כולם. 226 00:22:53,801 --> 00:22:56,045 ללא שם: Anathema ברגע חזרתי! 227 00:22:58,366 --> 00:23:02,416 - ועכשיו הגוף מוסקבה. - מוסקווה היא לא גווייה, בסדר? 228 00:23:04,527 --> 00:23:05,960 יהיה בסדר. 229 00:23:06,260 --> 00:23:08,460 וכולנו נעזוב אתכם. 230 00:23:10,160 --> 00:23:12,510 אני חתול שחור זועם. 231 00:23:14,183 --> 00:23:16,033 אתה פנתר שחור. 232 00:23:16,447 --> 00:23:18,409 הפנתר השחור שלי. 233 00:23:42,716 --> 00:23:43,958 מה שלומך; 234 00:23:44,537 --> 00:23:46,058 עכשיו מושלם. 235 00:23:47,300 --> 00:23:49,350 אין לך מושג כמה אני אוהב אותך. 236 00:23:49,680 --> 00:23:50,874 רַעְיוֹן. 237 00:23:51,120 --> 00:23:52,641 גם אני אוהב אותך. 238 00:24:08,562 --> 00:24:10,073 התגעגעתי אליך כל כך. 239 00:24:11,454 --> 00:24:15,891 התחל להעביר את השטרות. ללא שם: בואו נלך, קדימה! 240 00:24:16,440 --> 00:24:18,328 ומהחדר השני! 241 00:24:25,261 --> 00:24:27,195 אריאדנה! אריאדנה. 242 00:24:28,511 --> 00:24:30,226 לא אתה. בוא הנה. 243 00:24:31,853 --> 00:24:33,262 שים אותם שם. 244 00:24:56,085 --> 00:24:57,260 דנבר? 245 00:24:58,329 --> 00:24:59,484 דנבר! 246 00:25:00,445 --> 00:25:01,526 'ק 247 00:25:03,045 --> 00:25:05,735 אתה חייב להפסיק. לא הגיוני. 248 00:25:05,855 --> 00:25:06,866 מה; 249 00:25:07,998 --> 00:25:09,510 על הציר. 250 00:25:10,382 --> 00:25:13,220 לכו לשכנע את אביך להיכנע. 251 00:25:13,340 --> 00:25:16,010 הוא צריך ללכת לבית החולים. לא יכול לחכות. 252 00:25:16,130 --> 00:25:19,930 רק מכאן נוכל לצאת, ולצאת עם אבי. 253 00:25:20,560 --> 00:25:21,912 אתה יודע למה; 254 00:25:23,602 --> 00:25:24,748 למה? 255 00:25:26,189 --> 00:25:28,139 כי כשאנחנו יוצאים מכאן 256 00:25:28,621 --> 00:25:30,871 אתה לא ללבוש צורה אדומה. 257 00:25:31,408 --> 00:25:34,033 אני אהיה לבן. אתה תהיה יפה. 258 00:25:34,652 --> 00:25:36,996 ואני אחכה לך בכנסייה. 259 00:25:37,116 --> 00:25:40,416 ואני צריך את אבא שלי לצדי לראות את זה. 260 00:25:40,921 --> 00:25:43,682 לתפוס את הכתף שלי אם אני מתרגש. 261 00:25:44,080 --> 00:25:45,540 אני לא אפסיק. 262 00:25:45,812 --> 00:25:47,074 זה לא. 263 00:25:47,435 --> 00:25:50,515 מה הוא אומר, נלך לעבודה? - עבודה! 264 00:25:53,303 --> 00:25:54,726 - בוא נלך! - בוא נלך. 265 00:25:58,593 --> 00:26:00,504 - קצת שמאלה! - אני רוצה אותך! 266 00:26:00,624 --> 00:26:03,258 - תישאר קצת, ריו! - כמה מטרים! 267 00:26:06,272 --> 00:26:08,268 חשבת על ההצעה שלי? 268 00:26:12,052 --> 00:26:15,564 סיפור ארוטי קצר, אבל נלהב? 269 00:26:17,012 --> 00:26:18,674 בארץ טרופית 270 00:26:20,249 --> 00:26:22,277 ועם ירושה 271 00:26:22,662 --> 00:26:24,164 משפטית לחלוטין. 272 00:26:24,920 --> 00:26:27,670 100 מיליון יורו להיות בירושה. 273 00:26:31,163 --> 00:26:33,362 זה המעט, ברלין. 274 00:26:33,940 --> 00:26:37,080 אני אוהב את הרעיון של נסיעה איתך. 275 00:26:39,040 --> 00:26:41,745 למרות שאני כל כך מצטער שאתה תמות. 276 00:26:50,413 --> 00:26:52,600 תהיה אלמנה יפה. 277 00:26:58,639 --> 00:27:01,202 אנחנו חייבים להתחתן. אז, אריאדנה? 