All language subtitles for Krodh_Eng -2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:01,276 --> 00:00:03,427 Hey old man, how about the sweet sixteen? 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,565 Come on, l've turned sixty 3 00:00:07,351 --> 00:00:11,332 l can see that, old man. You have a foot in your grave 4 00:00:11,468 --> 00:00:19,731 l mean bus number 16. The one which the five pretty ones use 5 00:00:20,513 --> 00:00:23,539 Had the bus been here, would they have been around? 6 00:00:24,563 --> 00:00:27,589 Past time. And no sign of number 16? - Why is it late? 7 00:00:36,747 --> 00:00:41,706 Hey old man, has ''sixteen'' arrived? - No girls where you come from? 8 00:00:41,944 --> 00:00:48,987 Why do you have to chase our girls? - No dearth of girls where we live 9 00:00:49,808 --> 00:00:53,985 But you haven't men living here. That's why we come 10 00:00:54,093 --> 00:00:55,072 What did you say? 11 00:00:56,929 --> 00:01:00,092 Sixteen is coming! 12 00:01:07,222 --> 00:01:11,169 Not to get too glad. Their brother is with them. Hitler 13 00:01:44,616 --> 00:01:46,698 How are you? - Fine, by the grace of God 14 00:01:47,519 --> 00:01:52,674 Where are you coming from? - Just escorting my sisters 15 00:02:40,234 --> 00:02:43,260 lf you're so concerned for your sisters, buy them a car 16 00:02:44,116 --> 00:02:46,372 This is public transport. Getting pushed and jostled is inevitable 17 00:02:52,181 --> 00:02:55,277 You think you can bully us? 18 00:02:56,332 --> 00:02:57,437 This is why folks call you Hitler 19 00:03:19,586 --> 00:03:21,703 No, Karan! - Forgive us 20 00:03:22,590 --> 00:03:24,741 We won't tease your sisters anymore. - Not just my sisters 21 00:03:24,851 --> 00:03:31,732 Don't you ever tease any girls in this locality. Get it? 22 00:03:37,844 --> 00:03:42,861 To Suman, with love from Prem 23 00:03:43,885 --> 00:03:47,993 We're meeting after so long. 24 00:03:49,117 --> 00:03:57,114 This is my 25th love letter doing a silver jubilee 25 00:03:58,026 --> 00:04:02,065 But l'm more a postman than a lover 26 00:04:03,291 --> 00:04:06,087 Shall l tell you something? - Yes go on. l'm all ears 27 00:04:06,261 --> 00:04:14,316 Not you! l'm practicing talking to my love Suman 28 00:04:15,171 --> 00:04:16,310 Don't interrupt 29 00:04:17,161 --> 00:04:20,325 Who is she? What does she look like? Where does she live? 30 00:04:20,435 --> 00:04:24,313 ln the neighborhood. She has dogs, and they have lots of hair 31 00:04:24,384 --> 00:04:25,420 Want to give her dogs a haircut? 32 00:04:26,308 --> 00:04:28,528 You're a barber for dogs? - Don't ruin my clientele 33 00:04:29,345 --> 00:04:31,336 Get on with your dog. - What did you say? 34 00:04:31,573 --> 00:04:33,321 Give him his haircut 35 00:04:33,429 --> 00:04:34,533 Spoilt my mood 36 00:04:40,415 --> 00:04:42,601 Hey, you're finishing off my talc 37 00:04:42,710 --> 00:04:44,459 Give it to me 38 00:04:44,532 --> 00:04:48,744 You call this talc? This is ash! lt doesn't even have fragrance 39 00:04:49,595 --> 00:04:52,529 Where's the fragrance? And he calls it power 40 00:05:06,976 --> 00:05:16,078 Given her your love letter? - No. There's a thorn in the way 41 00:05:16,864 --> 00:05:18,854 Who? - Her brother. Hitler 42 00:05:19,024 --> 00:05:25,158 Go away! l beg of you! Else, l'll get my bones broken, and my shop smashed 43 00:05:26,009 --> 00:05:34,202 Shut up! l am a lover. Not a barber. What does Hitler think of himself? 44 00:05:35,088 --> 00:05:41,118 Today, l'll give her the letter, and Hitler won't even know 45 00:05:41,299 --> 00:05:44,302 My letter will reach his sister 46 00:07:42,525 --> 00:07:48,624 All your lives l've told you to do what's right, don't do what's wrong 47 00:07:50,591 --> 00:07:57,875 Get tainted, and you'll never be able to hold your head high. Nor l 48 00:08:01,897 --> 00:08:06,890 lt isn't the fault of the fellow who has written this letter 49 00:08:08,849 --> 00:08:12,957 The one who gives him the opportunity to write this letter is at fault 50 00:08:13,912 --> 00:08:17,858 Else, no one would even dare to look at my sisters 51 00:08:19,987 --> 00:08:26,086 lf you have any respect for me, then you will own up 52 00:08:36,152 --> 00:08:37,291 Who is he? 53 00:08:38,379 --> 00:08:40,301 l ask, who is he? 54 00:08:41,282 --> 00:08:47,219 He's a friend Pooja's brother, Raj 55 00:08:47,289 --> 00:08:49,372 Where did you meet him? - At Pooja's place 56 00:08:58,461 --> 00:08:59,531 Aunt 57 00:09:01,396 --> 00:09:02,466 Aunt... 58 00:09:03,657 --> 00:09:04,658 Hello, Karan 59 00:09:05,480 --> 00:09:08,483 Aunt, where's Raj? - Must be in the bank 60 00:09:08,585 --> 00:09:10,668 When is he expected back? - Why? What's the matter? 61 00:09:11,487 --> 00:09:15,630 Aunt, l have young sisters at home. You have a young daughter too 62 00:09:15,739 --> 00:09:20,733 My sisters come to your house. Please tell Raj to keep his friends at bay 63 00:09:20,836 --> 00:09:24,840 No need to invite his friends home. - Who are you talking about? 64 00:09:25,662 --> 00:09:26,662 Prem 65 00:09:26,810 --> 00:09:30,791 Poor fellow, he's such a simpleton. Nice fellow 66 00:09:30,860 --> 00:09:33,989 Must be because he pays his obeisance's to you? 67 00:09:42,098 --> 00:09:45,942 Raj's father is home. Don't discuss this 68 00:09:50,198 --> 00:09:54,110 l hear you picked up a fight with some people at the bus stop? 69 00:09:55,091 --> 00:09:57,208 Eve teasers don't deserve to be worshipped 70 00:09:58,027 --> 00:09:59,235 Talk of your sisters 71 00:10:00,119 --> 00:10:11,282 l too have a young daughter. lf l begin suspecting every other man... 72 00:10:11,359 --> 00:10:15,340 my life would become just as miserable as you've made yours 73 00:10:16,285 --> 00:10:21,302 l brought such good proposals for your sisters, but you don't like any 74 00:10:24,587 --> 00:10:26,544 Good proposals! 75 00:10:27,490 --> 00:10:30,517 Yes, the first one was an engineer. But he was also an inveterate gambler 76 00:10:30,629 --> 00:10:33,529 And that doctor. He used to start with sundowners 77 00:10:33,666 --> 00:10:38,522 And the teacher was lighting up one cigarette after another 78 00:10:38,593 --> 00:10:42,632 Tell me, are teachers like that? - Now come on. l'll get you tea 79 00:10:49,664 --> 00:10:54,680 l can't honor your check till your draft is cleared 80 00:10:54,860 --> 00:10:57,726 lnstructions from the head office 81 00:10:58,978 --> 00:11:00,900 Do you hear me? l'm here to close all my accounts 82 00:11:01,745 --> 00:11:03,828 Can l talk to you later? 83 00:11:04,007 --> 00:11:07,010 l don't even want to see your manager's face 84 00:11:07,078 --> 00:11:11,968 File those papers, and let me have my money. Not a cent in this bank 85 00:11:14,132 --> 00:11:17,975 Why are you screaming? - You know very well why 86 00:11:19,126 --> 00:11:22,970 On your say-so, l sold my car worth 300,000 for 150,000. 87 00:11:23,075 --> 00:11:24,180 And l made a deposit with your bank 88 00:11:25,032 --> 00:11:28,035 So that you'd put in a good word for me with Hitler 89 00:11:28,137 --> 00:11:30,186 l hail from a good family, and l have money 90 00:11:30,264 --> 00:11:32,185 And l expected you to talk to him about letting me marry his sister 91 00:11:32,322 --> 00:11:36,165 Far from it! He just talked me into making the deposit 92 00:11:36,237 --> 00:11:39,240 And this is where he has risen! Now he goes around in ties 93 00:11:40,219 --> 00:11:46,249 Prem l was about to broach the topic. - Broach what? 94 00:11:46,429 --> 00:11:49,524 The car is gone! Now l ride a bicycle. What next? 95 00:11:50,344 --> 00:11:52,300 Out with my money - Prem, keep your voice low. 96 00:11:52,402 --> 00:11:57,396 Do you want me to lose face? - What about the face l lost? 97 00:11:58,681 --> 00:12:02,490 Not one letter! l haven't been able to give Suman even one letter! 98 00:12:02,663 --> 00:12:07,679 From morning to night, Hitler! ln my waking hours! ln my dreams 99 00:12:08,535 --> 00:12:11,596 l feel like a mongrel on the run from the dog squad 100 00:12:11,740 --> 00:12:13,823 What is this? Romance? Or some joke? 101 00:12:14,610 --> 00:12:17,774 You must've been in love. And you must've been in love 102 00:12:17,850 --> 00:12:19,667 No! What's this love? 103 00:12:19,774 --> 00:12:21,890 Who are you? What are you about? 104 00:12:22,710 --> 00:12:26,691 Why have you come to the bank? To save up for your funeral? 105 00:12:26,793 --> 00:12:28,749 What are you? Hitler's brother? 106 00:12:28,919 --> 00:12:31,715 Out with my money 107 00:12:32,024 --> 00:12:35,971 Calm down Prem. Go home. l'll talk to Karan 108 00:12:36,817 --> 00:12:42,110 l have to talk to him about myself. l too love one of his sisters 109 00:12:42,959 --> 00:12:47,032 You will marry Suman. And we'll become brothers-in-law 110 00:12:49,236 --> 00:12:52,066 All right, l'm going. But remember 111 00:12:52,206 --> 00:12:56,084 lf not me, then no one else becomes Hitler's brother-in-law 112 00:12:59,192 --> 00:13:00,331 That's my challenge 113 00:13:14,413 --> 00:13:17,439 Hide me somewhere! Put me in a locker... an account... 114 00:13:17,518 --> 00:13:21,361 Else, he's going to put me in a coma! - Prem, what is the matter? 115 00:13:21,467 --> 00:13:23,318 Hitler is coming 116 00:13:23,424 --> 00:13:25,472 Here... hide 117 00:13:35,507 --> 00:13:39,614 How are you? Do you like the fixed deposit scheme? 118 00:13:39,691 --> 00:13:41,739 Do you know him? 119 00:13:42,830 --> 00:13:46,603 What an ugly mug! l'm seeing him for the first time 120 00:13:49,816 --> 00:13:53,854 Karan, l was just joking 121 00:13:54,709 --> 00:13:56,861 That's Prem. He's a friend. - Where can l find him? 122 00:13:56,971 --> 00:13:57,949 Right here 123 00:13:58,793 --> 00:14:03,879 l mean, he's one of my clients - l want his address 124 00:14:03,990 --> 00:14:08,881 Sure. You can have his address. Why don't you sit in my cabin? 125 00:14:08,985 --> 00:14:11,033 l'll join you after l'm through. - Make it quick 126 00:14:28,222 --> 00:14:30,178 Raj please 127 00:14:30,247 --> 00:14:32,099 Who are you? 128 00:14:32,205 --> 00:14:34,127 Have you no manners? 129 00:14:37,470 --> 00:14:39,391 For you 130 00:14:41,485 --> 00:14:43,303 Seema here 131 00:14:43,409 --> 00:14:48,460 Who was that fool on the line? - Your brother took that loan 132 00:14:48,607 --> 00:14:50,390 Brother? 133 00:14:51,576 --> 00:14:54,603 Yes, and he hasn't repaid the loan yet 134 00:14:55,525 --> 00:14:58,459 Please hold on for a while. We must discuss this 135 00:14:58,596 --> 00:15:04,499 Karan, Prem's address isn't on our records 136 00:15:04,637 --> 00:15:08,550 l'll let you have the address after office hours 137 00:15:08,654 --> 00:15:10,645 Don't forget 138 00:15:17,833 --> 00:15:28,017 Your brother has left - Left? 139 00:15:28,801 --> 00:15:30,815 Yes. Now why did you call me? 140 00:15:30,928 --> 00:15:34,841 Tomorrow, my brother will be away in the city. We're going on a picnic 141 00:15:34,944 --> 00:15:36,866 Make sure you take the day off - Really?! 142 00:15:36,935 --> 00:15:41,929 For a picnic with you, l could take a month off 143 00:15:55,092 --> 00:15:56,265 Read and read and read 144 00:15:57,185 --> 00:15:59,302 Graduate, take your masters, and then some more 145 00:16:00,121 --> 00:16:02,135 But never mind about getting married 146 00:16:02,247 --> 00:16:05,216 Why are you worried about our marriages? 147 00:16:05,318 --> 00:16:09,426 After five farewells, there'd be one welcome 148 00:16:10,313 --> 00:16:12,464 lf not for yourselves, think about me 149 00:16:14,397 --> 00:16:17,596 How can we go against our brother? 150 00:16:18,412 --> 00:16:23,372 Did you ask your brother before you fell in love with my brother? 151 00:16:24,386 --> 00:16:28,667 What can one Hitler do against an army of five? 152 00:16:29,483 --> 00:16:32,647 Say it on his face. Enough is enough 153 00:16:32,756 --> 00:16:36,530 l want to marry Raj. As for the rest... 154 00:16:36,637 --> 00:16:39,640 l'll do something for them 155 00:16:52,770 --> 00:16:53,909 Who's whistling? 156 00:16:55,908 --> 00:17:02,985 A place full of five pretty girls, and what do you expect? A police siren? 157 00:17:03,907 --> 00:17:06,933 Let's see who it's meant for 158 00:17:13,019 --> 00:17:16,149 Oh, it's you... who was that whistle meant for? 159 00:17:37,284 --> 00:17:43,383 Suman, you've hit the jackpot! Your lover is waiting for you. Go 160 00:17:43,460 --> 00:17:45,451 What a romantic scene! - lf brother gets to see... 161 00:17:45,553 --> 00:17:47,543 romance is going to turn into an action scene 162 00:17:50,379 --> 00:17:53,406 Suppose Hitler was to come by, what'd you do? 163 00:17:54,665 --> 00:17:57,691 What l'd do if... l'll tell you 164 00:17:58,614 --> 00:18:01,743 l'll deflate his front tires like this 165 00:18:03,608 --> 00:18:05,691 And then l'll deflate his rear tires 166 00:18:08,604 --> 00:18:11,872 What next? - Next? 167 00:18:21,732 --> 00:18:25,805 l'll knife his seat 168 00:18:26,052 --> 00:18:30,033 To mincemeat 169 00:18:33,106 --> 00:18:38,030 Then l'll tear the seat off l'll throw it away 170 00:18:38,978 --> 00:18:40,083 And then his bike 171 00:18:52,106 --> 00:18:53,279 Goodness! 