Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,276 --> 00:00:03,427
Hey old man, how about
the sweet sixteen?
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,565
Come on, l've turned sixty
3
00:00:07,351 --> 00:00:11,332
l can see that, old man.
You have a foot in your grave
4
00:00:11,468 --> 00:00:19,731
l mean bus number 16. The one
which the five pretty ones use
5
00:00:20,513 --> 00:00:23,539
Had the bus been here,
would they have been around?
6
00:00:24,563 --> 00:00:27,589
Past time. And no sign of number 16?
- Why is it late?
7
00:00:36,747 --> 00:00:41,706
Hey old man, has ''sixteen'' arrived?
- No girls where you come from?
8
00:00:41,944 --> 00:00:48,987
Why do you have to chase our girls?
- No dearth of girls where we live
9
00:00:49,808 --> 00:00:53,985
But you haven't men living here.
That's why we come
10
00:00:54,093 --> 00:00:55,072
What did you say?
11
00:00:56,929 --> 00:01:00,092
Sixteen is coming!
12
00:01:07,222 --> 00:01:11,169
Not to get too glad.
Their brother is with them. Hitler
13
00:01:44,616 --> 00:01:46,698
How are you?
- Fine, by the grace of God
14
00:01:47,519 --> 00:01:52,674
Where are you coming from?
- Just escorting my sisters
15
00:02:40,234 --> 00:02:43,260
lf you're so concerned for
your sisters, buy them a car
16
00:02:44,116 --> 00:02:46,372
This is public transport. Getting
pushed and jostled is inevitable
17
00:02:52,181 --> 00:02:55,277
You think you can bully us?
18
00:02:56,332 --> 00:02:57,437
This is why folks call you Hitler
19
00:03:19,586 --> 00:03:21,703
No, Karan!
- Forgive us
20
00:03:22,590 --> 00:03:24,741
We won't tease your sisters anymore.
- Not just my sisters
21
00:03:24,851 --> 00:03:31,732
Don't you ever tease any girls
in this locality. Get it?
22
00:03:37,844 --> 00:03:42,861
To Suman, with love from Prem
23
00:03:43,885 --> 00:03:47,993
We're meeting after so long.
24
00:03:49,117 --> 00:03:57,114
This is my 25th love letter
doing a silver jubilee
25
00:03:58,026 --> 00:04:02,065
But l'm more a postman
than a lover
26
00:04:03,291 --> 00:04:06,087
Shall l tell you something?
- Yes go on. l'm all ears
27
00:04:06,261 --> 00:04:14,316
Not you! l'm practicing talking
to my love Suman
28
00:04:15,171 --> 00:04:16,310
Don't interrupt
29
00:04:17,161 --> 00:04:20,325
Who is she? What does she look like?
Where does she live?
30
00:04:20,435 --> 00:04:24,313
ln the neighborhood. She has dogs,
and they have lots of hair
31
00:04:24,384 --> 00:04:25,420
Want to give her dogs a haircut?
32
00:04:26,308 --> 00:04:28,528
You're a barber for dogs?
- Don't ruin my clientele
33
00:04:29,345 --> 00:04:31,336
Get on with your dog.
- What did you say?
34
00:04:31,573 --> 00:04:33,321
Give him his haircut
35
00:04:33,429 --> 00:04:34,533
Spoilt my mood
36
00:04:40,415 --> 00:04:42,601
Hey, you're finishing off my talc
37
00:04:42,710 --> 00:04:44,459
Give it to me
38
00:04:44,532 --> 00:04:48,744
You call this talc? This is ash!
lt doesn't even have fragrance
39
00:04:49,595 --> 00:04:52,529
Where's the fragrance?
And he calls it power
40
00:05:06,976 --> 00:05:16,078
Given her your love letter?
- No. There's a thorn in the way
41
00:05:16,864 --> 00:05:18,854
Who?
- Her brother. Hitler
42
00:05:19,024 --> 00:05:25,158
Go away! l beg of you! Else, l'll get
my bones broken, and my shop smashed
43
00:05:26,009 --> 00:05:34,202
Shut up! l am a lover. Not a barber.
What does Hitler think of himself?
44
00:05:35,088 --> 00:05:41,118
Today, l'll give her the letter,
and Hitler won't even know
45
00:05:41,299 --> 00:05:44,302
My letter will reach his sister
46
00:07:42,525 --> 00:07:48,624
All your lives l've told you to do
what's right, don't do what's wrong
47
00:07:50,591 --> 00:07:57,875
Get tainted, and you'll never be able
to hold your head high. Nor l
48
00:08:01,897 --> 00:08:06,890
lt isn't the fault of the fellow
who has written this letter
49
00:08:08,849 --> 00:08:12,957
The one who gives him the opportunity
to write this letter is at fault
50
00:08:13,912 --> 00:08:17,858
Else, no one would even dare
to look at my sisters
51
00:08:19,987 --> 00:08:26,086
lf you have any respect for me,
then you will own up
52
00:08:36,152 --> 00:08:37,291
Who is he?
53
00:08:38,379 --> 00:08:40,301
l ask, who is he?
54
00:08:41,282 --> 00:08:47,219
He's a friend Pooja's brother, Raj
55
00:08:47,289 --> 00:08:49,372
Where did you meet him?
- At Pooja's place
56
00:08:58,461 --> 00:08:59,531
Aunt
57
00:09:01,396 --> 00:09:02,466
Aunt...
58
00:09:03,657 --> 00:09:04,658
Hello, Karan
59
00:09:05,480 --> 00:09:08,483
Aunt, where's Raj?
- Must be in the bank
60
00:09:08,585 --> 00:09:10,668
When is he expected back?
- Why? What's the matter?
61
00:09:11,487 --> 00:09:15,630
Aunt, l have young sisters at home.
You have a young daughter too
62
00:09:15,739 --> 00:09:20,733
My sisters come to your house. Please
tell Raj to keep his friends at bay
63
00:09:20,836 --> 00:09:24,840
No need to invite his friends home.
- Who are you talking about?
64
00:09:25,662 --> 00:09:26,662
Prem
65
00:09:26,810 --> 00:09:30,791
Poor fellow, he's such a simpleton.
Nice fellow
66
00:09:30,860 --> 00:09:33,989
Must be because he pays
his obeisance's to you?
67
00:09:42,098 --> 00:09:45,942
Raj's father is home.
Don't discuss this
68
00:09:50,198 --> 00:09:54,110
l hear you picked up a fight with
some people at the bus stop?
69
00:09:55,091 --> 00:09:57,208
Eve teasers don't deserve
to be worshipped
70
00:09:58,027 --> 00:09:59,235
Talk of your sisters
71
00:10:00,119 --> 00:10:11,282
l too have a young daughter. lf l
begin suspecting every other man...
72
00:10:11,359 --> 00:10:15,340
my life would become just as miserable
as you've made yours
73
00:10:16,285 --> 00:10:21,302
l brought such good proposals for
your sisters, but you don't like any
74
00:10:24,587 --> 00:10:26,544
Good proposals!
75
00:10:27,490 --> 00:10:30,517
Yes, the first one was an engineer.
But he was also an inveterate gambler
76
00:10:30,629 --> 00:10:33,529
And that doctor.
He used to start with sundowners
77
00:10:33,666 --> 00:10:38,522
And the teacher was lighting up
one cigarette after another
78
00:10:38,593 --> 00:10:42,632
Tell me, are teachers like that?
- Now come on. l'll get you tea
79
00:10:49,664 --> 00:10:54,680
l can't honor your check
till your draft is cleared
80
00:10:54,860 --> 00:10:57,726
lnstructions from the head office
81
00:10:58,978 --> 00:11:00,900
Do you hear me?
l'm here to close all my accounts
82
00:11:01,745 --> 00:11:03,828
Can l talk to you later?
83
00:11:04,007 --> 00:11:07,010
l don't even want to see
your manager's face
84
00:11:07,078 --> 00:11:11,968
File those papers, and let me have
my money. Not a cent in this bank
85
00:11:14,132 --> 00:11:17,975
Why are you screaming?
- You know very well why
86
00:11:19,126 --> 00:11:22,970
On your say-so, l sold my car
worth 300,000 for 150,000.
87
00:11:23,075 --> 00:11:24,180
And l made a deposit with your bank
88
00:11:25,032 --> 00:11:28,035
So that you'd put in a good word
for me with Hitler
89
00:11:28,137 --> 00:11:30,186
l hail from a good family, and
l have money
90
00:11:30,264 --> 00:11:32,185
And l expected you to talk to him
about letting me marry his sister
91
00:11:32,322 --> 00:11:36,165
Far from it! He just talked me
into making the deposit
92
00:11:36,237 --> 00:11:39,240
And this is where he has risen!