278 00:27:04,340 --> 00:27:06,040 היא מעולם לא עשתה זאת 279 00:27:06,420 --> 00:27:08,120 לבוש לבן 280 00:27:08,655 --> 00:27:09,847 לַיְלָה. 281 00:27:10,720 --> 00:27:13,170 מה אתה חושב שאנחנו עושים על החוף 282 00:27:13,500 --> 00:27:18,097 מתחת לכוכבים, בטקס פרימיטיבי עם יותר מדי אור 283 00:27:19,586 --> 00:27:21,088 והרבה אש? 284 00:27:22,880 --> 00:27:24,124 יפה. 285 00:27:27,427 --> 00:27:28,488 מה אתה חושב; 286 00:27:34,628 --> 00:27:36,878 אתה רוצה להתחתן איתי, אריאדנה? 287 00:27:39,611 --> 00:27:40,635 מה; 288 00:27:43,438 --> 00:27:47,238 יש עולם שחושב לחיות עם גוסס 289 00:27:47,465 --> 00:27:49,822 הם משעממים, אבל הם טועים. 290 00:27:50,479 --> 00:27:52,163 זה בדיוק ההפך. 291 00:27:52,283 --> 00:27:54,583 זה כמו ללכת למוות. 292 00:28:02,023 --> 00:28:04,962 כמו נהיגה ללא חגורת בטיחות 293 00:28:07,779 --> 00:28:10,479 כמו ריצה ללא קסדה 294 00:28:11,695 --> 00:28:14,601 כמו צלילה בלי בקבוק חמצן 295 00:28:15,380 --> 00:28:19,068 כאילו נשארת בלי גבול. 296 00:28:23,900 --> 00:28:25,097 ותינוקות? 297 00:28:28,200 --> 00:28:29,760 מה עם תינוקות? 298 00:28:30,088 --> 00:28:32,988 ברולינה, לרוץ שוב ושוב על החוף? 299 00:28:35,261 --> 00:28:36,680 בים. 300 00:28:57,320 --> 00:28:59,405 בכתובת שנתת לנו 301 00:28:59,525 --> 00:29:02,749 האם יש להניח שמרסינה הקימה את מרכז העסקים? 302 00:29:02,869 --> 00:29:05,245 - במחסן זה? כן -. 303 00:29:06,320 --> 00:29:07,682 מה זה? 304 00:29:08,352 --> 00:29:09,976 זה מחסן. 305 00:29:16,187 --> 00:29:17,577 אין שם כלום. 306 00:29:17,697 --> 00:29:19,948 מאמן מכוניות, ערימת גרוטאות 307 00:29:20,068 --> 00:29:23,018 אבל שום זכר להיות מרכז עסקים. 308 00:29:27,582 --> 00:29:29,800 האם אתה בטוח לגבי הכתובת? 309 00:29:30,927 --> 00:29:32,955 ובוודאי. הייתי שם. 310 00:29:37,697 --> 00:29:39,558 מה עשית שם? 311 00:29:42,732 --> 00:29:43,868 אהבה. 312 00:29:52,470 --> 00:29:54,880 ההזמנה הראשונה לא היתה שמות. 313 00:29:55,668 --> 00:29:57,630 אין יחסים אישיים. 314 00:29:58,266 --> 00:30:01,616 הפרופסור דמיין שוד בלי להרגיש. 315 00:30:01,922 --> 00:30:03,809 אבל כשראיתי אותו שם 316 00:30:04,128 --> 00:30:05,652 תחייך אלי 317 00:30:05,772 --> 00:30:09,622 הבנתי שזה נראה כאילו לאבא שלי לא היו כל החיים שלי. 318 00:30:10,609 --> 00:30:12,881 מה אתה צוחק, ענק? 319 00:30:13,760 --> 00:30:15,122 זה מצחיק. 320 00:30:16,573 --> 00:30:17,972 תוריד את זה 321 00:30:18,940 --> 00:30:21,120 ולחזור הנה שוב. 322 00:30:21,300 --> 00:30:22,503 ראה; 323 00:30:23,183 --> 00:30:25,127 ואפילו שוטר לבוש. 324 00:30:25,247 --> 00:30:26,347 אפוס. 325 00:30:27,720 --> 00:30:30,170 איכשהו את הסרטים הם בהשראת. 326 00:30:35,139 --> 00:30:36,341 לרעוד. 327 00:30:36,539 --> 00:30:38,300 מוסקבה; מוסקבה! 328 00:30:41,102 --> 00:30:43,237 הוא לבן כמו בד. 329 00:30:43,771 --> 00:30:45,400 יש לו 35 פעימות. 330 00:30:46,181 --> 00:30:48,942 - עירוי צורך. תביא את היצור. - מוסקבה! 331 00:30:49,062 --> 00:30:51,411 - מהר. 0 שלילי. - אתה שומע אותי? 332 00:30:53,570 --> 00:30:55,120 הנה כאן. - מוסקבה. 333 00:30:55,385 --> 00:30:57,580 הנה, כך. אתה איתנו. 334 00:30:57,700 --> 00:30:59,601 - בחייך. - עבר. 335 00:31:00,396 --> 00:31:01,608 אתה בסדר; 336 00:31:01,880 --> 00:31:03,758 עבר. אתה בסדר. 337 00:31:05,578 --> 00:31:07,107 זה בסדר, נכון? 338 00:31:08,795 --> 00:31:11,424 WDNESDAY 07:02 339 00:31:16,565 --> 00:31:19,203 11 שעות של fireworks 340 00:32:07,088 --> 00:32:08,759 איך הולכת המנהרה? 