172 00:18:54,097 --> 00:18:55,339 Run 173 00:19:15,427 --> 00:19:16,427 What melodrama is this? 174 00:19:16,541 --> 00:19:18,462 And what was he doing here? 175 00:19:18,566 --> 00:19:24,468 Who... he? How would l know?. You think l'm the sort to call him? 176 00:19:24,505 --> 00:19:29,498 You're the sort that spoils others rotten 177 00:19:31,761 --> 00:19:33,683 That's why everyone calls you Hitler 178 00:19:34,596 --> 00:19:36,748 Now l'm dead - What did you say? 179 00:19:37,803 --> 00:19:41,807 What? l never said anything 180 00:19:41,852 --> 00:19:43,774 Whom did you call Hitler? 181 00:19:43,877 --> 00:19:49,780 Hitler? Who's Hitler? What's Hitler? First time l'm hearing that name 182 00:19:50,998 --> 00:19:54,024 My eye - Listen... 183 00:19:54,846 --> 00:19:56,963 You've blinded me! - Don't scream 184 00:19:57,815 --> 00:20:00,910 Look, it was a mistake. - Now you'll refuse to marry me 185 00:20:01,865 --> 00:20:04,121 Show me... Open your eye 186 00:20:14,015 --> 00:20:17,018 Mad girl Good, no one saw that 187 00:20:24,308 --> 00:20:26,126 Brother, take care 188 00:20:26,266 --> 00:20:30,212 l've packed sweets for our brother-in-law to be 189 00:20:30,350 --> 00:20:35,471 Make sure you get his photograph. Asha might not want a photo 190 00:20:36,256 --> 00:20:39,259 But we surely want one. - Sure. Once l have been there 191 00:20:39,361 --> 00:20:44,447 Brother, when are you coming back? - By tomorrow evening 192 00:20:44,591 --> 00:20:46,640 Take care 193 00:20:47,494 --> 00:20:52,453 lf that mad girl Pooja comes... 194 00:20:52,590 --> 00:20:55,685 don't let her in - Absolutely not 195 00:21:59,413 --> 00:22:04,235 ''Listen to the heart...'' 196 00:22:09,471 --> 00:22:13,614 ''Listen to the heart...'' 197 00:22:14,466 --> 00:22:16,514 ''There's reason for love to blossom'' 198 00:22:16,625 --> 00:22:19,421 ''lt's in the air... the crazy season'' 199 00:22:19,494 --> 00:22:24,453 ''There's just no controlling the crazy heart anymore'' 200 00:23:24,225 --> 00:23:28,402 ''There's mischief in the air...'' 201 00:23:29,253 --> 00:23:33,430 ''and one is going berserk'' 202 00:23:38,433 --> 00:23:43,519 ''There's mischief in the air...'' 203 00:23:44,407 --> 00:23:48,584 ''and one is going berserk'' 204 00:23:49,436 --> 00:23:53,474 ''lf something were to happen now...'' 205 00:23:53,756 --> 00:23:58,715 ''we'd lose our hearts'' 206 00:24:08,807 --> 00:24:13,698 ''There's reason for love to blossom; it's a season for love...'' 207 00:24:13,802 --> 00:24:18,013 ''How do we control our hearts'' 208 00:25:13,639 --> 00:25:17,712 ''When my eyes meet yours...'' 209 00:25:18,533 --> 00:25:22,745 ''it sends my heart aflutter'' 210 00:25:28,590 --> 00:25:32,733 ''When my eyes meet yours...'' 211 00:25:33,686 --> 00:25:37,793 ''it sends my heart aflutter'' 212 00:25:37,905 --> 00:25:42,864 ''The coming together of our hearts...'' 213 00:25:43,811 --> 00:25:47,988 ''would unite us lovers'' 214 00:25:58,154 --> 00:26:03,010 ''Listen... how do l control my heart'' 215 00:26:13,273 --> 00:26:17,381 ''Listen... how do l control my heart'' 216 00:26:18,201 --> 00:26:22,413 ''There's reason for love to blossom; it's the season for love...'' 217 00:26:23,229 --> 00:26:28,223 ''how do we control our hearts'' 218 00:26:40,441 --> 00:26:42,627 What brings you here, Karan? Be seated 219 00:26:45,470 --> 00:26:50,591 l've come to meet you. l heard you are here. So l came over 220 00:26:51,578 --> 00:26:56,664 Everyone all right at home? - Everyone is all right 221 00:26:57,822 --> 00:27:03,622 So what have you decided? - My parents have liked Asha 222 00:27:04,808 --> 00:27:07,835 They have agreed - And you? 223 00:27:08,757 --> 00:27:12,969 They like Asha because l do too 224 00:27:13,786 --> 00:27:15,869 l'm very happy about this alliance 225 00:27:17,059 --> 00:27:20,903 My sister is very fortunate to have someone like you for a husband 226 00:27:21,851 --> 00:27:26,132 No, l'm glad to be marrying into your family 227 00:27:27,049 --> 00:27:29,201 Thank you May l leave now?. 228 00:27:34,137 --> 00:27:37,197 Brother kills sister's paramour 229 00:27:39,098 --> 00:27:41,180 Brother or butcher? 230 00:27:44,227 --> 00:27:50,326 Brother blinds sister's lover, paints his face black... 231 00:27:50,404 --> 00:27:52,395 puts him astride an ass, and makes an exhibit of him 232 00:27:53,475 --> 00:28:00,356 At this rate, my photo could be published soon 233 00:28:20,710 --> 00:28:23,610 What are you doing? Your clothes aren't dry yet 234 00:28:23,713 --> 00:28:26,808 l'm dry enough, and let me go! Else, l'll be in the papers tomorrow 235 00:28:27,595 --> 00:28:28,837 Why? - Hitler is back 236 00:28:30,700 --> 00:28:34,773 Get out of that trance, and go stop your brother 237 00:28:34,918 --> 00:28:36,874 ln the meantime, l'll take the backdoor 238 00:28:37,753 --> 00:28:40,987 l told you not to bring me home! What a place for drying your pants 239 00:28:41,837 --> 00:28:43,793 Now Hitler's rage is going to scorch me dry! 240 00:28:45,043 --> 00:28:47,943 Hurry up! - They've had it too. 241 00:28:48,013 --> 00:28:49,899 What are you doing? Get lost! Fast 242 00:28:54,122 --> 00:28:58,000 What do l do now?. 243 00:29:01,141 --> 00:29:04,271 Brother! You're back? - What's going on? 244 00:29:06,237 --> 00:29:08,285 l've been knocking and knocking. Shut the door 245 00:29:09,342 --> 00:29:12,311 Why was no one answering the door? 246 00:29:13,223 --> 00:29:15,214 But you were supposed to come tomorrow 247 00:29:15,283 --> 00:29:17,100 l met him on the way 248 00:29:17,206 --> 00:29:18,380 Where is everyone? 249 00:29:23,416 --> 00:29:24,486 Where's everyone? 250 00:29:27,432 --> 00:29:28,433 What is the matter? 251 00:29:32,561 --> 00:29:34,518 Here they are 252 00:29:36,477 --> 00:29:40,654 What have you been doing? - Studying 253 00:29:41,471 --> 00:29:44,532 That's what makes my sisters so famous in this city 254 00:29:44,711 --> 00:29:49,533 The collector has agreed to marry Asha without even seeing how she looks 255 00:29:49,639 --> 00:29:51,561 Really? - Have you brought his photo? 256 00:29:51,664 --> 00:29:53,654 Forgot that. Sorry 257 00:29:53,757 --> 00:29:54,792 What does he look like? 258 00:29:55,613 --> 00:29:58,742 What Lord Rama would like in a Collector's avatar 259 00:29:58,819 --> 00:30:01,788 That's what he looks like 260 00:30:02,936 --> 00:30:04,753 Brother... 261 00:30:04,894 --> 00:30:06,942 l've bought dresses for you 262 00:30:07,931 --> 00:30:09,783 How about eating out to celebrate? 263 00:30:09,888 --> 00:30:11,879 Come on, get ready 264 00:30:13,972 --> 00:30:16,906 Not that room! Use the other room. - Why, what's wrong with that room? 265 00:30:16,976 --> 00:30:19,979 Look, here's something for you. 266 00:30:20,081 --> 00:30:21,117 Go on and change 267 00:30:22,106 --> 00:30:24,096 l'll be here after a wash. ln a minute... 268 00:30:27,944 --> 00:30:29,014 l'll have Chinese 269 00:30:29,159 --> 00:30:31,241 This is going to be fun 270 00:30:35,268 --> 00:30:37,258 Brother! 271 00:30:42,287 --> 00:30:44,174 Thief! 272 00:30:49,375 --> 00:30:50,375 Get up 273 00:30:51,467 --> 00:30:53,481 Raj! You bastard! - Karan, listen to me 274 00:30:54,268 --> 00:30:55,338 What are you doing in my sister's room? 275 00:30:55,450 --> 00:30:57,371 Bastard 276 00:30:57,576 --> 00:31:04,526 What have you been up to? 277 00:31:04,595 --> 00:31:06,586 Let him go 278 00:31:11,616 --> 00:31:14,481 l'm going to kill him! 279 00:31:14,720 --> 00:31:16,642 What are you doing? Let him go! 280 00:31:29,907 --> 00:31:32,668 What's going on? 281 00:31:32,742 --> 00:31:37,736 Let go of him! Why are you beating him? 282 00:31:37,805 --> 00:31:42,798 What has he done? - Ask your son what... 283 00:31:42,867 --> 00:31:44,949 he was doing in my sister's bedroom? Have you taught him... 284 00:31:45,027 --> 00:31:48,837 to sneak into bedrooms to watch girls changing? 285 00:31:48,942 --> 00:31:50,956 Now listen... - What if l were to enter... 286 00:31:51,068 --> 00:31:54,071 your daughter's bedroom, how would you feel? 287 00:31:54,206 --> 00:31:59,097 What nonsense are you saying? l have full faith in my son 288 00:31:59,168 --> 00:32:02,102 He'd never do such a thing. You sisters must've called him in 289 00:32:02,172 --> 00:32:08,339 Put that finger down And take that temper of yours out. 290 00:32:09,123 --> 00:32:11,379 You think your sisters are without fault? 291 00:32:12,161 --> 00:32:15,187 You know what your sisters do behind your back? 292 00:32:19,316 --> 00:32:22,411 You raise your hand against him? - Keep quiet 293 00:32:22,489 --> 00:32:24,238 Get out of here 294 00:32:25,323 --> 00:32:27,371 Not for a moment would l like to stay here 295 00:32:27,483 --> 00:32:33,490 You girls get this clear. lf l see any one of you here, you're dead 296 00:32:33,626 --> 00:32:39,426 And you tell your son never to step into my house 297 00:32:39,532 --> 00:32:42,558 l won't have anything to do with low-life like you 298 00:32:44,628 --> 00:32:45,698 Come on 299 00:32:46,687 --> 00:32:47,757 Move it 300 00:33:00,895 --> 00:33:02,851 Karan, listen to me 301 00:33:02,953 --> 00:33:05,980 You have taken a wrong decision 302 00:33:10,884 --> 00:33:12,932 Karan, l love Seema 303 00:33:13,888 --> 00:33:17,893 And one day, l will marry her. l will 304 00:33:28,096 --> 00:33:33,021 Do you know where Mr. Karan lives? - l don't know 305 00:33:33,125 --> 00:33:35,311 Ask him 306 00:33:36,196 --> 00:33:40,373 Do you know where Mr. Karan lives? - We're new here. Ask someone else 307 00:33:41,157 --> 00:33:42,227 Ask them 308 00:33:42,339 --> 00:33:48,311 Do you know where Mr. Karan lives? 309 00:33:48,481 --> 00:33:55,432 Lots of Karans here. Which one? - The one with five sisters 310 00:33:55,501 --> 00:33:58,596 Hitler? No. Karan 311 00:33:59,416 --> 00:34:03,524 Everyone calls him Hitler. Are you his relatives? 312 00:34:03,635 --> 00:34:11,598 We live in the neighboring village. Someone told us that he is looking... 313 00:34:11,667 --> 00:34:16,557 for help to look after his sisters. - Also for escorting them... 314 00:34:16,763 --> 00:34:19,593 to college and back... - He needs domestic help 315 00:34:19,665 --> 00:34:22,634 So my wife and l have come here 316 00:34:22,703 --> 00:34:24,785 So the doors are closed for me? 317 00:34:24,930 --> 00:34:29,786 Lady, you wait here. - Fine 318 00:34:29,857 --> 00:34:32,952 l'll take him first. - One of Hitler's friends live nearby 319 00:34:33,739 --> 00:34:36,938 l'll introduce you to him. He'll give you a lift in his car 320 00:34:37,046 --> 00:34:40,820 That's because Hitler doesn't live nearby. He lives far away 321 00:34:40,893 --> 00:34:44,022 You are such a good Samaritan 322 00:34:45,990 --> 00:34:51,075 ls Mr. Karan nice gentleman? - What do you mean? 323 00:34:51,187 --> 00:34:53,143 ls he a nice gentleman? - Very nice gentleman 324 00:34:53,212 --> 00:34:57,021 He will be pleased to see you. You'll remember the welcome all your lives 325 00:34:57,127 --> 00:34:58,231 He's a great guy. 326 00:34:59,084 --> 00:35:03,296 The one on that motorbike... See him? 327 00:35:04,113 --> 00:35:06,104 That's Hitler's friend 328 00:35:06,205 --> 00:35:09,231 Go and ask him where Hitler lives. He will tell you 329 00:35:09,310 --> 00:35:11,324 What are you going to ask him? - Where he lives. 330 00:35:11,436 --> 00:35:14,232 Hitler - Where Hitler lives 331 00:35:14,305 --> 00:35:16,318 Thanks 332 00:35:23,485 --> 00:35:24,520 Please send my wife over 333 00:35:25,375 --> 00:35:26,548 Hurry 334 00:35:28,446 --> 00:35:29,516 Lamb to the slaughter 335 00:35:34,487 --> 00:35:36,501 Where's Hitler? 336 00:35:46,670 --> 00:35:50,675 Why are you staring at me like that? You don't know Hitler? 337 00:35:50,821 --> 00:35:53,721 He runs a ladies' hostel with five sisters 338 00:35:53,825 --> 00:35:55,712 He is the watchman over there 339 00:36:01,756 --> 00:36:02,964 Move it 340 00:36:08,843 --> 00:36:13,124 Your husband has started on the job. Now he's asleep. He's tired 341 00:36:14,007 --> 00:36:19,001 So much work? No sooner than he starts working, he goes off to sleep? 