Now he goes around in ties
93
00:11:40,219 --> 00:11:46,249
Prem l was about to broach the topic.
- Broach what?
94
00:11:46,429 --> 00:11:49,524
The car is gone! Now l ride
a bicycle. What next?
95
00:11:50,344 --> 00:11:52,300
Out with my money
- Prem, keep your voice low.
96
00:11:52,402 --> 00:11:57,396
Do you want me to lose face?
- What about the face l lost?
97
00:11:58,681 --> 00:12:02,490
Not one letter! l haven't been able
to give Suman even one letter!
98
00:12:02,663 --> 00:12:07,679
From morning to night, Hitler!
ln my waking hours! ln my dreams
99
00:12:08,535 --> 00:12:11,596
l feel like a mongrel on the run
from the dog squad
100
00:12:11,740 --> 00:12:13,823
What is this?
Romance? Or some joke?
101
00:12:14,610 --> 00:12:17,774
You must've been in love.
And you must've been in love
102
00:12:17,850 --> 00:12:19,667
No! What's this love?
103
00:12:19,774 --> 00:12:21,890
Who are you? What are you about?
104
00:12:22,710 --> 00:12:26,691
Why have you come to the bank?
To save up for your funeral?
105
00:12:26,793 --> 00:12:28,749
What are you? Hitler's brother?
106
00:12:28,919 --> 00:12:31,715
Out with my money
107
00:12:32,024 --> 00:12:35,971
Calm down Prem. Go home.
l'll talk to Karan
108
00:12:36,817 --> 00:12:42,110
l have to talk to him about myself.
l too love one of his sisters
109
00:12:42,959 --> 00:12:47,032
You will marry Suman.
And we'll become brothers-in-law
110
00:12:49,236 --> 00:12:52,066
All right, l'm going.
But remember
111
00:12:52,206 --> 00:12:56,084
lf not me, then no one else becomes
Hitler's brother-in-law
112
00:12:59,192 --> 00:13:00,331
That's my challenge
113
00:13:14,413 --> 00:13:17,439
Hide me somewhere!
Put me in a locker... an account...
114
00:13:17,518 --> 00:13:21,361
Else, he's going to put me in a coma!
- Prem, what is the matter?
115
00:13:21,467 --> 00:13:23,318
Hitler is coming
116
00:13:23,424 --> 00:13:25,472
Here... hide
117
00:13:35,507 --> 00:13:39,614
How are you?
Do you like the fixed deposit scheme?
118
00:13:39,691 --> 00:13:41,739
Do you know him?
119
00:13:42,830 --> 00:13:46,603
What an ugly mug!
l'm seeing him for the first time
120
00:13:49,816 --> 00:13:53,854
Karan, l was just joking
121
00:13:54,709 --> 00:13:56,861
That's Prem. He's a friend.
- Where can l find him?
122
00:13:56,971 --> 00:13:57,949
Right here
123
00:13:58,793 --> 00:14:03,879
l mean, he's one of my clients
- l want his address
124
00:14:03,990 --> 00:14:08,881
Sure. You can have his address.
Why don't you sit in my cabin?
125
00:14:08,985 --> 00:14:11,033
l'll join you after l'm through.
- Make it quick
126
00:14:28,222 --> 00:14:30,178
Raj please
127
00:14:30,247 --> 00:14:32,099
Who are you?
128
00:14:32,205 --> 00:14:34,127
Have you no manners?
129
00:14:37,470 --> 00:14:39,391
For you
130
00:14:41,485 --> 00:14:43,303
Seema here
131
00:14:43,409 --> 00:14:48,460
Who was that fool on the line?
- Your brother took that loan
132
00:14:48,607 --> 00:14:50,390
Brother?
133
00:14:51,576 --> 00:14:54,603
Yes, and he hasn't
repaid the loan yet
134
00:14:55,525 --> 00:14:58,459
Please hold on for a while.
We must discuss this
135
00:14:58,596 --> 00:15:04,499
Karan, Prem's address
isn't on our records
136
00:15:04,637 --> 00:15:08,550
l'll let you have the address
after office hours
137
00:15:08,654 --> 00:15:10,645
Don't forget
138
00:15:17,833 --> 00:15:28,017
Your brother has left
- Left?
139
00:15:28,801 --> 00:15:30,815
Yes.
Now why did you call me?
140
00:15:30,928 --> 00:15:34,841
Tomorrow, my brother will be away
in the city. We're going on a picnic
141
00:15:34,944 --> 00:15:36,866
Make sure you take the day off
- Really?!
142
00:15:36,935 --> 00:15:41,929
For a picnic with you,
l could take a month off
143
00:15:55,092 --> 00:15:56,265
Read and read and read
144
00:15:57,185 --> 00:15:59,302
Graduate, take your masters,
and then some more
145
00:16:00,121 --> 00:16:02,135
But never mind about
getting married
146
00:16:02,247 --> 00:16:05,216
Why are you worried about
our marriages?
147
00:16:05,318 --> 00:16:09,426
After five farewells,
there'd be one welcome
148
00:16:10,313 --> 00:16:12,464
lf not for yourselves,
think about me
149
00:16:14,397 --> 00:16:17,596
How can we go against our brother?
150
00:16:18,412 --> 00:16:23,372
Did you ask your brother before
you fell in love with my brother?
151
00:16:24,386 --> 00:16:28,667
What can one Hitler do against
an army of five?
152
00:16:29,483 --> 00:16:32,647
Say it on his face.
Enough is enough
153
00:16:32,756 --> 00:16:36,530
l want to marry Raj.
As for the rest...
154
00:16:36,637 --> 00:16:39,640
l'll do something for them
155
00:16:52,770 --> 00:16:53,909
Who's whistling?
156
00:16:55,908 --> 00:17:02,985
A place full of five pretty girls, and
what do you expect? A police siren?
157
00:17:03,907 --> 00:17:06,933
Let's see who it's meant for
158
00:17:13,019 --> 00:17:16,149
Oh, it's you... who was that
whistle meant for?
159
00:17:37,284 --> 00:17:43,383
Suman, you've hit the jackpot!
Your lover is waiting for you. Go
160
00:17:43,460 --> 00:17:45,451
What a romantic scene!
- lf brother gets to see...
161
00:17:45,553 --> 00:17:47,543
romance is going to turn into
an action scene
162
00:17:50,379 --> 00:17:53,406
Suppose Hitler was to come by,
what'd you do?
163
00:17:54,665 --> 00:17:57,691
What l'd do if... l'll tell you
164
00:17:58,614 --> 00:18:01,743
l'll deflate his front tires
like this
165
00:18:03,608 --> 00:18:05,691
And then l'll deflate
his rear tires
166
00:18:08,604 --> 00:18:11,872
What next?
- Next?
167
00:18:21,732 --> 00:18:25,805
l'll knife his seat
168
00:18:26,052 --> 00:18:30,033
To mincemeat
169
00:18:33,106 --> 00:18:38,030
Then l'll tear the seat off
l'll throw it away
170
00:18:38,978 --> 00:18:40,083
And then his bike
171
00:18:52,106 --> 00:18:53,279
Goodness!
172
00:18:54,097 --> 00:18:55,339
Run
173
00:19:15,427 --> 00:19:16,427
What melodrama is this?
174
00:19:16,541 --> 00:19:18,462
And what was he doing here?
175
00:19:18,566 --> 00:19:24,468
Who... he? How would l know?.
You think l'm the sort to call him?
176
00:19:24,505 --> 00:19:29,498
You're the sort
that spoils others rotten
177
00:19:31,761 --> 00:19:33,683
That's why everyone
calls you Hitler
178
00:19:34,596 --> 00:19:36,748
Now l'm dead
- What did you say?
179
00:19:37,803 --> 00:19:41,807
What? l never said anything
180
00:19:41,852 --> 00:19:43,774
Whom did you call Hitler?
181
00:19:43,877 --> 00:19:49,780
Hitler? Who's Hitler? What's Hitler?
First time l'm hearing that name
182
00:19:50,998 --> 00:19:54,024
My eye
- Listen...
183
00:19:54,846 --> 00:19:56,963
You've blinded me!
- Don't scream
184
00:19:57,815 --> 00:20:00,910
Look, it was a mistake.