341 00:32:10,556 --> 00:32:12,020 אנחנו קרובים עכשיו. 342 00:32:23,907 --> 00:32:25,278 אהובה 343 00:32:26,160 --> 00:32:27,343 קָטָן 344 00:32:28,680 --> 00:32:30,611 אתה לא קצת לנוח? 345 00:32:32,516 --> 00:32:34,066 בסדר; טוב -. 346 00:32:35,532 --> 00:32:36,668 בוא נלך. 347 00:32:54,920 --> 00:32:56,842 דראג, התור שלך. 348 00:33:41,444 --> 00:33:43,963 מפקח. - אני מפחד המפקח 349 00:33:44,083 --> 00:33:48,779 הוא לא יכול לדבר איתך. הוא מתווכח על שיתוף פעולה אפשרי בשוד 350 00:33:49,072 --> 00:33:50,999 ועל רמאות השופט. 351 00:33:51,119 --> 00:33:54,719 אבל את כבר יודעת את זה בגלל היחסים המיוחדים איתה. 352 00:33:55,625 --> 00:33:57,934 אנחנו יודעים מי אתה, סאלווה 353 00:33:58,258 --> 00:34:00,841 או, במקום זאת, סרג'יו מרסינה. 354 00:34:01,316 --> 00:34:05,366 אתה כבר לא צריך להשתמש בקול הזה מ- GPS. 355 00:34:17,318 --> 00:34:18,877 פרייטו ראשי 356 00:34:21,505 --> 00:34:24,955 יש לנו חולנית בגלל היריות שלך. 357 00:34:26,260 --> 00:34:28,410 אם לא תשלח מיד רופא 358 00:34:28,588 --> 00:34:30,228 אתה מגנה אותו. 359 00:34:30,613 --> 00:34:33,113 היחיד שגזר עליו הוא אתה. 360 00:34:33,360 --> 00:34:37,527 זה וכל מי להרוס אותם עם השוד הזה. 361 00:34:37,647 --> 00:34:40,684 כולל חברך של המפקח. 362 00:34:40,804 --> 00:34:42,904 איך התודעה שלך עומדת? 363 00:34:43,130 --> 00:34:45,152 תראי, אם כן, אם אתה רוצה 364 00:34:45,395 --> 00:34:48,745 אנחנו מדברים על בריאות התודעה שלנו 365 00:34:49,300 --> 00:34:53,650 - אבל עכשיו אנחנו צריכים רופא. - אין 'אחרי' עכשיו, מארקינה. 366 00:34:54,019 --> 00:34:55,820 אנחנו יודעים שאתה קרוב. 367 00:34:56,375 --> 00:34:59,990 ואנחנו יודעים את המיקום של שלושת החוזרים שקלטו את השיחות 368 00:35:00,110 --> 00:35:03,610 מה שעשית למפקח בחמשת הימים האחרונים. 369 00:35:04,061 --> 00:35:06,342 נחפש בכל הבתים. 370 00:35:06,754 --> 00:35:10,154 וכשאתה לא מחכה, נדפוק לך על הדלת. 371 00:35:11,223 --> 00:35:14,520 אז, לא לעשות דברים קשים 372 00:35:14,640 --> 00:35:16,196 וכניעה. 373 00:35:17,499 --> 00:35:19,749 כפי שאמרתי למפקח 374 00:35:20,408 --> 00:35:23,258 המסורת מעולם לא היתה בחירותי. 375 00:35:25,039 --> 00:35:26,560 אני מחכה לך כאן. 376 00:35:35,573 --> 00:35:38,118 אנחנו לא נותנים לכל העולם להיכנס לבתיהם. 377 00:35:38,238 --> 00:35:40,905 רבים מהם על הצד שלהם. אלה הגיבורים 378 00:35:41,025 --> 00:35:43,396 ואנחנו רוצים לרצות אותם. 379 00:35:43,516 --> 00:35:45,457 קח את השופט ולבקש צו. 380 00:35:45,577 --> 00:35:47,771 אנחנו לא יכולים לקבל 10,000 בתים. 381 00:35:47,891 --> 00:35:51,377 אנחנו מדברים על רדיוס של 850 מטר, כמו להגדיר את repeaters. 382 00:35:51,497 --> 00:35:55,547 - אנחנו צריכים להגביל את המטרה. - ברוך הבא. אנו נגביל את המטרה. 383 00:35:55,667 --> 00:35:58,717 אבל לקחת את השופט ולבקש צו. 384 00:35:58,980 --> 00:36:03,130 אני רואה שיש לך הכל תחת שליטה. אז אני לא מבין מה אני עושה כאן. 385 00:36:03,504 --> 00:36:05,760 אני בכלא -. - לא אתה לא. 386 00:36:05,880 --> 00:36:07,263 תסתכל. 