342 00:36:19,103 --> 00:36:21,093 Everyone gets tired 343 00:36:21,195 --> 00:36:24,061 You know that, don't you? - Sure, l know 344 00:36:24,132 --> 00:36:30,231 The one on that motorbike is Karan. Hitler is his friend 345 00:36:30,341 --> 00:36:37,349 Go and ask him where Hitler lives. - What did you say? Who lives where? 346 00:36:38,137 --> 00:36:40,358 Go and ask him where Hitler lives 347 00:36:44,280 --> 00:36:47,514 Why can't you pronounce Hitler? Say Hitler 348 00:36:52,514 --> 00:36:54,470 Now say the two together 349 00:36:55,619 --> 00:36:59,566 Right, isn't it? - Yes 350 00:37:08,546 --> 00:37:11,675 Goodness, who's this drunkard? 351 00:37:11,786 --> 00:37:16,676 Everyone else is working, and this one is drunk 352 00:37:16,712 --> 00:37:18,669 Why do you employ such people? 353 00:37:18,805 --> 00:37:22,810 Take my husband. He has started working already 354 00:37:22,923 --> 00:37:24,775 Now he's tired, and he's gone off to sleep 355 00:37:24,880 --> 00:37:27,710 Brother, where lives this fellow?. - Who? 356 00:37:27,816 --> 00:37:30,843 l don't remember... what's the name? 357 00:37:30,921 --> 00:37:33,752 Yes! The one who has five sisters 358 00:37:35,073 --> 00:37:37,063 No, not Karan 359 00:37:37,873 --> 00:37:40,900 What was it he said? Some English name... 360 00:37:42,936 --> 00:37:48,160 Some odd name. Wait, let me ask 361 00:37:50,124 --> 00:37:52,207 Brother, what's the name? 362 00:38:01,194 --> 00:38:02,299 This is Rambhau 363 00:38:03,185 --> 00:38:06,154 And this is his wife. - Sita. Sitabai 364 00:38:06,257 --> 00:38:08,408 My five sisters 365 00:38:09,226 --> 00:38:11,240 You have to take care of them 366 00:38:11,319 --> 00:38:13,471 You may live here 367 00:38:14,289 --> 00:38:17,418 Let me know if you need anything - Thank you 368 00:38:17,529 --> 00:38:26,401 Brother, you are such a nice man. But everyone else is a bit mad 369 00:38:26,472 --> 00:38:29,406 For no reason, they call you Hitler 370 00:38:43,718 --> 00:38:45,732 Karan! Help! They are beating me 371 00:38:46,756 --> 00:38:51,612 Stop! Why are you hitting me? - This fellow has been flirting... 372 00:38:51,716 --> 00:38:52,889 with a girl in the neighborhood. Now he's supposed to marry her 373 00:38:53,809 --> 00:38:55,926 But he's going on postponing the marriage 374 00:38:56,745 --> 00:38:58,827 Had a fight with the girl's father. Now he's refusing to marry her 375 00:38:58,939 --> 00:39:02,920 Poor girl is in a soup. Everyone knows about the two of them 376 00:39:03,022 --> 00:39:05,991 And now he refuses to marry her. - Why don't you tell him? 377 00:39:06,059 --> 00:39:09,903 You're educated - You have no brains at all 378 00:39:09,975 --> 00:39:12,126 Who are asking advise for? And what about? 379 00:39:12,911 --> 00:39:14,925 You ask him? Him? 380 00:39:15,172 --> 00:39:17,185 What does he know about love? 381 00:39:18,007 --> 00:39:23,300 You should rather be asking him love for one's siblings 382 00:39:24,082 --> 00:39:26,164 About how to escort your sisters around 383 00:39:26,275 --> 00:39:28,127 About a dressing code for your sisters 384 00:39:28,199 --> 00:39:30,190 About a code of conduct for sisters 385 00:39:30,292 --> 00:39:33,387 And how to keep an eye on sisters. Right? 386 00:39:37,446 --> 00:39:41,185 See? No one wants to hear stories about brother-and-sisters 387 00:39:41,294 --> 00:39:46,310 Everyone wants love stories - Our relationship is over 388 00:39:46,356 --> 00:39:49,382 No point pursuing me 389 00:39:49,529 --> 00:39:52,555 Very well. Then you can pursue me 390 00:40:00,666 --> 00:40:03,462 Pooja, give the keys back 391 00:40:07,719 --> 00:40:09,675 Pooja, open up 392 00:40:09,744 --> 00:40:11,666 l won't 393 00:40:11,736 --> 00:40:14,601 Open up, or else, l'll break the door down 394 00:40:14,705 --> 00:40:17,674 That's just what l want 395 00:41:01,211 --> 00:41:04,410 ''My heart is pounding away...'' 396 00:41:09,345 --> 00:41:16,560 ''my heart is pounding away... my heart skips a beat...'' 397 00:41:17,344 --> 00:41:25,537 ''what am l to do?'' 398 00:41:31,552 --> 00:41:35,556 ''Something's happening in my heart'' 399 00:41:36,547 --> 00:41:38,698 ''l'm afraid, l might do the worst'' 400 00:41:38,774 --> 00:41:52,778 ''what am l to do?'' 401 00:42:14,245 --> 00:42:18,157 ''What intoxication is this? What effect is this? 402 00:42:18,227 --> 00:42:23,083 ''My eyes as going astray'' 403 00:42:27,306 --> 00:42:31,287 ''What intoxication is this? What effect is this?'' 404 00:42:31,356 --> 00:42:36,177 ''My eyes are going astray'' 405 00:42:36,249 --> 00:42:40,253 ''Where am l to go in such a state?'' 406 00:42:40,367 --> 00:42:44,474 ''There are passions aflame on both sides'' 407 00:42:45,327 --> 00:42:48,560 ''l don't like it without you'' 408 00:42:52,651 --> 00:43:00,706 ''l don't like it without you anymore; l can't live without you'' 409 00:43:01,526 --> 00:43:14,784 ''What am l to do?'' 410 00:43:36,997 --> 00:43:40,944 ''Look in my heart, darling'' 411 00:43:41,013 --> 00:43:45,156 ''You'll find yourself'' 412 00:43:49,248 --> 00:43:58,258 ''Take a look in my heart... you'll find yourself, darling'' 413 00:43:58,327 --> 00:44:02,308 ''These lines of destiny on my palms...'' 414 00:44:02,444 --> 00:44:07,231 ''say you're fated to be mine'' 415 00:44:07,473 --> 00:44:12,329 ''l wonder when my heart will find peace'' 416 00:44:15,403 --> 00:44:20,489 ''l wonder when my heart will be at peace...'' 417 00:44:20,601 --> 00:44:23,501 ''lt will, when l have you'' 418 00:44:23,604 --> 00:44:37,632 ''What am l to do?'' 419 00:44:37,779 --> 00:44:44,822 ''My heart is pounding away; it skips a beat'' 420 00:44:44,901 --> 00:44:47,731 ''What am l to do?'' 421 00:44:49,794 --> 00:44:59,000 ''What am l to do?'' 422 00:45:18,042 --> 00:45:24,210 Rambhau is here! Not to be afraid. Not to worry. Let's see who dares... 423 00:45:24,285 --> 00:45:31,236 to tease you. Anyone who as much as looks at you, is going to be done in 424 00:45:31,339 --> 00:45:34,399 One whistle, and l take the wind out of his bag 425 00:45:55,570 --> 00:45:58,597 Now this cartoon is your chaperon? 426 00:45:58,676 --> 00:46:04,613 Mind your language. You've no idea who l am 427 00:46:04,717 --> 00:46:05,717 Get out 428 00:46:07,687 --> 00:46:11,864 Raj, take care of them, while l take care of him 429 00:46:16,832 --> 00:46:21,791 You hit me for real? Or is this a joke? 430 00:46:21,895 --> 00:46:27,016 For real. - Good. l don't like jokes 431 00:46:28,881 --> 00:46:31,101 l don't like jokes either 432 00:46:31,918 --> 00:46:35,048 Bodyguard, are you? - No 433 00:46:35,125 --> 00:46:37,046 Spoilsport, are you? - No 434 00:46:37,149 --> 00:46:41,131 Hitler wants you to guard over his treasures like a snake? 435 00:46:41,199 --> 00:46:43,995 l'll break your fangs 436 00:46:44,068 --> 00:46:45,276 Take him away. - Help! 437 00:46:48,084 --> 00:46:50,270 Where are you taking me? 438 00:46:55,306 --> 00:46:58,332 Somebody save me, girls! 439 00:46:58,411 --> 00:47:03,463 Raj, tell them to leave him. lf brother gets to know... 440 00:47:04,251 --> 00:47:09,336 things could get out of hand. - Not that l want it to 441 00:47:09,447 --> 00:47:14,568 l'm here to clear some misconceptions 442 00:47:16,366 --> 00:47:19,495 That day, l was hiding from Karan. That's why l was in the bedroom 443 00:47:19,572 --> 00:47:24,497 How was l to know that all four of you would troop into that room? 444 00:47:24,702 --> 00:47:31,619 Karan misunderstood me. He slapped me. Had l wanted... 445 00:47:31,688 --> 00:47:35,670 l could've given him a fitting reply. l could've told him that... 446 00:47:35,772 --> 00:47:38,637 the one who asked me in was his sister Seema 447 00:47:38,741 --> 00:47:40,698 But no 448 00:47:40,801 --> 00:47:46,704 l never wanted a sister to lose face before her brother 449 00:47:50,824 --> 00:47:54,897 l still love Seema very much. And l want to marry her 450 00:47:55,009 --> 00:47:58,852 No Raj, forget me 451 00:47:58,924 --> 00:47:59,994 What? 452 00:48:00,104 --> 00:48:02,934 l cannot marry you 453 00:48:03,007 --> 00:48:04,929 Why? 454 00:48:05,032 --> 00:48:09,175 l will do nothing against my brother's wishes 455 00:48:10,061 --> 00:48:13,122 He has been through so much bringing us up 456 00:48:13,200 --> 00:48:19,229 l might even go against God. But against my brother... 457 00:48:19,376 --> 00:48:21,366 l can do nothing 458 00:48:23,290 --> 00:48:28,249 Why only my love? For his sake, l'd even give my life 459 00:48:30,377 --> 00:48:35,533 l cannot make home with you against my brother's wishes 460 00:48:52,483 --> 00:48:54,473 Brother! 461 00:48:57,512 --> 00:49:00,641 Look at this And this... and this... 462 00:49:00,752 --> 00:49:03,847 Look at that! 463 00:49:04,667 --> 00:49:10,732 Have you ever seen someone like this? This is what they have done to me 464 00:49:10,843 --> 00:49:12,833 Who has done this? 465 00:49:12,901 --> 00:49:15,835 That Prem. He did this to me 466 00:49:53,367 --> 00:49:57,245 Leave me! l'm out of this game 467 00:49:57,450 --> 00:50:03,250 l'm out! Out 468 00:50:13,379 --> 00:50:15,428 You love bullying, don't you? 469 00:50:17,497 --> 00:50:20,466 Hey! You don't interfere. lt's our personal matter. 470 00:50:21,580 --> 00:50:23,766 Run 471 00:50:58,097 --> 00:50:59,880 Stop braying like a pack of donkeys 472 00:51:00,089 --> 00:51:07,200 What have you done to yourselves? Who won the match? 473 00:51:08,020 --> 00:51:11,080 Who else? Karan won 474 00:51:14,297 --> 00:51:17,265 Bashed us up 475 00:51:17,368 --> 00:51:21,350 Look at this... and this... and this 476 00:51:23,207 --> 00:51:28,292 He even hit me in places where you should never hit 477 00:51:29,518 --> 00:51:35,387 Broke me in, and he even bashed my friends up 478 00:51:35,491 --> 00:51:38,425 Why do you come to me every time you get bashed up? 479 00:51:38,563 --> 00:51:40,611 To make you feel ashamed of yourself 480 00:51:41,431 --> 00:51:44,526 You did nothing for yourself and nothing for me 481 00:51:44,637 --> 00:51:50,506 Had l been married to Karan's sister, would he have bashed me up like this? 482 00:51:50,645 --> 00:51:56,582 All because of you, l'm going around like a bull in the heat 483 00:51:57,765 --> 00:51:59,756 Put on those bangles 484 00:52:01,714 --> 00:52:05,718 So many of you, and you cannot face one Karan? 485 00:52:05,865 --> 00:52:09,709 Just go and tell him that you love his sisters 486 00:52:09,780 --> 00:52:13,888 Just look at him in the eye, and stand your ground 487 00:52:14,033 --> 00:52:16,898 Tell him it's war, and fight it out 488 00:52:16,969 --> 00:52:23,068 Easy as it is to say that, it's a tough proposition 489 00:52:23,922 --> 00:52:30,193 l guess l have to work out something for you. By the way, l've a nice idea 490 00:52:31,009 --> 00:52:32,217 lf the two of you are willing... 491 00:52:34,113 --> 00:52:39,038 Provided that l don't end up getting bashed 492 00:52:39,142 --> 00:52:41,259 For at least another two months... 493 00:52:42,045 --> 00:52:44,059 l won't be in a position to take a beating 494 00:52:44,204 --> 00:52:47,404 Just you wait and watch. What an idea 495 00:53:15,456 --> 00:53:16,561 ''Oh yes...'' 496 00:53:17,515 --> 00:53:22,705 ''Oh yes...'' 497 00:53:23,522 --> 00:53:27,629 ''The eunuchs were left saying 'oh yes'...'' 498 00:53:28,685 --> 00:53:30,642 ''Oh yes'' 499 00:53:30,745 --> 00:53:33,874 ''My beloved's brother is a bloody dictator'' 500 00:53:34,760 --> 00:53:36,716 ''Oh yes - A pretender'' 501 00:53:36,921 --> 00:53:41,742 ''The eunuchs were left nodding'' 502 00:53:41,781 --> 00:53:44,910 ''Oh yes'' 503 00:53:44,986 --> 00:53:48,864 ''My beloved is a bloody dictator'' 504 00:53:48,969 --> 00:53:52,099 ''Oh yes'' 505 00:53:52,918 --> 00:53:56,082 ''Somebody tell me how l will win this game of love'' 506 00:53:56,158 --> 00:54:00,070 ''Somebody tell me how l will win this game of love'' 507 00:54:00,140 --> 00:54:03,949 ''The girl and l are willing... it's the priest who's the villain'' 508 00:54:04,055 --> 00:54:11,167 ''Oh yes'' 509 00:54:35,543 --> 00:54:38,638 ''How am l to gaze at her... how do l move ahead?'' 510 00:54:39,424 --> 00:54:41,438 ''How's a crazy Romeo to die for his Juliet?'' 511 00:54:42,562 --> 00:54:45,462 ''Oh how?.'' 512 00:54:48,569 --> 00:54:51,665 ''How do l profess to her? Tell me, my friend'' 513 00:54:51,742 --> 00:54:55,620 ''How are we going to get rid of that bloody Hitler?'' 514 00:54:55,657 --> 00:54:57,774 ''Oh how?.'' 515 00:55:01,698 --> 00:55:10,732 ''Listen, mister... listen, ye all...'' 516 00:55:10,810 --> 00:55:12,893 ''The girl and l are willing...'' 517 00:55:14,826 --> 00:55:18,025 ''the girl and l are willing; it's the priest who protests'' 518 00:55:19,923 --> 00:55:23,018 ''Oh yes...'' 519 00:55:30,081 --> 00:55:36,283 ''Listen, my friend...'' 