- Now you'll refuse to marry me
185
00:20:01,865 --> 00:20:04,121
Show me...
Open your eye
186
00:20:14,015 --> 00:20:17,018
Mad girl
Good, no one saw that
187
00:20:24,308 --> 00:20:26,126
Brother, take care
188
00:20:26,266 --> 00:20:30,212
l've packed sweets for our
brother-in-law to be
189
00:20:30,350 --> 00:20:35,471
Make sure you get his photograph.
Asha might not want a photo
190
00:20:36,256 --> 00:20:39,259
But we surely want one.
- Sure. Once l have been there
191
00:20:39,361 --> 00:20:44,447
Brother, when are you coming back?
- By tomorrow evening
192
00:20:44,591 --> 00:20:46,640
Take care
193
00:20:47,494 --> 00:20:52,453
lf that mad girl Pooja comes...
194
00:20:52,590 --> 00:20:55,685
don't let her in
- Absolutely not
195
00:21:59,413 --> 00:22:04,235
''Listen to the heart...''
196
00:22:09,471 --> 00:22:13,614
''Listen to the heart...''
197
00:22:14,466 --> 00:22:16,514
''There's reason for
love to blossom''
198
00:22:16,625 --> 00:22:19,421
''lt's in the air...
the crazy season''
199
00:22:19,494 --> 00:22:24,453
''There's just no controlling
the crazy heart anymore''
200
00:23:24,225 --> 00:23:28,402
''There's mischief in the air...''
201
00:23:29,253 --> 00:23:33,430
''and one is going berserk''
202
00:23:38,433 --> 00:23:43,519
''There's mischief in the air...''
203
00:23:44,407 --> 00:23:48,584
''and one is going berserk''
204
00:23:49,436 --> 00:23:53,474
''lf something were to happen now...''
205
00:23:53,756 --> 00:23:58,715
''we'd lose our hearts''
206
00:24:08,807 --> 00:24:13,698
''There's reason for love to blossom;
it's a season for love...''
207
00:24:13,802 --> 00:24:18,013
''How do we control our hearts''
208
00:25:13,639 --> 00:25:17,712
''When my eyes meet yours...''
209
00:25:18,533 --> 00:25:22,745
''it sends my heart aflutter''
210
00:25:28,590 --> 00:25:32,733
''When my eyes meet yours...''
211
00:25:33,686 --> 00:25:37,793
''it sends my heart aflutter''
212
00:25:37,905 --> 00:25:42,864
''The coming together
of our hearts...''
213
00:25:43,811 --> 00:25:47,988
''would unite us lovers''
214
00:25:58,154 --> 00:26:03,010
''Listen... how do
l control my heart''
215
00:26:13,273 --> 00:26:17,381
''Listen... how do
l control my heart''
216
00:26:18,201 --> 00:26:22,413
''There's reason for love to blossom;
it's the season for love...''
217
00:26:23,229 --> 00:26:28,223
''how do we control our hearts''
218
00:26:40,441 --> 00:26:42,627
What brings you here, Karan?
Be seated
219
00:26:45,470 --> 00:26:50,591
l've come to meet you.
l heard you are here. So l came over
220
00:26:51,578 --> 00:26:56,664
Everyone all right at home?
- Everyone is all right
221
00:26:57,822 --> 00:27:03,622
So what have you decided?
- My parents have liked Asha
222
00:27:04,808 --> 00:27:07,835
They have agreed
- And you?
223
00:27:08,757 --> 00:27:12,969
They like Asha because l do too
224
00:27:13,786 --> 00:27:15,869
l'm very happy about this alliance
225
00:27:17,059 --> 00:27:20,903
My sister is very fortunate to have
someone like you for a husband
226
00:27:21,851 --> 00:27:26,132
No, l'm glad to be marrying
into your family
227
00:27:27,049 --> 00:27:29,201
Thank you
May l leave now?.
228
00:27:34,137 --> 00:27:37,197
Brother kills sister's paramour
229
00:27:39,098 --> 00:27:41,180
Brother or butcher?
230
00:27:44,227 --> 00:27:50,326
Brother blinds sister's lover,
paints his face black...
231
00:27:50,404 --> 00:27:52,395
puts him astride an ass,
and makes an exhibit of him
232
00:27:53,475 --> 00:28:00,356
At this rate, my photo
could be published soon
233
00:28:20,710 --> 00:28:23,610
What are you doing?
Your clothes aren't dry yet
234
00:28:23,713 --> 00:28:26,808
l'm dry enough, and let me go!
Else, l'll be in the papers tomorrow
235
00:28:27,595 --> 00:28:28,837
Why?
- Hitler is back
236
00:28:30,700 --> 00:28:34,773
Get out of that trance,
and go stop your brother
237
00:28:34,918 --> 00:28:36,874
ln the meantime,
l'll take the backdoor
238
00:28:37,753 --> 00:28:40,987
l told you not to bring me home!
What a place for drying your pants
239
00:28:41,837 --> 00:28:43,793
Now Hitler's rage is going
to scorch me dry!
240
00:28:45,043 --> 00:28:47,943
Hurry up!
- They've had it too.
241
00:28:48,013 --> 00:28:49,899
What are you doing?
Get lost! Fast
242
00:28:54,122 --> 00:28:58,000
What do l do now?.
243
00:29:01,141 --> 00:29:04,271
Brother! You're back?
- What's going on?
244
00:29:06,237 --> 00:29:08,285
l've been knocking and knocking.
Shut the door
245
00:29:09,342 --> 00:29:12,311
Why was no one answering the door?
246
00:29:13,223 --> 00:29:15,214
But you were supposed
to come tomorrow
247
00:29:15,283 --> 00:29:17,100
l met him on the way
248
00:29:17,206 --> 00:29:18,380
Where is everyone?
249
00:29:23,416 --> 00:29:24,486
Where's everyone?
250
00:29:27,432 --> 00:29:28,433
What is the matter?
251
00:29:32,561 --> 00:29:34,518
Here they are
252
00:29:36,477 --> 00:29:40,654
What have you been doing?
- Studying
253
00:29:41,471 --> 00:29:44,532
That's what makes my sisters
so famous in this city
254
00:29:44,711 --> 00:29:49,533
The collector has agreed to marry Asha
without even seeing how she looks
255
00:29:49,639 --> 00:29:51,561
Really?
- Have you brought his photo?
256
00:29:51,664 --> 00:29:53,654
Forgot that. Sorry
257
00:29:53,757 --> 00:29:54,792
What does he look like?
258
00:29:55,613 --> 00:29:58,742
What Lord Rama would like
in a Collector's avatar
259
00:29:58,819 --> 00:30:01,788
That's what he looks like
260
00:30:02,936 --> 00:30:04,753
Brother...
261
00:30:04,894 --> 00:30:06,942
l've bought dresses for you
262
00:30:07,931 --> 00:30:09,783
How about eating out to celebrate?
263
00:30:09,888 --> 00:30:11,879
Come on, get ready
264
00:30:13,972 --> 00:30:16,906
Not that room! Use the other room.
- Why, what's wrong with that room?
265
00:30:16,976 --> 00:30:19,979
Look, here's something for you.
266
00:30:20,081 --> 00:30:21,117
Go on and change
267
00:30:22,106 --> 00:30:24,096
l'll be here after a wash.
ln a minute...
268
00:30:27,944 --> 00:30:29,014
l'll have Chinese
269
00:30:29,159 --> 00:30:31,241
This is going to be fun
270
00:30:35,268 --> 00:30:37,258
Brother!
271
00:30:42,287 --> 00:30:44,174
Thief!
272
00:30:49,375 --> 00:30:50,375
Get up
273
00:30:51,467 --> 00:30:53,481
Raj! You bastard!
- Karan, listen to me
274
00:30:54,268 --> 00:30:55,338
What are you doing
in my sister's room?
275
00:30:55,450 --> 00:30:57,371
Bastard
276
00:30:57,576 --> 00:31:04,526
What have you been up to?
277
00:31:04,595 --> 00:31:06,586
Let him go
278
00:31:11,616 --> 00:31:14,481
l'm going to kill him!
279
00:31:14,720 --> 00:31:16,642
What are you doing?
Let him go!
280
00:31:29,907 --> 00:31:32,668
What's going on?
281
00:31:32,742 --> 00:31:37,736
Let go of him!
Why are you beating him?
282
00:31:37,805 --> 00:31:42,798
What has he done?
- Ask your son what...