387 00:36:07,770 --> 00:36:09,760 טוב מאוד. אני עוזב, אם כן. 388 00:36:09,986 --> 00:36:11,309 מְפַקֵחַ? 389 00:36:11,429 --> 00:36:14,779 לפני שתעזוב, אני רוצה שתמסור את התג ואת האקדח שלך. 390 00:36:23,469 --> 00:36:26,390 אתה יכול לראות את הטלפון הנייד שלי מדי. 391 00:36:35,196 --> 00:36:36,398 לַחֲכוֹת! 392 00:36:37,662 --> 00:36:40,412 בואי ואני אביא לך טופס חדש. 393 00:36:44,852 --> 00:36:45,913 שלום. 394 00:37:26,354 --> 00:37:28,504 למה חבלתם את הבריחה? 395 00:37:30,824 --> 00:37:32,223 בשביל דנוור? 396 00:37:36,180 --> 00:37:38,980 ללא שם: האם פגע Arturo כי אתה איתו? 397 00:37:41,480 --> 00:37:43,614 - מוניקה, הוא הכאיב לך? - לא! 398 00:37:51,649 --> 00:37:53,292 למה אתה אתו? 399 00:37:55,128 --> 00:37:56,620 בגלל שאני אוהבת אותו. 400 00:37:59,736 --> 00:38:01,096 אני אוהב אותו. 401 00:38:01,747 --> 00:38:03,840 אני יודע שזה נשמע אבסורדי 402 00:38:03,960 --> 00:38:06,300 וזה אולי נראה לך מטורף 403 00:38:06,420 --> 00:38:09,148 אבל זה נכון. זה נכון, 404 00:38:10,224 --> 00:38:11,848 פעם ראשונה 405 00:38:12,838 --> 00:38:15,938 מישהו מסתכל לתוך העיניים שלי ישר. 406 00:38:17,180 --> 00:38:19,170 הוא באמת אוהב אותי. 407 00:38:22,412 --> 00:38:23,604 ואת; 408 00:38:25,139 --> 00:38:26,739 אתה עם ברלין? 409 00:38:35,430 --> 00:38:37,089 מתוך הישרדות טהורה. 410 00:38:40,880 --> 00:38:43,128 חשבתי שהוא הורג את העולם. 411 00:38:46,059 --> 00:38:47,805 שגם הוא הרג אותך. 412 00:38:48,548 --> 00:38:51,148 חשבתי שזו הדרך היחידה להציל את עצמי. 413 00:38:56,580 --> 00:38:59,440 אני מייאש אותו מאוד. 414 00:38:59,830 --> 00:39:02,060 ועכשיו האידיוט חושב שאני מרגיש משהו. 415 00:39:02,180 --> 00:39:04,130 שאנחנו חיים סיפור אהבה. 416 00:39:04,400 --> 00:39:07,600 כשאנחנו יוצאים, היא רוצה להתחתן. תדאג לו. 417 00:39:08,176 --> 00:39:10,126 - הוא חולה. - אני יודע. 418 00:39:12,617 --> 00:39:14,025 אתה תעשה את זה; 419 00:39:15,720 --> 00:39:17,900 זה יהיה רק שנה. 420 00:39:18,800 --> 00:39:21,993 נטייל אל העולם. נחיה כמו מלכים. 421 00:39:23,750 --> 00:39:26,872 נלך לחלקים ראשיים. זֶה. 422 00:39:29,380 --> 00:39:32,054 יש הרבה אנשים שמקבלים הצעות כאלה. 423 00:39:32,174 --> 00:39:33,524 כן, אבל כן 424 00:39:34,600 --> 00:39:36,218 שווה את זה; 425 00:39:38,380 --> 00:39:40,790 יהיה לי כל המזל שלי. 426 00:39:42,305 --> 00:39:44,915 הבחור שלי הרס לי את החיים, מוניקה. 427 00:39:45,291 --> 00:39:48,991 אני לוקח ארבעה הרגעות ביום כדי להיות מסוגל לסבול את זה. 428 00:39:49,687 --> 00:39:50,945 הוא אנס אותי. 429 00:39:51,576 --> 00:39:55,194 אנסת אותי! וכשהוא לידי והוא לא יכול לזוז 430 00:39:55,314 --> 00:39:58,706 וזה רק תלוי בי, אני אגיד לו כמה טיפש הוא 431 00:39:58,826 --> 00:40:00,976 וכמה רע היא עשתה לי! 432 00:40:27,458 --> 00:40:30,271 שיחות הטלפון של החשוד בחמישה ימים 433 00:40:30,391 --> 00:40:35,062 נרשמו על ידי שלושה חוזרים כאן, כאן וכאן. 434 00:40:35,364 --> 00:40:38,514 חוץ מזה שעשה במחלקת קניניה. 435 00:40:39,708 --> 00:40:42,008 אתה צודק, הקורה רחבה. 436 00:40:42,540 --> 00:40:45,139 שאל את הטלקום כדי משולש את האות 437 00:40:45,259 --> 00:40:47,859 כדי להגביל את טווח הפעולה. 