520 00:55:37,203 --> 00:55:46,178 ''Listen, my love... my companion'' 521 00:55:51,377 --> 00:55:54,507 ''Whenever l set my eyes on my beloved my heart goes awry...'' 522 00:55:55,325 --> 00:55:58,524 ''My heart sways... my body sways...'' 523 00:55:59,341 --> 00:56:02,368 ''Whenever l see my beloved, my heart and body sway...'' 524 00:56:02,480 --> 00:56:06,358 ''My heart hammers away'' 525 00:56:06,462 --> 00:56:09,626 ''Hammers away? But when l whistle near her house...'' 526 00:56:10,445 --> 00:56:18,708 ''When l whistle near her house, my heart hammers and says...'' 527 00:56:18,781 --> 00:56:21,646 ''Hammers and says?'' 528 00:56:22,696 --> 00:56:24,618 ''When her brother opens the door after listening to me whistle...'' 529 00:56:24,687 --> 00:56:28,725 ''When her brother opens the door, after hearing me whistle...'' 530 00:56:28,839 --> 00:56:32,751 ''my heart races away'' 531 00:56:40,920 --> 00:56:56,939 ''The Epic War!'' 532 00:57:00,022 --> 00:57:03,290 ''lt's all that girl's doing'' 533 00:57:04,072 --> 00:57:07,075 ''l'm innocent, believe me'' 534 00:57:07,177 --> 00:57:11,216 ''l remember the beating l got yesterday'' 535 00:57:11,295 --> 00:57:14,125 ''l swore after l got the beating'' 536 00:57:28,439 --> 00:57:32,512 ''l swore after l was beaten up...'' 537 00:57:32,590 --> 00:57:36,537 ''that l'd be married into this family'' 538 00:57:36,606 --> 00:57:40,450 ''l will marry my beloved'' 539 00:57:40,656 --> 00:57:47,573 ''My beloved will be bride; she will be my wife'' 540 00:57:47,676 --> 00:57:55,731 ''lt's anguish for her that l carry in my heart'' 541 00:58:20,075 --> 00:58:25,943 Kabra, after two years in prison, you are beginning life anew 542 00:58:26,049 --> 00:58:29,017 Try not to come back 543 00:58:30,031 --> 00:58:34,104 l don't think there's a worse idiot than you are 544 00:58:34,216 --> 00:58:36,230 You are kicking up your livelihood 545 00:58:37,320 --> 00:58:42,142 lf people like me mend our ways, who'd come to this jail? 546 00:58:42,215 --> 00:58:44,297 The government will close down this jail 547 00:58:44,408 --> 00:58:47,434 Just let life go on 548 00:58:48,255 --> 00:58:50,511 Make sure you give tensions to others. Don't take any 549 00:59:00,607 --> 00:59:06,614 One minute. What are you celebrating? My two years in jail? 550 00:59:06,682 --> 00:59:11,572 Mr. Kabra, we're celebrating your release 551 00:59:11,678 --> 00:59:15,624 You said you'd get me out in months. What kind of a friend are you? 552 00:59:15,660 --> 00:59:18,686 Mr. Kabra, you were sentenced to two years and two months 553 00:59:18,765 --> 00:59:21,630 l pulled strings to get it reduced by two months 554 00:59:21,768 --> 00:59:25,646 Shave the dead man, but it won't lessen its weight 555 00:59:25,751 --> 00:59:30,802 Where's my Munna? l'm dying to hold him in my arms 556 00:59:30,948 --> 00:59:35,735 l wonder what might've happened to him in the last two years. Where is Munna? 557 00:59:37,833 --> 00:59:39,041 Munna is asleep 558 00:59:53,189 --> 00:59:58,275 Munna, why have you thinned down? 559 00:59:59,128 --> 01:00:01,245 What did l tell you before l went to jail? 560 01:00:02,031 --> 01:00:06,036 Look Munna, make sure you give tensions to others. Don't take any 561 01:00:06,216 --> 01:00:11,209 But you've been taking tensions. Tell me Munna, what is the matter? 562 01:00:12,325 --> 01:00:13,395 l'll tell you 563 01:00:17,454 --> 01:00:21,263 What? Someone looted our godowns? 564 01:00:21,369 --> 01:00:26,559 Someone ruined us, and you couldn't do a thing? 565 01:00:27,477 --> 01:00:33,507 Munna, a hard stare from you is enough to make a man piss in his pants 566 01:00:33,620 --> 01:00:41,515 You touch someone, and he drops dead. Still you couldn't find out? 567 01:00:41,686 --> 01:00:49,811 Munna, we brothers are proud of our manhood. Who's this third man? 568 01:00:51,777 --> 01:00:56,633 The third man... l am 569 01:00:57,750 --> 01:00:58,751 Who? 570 01:00:58,898 --> 01:01:01,902 Balwant? 571 01:01:03,926 --> 01:01:09,047 Your face tells me that you are the cause of our ruination 572 01:01:09,934 --> 01:01:15,089 Just as you have been the cause of my ruination 573 01:01:16,987 --> 01:01:25,250 What you gave me years ago, l've returned to you in full measure 574 01:01:26,235 --> 01:01:33,278 You've known me for long now. Yet you are not afraid? 575 01:01:35,144 --> 01:01:38,308 Afraid? Of what? 576 01:01:39,363 --> 01:01:41,146 Death? 577 01:01:42,333 --> 01:01:46,279 ln my life, l've been through circumstances worse than death 578 01:01:46,450 --> 01:01:51,467 Now, l don't fear death. Death is afraid of me 579 01:01:53,335 --> 01:01:59,606 You were a friend. And you cheated me, you betrayed me 580 01:02:00,389 --> 01:02:05,613 The revenge l'll eke out you will remember even after you are dead 581 01:02:06,632 --> 01:02:12,731 Now don't think l'm threatening you. This is my challenge to you 582 01:02:16,859 --> 01:02:22,796 No, Munna. Make sure you give tensions to others. Don't take any 583 01:03:28,474 --> 01:03:30,660 Son, thanks a million 584 01:03:40,792 --> 01:03:49,596 Had l known that you are the one being shot at, l would never have saved you 585 01:04:04,855 --> 01:04:09,033 Mummy, l have always done what you wanted me to do 586 01:04:10,087 --> 01:04:14,977 l have brought them up as my own daughters. l have educated them 587 01:04:15,182 --> 01:04:18,185 l have never let them feel the need for you 588 01:04:20,009 --> 01:04:24,152 l have never done anything you'd be ashamed of 589 01:04:25,239 --> 01:04:31,108 Mummy, l have committed a grave mistake 590 01:04:32,159 --> 01:04:36,302 l saved the man who was responsible for your death 591 01:04:38,267 --> 01:04:43,284 Remember Mummy? Remember how you were fighting for breath? 592 01:04:44,410 --> 01:04:49,565 And there l stood helpless, looking at you 593 01:05:39,116 --> 01:05:41,038 Janki was a good soul 594 01:05:41,917 --> 01:05:48,960 Unfortunate. What a bad husband. He got such a good wife 595 01:05:49,039 --> 01:05:51,087 Why did he have to go after another man's wife? 596 01:05:57,341 --> 01:06:02,300 An affair with the boss' wife! His boss gave him a job. And a house 597 01:06:40,776 --> 01:06:43,871 ''How will l live without you, mother? 598 01:06:44,657 --> 01:06:47,752 ''Those days when my mother loved me are gone'' 599 01:06:47,863 --> 01:06:51,741 ''How am l to live without you, mother?'' 600 01:06:51,913 --> 01:06:56,999 ''Where will l look for you, mother?'' 601 01:06:57,819 --> 01:07:04,804 ''lt's so lonely without mother'' 602 01:07:05,952 --> 01:07:11,177 ''Who has ever been able to replace a mother?'' 603 01:07:12,027 --> 01:07:19,036 ''Can anyone tell me what a mother means?'' 604 01:07:19,149 --> 01:07:27,078 ''A mother is but a mother'' 605 01:08:03,596 --> 01:08:06,623 ''Having fed us...'' 606 01:08:06,735 --> 01:08:16,851 ''you have spent your life for your sisters'' 607 01:08:17,872 --> 01:08:24,753 ''You have sung lullabies for us; you have put us to sleep'' 608 01:08:24,824 --> 01:08:30,958 ''You have never cared for yourself; you have lost sleep for us'' 609 01:08:31,845 --> 01:08:38,081 ''Our brother is so much like our mother'' 610 01:08:38,155 --> 01:08:44,933 ''But who has ever been able to replace a mother?'' 611 01:08:45,040 --> 01:08:52,083 ''Can anyone tell me what a mother is?'' 612 01:08:52,195 --> 01:09:00,285 ''A mother is but a mother'' 613 01:09:29,555 --> 01:09:32,616 ''You have pampered us like a father'' 614 01:09:32,694 --> 01:09:35,755 ''You have given us the affection of a mother'' 615 01:09:36,575 --> 01:09:42,812 ''You have never let us miss our parents'' 616 01:09:43,696 --> 01:09:49,932 ''We are fortunate to have you for our brother'' 617 01:09:50,716 --> 01:09:56,850 ''Our rakhi kisses your wrist'' 618 01:10:04,958 --> 01:10:11,194 ''We have never known trouble or sorrow'' 619 01:10:12,011 --> 01:10:18,145 ''All we have got from you is love'' 620 01:10:19,200 --> 01:10:26,151 ''We know not what are tears or pain'' 621 01:10:26,219 --> 01:10:32,319 ''ln your care, we have blossomed'' 622 01:10:33,240 --> 01:10:39,442 ''Our brother is so much like our mother'' 623 01:10:39,517 --> 01:10:46,329 ''But who has ever been able to replace a mother'' 624 01:10:46,469 --> 01:10:53,420 ''Can anyone tell us what a mother?'' 625 01:10:53,657 --> 01:11:00,666 ''She's just like you'' 626 01:11:01,690 --> 01:11:08,699 ''Every moment filled with affection; how will we live without you...'' 627 01:11:08,778 --> 01:11:15,820 ''Every moment filled with affection; how will we live without you?'' 628 01:11:15,966 --> 01:11:28,038 ''Not in the world can anyone find such a brother'' 629 01:11:30,073 --> 01:11:37,081 ''We wish every brother is like you'' 630 01:11:37,160 --> 01:11:43,098 ''Gentle and caring like our mother...'' 631 01:11:43,235 --> 01:11:52,337 ''our brother is so affectionate'' 632 01:12:01,392 --> 01:12:04,326 Enough, Munna. He has to be kept alive 633 01:12:04,429 --> 01:12:09,550 You call yourself a sharpshooter. How did Balwant escape alive? 634 01:12:10,471 --> 01:12:14,544 Balwant's son Karan came in the way 635 01:12:15,364 --> 01:12:17,516 Then you should've finished him off 636 01:12:17,626 --> 01:12:21,400 Balwant has only caused me some financial loss 637 01:12:21,540 --> 01:12:25,613 But l lost two years because of Karan 638 01:12:26,637 --> 01:12:31,596 l keep telling everyone, give tensions to others. Don't take any 639 01:12:32,610 --> 01:12:36,821 But for the first time in my life, Karan gave me tensions 640 01:12:37,875 --> 01:12:39,624 Remember, Munna? 641 01:12:53,805 --> 01:12:54,944 Hurry up. You're taking too long 642 01:12:55,053 --> 01:12:57,883 l'm doing it. - lt isn't even half empty 643 01:12:57,989 --> 01:12:59,875 Don't waste my time 644 01:13:00,925 --> 01:13:01,961 Hurry up 645 01:13:02,917 --> 01:13:05,943 l have to get going. l'm late already 646 01:13:09,262 --> 01:13:11,218 Look at the time. Hurry up 647 01:13:12,130 --> 01:13:15,157 Give me the keys. Where are you taking my keys? 648 01:13:15,269 --> 01:13:17,225 You'll get to know soon enough. - To hell with you 649 01:13:31,333 --> 01:13:33,381 Mixing petrol with kerosene? 650 01:13:46,656 --> 01:13:50,429 The keys to the kerosene tanker. - Arrest them 651 01:13:50,536 --> 01:13:51,479 Wait 652 01:13:51,617 --> 01:13:53,699 No one touches my Munna 653 01:13:59,716 --> 01:14:02,777 This gas station is mine. l'm the owner 654 01:14:06,769 --> 01:14:10,751 Had you not called in the nick of time... 655 01:14:10,854 --> 01:14:12,902 nabbing them red-handed would've been tough 656 01:14:13,689 --> 01:14:16,991 Munna, make sure you give tensions to others. Don't take any 657 01:14:17,873 --> 01:14:19,921 Don't worry. l'll be out in no time 658 01:14:21,923 --> 01:14:27,896 Adulteration. That's the trade l'm in. We adulterate everything we sell 659 01:14:27,998 --> 01:14:32,037 But my enmity is unadulterated. Pure enmity 660 01:14:37,110 --> 01:14:45,039 Karan, you disgraced me. l'll get even with you 661 01:14:45,142 --> 01:14:48,237 l will have you disgraced too 662 01:14:48,315 --> 01:14:51,215 And at the end of it you won't have anyone to sympathize with you 663 01:15:03,401 --> 01:15:04,437 Over? 664 01:15:04,548 --> 01:15:08,495 Come on, it's time. We have to pick up Asha from the professor's house 665 01:15:08,565 --> 01:15:11,625 Come on, make it fast 666 01:15:17,508 --> 01:15:20,672 Rambhau? But she has left - When? 667 01:15:21,490 --> 01:15:25,494 Five minutes ago. Her class got over early. So she went home early 668 01:15:56,015 --> 01:16:00,020 Asha isn't home yet 669 01:16:00,099 --> 01:16:02,113 Not home yet? What do you mean? 670 01:16:02,226 --> 01:16:06,230 l went to the professor's to pick her up. But she had left early 671 01:16:07,051 --> 01:16:09,985 How many times have l told you not to leave them alone? 