283
00:31:42,867 --> 00:31:44,949
he was doing in my sister's bedroom?
Have you taught him...
284
00:31:45,027 --> 00:31:48,837
to sneak into bedrooms
to watch girls changing?
285
00:31:48,942 --> 00:31:50,956
Now listen...
- What if l were to enter...
286
00:31:51,068 --> 00:31:54,071
your daughter's bedroom,
how would you feel?
287
00:31:54,206 --> 00:31:59,097
What nonsense are you saying?
l have full faith in my son
288
00:31:59,168 --> 00:32:02,102
He'd never do such a thing.
You sisters must've called him in
289
00:32:02,172 --> 00:32:08,339
Put that finger down
And take that temper of yours out.
290
00:32:09,123 --> 00:32:11,379
You think your sisters
are without fault?
291
00:32:12,161 --> 00:32:15,187
You know what your sisters do
behind your back?
292
00:32:19,316 --> 00:32:22,411
You raise your hand against him?
- Keep quiet
293
00:32:22,489 --> 00:32:24,238
Get out of here
294
00:32:25,323 --> 00:32:27,371
Not for a moment would
l like to stay here
295
00:32:27,483 --> 00:32:33,490
You girls get this clear. lf l see
any one of you here, you're dead
296
00:32:33,626 --> 00:32:39,426
And you tell your son
never to step into my house
297
00:32:39,532 --> 00:32:42,558
l won't have anything to do
with low-life like you
298
00:32:44,628 --> 00:32:45,698
Come on
299
00:32:46,687 --> 00:32:47,757
Move it
300
00:33:00,895 --> 00:33:02,851
Karan, listen to me
301
00:33:02,953 --> 00:33:05,980
You have taken a wrong decision
302
00:33:10,884 --> 00:33:12,932
Karan, l love Seema
303
00:33:13,888 --> 00:33:17,893
And one day, l will marry her.
l will
304
00:33:28,096 --> 00:33:33,021
Do you know where Mr. Karan lives?
- l don't know
305
00:33:33,125 --> 00:33:35,311
Ask him
306
00:33:36,196 --> 00:33:40,373
Do you know where Mr. Karan lives?
- We're new here. Ask someone else
307
00:33:41,157 --> 00:33:42,227
Ask them
308
00:33:42,339 --> 00:33:48,311
Do you know where Mr. Karan lives?
309
00:33:48,481 --> 00:33:55,432
Lots of Karans here. Which one?
- The one with five sisters
310
00:33:55,501 --> 00:33:58,596
Hitler? No. Karan
311
00:33:59,416 --> 00:34:03,524
Everyone calls him Hitler.
Are you his relatives?
312
00:34:03,635 --> 00:34:11,598
We live in the neighboring village.
Someone told us that he is looking...
313
00:34:11,667 --> 00:34:16,557
for help to look after his sisters.
- Also for escorting them...
314
00:34:16,763 --> 00:34:19,593
to college and back...
- He needs domestic help
315
00:34:19,665 --> 00:34:22,634
So my wife and l have come here
316
00:34:22,703 --> 00:34:24,785
So the doors are closed for me?
317
00:34:24,930 --> 00:34:29,786
Lady, you wait here.
- Fine
318
00:34:29,857 --> 00:34:32,952
l'll take him first.
- One of Hitler's friends live nearby
319
00:34:33,739 --> 00:34:36,938
l'll introduce you to him.
He'll give you a lift in his car
320
00:34:37,046 --> 00:34:40,820
That's because Hitler doesn't
live nearby. He lives far away
321
00:34:40,893 --> 00:34:44,022
You are such a good Samaritan
322
00:34:45,990 --> 00:34:51,075
ls Mr. Karan nice gentleman?
- What do you mean?
323
00:34:51,187 --> 00:34:53,143
ls he a nice gentleman?
- Very nice gentleman
324
00:34:53,212 --> 00:34:57,021
He will be pleased to see you. You'll
remember the welcome all your lives
325
00:34:57,127 --> 00:34:58,231
He's a great guy.
326
00:34:59,084 --> 00:35:03,296
The one on that motorbike...
See him?
327
00:35:04,113 --> 00:35:06,104
That's Hitler's friend
328
00:35:06,205 --> 00:35:09,231
Go and ask him where Hitler lives.
He will tell you
329
00:35:09,310 --> 00:35:11,324
What are you going to ask him?
- Where he lives.
330
00:35:11,436 --> 00:35:14,232
Hitler
- Where Hitler lives
331
00:35:14,305 --> 00:35:16,318
Thanks
332
00:35:23,485 --> 00:35:24,520
Please send my wife over
333
00:35:25,375 --> 00:35:26,548
Hurry
334
00:35:28,446 --> 00:35:29,516
Lamb to the slaughter
335
00:35:34,487 --> 00:35:36,501
Where's Hitler?
336
00:35:46,670 --> 00:35:50,675
Why are you staring at me like that?
You don't know Hitler?
337
00:35:50,821 --> 00:35:53,721
He runs a ladies' hostel
with five sisters
338
00:35:53,825 --> 00:35:55,712
He is the watchman over there
339
00:36:01,756 --> 00:36:02,964
Move it
340
00:36:08,843 --> 00:36:13,124
Your husband has started on the job.
Now he's asleep. He's tired
341
00:36:14,007 --> 00:36:19,001
So much work? No sooner than he starts
working, he goes off to sleep?
342
00:36:19,103 --> 00:36:21,093
Everyone gets tired
343
00:36:21,195 --> 00:36:24,061
You know that, don't you?
- Sure, l know
344
00:36:24,132 --> 00:36:30,231
The one on that motorbike is Karan.
Hitler is his friend
345
00:36:30,341 --> 00:36:37,349
Go and ask him where Hitler lives.
- What did you say? Who lives where?
346
00:36:38,137 --> 00:36:40,358
Go and ask him where Hitler lives
347
00:36:44,280 --> 00:36:47,514
Why can't you pronounce Hitler?
Say Hitler
348
00:36:52,514 --> 00:36:54,470
Now say the two together
349
00:36:55,619 --> 00:36:59,566
Right, isn't it?
- Yes
350
00:37:08,546 --> 00:37:11,675
Goodness, who's this drunkard?
351
00:37:11,786 --> 00:37:16,676
Everyone else is working,
and this one is drunk
352
00:37:16,712 --> 00:37:18,669
Why do you employ such people?
353
00:37:18,805 --> 00:37:22,810
Take my husband.
He has started working already
354
00:37:22,923 --> 00:37:24,775
Now he's tired, and
he's gone off to sleep
355
00:37:24,880 --> 00:37:27,710
Brother, where lives this fellow?.
- Who?
356
00:37:27,816 --> 00:37:30,843
l don't remember... what's the name?
357
00:37:30,921 --> 00:37:33,752
Yes! The one who has five sisters
358
00:37:35,073 --> 00:37:37,063
No, not Karan
359
00:37:37,873 --> 00:37:40,900
What was it he said?
Some English name...
360
00:37:42,936 --> 00:37:48,160
Some odd name. Wait, let me ask
361
00:37:50,124 --> 00:37:52,207
Brother, what's the name?
362
00:38:01,194 --> 00:38:02,299
This is Rambhau
363
00:38:03,185 --> 00:38:06,154
And this is his wife.
- Sita. Sitabai
364
00:38:06,257 --> 00:38:08,408
My five sisters
365
00:38:09,226 --> 00:38:11,240
You have to take care of them
366
00:38:11,319 --> 00:38:13,471
You may live here
367
00:38:14,289 --> 00:38:17,418
Let me know if you need anything
- Thank you
368
00:38:17,529 --> 00:38:26,401
Brother, you are such a nice man.
But everyone else is a bit mad
369
00:38:26,472 --> 00:38:29,406
For no reason, they call you Hitler
370
00:38:43,718 --> 00:38:45,732
Karan! Help! They are beating me
371
00:38:46,756 --> 00:38:51,612
Stop! Why are you hitting me?
- This fellow has been flirting...
372
00:38:51,716 --> 00:38:52,889
with a girl in the neighborhood.
Now he's supposed to marry her
373
00:38:53,809 --> 00:38:55,926
But he's going on postponing
the marriage
374
00:38:56,745 --> 00:38:58,827
Had a fight with the girl's father.
Now he's refusing to marry her
375
00:38:58,939 --> 00:39:02,920
Poor girl is in a soup. Everyone
knows about the two of them
376
00:39:03,022 --> 00:39:05,991
And now he refuses to marry her.