438 00:40:49,533 --> 00:40:51,820 הכל יהיה קל יותר אם זה כאן. 439 00:40:51,940 --> 00:40:54,805 הוא היחיד שמכיר את המחבוא. 440 00:41:28,990 --> 00:41:31,420 מורג'יו היה על סף התהום. 441 00:41:31,540 --> 00:41:34,890 הוא ניסה לאזן כדי למנוע ממנו לשקוע לצמיתות. 442 00:41:35,180 --> 00:41:39,555 הוא חשב שזה מגוחך ואבסורד, על ידי מפקח לחשוד 443 00:41:39,940 --> 00:41:41,652 תוך דקות. 444 00:41:57,697 --> 00:42:01,596 והיא החליטה לעשות מה שאמא שלה אמרה לה כל כך הרבה פעמים. 445 00:42:03,162 --> 00:42:05,212 לרוץ מאחורי הרעים. 446 00:42:21,112 --> 00:42:23,312 רייצ'ל תפסה פריט. 447 00:42:23,722 --> 00:42:26,627 וללא עוזר למחקר 448 00:42:26,840 --> 00:42:28,505 בחר סוג אחר של עזרה. 449 00:42:28,625 --> 00:42:32,443 כן, סמני פאולה. הם נושכים אותם כמוך. 450 00:42:32,563 --> 00:42:34,363 תודה אמא. תן לי. 451 00:42:34,900 --> 00:42:39,020 ובכן, בפגישה הראשונה שלנו הגעתי 25 דקות קודם לכן. 452 00:42:39,140 --> 00:42:42,500 לקחתי אותו ואמרתי לו שהוא מתחיל באותו רגע. 453 00:42:42,620 --> 00:42:43,780 אנחנו אומרים את זה. 454 00:42:43,900 --> 00:42:47,379 היינו כאן בהאנוי. 455 00:42:48,562 --> 00:42:51,718 הוא המשיך והלך חמש עד שבע דקות. 456 00:42:51,838 --> 00:42:56,188 רחמים, כולם בצרות. כמה זה עוזר להגיע? 457 00:42:56,336 --> 00:42:59,111 לדעת כמה מטרים זה מהבר. 458 00:43:01,333 --> 00:43:05,700 במהלך הזמן הזה, הוא יכול ללכת 500 מטר בכל פעם. 459 00:43:08,245 --> 00:43:09,776 למעלה ולמטה 460 00:43:11,572 --> 00:43:14,480 המקום שבו הוא מוסתר הוא באזור זה. 461 00:43:14,600 --> 00:43:17,576 הוא הלך באחד הרחובות האלה כדי להגיע אל הבר. 462 00:43:17,696 --> 00:43:20,225 אין ספק שהוא רשם כמה מצלמות אבטחה. 463 00:43:20,345 --> 00:43:23,244 אני צריך להפחית את ההיקף. תן לי עוד אחד. 464 00:43:27,704 --> 00:43:31,754 אני אסתכל על המצלמות באזור כדי להבין את המסלול שלו. 465 00:43:33,700 --> 00:43:35,700 האם אתה בטוח מה אתה עושה? 466 00:43:36,211 --> 00:43:37,291 אמא 467 00:43:38,380 --> 00:43:41,930 - אני אמצא אותו מה שיעשה. תיזהר, בתי. 468 00:44:12,341 --> 00:44:14,031 יש לנו פצוע קשה. 469 00:44:14,151 --> 00:44:17,301 שלוש כדורים בבטן הם שעות במצב זה. 470 00:44:17,421 --> 00:44:19,568 איפה; הם יצליחו. 471 00:44:19,688 --> 00:44:21,755 אני לא יודע כמה זמן. "k 472 00:44:22,865 --> 00:44:25,000 המשטרה רודפת אחרי. 473 00:44:26,918 --> 00:44:28,440 האם הם בטוחים? 474 00:44:28,560 --> 00:44:31,428 הם כבר יודעים את זה ומסכימים עם חלקם. 475 00:44:31,548 --> 00:44:33,998 שלך יהיה עשרה מיליון דולר. 476 00:44:35,842 --> 00:44:38,446 אני צריך כלים עבור לפרוסקופיה בטנית 477 00:44:38,566 --> 00:44:41,616 מנפח volumetric וחומר כירורגי. 478 00:44:42,595 --> 00:44:45,093 - אתה יכול למצוא אותם? - אני לוקח את זה. 479 00:44:48,390 --> 00:44:51,028 WEDNESDAY 09:36 480 00:44:56,994 --> 00:44:59,679 14 שעות אש 481 00:45:07,759 --> 00:45:10,106 בוקר טוב. המפקח מוריג'יו. 482 00:45:10,698 --> 00:45:13,289 אני צריך קטעי וידאו ממצלמת האבטחה שלך. 483 00:45:13,409 --> 00:45:15,260 ב -23 באוקטובר. 484 00:45:21,307 --> 00:45:22,957 - הנה לך. - תודה. 485 00:45:23,260 --> 00:45:24,443 הֱיה שלום. 486 00:45:37,949 --> 00:45:39,000 תודה 487 00:47:06,963 --> 00:47:09,058 הצלחת למצוא משהו? 488 00:47:09,980 --> 00:47:14,007 התחלתי לעצב את השביל שבא בעקבותיו. 