672 01:16:10,258 --> 01:16:15,148 There he comes - Asha isn't home yet 673 01:16:15,219 --> 01:16:19,292 A young girl... so late at night ...l'm getting so scared 674 01:16:20,180 --> 01:16:22,297 God! Where's this girl gone? 675 01:16:22,407 --> 01:16:26,412 No need to worry. Asha is no child. She must be with her friends 676 01:16:27,233 --> 01:16:28,441 Let's see where she is 677 01:16:29,258 --> 01:16:31,248 Come home early. - Take care 678 01:16:32,431 --> 01:16:33,501 Come back soon 679 01:16:40,598 --> 01:16:43,625 Stop. That's the house. The one out there 680 01:16:49,643 --> 01:16:53,555 Yes, Rambhau? - ls Asha here? 681 01:16:53,659 --> 01:16:55,616 She didn't come today. - She didn't? 682 01:16:57,574 --> 01:16:59,622 Look up at Aunt's place. l'll scout around 683 01:17:02,636 --> 01:17:05,662 Aunt, it's been two hours, and there's no news of Asha 684 01:17:05,775 --> 01:17:07,823 She didn't come here, did she? - No. Not here, Rambhau 685 01:17:07,867 --> 01:17:09,719 All right, let me go home and see 686 01:17:11,884 --> 01:17:14,979 Uncle, did Asha come here? - No 687 01:17:15,798 --> 01:17:17,812 She didn't come here, Karan. - Hasn't she? 688 01:17:22,852 --> 01:17:24,900 Did Asha come here? - No 689 01:17:25,012 --> 01:17:26,898 She didn't come here 690 01:17:27,003 --> 01:17:31,146 Don't worry. l have sent a constable. We'll surely find your sister 691 01:17:31,964 --> 01:17:34,185 And this isn't too big a city. Finding someone isn't a problem 692 01:17:35,002 --> 01:17:39,075 Asha is back at home - Has she? 693 01:17:39,153 --> 01:17:40,131 Yes 694 01:17:48,265 --> 01:17:50,313 Where's Asha? - l don't know 695 01:17:50,425 --> 01:17:53,151 Talk properly. - ln the bedroom 696 01:17:53,226 --> 01:17:55,217 But please don't tell her anything. She's very afraid 697 01:17:55,318 --> 01:17:58,447 Why, what happened? Where did she go? 698 01:17:58,524 --> 01:18:02,402 She never went anywhere. But on her way back home... 699 01:18:02,440 --> 01:18:04,430 she slipped and she fell in dirt 700 01:18:04,532 --> 01:18:07,328 She isn't hurt, is she? - Not at all 701 01:18:07,401 --> 01:18:13,500 Her clothes were soiled. So she went over... 702 01:18:13,577 --> 01:18:15,463 to a friend's house for a change of clothes 703 01:18:15,501 --> 01:18:16,674 Brother, please don't scold her 704 01:18:34,670 --> 01:18:37,903 Listen... get up 705 01:18:38,956 --> 01:18:42,869 Why are you crying? 706 01:18:42,972 --> 01:18:45,906 You went to your friend's place. So what? 707 01:18:46,009 --> 01:18:48,978 l'm not mad to scream at you for every other thing 708 01:18:50,903 --> 01:18:54,976 lt was late at night, and you hadn't turned up. l was worried 709 01:18:55,054 --> 01:18:57,010 Now stop crying 710 01:18:59,003 --> 01:19:03,007 You're running a high fever 711 01:19:03,188 --> 01:19:06,088 l'll call the doctor right away 712 01:19:06,259 --> 01:19:07,133 No! 713 01:19:07,238 --> 01:19:13,072 Please don't go to the doctor. Just stay here with me 714 01:19:13,177 --> 01:19:15,168 l'm going to be perfectly all right 715 01:19:15,270 --> 01:19:19,148 All right, don't cry 716 01:19:19,252 --> 01:19:21,138 Come now... come with me 717 01:19:23,201 --> 01:19:26,296 l want to tell you something about Asha 718 01:19:26,374 --> 01:19:29,274 About Asha? Go on 719 01:19:29,343 --> 01:19:36,455 l cannot discuss this over the phone. lt'd be better if you came over 720 01:19:36,565 --> 01:19:38,613 Certainly 721 01:19:43,518 --> 01:19:48,477 l never expected such a thing would happen 722 01:19:48,580 --> 01:19:51,583 Had l wanted to, l could've concealed the whole episode 723 01:19:51,685 --> 01:19:54,654 But l don't wish to keep you in the dark 724 01:19:55,566 --> 01:19:59,709 My wife's death was sudden. l took to drinking 725 01:19:59,819 --> 01:20:05,918 This evening, after Asha had left l started drinking 726 01:20:06,737 --> 01:20:12,836 But soon afterwards, Asha was back. She had been running. She was scared 727 01:20:18,111 --> 01:20:19,997 Asha, what happened to you? 728 01:20:21,924 --> 01:20:25,054 Yes, go on. - Goons! They're after me 729 01:20:25,130 --> 01:20:27,121 l'll take a look 730 01:20:35,288 --> 01:20:39,062 No one out there 731 01:20:39,237 --> 01:20:44,288 You'll find clothes in the dresser. Used to be my wife's. Go and change 732 01:20:45,144 --> 01:20:48,274 Now don't be afraid. l'll escort you home 733 01:20:48,417 --> 01:20:49,395 Go on 734 01:22:03,272 --> 01:22:05,124 Bastard 735 01:22:22,274 --> 01:22:24,425 No! Don't kill my Papa 736 01:22:24,534 --> 01:22:41,601 Please, leave him. Don't kill my Papa 737 01:23:10,029 --> 01:23:11,846 l have met the Professor 738 01:23:37,095 --> 01:23:39,281 Asha, don't cry 739 01:23:45,398 --> 01:23:51,427 ln my eyes, my sister is still as chaste as she was 740 01:23:52,485 --> 01:24:00,482 lt isn't your mistake. The mistake lies in the upbringing l've given you 741 01:24:02,441 --> 01:24:11,543 Now l know. A brother cannot take the place of parents 742 01:24:13,679 --> 01:24:15,531 He can't give them so much of love. 743 01:24:17,763 --> 01:24:23,701 Had Mummy been alive, you would've been married off a long time ago 744 01:24:24,917 --> 01:24:26,735 And l... 745 01:24:27,820 --> 01:24:33,689 Hunting for you, the perfect match. And putting off your wedding forever 746 01:24:39,902 --> 01:24:47,117 And now that your wedding is fixed... oh, l don't know what to do 747 01:24:49,993 --> 01:24:54,101 Strangle me! With your own hands 748 01:24:56,034 --> 01:24:59,233 The very hands that protected you all these years? 749 01:25:00,050 --> 01:25:06,115 To strangle you? ls that what you want? 750 01:25:06,226 --> 01:25:11,312 Stop crying. Stop 751 01:25:13,280 --> 01:25:17,285 Once the walls that protect the family honor crumble... 752 01:25:17,397 --> 01:25:25,521 people will trample upon them. Don't weep 753 01:25:31,538 --> 01:25:37,603 Brother, marry me off to the Professor. Not the Collector 754 01:25:43,553 --> 01:25:44,658 What are you saying? 755 01:25:46,624 --> 01:25:55,634 Yes. l cannot cheat the Collector even if it makes my life hell 756 01:25:56,681 --> 01:26:03,861 lf l am fated to be the wife of a man who has two kids, then that l accept 757 01:26:06,806 --> 01:26:15,137 But l won't have my sisters' lives ruined because of me 758 01:26:24,086 --> 01:26:28,228 l have always been proud of being a brother 759 01:26:31,173 --> 01:26:35,120 Today l am proud to have you, my sister 760 01:26:38,159 --> 01:26:43,314 l wish you'd be my sister every time l am born 761 01:26:48,284 --> 01:26:49,319 One more thing, Asha 762 01:26:50,511 --> 01:26:57,392 No one must know the reason for this marriage 763 01:26:58,408 --> 01:27:01,503 But people at home must be told the truth 764 01:27:02,391 --> 01:27:08,490 There are things one has to hide even from oneself 765 01:27:09,715 --> 01:27:17,770 lf anyone asks, say it's my decision. Your brother's decision 766 01:27:19,670 --> 01:27:23,882 As it is, l am labeled a stubborn, vain, Hitler 767 01:27:24,867 --> 01:27:29,792 l guess l can take it from my sisters too 768 01:27:31,820 --> 01:27:36,975 But if anyone points a finger at you, that l will not be able to bear 769 01:27:40,966 --> 01:27:43,014 Don't cry 770 01:27:51,259 --> 01:27:57,197 What am l hearing? What's going on? What is Asha's crime? 771 01:27:57,301 --> 01:28:04,078 Why are you marrying her off to a father of two children? 772 01:28:04,219 --> 01:28:07,245 And you promised you'd give her a grand wedding... 773 01:28:07,324 --> 01:28:13,331 for everyone to see. What they will see is her funeral 774 01:28:13,432 --> 01:28:17,276 That wedding dress of hers, is a shroud for her funeral 775 01:28:17,449 --> 01:28:22,500 A funeral for the living dead 776 01:28:22,578 --> 01:28:27,469 What is it that's changed overnight? You're treating her like a step sister 777 01:28:27,640 --> 01:28:31,484 She's not a cow or a goat. You can't tie her to a post 778 01:28:31,589 --> 01:28:35,502 Asha might've been cowered into acceptance 779 01:28:35,606 --> 01:28:41,739 But get this loud and clear. We aren't going to let this happen 780 01:28:44,718 --> 01:28:51,864 ln this house, l reserve the right to decide. l decide what happens 781 01:28:52,851 --> 01:28:55,681 You, and you, and you... 782 01:28:55,754 --> 01:28:58,953 Each and every one of you will marry the man l choose 783 01:29:01,862 --> 01:29:09,008 You're invited to Asha's wedding. You're also free not to come 784 01:29:10,030 --> 01:29:11,847 You're no brother 785 01:29:12,055 --> 01:29:24,092 You are the butcher who fattens the lamb for the slaughter 786 01:29:41,281 --> 01:29:48,427 ''l know, your pride is hurt'' 787 01:29:48,571 --> 01:29:56,569 ''But isn't your mistake... it's your flawed destiny'' 788 01:29:56,671 --> 01:30:11,816 ''This Writ of Destiny can never be changed'' 789 01:30:12,770 --> 01:30:20,767 ''lt is what will happen'' 790 01:30:20,835 --> 01:30:27,878 ''Who ever has been able to foresee his future'' 791 01:30:27,990 --> 01:30:35,953 ''Who ever has been able to avert his fate?'' 792 01:30:36,022 --> 01:30:45,194 ''Who knows where destiny takes one to'' 793 01:31:00,356 --> 01:31:03,359 Sitabai... - Yes? 794 01:31:04,136 --> 01:31:08,243 Where's everyone? - Don't know... in the bedroom 795 01:31:22,393 --> 01:31:24,579 After the wedding... 796 01:31:27,658 --> 01:31:33,492 come time for the departure, every girl weeps 797 01:31:34,678 --> 01:31:39,568 Asha wept too. Because you never came 798 01:31:41,732 --> 01:31:45,575 Anyway, l pacified her 799 01:31:47,840 --> 01:31:52,857 She said slapping Seema wasn't the right thing for me to do 800 01:31:54,961 --> 01:31:56,883 Apologize to her, she said 801 01:31:58,944 --> 01:32:00,048 Where is she? 802 01:32:02,993 --> 01:32:04,915 Where is Seema? 803 01:32:53,516 --> 01:32:57,589 Didn't l tell you Karan, that some day, l'd marry your sister? 804 01:32:58,477 --> 01:33:04,506 Look, l have married your sister. And it has the sanction of the law 805 01:33:05,530 --> 01:33:10,581 Know what the vermilion in her hair and the wedding necklace means? 806 01:33:10,695 --> 01:33:11,833 l have won. You have lost 807 01:33:12,652 --> 01:33:17,807 From now on, make sure you are polite when you talk to me 808 01:33:17,916 --> 01:33:22,704 Because l have married your sister 809 01:33:24,970 --> 01:33:27,973 No 810 01:33:30,910 --> 01:33:32,992 What are you doing? 811 01:33:33,103 --> 01:33:36,947 Let him be 812 01:33:37,019 --> 01:33:38,905 l'll hack you to pieces 813 01:33:39,009 --> 01:33:43,187 l'll cut your head off! Who do you think you are? 814 01:33:44,173 --> 01:33:52,136 Over my dead body! Raj is my husband 815 01:33:54,332 --> 01:33:59,326 Why will you kill him? Because he has married me? Because he loves me? 816 01:33:59,394 --> 01:34:02,329 Because he has owned up to his responsibility? 817 01:34:03,241 --> 01:34:06,244 You want to kill him? You should fall at his feet 818 01:34:06,381 --> 01:34:11,432 He has saved your sister. Else, you would've forced me to marry a dead man 819 01:34:16,370 --> 01:34:23,378 l loved you so much! For me you were a God, not just a brother 820 01:34:24,402 --> 01:34:31,721 But you've proved that for your sisters, you are the Satan 821 01:35:06,926 --> 01:35:09,146 Mummy! Hurry up! Brother is here 822 01:35:15,262 --> 01:35:18,265 May you live long 823 01:35:25,353 --> 01:35:27,275 Welcome 824 01:35:28,187 --> 01:35:29,223 Welcome, my dear 825 01:35:33,250 --> 01:35:34,320 Stop right there 826 01:35:42,565 --> 01:35:44,314 That won't be necessary 827 01:35:44,590 --> 01:35:46,581 Come what may, this woman cannot step inside this house 828 01:35:47,358 --> 01:35:50,453 What are you saying? - Papa, she is my wife 829 01:35:50,563 --> 01:35:54,544 Much before this happened, we were father and son 830 01:35:54,647 --> 01:35:58,652 How could you forget so soon, what her brother did to you? 831 01:35:59,574 --> 01:36:01,657 When you were getting married, did you not remember that... 832 01:36:01,768 --> 01:36:05,715 her brother entered your house and slapped your father in the face? 833 01:36:06,661 --> 01:36:10,804 Your love means more to you than your father's prestige? 834 01:36:11,657 --> 01:36:15,661 How is Seema at fault? Forget what happened 835 01:36:15,740 --> 01:36:16,948 Please accept Seema. - Shut up 836 01:36:17,765 --> 01:36:21,943 Speaking for them would surely further your cause. But remember, l won't... 837 01:36:22,895 --> 01:36:27,786 accept her as my daughter-in-law. Nor Karan as my son-in-law 838 01:36:27,991 --> 01:36:32,847 Go away from here. Go back to that brother of yours 839 01:36:33,155 --> 01:36:36,964 l've stepped out of my brother's house forever 840 01:36:37,070 --> 01:36:39,152 My house isn't a home for destitutes. Get out of here 841 01:36:41,052 --> 01:36:46,046 lf she can't stay here, l'm leaving this place too 842 01:36:46,148 --> 01:36:50,094 So don't waste your time! Go! Go away with her 843 01:36:50,198 --> 01:36:53,063 Your son! You won't bless him? Will you throw him out? 844 01:36:53,168 --> 01:36:58,162 Yes! l don't need a son like him 845 01:36:59,310 --> 01:37:00,414 Come inside. Come on in 846 01:37:01,200 --> 01:37:02,305 Listen to me... - lnside 847 01:37:33,734 --> 01:37:36,634 Look! Seema is here 848 01:37:39,606 --> 01:37:40,711 Come on in 849 01:38:04,142 --> 01:38:11,220 Where are you going? To meet the one who has brought your brother to shame? 