- Why don't you tell him?
377
00:39:06,059 --> 00:39:09,903
You're educated
- You have no brains at all
378
00:39:09,975 --> 00:39:12,126
Who are asking advise for?
And what about?
379
00:39:12,911 --> 00:39:14,925
You ask him? Him?
380
00:39:15,172 --> 00:39:17,185
What does he know about love?
381
00:39:18,007 --> 00:39:23,300
You should rather be asking him
love for one's siblings
382
00:39:24,082 --> 00:39:26,164
About how to escort
your sisters around
383
00:39:26,275 --> 00:39:28,127
About a dressing code
for your sisters
384
00:39:28,199 --> 00:39:30,190
About a code of conduct
for sisters
385
00:39:30,292 --> 00:39:33,387
And how to keep an eye on sisters.
Right?
386
00:39:37,446 --> 00:39:41,185
See? No one wants to hear stories
about brother-and-sisters
387
00:39:41,294 --> 00:39:46,310
Everyone wants love stories
- Our relationship is over
388
00:39:46,356 --> 00:39:49,382
No point pursuing me
389
00:39:49,529 --> 00:39:52,555
Very well. Then you can pursue me
390
00:40:00,666 --> 00:40:03,462
Pooja, give the keys back
391
00:40:07,719 --> 00:40:09,675
Pooja, open up
392
00:40:09,744 --> 00:40:11,666
l won't
393
00:40:11,736 --> 00:40:14,601
Open up, or else,
l'll break the door down
394
00:40:14,705 --> 00:40:17,674
That's just what l want
395
00:41:01,211 --> 00:41:04,410
''My heart is pounding away...''
396
00:41:09,345 --> 00:41:16,560
''my heart is pounding away...
my heart skips a beat...''
397
00:41:17,344 --> 00:41:25,537
''what am l to do?''
398
00:41:31,552 --> 00:41:35,556
''Something's happening
in my heart''
399
00:41:36,547 --> 00:41:38,698
''l'm afraid, l might
do the worst''
400
00:41:38,774 --> 00:41:52,778
''what am l to do?''
401
00:42:14,245 --> 00:42:18,157
''What intoxication is this?
What effect is this?
402
00:42:18,227 --> 00:42:23,083
''My eyes as going astray''
403
00:42:27,306 --> 00:42:31,287
''What intoxication is this?
What effect is this?''
404
00:42:31,356 --> 00:42:36,177
''My eyes are going astray''
405
00:42:36,249 --> 00:42:40,253
''Where am l to go
in such a state?''
406
00:42:40,367 --> 00:42:44,474
''There are passions aflame
on both sides''
407
00:42:45,327 --> 00:42:48,560
''l don't like it without you''
408
00:42:52,651 --> 00:43:00,706
''l don't like it without you anymore;
l can't live without you''
409
00:43:01,526 --> 00:43:14,784
''What am l to do?''
410
00:43:36,997 --> 00:43:40,944
''Look in my heart, darling''
411
00:43:41,013 --> 00:43:45,156
''You'll find yourself''
412
00:43:49,248 --> 00:43:58,258
''Take a look in my heart...
you'll find yourself, darling''
413
00:43:58,327 --> 00:44:02,308
''These lines of destiny
on my palms...''
414
00:44:02,444 --> 00:44:07,231
''say you're fated to be mine''
415
00:44:07,473 --> 00:44:12,329
''l wonder when my
heart will find peace''
416
00:44:15,403 --> 00:44:20,489
''l wonder when my heart
will be at peace...''
417
00:44:20,601 --> 00:44:23,501
''lt will, when l have you''
418
00:44:23,604 --> 00:44:37,632
''What am l to do?''
419
00:44:37,779 --> 00:44:44,822
''My heart is pounding away;
it skips a beat''
420
00:44:44,901 --> 00:44:47,731
''What am l to do?''
421
00:44:49,794 --> 00:44:59,000
''What am l to do?''
422
00:45:18,042 --> 00:45:24,210
Rambhau is here! Not to be afraid.
Not to worry. Let's see who dares...
423
00:45:24,285 --> 00:45:31,236
to tease you. Anyone who as much as
looks at you, is going to be done in
424
00:45:31,339 --> 00:45:34,399
One whistle, and l take
the wind out of his bag
425
00:45:55,570 --> 00:45:58,597
Now this cartoon is your chaperon?
426
00:45:58,676 --> 00:46:04,613
Mind your language.
You've no idea who l am
427
00:46:04,717 --> 00:46:05,717
Get out
428
00:46:07,687 --> 00:46:11,864
Raj, take care of them,
while l take care of him
429
00:46:16,832 --> 00:46:21,791
You hit me for real?
Or is this a joke?
430
00:46:21,895 --> 00:46:27,016
For real.
- Good. l don't like jokes
431
00:46:28,881 --> 00:46:31,101
l don't like jokes either
432
00:46:31,918 --> 00:46:35,048
Bodyguard, are you?
- No
433
00:46:35,125 --> 00:46:37,046
Spoilsport, are you?
- No
434
00:46:37,149 --> 00:46:41,131
Hitler wants you to guard over
his treasures like a snake?
435
00:46:41,199 --> 00:46:43,995
l'll break your fangs
436
00:46:44,068 --> 00:46:45,276
Take him away.
- Help!
437
00:46:48,084 --> 00:46:50,270
Where are you taking me?
438
00:46:55,306 --> 00:46:58,332
Somebody save me, girls!
439
00:46:58,411 --> 00:47:03,463
Raj, tell them to leave him.
lf brother gets to know...
440
00:47:04,251 --> 00:47:09,336
things could get out of hand.
- Not that l want it to
441
00:47:09,447 --> 00:47:14,568
l'm here to clear
some misconceptions
442
00:47:16,366 --> 00:47:19,495
That day, l was hiding from Karan.
That's why l was in the bedroom
443
00:47:19,572 --> 00:47:24,497
How was l to know that all four of you
would troop into that room?
444
00:47:24,702 --> 00:47:31,619
Karan misunderstood me. He slapped me.
Had l wanted...
445
00:47:31,688 --> 00:47:35,670
l could've given him a fitting reply.
l could've told him that...
446
00:47:35,772 --> 00:47:38,637
the one who asked me in
was his sister Seema
447
00:47:38,741 --> 00:47:40,698
But no
448
00:47:40,801 --> 00:47:46,704
l never wanted a sister to lose face
before her brother
449
00:47:50,824 --> 00:47:54,897
l still love Seema very much.
And l want to marry her
450
00:47:55,009 --> 00:47:58,852
No Raj, forget me
451
00:47:58,924 --> 00:47:59,994
What?
452
00:48:00,104 --> 00:48:02,934
l cannot marry you
453
00:48:03,007 --> 00:48:04,929
Why?
454
00:48:05,032 --> 00:48:09,175
l will do nothing against
my brother's wishes
455
00:48:10,061 --> 00:48:13,122
He has been through so much
bringing us up
456
00:48:13,200 --> 00:48:19,229
l might even go against God.
But against my brother...
457
00:48:19,376 --> 00:48:21,366
l can do nothing
458
00:48:23,290 --> 00:48:28,249
Why only my love? For his sake,
l'd even give my life
459
00:48:30,377 --> 00:48:35,533
l cannot make home with you
against my brother's wishes
460
00:48:52,483 --> 00:48:54,473
Brother!
461
00:48:57,512 --> 00:49:00,641
Look at this
And this... and this...
462
00:49:00,752 --> 00:49:03,847
Look at that!
463
00:49:04,667 --> 00:49:10,732
Have you ever seen someone like this?
This is what they have done to me
464
00:49:10,843 --> 00:49:12,833
Who has done this?
465
00:49:12,901 --> 00:49:15,835
That Prem. He did this to me
466
00:49:53,367 --> 00:49:57,245
Leave me! l'm out of this game
467
00:49:57,450 --> 00:50:03,250
l'm out! Out
468
00:50:13,379 --> 00:50:15,428
You love bullying, don't you?
469
00:50:17,497 --> 00:50:20,466
Hey! You don't interfere. lt's
our personal matter.
470
00:50:21,580 --> 00:50:23,766
Run
471
00:50:58,097 --> 00:50:59,880
Stop braying like
a pack of donkeys
472
00:51:00,089 --> 00:51:07,200
What have you done to yourselves?
Who won the match?