489 00:47:15,556 --> 00:47:19,904 תראה. זה מגביל את השטח במשולש זה. 490 00:47:21,211 --> 00:47:23,033 אם הוא בא הנה 491 00:47:23,502 --> 00:47:26,682 זה אומר המחבוא שלו הוא קרוב מאוד לאזור זה. 492 00:47:26,802 --> 00:47:28,680 אני צריך ללכת שוב. 493 00:47:33,384 --> 00:47:36,008 נערכו שיחות מאזור זה. 494 00:47:36,450 --> 00:47:38,721 הפרופסור עבר על שבילים אלה. 495 00:47:38,841 --> 00:47:42,041 בדוק את קטעי וידאו של מצלמות האבטחה באזור. 496 00:47:42,400 --> 00:47:44,286 בקש צו בית משפט. 497 00:48:05,620 --> 00:48:07,451 אמרת לילד? 498 00:48:11,200 --> 00:48:12,526 איזה דבר; 499 00:48:14,320 --> 00:48:15,960 מה עשיתי לך. 500 00:48:18,428 --> 00:48:21,728 השארתי אותך בכיכר הזאת בבסטרל. 501 00:48:23,635 --> 00:48:25,382 חזרתי לשם 502 00:48:27,280 --> 00:48:28,486 כי 503 00:48:28,960 --> 00:48:31,260 ידעתי שאתה מנקה זכוכית 504 00:48:31,451 --> 00:48:33,236 בפנס ההוא. 505 00:48:34,714 --> 00:48:36,180 קניתי את המכונית 506 00:48:37,240 --> 00:48:38,800 ונסעתי 507 00:48:39,900 --> 00:48:41,582 במשך שעות 508 00:48:42,820 --> 00:48:44,770 כי רציתי לתקן את זה 509 00:48:45,280 --> 00:48:46,652 טעות שלי. 510 00:48:48,640 --> 00:48:50,801 אל תדבר. לנוח קצת. 511 00:48:50,998 --> 00:48:52,898 הראיתי את התמונה שלך 512 00:48:53,802 --> 00:48:56,502 בכל העולם שעבר. 513 00:49:01,897 --> 00:49:03,103 ועכשיו 514 00:49:03,902 --> 00:49:05,254 הבן שלך 515 00:49:07,861 --> 00:49:09,611 הוא אמר לי שהוא שונא אותי. 516 00:49:11,113 --> 00:49:12,118 לא. 517 00:49:14,634 --> 00:49:15,911 הבן שלך 518 00:49:16,332 --> 00:49:17,712 הוא אוהב אותך. 519 00:49:19,960 --> 00:49:22,110 זה מה שהוא אומר על העצבים שלו. 520 00:49:23,060 --> 00:49:24,860 אני יודעת שהוא לא שונא אותך. 521 00:49:26,360 --> 00:49:27,832 זה מגיע לי. 522 00:49:30,520 --> 00:49:32,845 לא להיות אביו. - לא! 523 00:49:34,823 --> 00:49:36,598 אתה גדלת אותו טוב מאוד. 524 00:49:38,980 --> 00:49:40,959 יש לך בן נפלא. 525 00:49:41,635 --> 00:49:42,668 אֶמֶת; 526 00:49:43,480 --> 00:49:44,696 אפשרי 527 00:49:45,886 --> 00:49:47,107 אֲצִילִי. 528 00:49:48,847 --> 00:49:50,420 ואם כך 529 00:49:52,388 --> 00:49:54,088 זה תודה לך. 530 00:49:55,420 --> 00:49:57,570 עשיתי מה שיכולתי, מותק. 531 00:50:00,406 --> 00:50:02,284 הייתי קצת מלמול. 532 00:50:11,740 --> 00:50:14,312 מעולם לא הייתי מאושרת 533 00:50:16,020 --> 00:50:18,072 היום שפגשתי אותך. 534 00:50:22,769 --> 00:50:25,419 אם הייתי בוחר לאן ללכת 535 00:50:26,632 --> 00:50:28,432 אני רוצה להיות שם. 536 00:50:29,907 --> 00:50:31,612 מחזיק את ידך. 537 00:50:35,763 --> 00:50:37,340 להיות איתך 538 00:50:37,700 --> 00:50:39,107 שנינו 539 00:50:41,080 --> 00:50:42,510 עם אור 540 00:50:43,457 --> 00:50:45,574 ואת הצבעים של השמים. 541 00:50:48,354 --> 00:50:49,536 אני אוהב אותך. 542 00:50:50,410 --> 00:50:52,440 ללא שם: מצטער, לברך אותי. 543 00:50:57,460 --> 00:50:58,830 סלח לי. 544 00:51:15,480 --> 00:51:17,020 אני מצטער. 545 00:51:18,541 --> 00:51:19,950 אני מצטער. 546 00:51:22,373 --> 00:51:23,687 אני מצטער. 