850 01:38:14,166 --> 01:38:20,069 Go on. But the doors of this house will be closed for you. Forever 851 01:38:47,374 --> 01:38:50,377 What a house 852 01:38:50,514 --> 01:38:52,470 Right across the street 853 01:38:52,572 --> 01:38:56,750 This is spitting the enemy in the eye 854 01:38:57,702 --> 01:39:05,562 This is where Raj and Seema live Right here 855 01:39:05,869 --> 01:39:08,837 What happened? Why are you crying? 856 01:39:11,674 --> 01:39:12,813 Understood 857 01:39:13,699 --> 01:39:16,759 What neighbors! They don't even come over to greet the newcomers 858 01:39:16,905 --> 01:39:21,922 We don't care for such neighbors. Who cares for such neighbors? 859 01:39:22,002 --> 01:39:22,980 Right 860 01:39:24,971 --> 01:39:29,930 You're crying is streams! Why? 861 01:39:30,000 --> 01:39:31,174 Tears of joy 862 01:39:31,957 --> 01:39:37,987 Correct. She's happy at being freed from the clutches of her brother 863 01:39:43,264 --> 01:39:51,227 Varma, did you bribe the government for the license to practice as lawyer? 864 01:39:51,329 --> 01:39:55,207 Anyway, you're old now. Your brains aren't working anymore 865 01:39:55,379 --> 01:40:01,408 Your son brings Karan's sister home. Why did you have to throw them out? 866 01:40:02,264 --> 01:40:06,441 You should've let her in. You could've tortured her, made her live in hell 867 01:40:06,550 --> 01:40:13,536 You aren't fit to practice anymore. - You have more to see, Kabra 868 01:40:14,650 --> 01:40:16,433 Sheila... 869 01:40:23,492 --> 01:40:24,470 Yes? 870 01:40:24,572 --> 01:40:28,553 Sheila teaches Karan's sisters how to dance 871 01:40:30,613 --> 01:40:32,799 lt'd be nice if you could come to see the dance competition 872 01:40:33,617 --> 01:40:37,863 A new machine is being installed at the mill. l have to be there 873 01:40:38,848 --> 01:40:42,853 Ms Sheila, please take care. For the first time they are going unescorted 874 01:40:42,965 --> 01:40:49,812 Don't you worry about them. - Rambhau will be there... 875 01:40:49,918 --> 01:40:52,035 to do all the worrying. Just take care of the business 876 01:40:52,820 --> 01:40:53,993 Come on out 877 01:41:37,403 --> 01:41:42,454 Oh, l forgot to bring my harmonium. Rambhau, you'll have to go back for it 878 01:41:42,600 --> 01:41:48,468 No ordering me around, lady. Rambhau takes orders only from the boss 879 01:41:48,573 --> 01:41:50,690 l'm not leaving them, and l'm not going anywhere 880 01:41:51,510 --> 01:41:55,514 Why? No one is going to eat us up. The teacher is here with us 881 01:41:55,627 --> 01:41:58,688 Go and get the harmonium. - l'm not going anywhere 882 01:41:58,766 --> 01:42:01,827 Don't be a spoilsport. You want us to be lose face? 883 01:42:02,647 --> 01:42:09,827 Don't say that. l'd rather lose face. - Then go on. Hurry 884 01:42:09,936 --> 01:42:15,736 All right. lf l refuse, you'll scream at me. lf l go, the boss screams. l go 885 01:42:21,917 --> 01:42:25,864 Go on. l'll join you. - All right 886 01:42:33,122 --> 01:42:37,230 Everything according to the plan? - Yes. l've informed the police. 887 01:42:38,117 --> 01:42:39,117 They are coming over 888 01:42:44,259 --> 01:42:47,286 lt's nearly time for the show, and we have only one bathroom 889 01:42:48,140 --> 01:42:51,374 l have the keys to three other rooms. Each one of you gets to use a room 890 01:42:52,190 --> 01:42:54,273 Fine. - l'll show you to your rooms 891 01:43:15,578 --> 01:43:17,730 Hurry up and get dressed. l'm waiting for you downstairs 892 01:43:29,686 --> 01:43:32,781 Where are you taking my daughters? - The dance competition... 893 01:43:36,941 --> 01:43:39,875 l know what dirty trick you're about to play 894 01:43:40,722 --> 01:43:42,873 You want to sell my daughters? 895 01:43:43,962 --> 01:43:47,771 Daddy, what are you doing? - Why are you hitting her? 896 01:43:47,876 --> 01:43:49,959 Daddy, how can you touch a lady? - Shut up 897 01:43:50,914 --> 01:43:53,813 l know the kind of a lady she is 898 01:43:53,951 --> 01:43:55,021 Now who are you in league with? 899 01:43:55,132 --> 01:43:56,110 Speak up 900 01:43:56,955 --> 01:43:58,911 Hurry up 901 01:43:59,081 --> 01:44:00,117 Where were you taking my daughters? 902 01:44:00,228 --> 01:44:05,050 What's going on? Who are you? - Who l am? 903 01:44:05,156 --> 01:44:09,195 My daughters must get to see what was about to happen 904 01:44:09,274 --> 01:44:10,216 Come on 905 01:44:14,200 --> 01:44:16,122 There's no one here! No one 906 01:44:21,457 --> 01:44:25,335 Where are they gone? Tell me, where? 907 01:44:25,372 --> 01:44:27,420 Say it! - But there's no one in here 908 01:44:49,536 --> 01:44:51,756 Brother... - What is the matter? 909 01:44:53,653 --> 01:44:57,600 Daddy has given us such a bad name 910 01:44:57,771 --> 01:45:00,774 What are you saying? Had l not reached there... 911 01:45:00,842 --> 01:45:02,798 lt would've been better had you not come 912 01:45:02,900 --> 01:45:05,730 All because of you, we've been dragged to the police station 913 01:45:05,803 --> 01:45:10,889 Daddy says that our teacher didn't take us for the dance competition 914 01:45:11,000 --> 01:45:13,014 He says, she was going to sell us out 915 01:45:13,869 --> 01:45:20,855 Mr. Karan, this is a dirty allegation. l'm so ashamed to hear this 916 01:45:20,957 --> 01:45:23,960 This bitch is lying! Believe me 917 01:45:24,061 --> 01:45:30,090 Believe you? You? 918 01:45:31,047 --> 01:45:35,259 Fifteen years ago, l did. What came of it? 919 01:45:36,144 --> 01:45:44,372 You deserted us. And we lost our mother. Because of you 920 01:45:45,188 --> 01:45:48,249 lf l trust you again, l might lose my sisters 921 01:45:48,360 --> 01:45:49,361 No... 922 01:45:54,233 --> 01:45:56,223 There you are 923 01:45:57,270 --> 01:45:58,340 Come along 924 01:46:00,510 --> 01:46:02,396 Son... 925 01:46:02,468 --> 01:46:04,354 No... 926 01:46:09,622 --> 01:46:13,569 Friends and elders, l've called you here to tell you... 927 01:46:13,639 --> 01:46:16,734 what a grave injustice has been done here, in our neighborhood 928 01:46:17,520 --> 01:46:19,637 What injustice? - Oh, how can l say this? 929 01:46:19,714 --> 01:46:24,799 My sister has been done grave injustice 930 01:46:25,619 --> 01:46:27,840 But what has happened? - What's left to ''happen'... 931 01:46:28,657 --> 01:46:30,774 are just seven months! - What? 932 01:46:30,851 --> 01:46:32,841 For everyone of you, she's like a daughter, isn't she? 933 01:46:33,820 --> 01:46:35,707 Yes - Daughter, she is no more! 934 01:46:35,778 --> 01:46:37,895 She's about to become a mother 935 01:46:42,798 --> 01:46:47,113 He planted his seed in her before her wedding 936 01:46:47,894 --> 01:46:51,898 And now she has deserted her! Will you forgive that Satan? 937 01:46:51,977 --> 01:46:54,911 Who is this fellow?. He has treated her very ill 938 01:46:55,049 --> 01:47:01,182 lf l mention him, you will bash me up! He is a slur on humanity 939 01:47:02,001 --> 01:47:05,130 Yes! - That wolf in sheepskin! No one else 940 01:47:05,241 --> 01:47:06,242 lt's Karan 941 01:47:09,189 --> 01:47:11,340 You dare tease any of his sisters, and he will blind you 942 01:47:12,160 --> 01:47:16,141 His sisters are honorable ladies! Our sisters aren't 943 01:47:16,311 --> 01:47:17,450 Our sisters are street-walkers 944 01:47:19,280 --> 01:47:22,215 Not the right thing to do - You don't know what a loafer he is 945 01:47:22,318 --> 01:47:26,495 Used to call this child to his mill on the pretext of wanting to meet her 946 01:47:27,380 --> 01:47:29,428 Little did she know that this was to be the outcome 947 01:47:29,541 --> 01:47:34,362 Are you sure that Karan did it? - Who's this argumentative fool? 948 01:47:34,434 --> 01:47:38,415 Go on. Ask her. - Yes, my brother is saying the truth 949 01:47:38,517 --> 01:47:41,452 l am carrying Karan's baby 950 01:47:53,873 --> 01:47:55,830 Have you anything more to say about me? 951 01:47:57,754 --> 01:48:00,654 Where's your motorbike? l didn't hear it 952 01:48:00,825 --> 01:48:03,828 All you'll get to hear now is the sound of bones cracking 953 01:48:03,965 --> 01:48:04,965 Hey, where are you going? 954 01:48:05,821 --> 01:48:08,721 Won't you take your brother to the hospital? 955 01:48:08,892 --> 01:48:10,882 Hospital? l'm innocent! 956 01:48:10,984 --> 01:48:14,828 l was about to leave town. She talked me into this 957 01:48:14,933 --> 01:48:19,006 Pooja! Damn your idea! You want to ruin a gentleman? 958 01:48:19,117 --> 01:48:22,017 You're shameless! - Not l! You are shameless 959 01:48:22,155 --> 01:48:24,145 He told me to do this 960 01:48:24,957 --> 01:48:27,983 Now why would l do that? Am l a bad girl? 961 01:48:29,242 --> 01:48:31,164 She's lying! Lying 962 01:48:31,234 --> 01:48:34,029 l was going to buy myself a train ticket for tomorrow 963 01:48:34,102 --> 01:48:36,093 l'll give you a ticket for today. For going to Heaven 964 01:48:36,195 --> 01:48:41,281 l'm innocent! As innocent as a rabbit! Don't kill rabbits! Hunt the lion 965 01:49:30,868 --> 01:49:37,877 ''My bangles make a tinkling sound'' 966 01:49:40,993 --> 01:49:45,918 ''My bangles make a tinkling sound'' 967 01:49:46,021 --> 01:49:51,107 ''This crazy girl is in love with you'' 968 01:49:51,185 --> 01:49:58,975 ''Your bangles make a tinkling sound'' 969 01:50:02,086 --> 01:50:06,229 ''Your bangles make a tinkling sound'' 970 01:50:06,338 --> 01:50:12,138 ''Everybody knows you're in love with me'' 971 01:50:12,211 --> 01:50:19,461 ''My bangles make a tinkling sound'' 972 01:50:43,631 --> 01:50:53,619 ''Out in every street echo tales of your love'' 973 01:50:53,756 --> 01:50:58,749 ''They're everywhere l go... so where l go from?'' 974 01:51:04,758 --> 01:51:08,936 ''May not stories of our love spread like this'' 975 01:51:09,010 --> 01:51:14,004 ''l tried my best to hide things; but my eyes gave me away'' 976 01:51:14,849 --> 01:51:19,060 ''When you're in love with me... why are you scared?'' 977 01:51:19,168 --> 01:51:28,075 ''My bangles make a tinkling sound'' 978 01:52:08,678 --> 01:52:13,603 ''Slowly, you're tugging at...'' 979 01:52:13,707 --> 01:52:18,724 ''So slowly, you're tugging at my heart strings'' 980 01:52:18,838 --> 01:52:24,672 ''l wonder when you stole my heart'' 981 01:52:28,996 --> 01:52:34,012 ''Your fair arms shall be garlands around my neck'' 982 01:52:34,800 --> 01:52:39,817 ''l will color your youth with passion'' 983 01:52:39,964 --> 01:52:44,107 ''That's just what l want you to do'' 984 01:52:44,892 --> 01:52:51,198 ''Your bangles make a tinkling sound'' 985 01:52:55,050 --> 01:53:00,067 ''My bangles make a tinkling sound'' 986 01:53:00,180 --> 01:53:05,197 ''Everybody knows you're in love with me'' 987 01:53:05,276 --> 01:53:13,205 ''My bangles make a tinkling sound'' 988 01:54:09,095 --> 01:54:10,878 What are you doing? 989 01:54:10,985 --> 01:54:14,012 Leave him! Why are you hitting him? 990 01:54:14,157 --> 01:54:18,104 Leave him, l say! Leave him 991 01:54:18,174 --> 01:54:20,935 Why are you hitting me? 992 01:54:24,249 --> 01:54:29,173 What has he done? - Tell your wife what you've done 993 01:54:29,277 --> 01:54:31,326 How dare you touch my father? 994 01:54:37,276 --> 01:54:43,283 Varma, you've been trying to bring my daughters to disgrace 995 01:54:43,351 --> 01:54:45,341 Have you forgotten that you have a daughter too? 996 01:54:45,443 --> 01:54:52,451 A father has to live in hell, once his daughters get a bad name 997 01:54:52,598 --> 01:54:59,410 But you don't know that. Let me tell you what a father has to go through 998 01:54:59,617 --> 01:55:02,620 Come on. - Leave me 999 01:55:02,689 --> 01:55:04,680 No! Leave my daughter! Please 1000 01:55:13,590 --> 01:55:17,628 What harm has my father done to you? What revenge are you taking? 1001 01:55:17,808 --> 01:55:21,882 What has he done? Karan hates you, and he's right 1002 01:55:23,815 --> 01:55:26,681 Your daughters hate you, and they are right 1003 01:55:26,786 --> 01:55:32,988 You are not a good man. What good is a man who deserted his wife? 1004 01:55:36,978 --> 01:55:43,042 The reason why my children hate me, the reason why l deserted my wife... 1005 01:55:43,154 --> 01:55:50,034 is your father. You want to know what your father has done? 1006 01:55:51,018 --> 01:55:53,135 Do you want to know what a lowly scoundrel he is? 1007 01:55:54,055 --> 01:55:56,103 Have you the courage to hear? Then listen... 1008 01:55:57,227 --> 01:55:59,275 lt's been so long since we complained to the police 1009 01:55:59,353 --> 01:56:03,334 And my daughter isn't home yet. Where could he have taken her? 1010 01:56:04,213 --> 01:56:07,412 What might be happening to her? - Shut up, will you? 1011 01:56:08,195 --> 01:56:09,334 Nothing is going to happen to my daughter 1012 01:56:09,478 --> 01:56:12,446 l'm as worried as you are. l am her father 1013 01:56:13,292 --> 01:56:18,551 lf anything happens to my daughter, l'm going to kill that Balwant 1014 01:56:21,392 --> 01:56:28,538 After l was released from jail, Karan and my daughters refused to see me 1015 01:56:29,525 --> 01:56:36,568 Ever since, l've been pining away for my children 1016 01:56:37,557 --> 01:56:43,586 But l'm happy that the love l couldn't give to my daughters... 