473
00:51:08,020 --> 00:51:11,080
Who else? Karan won
474
00:51:14,297 --> 00:51:17,265
Bashed us up
475
00:51:17,368 --> 00:51:21,350
Look at this... and this... and this
476
00:51:23,207 --> 00:51:28,292
He even hit me in places
where you should never hit
477
00:51:29,518 --> 00:51:35,387
Broke me in, and he even
bashed my friends up
478
00:51:35,491 --> 00:51:38,425
Why do you come to me
every time you get bashed up?
479
00:51:38,563 --> 00:51:40,611
To make you feel ashamed
of yourself
480
00:51:41,431 --> 00:51:44,526
You did nothing for yourself
and nothing for me
481
00:51:44,637 --> 00:51:50,506
Had l been married to Karan's sister,
would he have bashed me up like this?
482
00:51:50,645 --> 00:51:56,582
All because of you, l'm going around
like a bull in the heat
483
00:51:57,765 --> 00:51:59,756
Put on those bangles
484
00:52:01,714 --> 00:52:05,718
So many of you, and you cannot
face one Karan?
485
00:52:05,865 --> 00:52:09,709
Just go and tell him
that you love his sisters
486
00:52:09,780 --> 00:52:13,888
Just look at him in the eye,
and stand your ground
487
00:52:14,033 --> 00:52:16,898
Tell him it's war,
and fight it out
488
00:52:16,969 --> 00:52:23,068
Easy as it is to say that,
it's a tough proposition
489
00:52:23,922 --> 00:52:30,193
l guess l have to work out something
for you. By the way, l've a nice idea
490
00:52:31,009 --> 00:52:32,217
lf the two of you are willing...
491
00:52:34,113 --> 00:52:39,038
Provided that l don't end up
getting bashed
492
00:52:39,142 --> 00:52:41,259
For at least another two months...
493
00:52:42,045 --> 00:52:44,059
l won't be in a position
to take a beating
494
00:52:44,204 --> 00:52:47,404
Just you wait and watch.
What an idea
495
00:53:15,456 --> 00:53:16,561
''Oh yes...''
496
00:53:17,515 --> 00:53:22,705
''Oh yes...''
497
00:53:23,522 --> 00:53:27,629
''The eunuchs were left
saying 'oh yes'...''
498
00:53:28,685 --> 00:53:30,642
''Oh yes''
499
00:53:30,745 --> 00:53:33,874
''My beloved's brother
is a bloody dictator''
500
00:53:34,760 --> 00:53:36,716
''Oh yes
- A pretender''
501
00:53:36,921 --> 00:53:41,742
''The eunuchs were left
nodding''
502
00:53:41,781 --> 00:53:44,910
''Oh yes''
503
00:53:44,986 --> 00:53:48,864
''My beloved is a
bloody dictator''
504
00:53:48,969 --> 00:53:52,099
''Oh yes''
505
00:53:52,918 --> 00:53:56,082
''Somebody tell me how l will
win this game of love''
506
00:53:56,158 --> 00:54:00,070
''Somebody tell me how l will
win this game of love''
507
00:54:00,140 --> 00:54:03,949
''The girl and l are willing...
it's the priest who's the villain''
508
00:54:04,055 --> 00:54:11,167
''Oh yes''
509
00:54:35,543 --> 00:54:38,638
''How am l to gaze at her...
how do l move ahead?''
510
00:54:39,424 --> 00:54:41,438
''How's a crazy Romeo
to die for his Juliet?''
511
00:54:42,562 --> 00:54:45,462
''Oh how?.''
512
00:54:48,569 --> 00:54:51,665
''How do l profess to her?
Tell me, my friend''
513
00:54:51,742 --> 00:54:55,620
''How are we going to get rid
of that bloody Hitler?''
514
00:54:55,657 --> 00:54:57,774
''Oh how?.''
515
00:55:01,698 --> 00:55:10,732
''Listen, mister...
listen, ye all...''
516
00:55:10,810 --> 00:55:12,893
''The girl and l are willing...''
517
00:55:14,826 --> 00:55:18,025
''the girl and l are willing;
it's the priest who protests''
518
00:55:19,923 --> 00:55:23,018
''Oh yes...''
519
00:55:30,081 --> 00:55:36,283
''Listen, my friend...''
520
00:55:37,203 --> 00:55:46,178
''Listen, my love...
my companion''
521
00:55:51,377 --> 00:55:54,507
''Whenever l set my eyes on my beloved
my heart goes awry...''
522
00:55:55,325 --> 00:55:58,524
''My heart sways...
my body sways...''
523
00:55:59,341 --> 00:56:02,368
''Whenever l see my beloved,
my heart and body sway...''
524
00:56:02,480 --> 00:56:06,358
''My heart hammers away''
525
00:56:06,462 --> 00:56:09,626
''Hammers away?
But when l whistle near her house...''
526
00:56:10,445 --> 00:56:18,708
''When l whistle near her house,
my heart hammers and says...''
527
00:56:18,781 --> 00:56:21,646
''Hammers and says?''
528
00:56:22,696 --> 00:56:24,618
''When her brother opens the door
after listening to me whistle...''
529
00:56:24,687 --> 00:56:28,725
''When her brother opens the door,
after hearing me whistle...''
530
00:56:28,839 --> 00:56:32,751
''my heart races away''
531
00:56:40,920 --> 00:56:56,939
''The Epic War!''
532
00:57:00,022 --> 00:57:03,290
''lt's all that girl's doing''
533
00:57:04,072 --> 00:57:07,075
''l'm innocent, believe me''
534
00:57:07,177 --> 00:57:11,216
''l remember the beating
l got yesterday''
535
00:57:11,295 --> 00:57:14,125
''l swore after l
got the beating''
536
00:57:28,439 --> 00:57:32,512
''l swore after
l was beaten up...''
537
00:57:32,590 --> 00:57:36,537
''that l'd be married
into this family''
538
00:57:36,606 --> 00:57:40,450
''l will marry my beloved''
539
00:57:40,656 --> 00:57:47,573
''My beloved will be bride;
she will be my wife''
540
00:57:47,676 --> 00:57:55,731
''lt's anguish for her
that l carry in my heart''
541
00:58:20,075 --> 00:58:25,943
Kabra, after two years in prison,
you are beginning life anew
542
00:58:26,049 --> 00:58:29,017
Try not to come back
543
00:58:30,031 --> 00:58:34,104
l don't think there's
a worse idiot than you are
544
00:58:34,216 --> 00:58:36,230
You are kicking up
your livelihood
545
00:58:37,320 --> 00:58:42,142
lf people like me mend our ways,
who'd come to this jail?
546
00:58:42,215 --> 00:58:44,297
The government will close down
this jail
547
00:58:44,408 --> 00:58:47,434
Just let life go on
548
00:58:48,255 --> 00:58:50,511
Make sure you give tensions to others.
Don't take any
549
00:59:00,607 --> 00:59:06,614
One minute. What are you celebrating?
My two years in jail?
550
00:59:06,682 --> 00:59:11,572
Mr. Kabra, we're celebrating
your release
551
00:59:11,678 --> 00:59:15,624
You said you'd get me out in months.
What kind of a friend are you?
552
00:59:15,660 --> 00:59:18,686
Mr. Kabra, you were sentenced
to two years and two months
553
00:59:18,765 --> 00:59:21,630
l pulled strings to get it reduced
by two months
554
00:59:21,768 --> 00:59:25,646
Shave the dead man, but
it won't lessen its weight
555
00:59:25,751 --> 00:59:30,802
Where's my Munna? l'm dying
to hold him in my arms
556
00:59:30,948 --> 00:59:35,735
l wonder what might've happened to him
in the last two years. Where is Munna?
557
00:59:37,833 --> 00:59:39,041
Munna is asleep
558
00:59:53,189 --> 00:59:58,275
Munna, why have you thinned down?
559
00:59:59,128 --> 01:00:01,245
What did l tell you before
l went to jail?
560
01:00:02,031 --> 01:00:06,036
Look Munna, make sure you give
tensions to others. Don't take any
561
01:00:06,216 --> 01:00:11,209
But you've been taking tensions.
Tell me Munna, what is the matter?
562
01:00:12,325 --> 01:00:13,395
l'll tell you
563
01:00:17,454 --> 01:00:21,263
What? Someone looted our godowns?
564
01:00:21,369 --> 01:00:26,559
Someone ruined us, and
you couldn't do a thing?
565
01:00:27,477 --> 01:00:33,507
Munna, a hard stare from you is enough
to make a man piss in his pants
566
01:00:33,620 --> 01:00:41,515
You touch someone, and he drops dead.