547 00:51:31,212 --> 00:51:32,268 מאוד. 548 00:51:44,778 --> 00:51:47,539 קובר, אני מפסידה 549 00:51:48,055 --> 00:51:51,088 ממצרי קומברה. 550 00:51:51,434 --> 00:51:54,336 אילו יכולתי, בחור 551 00:51:55,068 --> 00:51:57,838 הייתי הופך את העסקה. 552 00:52:14,756 --> 00:52:18,009 ירוק, ירוק, איך אני אוהב אותך? 553 00:52:18,129 --> 00:52:21,689 אור ירוק. שיבוטים ירוקים. 554 00:52:23,346 --> 00:52:26,189 ירוק, ירוק, איך אני אוהב אותך? 555 00:52:26,743 --> 00:52:30,461 אור ירוק. שיבוטים ירוקים. 556 00:52:33,635 --> 00:52:36,799 מסלולים של גלגל בצבע עמוק 557 00:52:37,046 --> 00:52:40,201 יש את החצאית הלבנה שלך. 558 00:52:40,473 --> 00:52:43,703 הדם שלך מריח וריחות 559 00:52:44,201 --> 00:52:47,309 מהחגורה שלך מסביב. 560 00:52:52,495 --> 00:52:55,652 כן, שני האבירים 561 00:52:55,875 --> 00:52:59,148 לטפס למעלה, כמו שם על הווילות. 562 00:52:59,382 --> 00:53:02,603 הם משאירים מגע של דם. 563 00:53:02,800 --> 00:53:06,378 הם משאירים קורטוב של דמעות. 564 00:53:21,628 --> 00:53:24,934 אבל מי יבוא? ואיפה אתה? 565 00:53:25,206 --> 00:53:28,530 איפה הבת המרירה שלך? 566 00:53:28,774 --> 00:53:31,722 כמה פעמים הוא בכה 567 00:53:31,919 --> 00:53:35,844 כמה ציפית? 568 00:53:37,084 --> 00:53:39,976 ירוק, ירוק, איך אני אוהב אותך? 569 00:53:40,351 --> 00:53:43,633 כוכבים דמים של טיפש 570 00:53:43,753 --> 00:53:46,976 בוא עם הדג ביישן 571 00:53:47,223 --> 00:53:50,586 זה פותח את הדרך ביום. 572 00:53:50,810 --> 00:53:54,014 ירוק, ירוק, איך אני אוהב אותך? 573 00:53:54,134 --> 00:53:57,567 אור ירוק. שיבוטים ירוקים. 574 00:53:57,687 --> 00:54:00,930 הם באים עם הדג 575 00:54:01,050 --> 00:54:04,219 זה פותח את הדרך ביום. 576 00:54:04,531 --> 00:54:07,701 הם באים עם הדג 577 00:54:07,992 --> 00:54:11,165 זה פותח את הדרך ביום. 578 00:54:23,274 --> 00:54:24,620 - Cu! - מה; 579 00:54:26,421 --> 00:54:27,951 מה אתה עושה; - Cu! 580 00:54:37,140 --> 00:54:38,301 אתה מקשיב; 581 00:54:39,523 --> 00:54:41,037 - הם! - כן! 582 00:54:41,157 --> 00:54:43,531 - כמה יש לנו עדיין? - 30-40 ס"מ. 583 00:54:43,651 --> 00:54:45,551 - תן לו, חבר! - נעלמו! 584 00:54:48,751 --> 00:54:49,906 פּרוֹפֶסוֹר! 585 00:55:09,645 --> 00:55:11,964 הם. הם טובעים. 586 00:55:12,319 --> 00:55:13,577 הם הדוקים! 587 00:55:15,418 --> 00:55:16,601 אנו מתרכזים! 588 00:55:19,305 --> 00:55:21,499 זה! ללא שם: בואו נלך האחרון! 589 00:55:21,762 --> 00:55:24,340 האחרון! פּרוֹפֶסוֹר! 590 00:56:18,810 --> 00:56:21,354 הבת שלי, הדיו תעבור דרך הקיר. 591 00:56:21,474 --> 00:56:24,099 אמא, איפה המפתחות של המכונית שלך? 592 00:56:24,219 --> 00:56:26,769 למכונית יש עוד דרך ארוכה. 593 00:56:26,897 --> 00:56:29,388 הגיע הזמן לקחת את זה לטיול. 594 00:56:52,335 --> 00:56:53,480 פּרוֹפֶסוֹר! 595 00:57:01,565 --> 00:57:03,084 דנבר? דנבר! 596 00:57:03,204 --> 00:57:06,635 מוניקה, תגידי לאבי להישאר, כמעט הגענו. 597 00:57:06,755 --> 00:57:08,496 אנחנו מתפתלים. - טפס למעלה. 598 00:57:08,616 --> 00:57:09,868 מה; - טפס למעלה. 599 00:57:09,988 --> 00:57:12,778 לא עכשיו, מוניקה. היי, דנבר! 600 00:57:12,898 --> 00:57:14,422 מה; - טפס למעלה. 601 00:57:17,267 --> 00:57:19,017 אתה צריך לעלות מיד. 602 00:57:25,083 --> 00:57:26,480 אני לא אעלה. 603 00:57:30,275 --> 00:57:32,904 תפסיק, דנבר -. - אני לא אלך עכשיו! 