1017 01:56:43,801 --> 01:56:49,808 Karan has given to them. All his life he has strived for their happiness 1018 01:56:50,719 --> 01:56:53,814 But my enemies weren't satisfied yet 1019 01:56:55,849 --> 01:57:01,948 Your father plotted with my enemies to brand my daughters prostitutes 1020 01:57:02,971 --> 01:57:06,883 Had l not arrived there in the nick of time... 1021 01:57:06,986 --> 01:57:11,911 my daughters would've been disgraced in front of the whole world 1022 01:57:12,993 --> 01:57:16,054 For every sorrow in my life. For the very ruination... 1023 01:57:16,166 --> 01:57:26,086 your father is responsible. Only your father 1024 01:57:38,204 --> 01:57:41,207 You're back! Pooja, are you all right? 1025 01:57:41,309 --> 01:57:43,323 Where did he take you? Tell me 1026 01:57:43,435 --> 01:57:52,469 Why did Karan's father kidnap me? What was that about his daughters? 1027 01:57:52,615 --> 01:57:57,471 What have you done to his daughters? Why did all this have to happen? 1028 01:57:57,577 --> 01:58:00,511 You trust that scoundrel? - That doesn't answer my questions 1029 01:58:00,580 --> 01:58:04,618 Are you questioning your father? - Which means you refuse to reply 1030 01:58:04,765 --> 01:58:08,769 You think l won't get to know just because you won't tell me? 1031 01:58:09,591 --> 01:58:13,698 l can always ask Karan's father. - Shut up! 1032 01:58:28,929 --> 01:58:36,006 Papa, does is hurt? - Nothing compared to the pain life is 1033 01:58:37,974 --> 01:58:40,057 Now why are you crying? - lf something happens to you... 1034 01:58:40,134 --> 01:58:43,943 what is going to happen to us? Where are we going to go? 1035 01:58:44,083 --> 01:58:50,090 Nothing is going to happen. But if l'm destined to die... 1036 01:58:50,191 --> 01:58:59,363 after l'm gone, go to my son Karan. He will take care of you 1037 01:59:01,328 --> 01:59:04,297 He has a very large heart 1038 01:59:05,344 --> 01:59:09,326 Only he hasn't a place in his heart for his father 1039 01:59:12,331 --> 01:59:19,339 So Balwant has told your daughter all about you? But what can we do? 1040 01:59:19,587 --> 01:59:22,417 Come on, have a drink. - No jokes, Kabra 1041 01:59:22,556 --> 01:59:25,583 That stuff you say about giving tensions and not taking any... 1042 01:59:25,695 --> 01:59:31,564 is going to fall flat if Balwant incites my daughter and my wife... 1043 01:59:31,635 --> 01:59:37,608 to depose against me. ln which case, l'll be forced to prove my innocence 1044 01:59:37,710 --> 01:59:43,647 l shall depose against you. And you will be accused of murder 1045 01:59:43,751 --> 01:59:49,850 For all of us concerned, it's best to kill Balwant 1046 02:00:44,567 --> 02:00:47,432 You walked into my house, and you challenged me 1047 02:00:47,604 --> 02:00:49,560 You'd ruin me, you said 1048 02:01:05,727 --> 02:01:09,709 Karan... open up 1049 02:01:09,878 --> 02:01:12,744 What is the matter? Why are you shouting? 1050 02:01:12,848 --> 02:01:15,714 Please call Karan. - He isn't at home 1051 02:01:15,819 --> 02:01:17,901 Where is he? - We don't know 1052 02:01:18,755 --> 02:01:24,992 No! Don't do this. Your Daddy is in a critical condition. He's in hospital 1053 02:01:25,775 --> 02:01:27,788 He has been asking for Karan. Please... where is he? 1054 02:01:27,934 --> 02:01:31,029 That's a novel way of getting our brother to see him 1055 02:01:31,917 --> 02:01:35,990 Go and tell your boss that his dramatics are of no avail 1056 02:01:36,102 --> 02:01:39,001 Listen! Don't do this 1057 02:01:44,067 --> 02:01:47,035 Karan didn't come? - He isn't at home 1058 02:01:47,138 --> 02:01:51,315 l have informed his sisters about your father. But... 1059 02:01:52,132 --> 02:01:57,218 The patient is sinking. Karan is needed here 1060 02:01:57,363 --> 02:02:02,357 Get Karan. His presence might prove beneficial for the patient 1061 02:02:02,426 --> 02:02:05,256 We'll go and get Karan 1062 02:02:07,319 --> 02:02:10,483 Brother... 1063 02:02:12,517 --> 02:02:14,473 What is the matter? 1064 02:02:16,533 --> 02:02:19,501 Who are you? - Brother, come quickly! 1065 02:02:19,570 --> 02:02:21,584 Where? - To the hospital! 1066 02:02:21,663 --> 02:02:26,553 Someone has... - Someone has stabbed your father 1067 02:02:26,624 --> 02:02:29,558 When? - This evening 1068 02:02:29,628 --> 02:02:32,528 But no one told me! - One of his men came to tell you 1069 02:02:34,757 --> 02:02:36,679 ls this true? 1070 02:02:38,638 --> 02:02:41,768 Brother! Hurry! - Yes! Let's go. 1071 02:02:52,004 --> 02:02:54,834 Mr. Karan? - Doctor, where's Mr. Balwant? 1072 02:02:54,973 --> 02:02:57,056 ln the lntensive Care Unit. No visitors 1073 02:02:57,875 --> 02:02:59,923 He has lost a lot of blood. He isn't in his senses 1074 02:03:03,040 --> 02:03:09,047 Mr. Karan, l live with Mr. Balwant. He has adopted these girls 1075 02:03:09,216 --> 02:03:11,977 They are his boss' daughters 1076 02:03:12,152 --> 02:03:14,234 The man whom he's supposed to have killed 1077 02:03:15,087 --> 02:03:19,068 The boss has one last wish. lf anything happens to him... 1078 02:03:19,137 --> 02:03:22,232 will you take up the responsibility of these children? 1079 02:03:23,221 --> 02:03:27,168 They have no one. Poor things. They are orphans 1080 02:03:27,305 --> 02:03:29,191 You are all they have 1081 02:03:42,526 --> 02:03:44,412 Come 1082 02:03:48,432 --> 02:03:51,527 Who are those two with him? - Must've made some news sisters 1083 02:03:51,705 --> 02:03:55,709 Your brother won't rest till he has a fivesome of sisters 1084 02:03:56,565 --> 02:03:58,751 Two gone. And two others come. Makes five? 1085 02:03:59,603 --> 02:04:05,632 Come in. Don't be afraid 1086 02:04:07,838 --> 02:04:09,621 Take these 1087 02:04:10,706 --> 02:04:11,845 Consider this your home 1088 02:04:24,071 --> 02:04:30,043 Children, this is Priya, Suman and Anu. Your sisters 1089 02:04:30,112 --> 02:04:32,908 Consider them your sisters 1090 02:04:33,925 --> 02:04:37,193 Brother, are they? - Yes, they're going to live with you 1091 02:04:38,076 --> 02:04:42,058 Children, if you need anything, just ask them 1092 02:04:43,172 --> 02:04:45,024 Sitabai... - Yes? 1093 02:04:45,164 --> 02:04:49,110 Take care of them. Give them a room 1094 02:05:00,419 --> 02:05:06,518 Asha's bedroom is empty. That's where l'll put the two of them 1095 02:05:07,304 --> 02:05:09,559 Not there! This is our house! Not an orphanage 1096 02:05:10,374 --> 02:05:12,560 The servants' quarters in the rear are empty. Put them up there 1097 02:05:37,913 --> 02:05:40,848 Where are you going? 1098 02:05:44,798 --> 02:05:47,825 What happened? Did your sisters tell you something? 1099 02:05:55,834 --> 02:05:59,034 Hit me! Hit me some more! But as long as l'm alive... 1100 02:06:03,934 --> 02:06:06,086 Don't you know that the person who has fostered them... 1101 02:06:06,195 --> 02:06:10,982 is responsible for our ruination? The man who killed our mother 1102 02:06:12,102 --> 02:06:17,095 You used to hate Daddy. How come this newfound love? 1103 02:06:17,198 --> 02:06:21,340 Neither newfound love, nor are the fires of hatred put out 1104 02:06:22,293 --> 02:06:28,231 But for the crimes of our father, l cannot punish these orphans 1105 02:06:28,504 --> 02:06:31,472 They are innocent. Helpless 1106 02:06:33,532 --> 02:06:39,561 This is where they stay. This is my decision 1107 02:06:41,429 --> 02:06:46,423 And you listen. This is where you stay. You aren't going anywhere else 1108 02:06:46,559 --> 02:06:52,658 Anyone who doesn't like you living here, may leave 1109 02:07:05,763 --> 02:07:08,789 What is the matter? What happened? 1110 02:07:09,745 --> 02:07:10,849 Tell me what happened 1111 02:07:12,917 --> 02:07:14,839 What is it? 1112 02:07:14,908 --> 02:07:17,935 What? Why are you crying? 1113 02:07:31,108 --> 02:07:33,099 What is the matter? Why is everyone so anxious? 1114 02:07:33,943 --> 02:07:38,155 The three of them have left. - Where have they gone? 1115 02:07:39,039 --> 02:07:41,087 To Seema's house 1116 02:08:19,707 --> 02:08:21,755 l know, the three of you are angry with me 1117 02:08:23,554 --> 02:08:26,523 Please, forgive your brother. Come home 1118 02:08:30,708 --> 02:08:38,867 l didn't want you out. l was angry. lt was just a slip of tongue 1119 02:08:39,686 --> 02:08:44,910 l can't live for a moment without you. And you know that 1120 02:08:45,963 --> 02:08:47,849 Come home 1121 02:08:48,967 --> 02:08:49,967 Come 1122 02:08:50,924 --> 02:08:53,951 Tell him that we aren't ever going back 1123 02:08:54,097 --> 02:09:02,118 Anu, l am at a place l'd hate to come. For your sakes 1124 02:09:02,197 --> 02:09:05,027 Who asked you to come here? Go away 1125 02:09:06,078 --> 02:09:10,151 They aren't going anywhere. Ever 1126 02:09:10,229 --> 02:09:13,059 l am talking to my sisters. Not to strangers 1127 02:09:13,165 --> 02:09:16,226 l too am their sister! l am their elder 1128 02:09:16,337 --> 02:09:20,146 ln deed one becomes an elder. Not age 1129 02:09:21,164 --> 02:09:24,363 And the deed you have done has disgraced me 1130 02:09:26,293 --> 02:09:29,296 You will teach them to do what you have done 1131 02:09:29,466 --> 02:09:31,422 But l am not going to let them ruin their lives 1132 02:09:31,524 --> 02:09:37,393 Karan, we did not invite them. They have come of their free will 1133 02:09:38,409 --> 02:09:40,526 And of their free will, they may leave 1134 02:09:41,379 --> 02:09:43,496 Don't incite me to use force, Raj 1135 02:09:43,606 --> 02:09:45,493 Keep your tempers to yourself 1136 02:09:45,666 --> 02:09:48,496 This is my house. What l wish, happens here 1137 02:09:48,602 --> 02:09:52,549 Get out of here - l will 1138 02:09:53,630 --> 02:09:57,807 But if my sisters aren't home before sundown, the outcome won't be pleasant 1139 02:09:58,861 --> 02:10:02,739 lf you try to take my sisters away from me, l'll kill you 1140 02:10:03,721 --> 02:10:08,680 l will choose to forget that you are Seema's... my sister's husband 1141 02:10:15,904 --> 02:10:20,863 He threatened to kill my husband! 1142 02:10:21,979 --> 02:10:26,122 My brother! He does that? 1143 02:10:26,940 --> 02:10:29,943 What does he expect? He expects us to bow to his threats and go home scared? 1144 02:10:30,113 --> 02:10:34,152 That isn't about to happen. - We've decided. We aren't going back 1145 02:10:35,007 --> 02:10:36,146 We never had a brother 1146 02:10:36,289 --> 02:10:42,123 He has threatened Raj. Haven't you considered that? 1147 02:10:42,296 --> 02:10:48,165 Karan is hot-headed. He could even kill Raj. Anytime. Anywhere 1148 02:10:48,303 --> 02:10:52,308 l think we should lodge a complaint with the police against him 1149 02:10:56,471 --> 02:11:04,365 Well said. The youngest has the sharpest words. Right. Turn him in 1150 02:11:04,436 --> 02:11:07,531 Send him to jail, l say. 1151 02:11:08,418 --> 02:11:11,617 Your brother is a criminal! He has committed so many crimes 1152 02:11:12,569 --> 02:11:17,563 The first being, bringing up his sisters... 1153 02:11:17,632 --> 02:11:20,635 after his mother died, and after his father went to jail 1154 02:11:22,661 --> 02:11:26,838 The second being that, he toiled day and night, and he went hungry... 1155 02:11:27,655 --> 02:11:30,658 so as never to let his sisters feel the hunger 1156 02:11:31,806 --> 02:11:37,871 The third crime was to let you feel the warmth of your beds... 1157 02:11:37,949 --> 02:11:40,744 while he stayed up shivering in winter nights 1158 02:11:41,830 --> 02:11:44,959 One young daughter is like a weight on a parent's chest 1159 02:11:45,947 --> 02:11:50,907 And Karan had five to contend with. No less than a mountain-load 1160 02:11:51,887 --> 02:11:55,051 He suffered. He took the pains. And he has given to you... 1161 02:11:55,093 --> 02:11:57,141 more than just life. He has given you dignity 1162 02:11:57,962 --> 02:12:01,125 And now, after all he has done for his dear sisters... 1163 02:12:01,201 --> 02:12:09,061 Karan is tired. What better a place for some rest, than jail? 1164 02:12:16,388 --> 02:12:27,356 Pooja is right. The man has cared for his sisters all his life 1165 02:12:29,517 --> 02:12:35,386 And you have deserted him. For something as trivial? 1166 02:12:36,402 --> 02:12:44,561 So what if he said something in anger? ln his place, l might've done the same 1167 02:12:45,717 --> 02:12:50,676 He might be angry. But it was love for his sisters that made him angry 1168 02:12:50,746 --> 02:12:54,692 From his point of view, he's justified. 