Still you couldn't find out?
567
01:00:41,686 --> 01:00:49,811
Munna, we brothers are proud of our
manhood. Who's this third man?
568
01:00:51,777 --> 01:00:56,633
The third man...
l am
569
01:00:57,750 --> 01:00:58,751
Who?
570
01:00:58,898 --> 01:01:01,902
Balwant?
571
01:01:03,926 --> 01:01:09,047
Your face tells me that you are
the cause of our ruination
572
01:01:09,934 --> 01:01:15,089
Just as you have been
the cause of my ruination
573
01:01:16,987 --> 01:01:25,250
What you gave me years ago, l've
returned to you in full measure
574
01:01:26,235 --> 01:01:33,278
You've known me for long now.
Yet you are not afraid?
575
01:01:35,144 --> 01:01:38,308
Afraid? Of what?
576
01:01:39,363 --> 01:01:41,146
Death?
577
01:01:42,333 --> 01:01:46,279
ln my life, l've been through
circumstances worse than death
578
01:01:46,450 --> 01:01:51,467
Now, l don't fear death.
Death is afraid of me
579
01:01:53,335 --> 01:01:59,606
You were a friend. And you
cheated me, you betrayed me
580
01:02:00,389 --> 01:02:05,613
The revenge l'll eke out you will
remember even after you are dead
581
01:02:06,632 --> 01:02:12,731
Now don't think l'm threatening you.
This is my challenge to you
582
01:02:16,859 --> 01:02:22,796
No, Munna. Make sure you give tensions
to others. Don't take any
583
01:03:28,474 --> 01:03:30,660
Son, thanks a million
584
01:03:40,792 --> 01:03:49,596
Had l known that you are the one being
shot at, l would never have saved you
585
01:04:04,855 --> 01:04:09,033
Mummy, l have always done
what you wanted me to do
586
01:04:10,087 --> 01:04:14,977
l have brought them up as my
own daughters. l have educated them
587
01:04:15,182 --> 01:04:18,185
l have never let them feel
the need for you
588
01:04:20,009 --> 01:04:24,152
l have never done anything
you'd be ashamed of
589
01:04:25,239 --> 01:04:31,108
Mummy, l have committed
a grave mistake
590
01:04:32,159 --> 01:04:36,302
l saved the man who was responsible
for your death
591
01:04:38,267 --> 01:04:43,284
Remember Mummy? Remember how
you were fighting for breath?
592
01:04:44,410 --> 01:04:49,565
And there l stood helpless,
looking at you
593
01:05:39,116 --> 01:05:41,038
Janki was a good soul
594
01:05:41,917 --> 01:05:48,960
Unfortunate. What a bad husband.
He got such a good wife
595
01:05:49,039 --> 01:05:51,087
Why did he have to go after
another man's wife?
596
01:05:57,341 --> 01:06:02,300
An affair with the boss' wife!
His boss gave him a job. And a house
597
01:06:40,776 --> 01:06:43,871
''How will l live
without you, mother?
598
01:06:44,657 --> 01:06:47,752
''Those days when my
mother loved me are gone''
599
01:06:47,863 --> 01:06:51,741
''How am l to live
without you, mother?''
600
01:06:51,913 --> 01:06:56,999
''Where will l look for you, mother?''
601
01:06:57,819 --> 01:07:04,804
''lt's so lonely without mother''
602
01:07:05,952 --> 01:07:11,177
''Who has ever been able
to replace a mother?''
603
01:07:12,027 --> 01:07:19,036
''Can anyone tell me
what a mother means?''
604
01:07:19,149 --> 01:07:27,078
''A mother is but a mother''
605
01:08:03,596 --> 01:08:06,623
''Having fed us...''
606
01:08:06,735 --> 01:08:16,851
''you have spent your
life for your sisters''
607
01:08:17,872 --> 01:08:24,753
''You have sung lullabies for us;
you have put us to sleep''
608
01:08:24,824 --> 01:08:30,958
''You have never cared for yourself;
you have lost sleep for us''
609
01:08:31,845 --> 01:08:38,081
''Our brother is so much
like our mother''
610
01:08:38,155 --> 01:08:44,933
''But who has ever been able
to replace a mother?''
611
01:08:45,040 --> 01:08:52,083
''Can anyone tell me
what a mother is?''
612
01:08:52,195 --> 01:09:00,285
''A mother is but a mother''
613
01:09:29,555 --> 01:09:32,616
''You have pampered us
like a father''
614
01:09:32,694 --> 01:09:35,755
''You have given us the
affection of a mother''
615
01:09:36,575 --> 01:09:42,812
''You have never let us
miss our parents''
616
01:09:43,696 --> 01:09:49,932
''We are fortunate to have
you for our brother''
617
01:09:50,716 --> 01:09:56,850
''Our rakhi kisses
your wrist''
618
01:10:04,958 --> 01:10:11,194
''We have never known trouble
or sorrow''
619
01:10:12,011 --> 01:10:18,145
''All we have got from you
is love''
620
01:10:19,200 --> 01:10:26,151
''We know not what are tears
or pain''
621
01:10:26,219 --> 01:10:32,319
''ln your care, we have
blossomed''
622
01:10:33,240 --> 01:10:39,442
''Our brother is so much
like our mother''
623
01:10:39,517 --> 01:10:46,329
''But who has ever been
able to replace a mother''
624
01:10:46,469 --> 01:10:53,420
''Can anyone tell us
what a mother?''
625
01:10:53,657 --> 01:11:00,666
''She's just like you''
626
01:11:01,690 --> 01:11:08,699
''Every moment filled with affection;
how will we live without you...''
627
01:11:08,778 --> 01:11:15,820
''Every moment filled with affection;
how will we live without you?''
628
01:11:15,966 --> 01:11:28,038
''Not in the world can anyone
find such a brother''
629
01:11:30,073 --> 01:11:37,081
''We wish every brother
is like you''
630
01:11:37,160 --> 01:11:43,098
''Gentle and caring
like our mother...''
631
01:11:43,235 --> 01:11:52,337
''our brother is
so affectionate''
632
01:12:01,392 --> 01:12:04,326
Enough, Munna.
He has to be kept alive
633
01:12:04,429 --> 01:12:09,550
You call yourself a sharpshooter.
How did Balwant escape alive?
634
01:12:10,471 --> 01:12:14,544
Balwant's son Karan
came in the way
635
01:12:15,364 --> 01:12:17,516
Then you should've
finished him off
636
01:12:17,626 --> 01:12:21,400
Balwant has only caused me
some financial loss
637
01:12:21,540 --> 01:12:25,613
But l lost two years
because of Karan
638
01:12:26,637 --> 01:12:31,596
l keep telling everyone, give tensions
to others. Don't take any
639
01:12:32,610 --> 01:12:36,821
But for the first time in my life,
Karan gave me tensions
640
01:12:37,875 --> 01:12:39,624
Remember, Munna?
641
01:12:53,805 --> 01:12:54,944
Hurry up. You're taking too long
642
01:12:55,053 --> 01:12:57,883
l'm doing it.
- lt isn't even half empty
643
01:12:57,989 --> 01:12:59,875
Don't waste my time
644
01:13:00,925 --> 01:13:01,961
Hurry up
645
01:13:02,917 --> 01:13:05,943
l have to get going.
l'm late already
646
01:13:09,262 --> 01:13:11,218
Look at the time.
Hurry up
647
01:13:12,130 --> 01:13:15,157
Give me the keys.
Where are you taking my keys?
648
01:13:15,269 --> 01:13:17,225
You'll get to know soon enough.
- To hell with you
649
01:13:31,333 --> 01:13:33,381
Mixing petrol with kerosene?
650
01:13:46,656 --> 01:13:50,429
The keys to the kerosene tanker.
- Arrest them
651
01:13:50,536 --> 01:13:51,479
Wait
652
01:13:51,617 --> 01:13:53,699
No one touches my Munna
653
01:13:59,716 --> 01:14:02,777
This gas station is mine.
l'm the owner
654
01:14:06,769 --> 01:14:10,751
Had you not called
in the nick of time...
655
01:14:10,854 --> 01:14:12,902
nabbing them red-handed
would've been tough
656
01:14:13,689 --> 01:14:16,991
Munna, make sure you give tensions
to others. Don't take any
657
01:14:17,873 --> 01:14:19,921
Don't worry. l'll be out in no time
658
01:14:21,923 --> 01:14:27,896
Adulteration. That's the trade l'm in.