604 00:57:33,289 --> 00:57:34,336 לא! 605 00:57:35,720 --> 00:57:37,239 הוא נשאר מעט מאוד. 606 00:57:37,549 --> 00:57:40,600 'ק אתה צריך לעלות מיד. 607 00:57:41,145 --> 00:57:44,484 אתה שומע אותי? תסתכל עלי. אם לא תעלה מיד 608 00:57:45,042 --> 00:57:47,178 אתה תצטער על זה כל החיים שלך. 609 00:57:47,298 --> 00:57:48,318 טפס למעלה. 610 00:57:49,652 --> 00:57:50,769 טפס למעלה. 611 00:57:51,460 --> 00:57:52,519 בוא נלך. 612 00:57:54,764 --> 00:57:56,013 קדימה בוא נלך. 613 00:57:57,454 --> 00:57:58,524 בוא נלך. 614 00:57:59,820 --> 00:58:00,825 בוא נלך. 615 00:58:02,252 --> 00:58:03,271 בחייך. 616 00:58:04,219 --> 00:58:05,242 בוא נלך. 617 00:58:11,000 --> 00:58:12,671 קדימה, לך! 618 00:58:48,442 --> 00:58:50,029 הנה אני, אבא. 619 00:58:52,370 --> 00:58:55,243 לעשות קצת סבלנות כי עשינו את זה. 620 00:58:55,520 --> 00:58:57,751 עם ריו אנחנו חופרים כמו משוגעים. 621 00:58:58,037 --> 00:59:00,174 הוא שלח את הסרבים מצד לצד. 622 00:59:03,178 --> 00:59:04,436 האט. 623 00:59:06,132 --> 00:59:07,390 אַבָּא 624 00:59:07,829 --> 00:59:09,510 מה; זה - 625 00:59:11,562 --> 00:59:13,402 מה שאמרתי לך 626 00:59:14,294 --> 00:59:15,844 ששנאתי אותך 627 00:59:19,122 --> 00:59:21,216 אני לא יוצא איתך. 628 00:59:22,834 --> 00:59:24,834 אני לא שונא לשנוא אותך. 629 00:59:28,048 --> 00:59:30,954 - תרגע. עשית מה שהיה לך לעשות עם אמא. 630 00:59:33,532 --> 00:59:35,645 ואני לא יכול לשנוא אותך. 631 00:59:44,273 --> 00:59:46,226 מוניקה - הנה. 632 00:59:47,822 --> 00:59:50,772 זה כאן יש 300 מיליון נדוניה לדעת. 633 00:59:52,221 --> 00:59:54,076 זה היה ההסכם שלנו. 634 00:59:56,231 --> 00:59:57,881 בגלל זה הבאתי אותו לכאן. 635 01:00:00,613 --> 01:00:03,494 - ועכשיו יש לי חופשה. - ובוודאי. 636 01:00:04,442 --> 01:00:06,316 - תצפה בו. כן -. 637 01:00:14,100 --> 01:00:15,223 אדונים נכבדים, 638 01:00:18,640 --> 01:00:20,171 תן לי להציג את עצמי. 639 01:00:24,942 --> 01:00:26,379 אוגוסין ראמוס. 640 01:00:29,459 --> 01:00:31,320 נעים להכיר אותך. 641 01:00:43,742 --> 01:00:45,010 אני אוהב אותך. 642 01:00:47,817 --> 01:00:49,730 ואני אוהב אותך, אבא. 643 01:00:50,244 --> 01:00:51,342 מאוד. 644 01:00:52,391 --> 01:00:54,089 ואני לא אתן לך ללכת. 645 01:00:54,209 --> 01:00:58,409 ריו תישא את כל חומרי הנפץ שיש לנו ותפוצץ את המנהרה. 646 01:00:58,957 --> 01:01:00,055 לא. 647 01:01:01,157 --> 01:01:03,007 הפיצוץ את המנהרה 648 01:01:03,720 --> 01:01:05,620 אתה תפוצץ את כולנו. 649 01:01:06,435 --> 01:01:07,900 אבל אבא 650 01:01:10,999 --> 01:01:12,884 המשך את חייך. 651 01:01:14,302 --> 01:01:15,677 שמור על עצמך 652 01:01:16,398 --> 01:01:17,994 וחייך. 653 01:01:20,098 --> 01:01:21,328 אני לא יכול. 654 01:01:22,500 --> 01:01:23,786 סלח לי 655 01:01:25,392 --> 01:01:28,192 - אבל בלעדיך אני לא יכול. - אני אוהב אותך. 656 01:01:32,773 --> 01:01:34,249 גם אני אוהב אותך. 657 01:01:35,582 --> 01:01:36,784 ואני. 658 01:03:38,559 --> 01:03:41,695 חדר מושכר 658 01:03:42,305 --> 01:03:48,352 -= www.OpenSubtitles.org =-52625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.