1169 02:12:56,617 --> 02:13:00,725 We married against his wishes. We hurt him 1170 02:13:02,895 --> 02:13:06,900 l think you should go back to Karan. Right now 1171 02:13:07,991 --> 02:13:12,985 He needs you. He needs his sisters 1172 02:13:14,066 --> 02:13:20,073 But, how do we face him? What are we to say? 1173 02:13:22,031 --> 02:13:33,055 Let me talk to Karan. Let me reason with him. l'll take you to him. Come 1174 02:13:43,259 --> 02:13:44,294 Aren't you coming, Seema? 1175 02:13:45,250 --> 02:13:50,301 Once a girl is married, someone comes from her mother's house to escort her 1176 02:13:51,325 --> 02:13:57,298 On her own, she never goes to her mother's house. Tell my brother... 1177 02:13:57,433 --> 02:14:03,532 to come for me l shall wait for him 1178 02:14:17,818 --> 02:14:19,636 You're back? 1179 02:14:21,800 --> 02:14:22,836 My girls! 1180 02:14:24,737 --> 02:14:26,785 Where is Karan? 1181 02:14:27,638 --> 02:14:30,941 He isn't home yet. He has been anxious all day. 1182 02:14:31,756 --> 02:14:34,690 Where might he have gone? 1183 02:14:34,962 --> 02:14:35,998 l don't know 1184 02:14:36,785 --> 02:14:40,962 But you must be knowing where he goes when he's troubled 1185 02:14:41,071 --> 02:14:41,979 Yes 1186 02:14:50,183 --> 02:14:54,026 Karan, whatever happened between us, was not the right thing 1187 02:14:54,975 --> 02:14:58,036 l have come to ask for apology 1188 02:15:00,038 --> 02:15:04,215 Not only that. Priya, Suman and Anu have realized too 1189 02:15:05,235 --> 02:15:07,192 l have escorted them back to your house 1190 02:15:10,197 --> 02:15:14,143 l've come to take you back, Karan. Come with me 1191 02:15:19,478 --> 02:15:21,261 Karan, l'm apologizing 1192 02:15:57,850 --> 02:16:00,749 No! 1193 02:16:21,103 --> 02:16:24,003 Someone has beaten Raj black and blue 1194 02:16:25,221 --> 02:16:28,016 Beaten? Raj? - Badly 1195 02:16:28,190 --> 02:16:31,159 But the blame is on you. They say you hurt him 1196 02:16:39,125 --> 02:16:42,255 You? Why have you come here? To see our plight? 1197 02:16:42,398 --> 02:16:47,450 See! Watch the fun! Look what you've done to my son 1198 02:16:48,372 --> 02:16:52,376 See how helpless he is! - l'm going to kill him 1199 02:16:53,368 --> 02:16:57,441 This is a hospital! 1200 02:16:58,632 --> 02:17:00,623 lf not you, who else can understand? 1201 02:17:01,501 --> 02:17:08,647 Happy now?. Had your revenge? Or, is there more left to do? 1202 02:17:09,533 --> 02:17:11,753 Seema, trust me! l didn't hurt Raj 1203 02:17:12,605 --> 02:17:18,577 You ruined Asha's life! My turn now?. 1204 02:17:18,713 --> 02:17:22,694 Seema, believe me! l didn't hurt Raj 1205 02:17:22,796 --> 02:17:23,796 Don't tell lies 1206 02:17:23,876 --> 02:17:31,874 You swore revenge the day we married! And now you've done it 1207 02:17:34,845 --> 02:17:40,000 Raj had gone to apologize to you! And this is what you did to him? 1208 02:17:42,067 --> 02:17:45,980 Go away from here! Get out 1209 02:17:52,192 --> 02:17:57,117 At least, you'll trust me! l didn't hurt your brother 1210 02:18:09,404 --> 02:18:14,421 You think your brother is a criminal? Could l have ever done this? 1211 02:18:15,512 --> 02:18:18,447 Why did you bring us up, if we were such a burden? 1212 02:18:20,541 --> 02:18:23,303 Why didn't you strangle us when we were kids? 1213 02:18:25,367 --> 02:18:29,440 No brother would ever have done this to a sister! Such a lowly thing to do 1214 02:18:29,552 --> 02:18:32,613 l'm ashamed 1215 02:18:36,741 --> 02:18:43,749 No! Don't come near me! You scare me 1216 02:18:49,869 --> 02:18:52,895 Doctor please, save my son! - lnspector! Arrest him 1217 02:19:27,128 --> 02:19:34,274 ''You have given us the affection of our mother'' 1218 02:19:34,384 --> 02:19:42,313 ''We have never missed our parents, whilst you have been with us'' 1219 02:19:42,450 --> 02:19:50,414 ''We are fortunate to have you for our brother'' 1220 02:19:50,516 --> 02:19:57,559 ''We tie a rakhi on your wrists'' 1221 02:19:58,514 --> 02:20:05,660 ''Our brother is so affectionate like our mother'' 1222 02:20:06,480 --> 02:20:10,657 ''We pray every brother is like you'' 1223 02:20:10,732 --> 02:20:17,648 ''So gentle and caring like our mother'' 1224 02:20:17,819 --> 02:20:29,891 ''That's how our brother is'' 1225 02:20:36,819 --> 02:20:37,993 You've been bailed out 1226 02:20:51,062 --> 02:20:52,062 Brother 1227 02:20:54,235 --> 02:20:56,191 What's all this happening? 1228 02:20:58,351 --> 02:21:01,078 Come with me. 1229 02:21:01,187 --> 02:21:08,401 Daddy is dying He wants to see you 1230 02:21:09,422 --> 02:21:10,422 Come on 1231 02:21:13,370 --> 02:21:17,477 Karan... why isn't my Karan here? 1232 02:21:25,519 --> 02:21:26,589 Karan, my son... 1233 02:21:29,502 --> 02:21:31,459 Mr. Karan is here 1234 02:21:36,522 --> 02:21:39,548 You have come, son! 1235 02:21:41,551 --> 02:21:47,616 Come, embrace me for once before l die 1236 02:21:48,638 --> 02:21:49,639 Embrace me 1237 02:21:51,946 --> 02:21:58,827 What do l do? l know your hear is filled with hatred for me 1238 02:22:00,045 --> 02:22:05,062 But son, l am not responsible for your mother's death 1239 02:22:07,098 --> 02:22:11,954 l did not kill my employer. l was framed 1240 02:22:15,165 --> 02:22:23,162 l swear it by you... by your mother! l am innocent! 1241 02:22:24,277 --> 02:22:27,303 Remember when your mother was ailing? 1242 02:22:29,272 --> 02:22:37,464 The doctor advised surgery. ln days. l was poor. l didn't have the money 1243 02:22:39,363 --> 02:22:43,241 l went to my employer for help 1244 02:22:44,560 --> 02:22:50,359 Tell your boss not to worry. Come what may, we'll win this lawsuit 1245 02:22:50,432 --> 02:22:51,468 All right, l'll talk to him 1246 02:22:52,558 --> 02:22:57,414 How is your wife? - lt's worsening. 1247 02:22:57,689 --> 02:23:00,588 Unless she's operated upon immediately, she is going to die 1248 02:23:00,726 --> 02:23:05,548 Please tell the boss! l need money. Else my wife is dead! 1249 02:23:05,619 --> 02:23:07,633 All right - My children will be grateful! 1250 02:23:07,745 --> 02:23:10,714 Wait here. Let me talk to the boss - Thank you very much 1251 02:23:12,606 --> 02:23:16,679 Balwant, don't worry. The boss is good at heart. He'll surely help you 1252 02:23:17,701 --> 02:23:18,771 Boss... 1253 02:23:47,097 --> 02:23:49,180 What are you doing? 1254 02:23:50,033 --> 02:23:51,011 Listen... 1255 02:24:08,224 --> 02:24:09,202 What is the matter? 1256 02:24:11,397 --> 02:24:12,432 What happened? 1257 02:24:14,569 --> 02:24:17,330 Scoundrel! Traitor! 1258 02:24:39,678 --> 02:24:41,634 What have you done? 1259 02:24:41,804 --> 02:24:45,682 You've killed the boss and his wife! - Shut up 1260 02:24:45,922 --> 02:24:47,912 Your wife is sick, isn't she? - Why? 1261 02:24:48,756 --> 02:24:50,747 You need money for the surgery? Keep this 1262 02:24:50,883 --> 02:24:52,769 l don't want that money. - Pay for the surgery 1263 02:24:52,874 --> 02:24:57,051 But you've killed the boss! - Varma, tell him... 1264 02:24:57,801 --> 02:24:59,850 What will he tell me? - Give tensions to others. 1265 02:24:59,961 --> 02:25:01,065 Never take tensions. - Keep the money 1266 02:25:01,817 --> 02:25:02,956 No! - Pay for the surgery 1267 02:25:03,066 --> 02:25:06,000 lt's all for you own good. Listen to me. Go on 1268 02:25:06,070 --> 02:25:07,922 But... - l'll take care of everything 1269 02:25:07,993 --> 02:25:10,041 You get going. l'll take care of everything. Go on 1270 02:25:11,976 --> 02:25:17,027 All right... Name your fee 1271 02:25:18,051 --> 02:25:22,194 This is your chance to prove yourself as a lawyer 1272 02:25:23,248 --> 02:25:28,333 On my way back after buying medicines, the police arrested me 1273 02:25:29,424 --> 02:25:32,185 For killing my employer and his wife 1274 02:25:35,263 --> 02:25:39,244 Varma had assured me that he'd prove my innocence 1275 02:25:41,472 --> 02:25:45,419 But in court, Varma stood for the prosecution 1276 02:25:47,615 --> 02:25:51,619 He accused me of having an affair with my employer's wife 1277 02:25:52,441 --> 02:25:54,489 And he proved that l was the assassin 1278 02:25:59,765 --> 02:26:01,686 And l was sentenced 1279 02:26:04,691 --> 02:26:09,582 Your mother couldn't bear the shock She died 1280 02:26:10,766 --> 02:26:16,865 After l got out of jail, l tried time and again to tell you the truth 1281 02:26:17,820 --> 02:26:20,915 So that l'd get the weight off my chest 1282 02:26:22,950 --> 02:26:25,033 But life gave me not one chance 1283 02:26:26,798 --> 02:26:32,125 Had l known that my death could've drawn my son closer to me... 1284 02:26:32,906 --> 02:26:35,057 l would've chosen death long ago 1285 02:26:36,989 --> 02:26:38,980 Don't say that, Daddy 1286 02:26:45,258 --> 02:26:47,041 Say that once again 1287 02:26:48,228 --> 02:26:50,276 Don't say that, Daddy 1288 02:26:52,211 --> 02:26:56,157 My life l have lived to the fullest 1289 02:26:57,138 --> 02:27:01,281 This is what l have lived for! To hear this 1290 02:27:03,381 --> 02:27:05,338 There was no purpose in my life! 1291 02:27:06,419 --> 02:27:11,504 Now l've had my purpose l have no complaint against fate 1292 02:27:13,337 --> 02:27:22,439 But son... a word of advice 1293 02:27:24,610 --> 02:27:32,665 Bear your father's cross Never forgive your enemies 1294 02:27:34,633 --> 02:27:36,624 Ruin them 1295 02:27:37,704 --> 02:27:39,718 Burn them to ashes 1296 02:27:40,876 --> 02:27:43,879 Never again must they get an opportunity... 1297 02:27:44,690 --> 02:27:49,915 to set our happy family on fire! Promise me, son! Promise me 1298 02:27:52,790 --> 02:27:54,804 Promise! - Yes 1299 02:27:54,883 --> 02:27:56,805 Destroy them 1300 02:28:25,392 --> 02:28:28,222 What's it Varma? Why are you so worked up? 1301 02:28:28,396 --> 02:28:31,226 Killing the father won't be enough 1302 02:28:31,433 --> 02:28:38,280 Killing the son is necessary too! Karan tried to kill my son 1303 02:28:38,554 --> 02:28:43,410 Send your men! Kill Karan! And never mind the courts 1304 02:28:48,476 --> 02:28:51,571 Why are you fellows laughing? 1305 02:28:52,493 --> 02:29:01,802 Remember saying that you'd depose against us to prove your innocence? 1306 02:29:02,684 --> 02:29:05,550 Something like that, right Munna? - Something like that 1307 02:29:06,802 --> 02:29:14,857 Ever since, l have been wary of you. We attacked your son. Not Karan 1308 02:29:15,813 --> 02:29:20,772 And we framed Karan for it. Two birds with a stone 1309 02:29:23,980 --> 02:29:30,114 Now l understand everything! My mistake, Kabra 1310 02:29:31,101 --> 02:29:37,038 All my life l have helped you. And now my son suffers for it 1311 02:29:38,121 --> 02:29:40,203 But don't you think that l'll sit quietly 1312 02:29:47,199 --> 02:29:51,238 Make sure you give tensions to others. Never take tensions 1313 02:30:39,815 --> 02:30:41,771 You'll depose against us? 1314 02:30:41,906 --> 02:30:42,849 Get up 1315 02:30:46,766 --> 02:30:49,769 This is my court, Varma 1316 02:30:50,006 --> 02:30:53,780 Here, l decide 1317 02:31:08,062 --> 02:31:10,247 Take him to the hospital. Quick 1318 02:34:00,992 --> 02:34:02,983 What happened? - Daddy! 1319 02:34:04,064 --> 02:34:05,042 What's this? 1320 02:34:06,257 --> 02:34:09,052 The ones who attacked Raj were my friends 1321 02:34:11,117 --> 02:34:17,216 Karan was framed for it. To prove that he's a criminal 1322 02:34:18,272 --> 02:34:24,279 Karan did nothing. Seema, your brother is innocent 1323 02:34:25,393 --> 02:34:28,327 He's innocent 1324 02:38:40,164 --> 02:38:44,342 All of us have hurt you 1325 02:38:45,430 --> 02:38:52,381 We have been unjust. But don't punish us by leaving us. 1326 02:38:54,373 --> 02:38:58,446 After you are gone, even if l were to take up the responsibility... 1327 02:38:59,570 --> 02:39:02,400 for your sisters, yet they will never have their Karan 1328 02:39:08,513 --> 02:39:15,499 Pooja, l have not been able to make good brother 1329 02:39:16,681 --> 02:39:18,695 How can l make a good husband? 1330 02:39:20,697 --> 02:39:24,805 Find yourself a good fellow. Marry him 1331 02:39:28,662 --> 02:39:29,801 Please don't leave us 1332 02:39:31,835 --> 02:39:37,807 All you girls are now grown-ups. You are responsible people 1333 02:39:39,799 --> 02:39:47,118 You know what's good for you. What need for a brother? 1334 02:39:51,983 --> 02:39:54,917 Don't go, Karan 1335 02:40:21,378 --> 02:40:22,448 Who? Me? 1336 02:40:23,123 --> 02:41:25,321 Subtitles by:Mr.John 1337 02:41:26,321 --> 02:41:36,321 Downloaded From www.AllSubs.org 108984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.