We adulterate everything we sell
659
01:14:27,998 --> 01:14:32,037
But my enmity is unadulterated.
Pure enmity
660
01:14:37,110 --> 01:14:45,039
Karan, you disgraced me.
l'll get even with you
661
01:14:45,142 --> 01:14:48,237
l will have you disgraced too
662
01:14:48,315 --> 01:14:51,215
And at the end of it you won't have
anyone to sympathize with you
663
01:15:03,401 --> 01:15:04,437
Over?
664
01:15:04,548 --> 01:15:08,495
Come on, it's time. We have to pick up
Asha from the professor's house
665
01:15:08,565 --> 01:15:11,625
Come on, make it fast
666
01:15:17,508 --> 01:15:20,672
Rambhau? But she has left
- When?
667
01:15:21,490 --> 01:15:25,494
Five minutes ago. Her class got
over early. So she went home early
668
01:15:56,015 --> 01:16:00,020
Asha isn't home yet
669
01:16:00,099 --> 01:16:02,113
Not home yet?
What do you mean?
670
01:16:02,226 --> 01:16:06,230
l went to the professor's to pick
her up. But she had left early
671
01:16:07,051 --> 01:16:09,985
How many times have l told you
not to leave them alone?
672
01:16:10,258 --> 01:16:15,148
There he comes
- Asha isn't home yet
673
01:16:15,219 --> 01:16:19,292
A young girl... so late at night
...l'm getting so scared
674
01:16:20,180 --> 01:16:22,297
God! Where's this girl gone?
675
01:16:22,407 --> 01:16:26,412
No need to worry. Asha is no child.
She must be with her friends
676
01:16:27,233 --> 01:16:28,441
Let's see where she is
677
01:16:29,258 --> 01:16:31,248
Come home early.
- Take care
678
01:16:32,431 --> 01:16:33,501
Come back soon
679
01:16:40,598 --> 01:16:43,625
Stop. That's the house.
The one out there
680
01:16:49,643 --> 01:16:53,555
Yes, Rambhau?
- ls Asha here?
681
01:16:53,659 --> 01:16:55,616
She didn't come today.
- She didn't?
682
01:16:57,574 --> 01:16:59,622
Look up at Aunt's place.
l'll scout around
683
01:17:02,636 --> 01:17:05,662
Aunt, it's been two hours,
and there's no news of Asha
684
01:17:05,775 --> 01:17:07,823
She didn't come here, did she?
- No. Not here, Rambhau
685
01:17:07,867 --> 01:17:09,719
All right, let me go home and see
686
01:17:11,884 --> 01:17:14,979
Uncle, did Asha come here?
- No
687
01:17:15,798 --> 01:17:17,812
She didn't come here, Karan.
- Hasn't she?
688
01:17:22,852 --> 01:17:24,900
Did Asha come here?
- No
689
01:17:25,012 --> 01:17:26,898
She didn't come here
690
01:17:27,003 --> 01:17:31,146
Don't worry. l have sent a constable.
We'll surely find your sister
691
01:17:31,964 --> 01:17:34,185
And this isn't too big a city.
Finding someone isn't a problem
692
01:17:35,002 --> 01:17:39,075
Asha is back at home
- Has she?
693
01:17:39,153 --> 01:17:40,131
Yes
694
01:17:48,265 --> 01:17:50,313
Where's Asha?
- l don't know
695
01:17:50,425 --> 01:17:53,151
Talk properly.
- ln the bedroom
696
01:17:53,226 --> 01:17:55,217
But please don't tell her
anything. She's very afraid
697
01:17:55,318 --> 01:17:58,447
Why, what happened?
Where did she go?
698
01:17:58,524 --> 01:18:02,402
She never went anywhere.
But on her way back home...
699
01:18:02,440 --> 01:18:04,430
she slipped and she fell
in dirt
700
01:18:04,532 --> 01:18:07,328
She isn't hurt, is she?
- Not at all
701
01:18:07,401 --> 01:18:13,500
Her clothes were soiled.
So she went over...
702
01:18:13,577 --> 01:18:15,463
to a friend's house
for a change of clothes
703
01:18:15,501 --> 01:18:16,674
Brother, please don't scold her
704
01:18:34,670 --> 01:18:37,903
Listen... get up
705
01:18:38,956 --> 01:18:42,869
Why are you crying?
706
01:18:42,972 --> 01:18:45,906
You went to your friend's place.
So what?
707
01:18:46,009 --> 01:18:48,978
l'm not mad to scream at you
for every other thing
708
01:18:50,903 --> 01:18:54,976
lt was late at night, and you
hadn't turned up. l was worried
709
01:18:55,054 --> 01:18:57,010
Now stop crying
710
01:18:59,003 --> 01:19:03,007
You're running a high fever
711
01:19:03,188 --> 01:19:06,088
l'll call the doctor right away
712
01:19:06,259 --> 01:19:07,133
No!
713
01:19:07,238 --> 01:19:13,072
Please don't go to the doctor.
Just stay here with me
714
01:19:13,177 --> 01:19:15,168
l'm going to be perfectly all right
715
01:19:15,270 --> 01:19:19,148
All right, don't cry
716
01:19:19,252 --> 01:19:21,138
Come now... come with me
717
01:19:23,201 --> 01:19:26,296
l want to tell you something
about Asha
718
01:19:26,374 --> 01:19:29,274
About Asha? Go on
719
01:19:29,343 --> 01:19:36,455
l cannot discuss this over the phone.
lt'd be better if you came over
720
01:19:36,565 --> 01:19:38,613
Certainly
721
01:19:43,518 --> 01:19:48,477
l never expected such a thing
would happen
722
01:19:48,580 --> 01:19:51,583
Had l wanted to, l could've concealed
the whole episode
723
01:19:51,685 --> 01:19:54,654
But l don't wish to keep you
in the dark
724
01:19:55,566 --> 01:19:59,709
My wife's death was sudden.
l took to drinking
725
01:19:59,819 --> 01:20:05,918
This evening, after Asha had left
l started drinking
726
01:20:06,737 --> 01:20:12,836
But soon afterwards, Asha was back.
She had been running. She was scared
727
01:20:18,111 --> 01:20:19,997
Asha, what happened to you?
728
01:20:21,924 --> 01:20:25,054
Yes, go on.
- Goons! They're after me
729
01:20:25,130 --> 01:20:27,121
l'll take a look
730
01:20:35,288 --> 01:20:39,062
No one out there
731
01:20:39,237 --> 01:20:44,288
You'll find clothes in the dresser.
Used to be my wife's. Go and change
732
01:20:45,144 --> 01:20:48,274
Now don't be afraid.
l'll escort you home
733
01:20:48,417 --> 01:20:49,395
Go on
734
01:22:03,272 --> 01:22:05,124
Bastard
735
01:22:22,274 --> 01:22:24,425
No! Don't kill my Papa
736
01:22:24,534 --> 01:22:41,601
Please, leave him.
Don't kill my Papa
737
01:23:10,029 --> 01:23:11,846
l have met the Professor
738
01:23:37,095 --> 01:23:39,281
Asha, don't cry
739
01:23:45,398 --> 01:23:51,427
ln my eyes, my sister is still
as chaste as she was
740
01:23:52,485 --> 01:24:00,482
lt isn't your mistake. The mistake
lies in the upbringing l've given you
741
01:24:02,441 --> 01:24:11,543
Now l know. A brother cannot
take the place of parents
742
01:24:13,679 --> 01:24:15,531
He can't give them
so much of love.
743
01:24:17,763 --> 01:24:23,701
Had Mummy been alive, you would've
been married off a long time ago
744
01:24:24,917 --> 01:24:26,735
And l...
745
01:24:27,820 --> 01:24:33,689
Hunting for you, the perfect match.
And putting off your wedding forever
746
01:24:39,902 --> 01:24:47,117
And now that your wedding is fixed...
oh, l don't know what to do
747
01:24:49,993 --> 01:24:54,101
Strangle me! With your own hands
748
01:24:56,034 --> 01:24:59,233
The very hands that protected you
all these years?
749
01:25:00,050 --> 01:25:06,115
To strangle you?
ls that what you want?
750
01:25:06,226 --> 01:25:11,312
Stop crying. Stop
751
01:25:13,280 --> 01:25:17,285
Once the walls that protect
the family honor crumble...
752
01:25:17,397 --> 01:25:25,521
people will trample upon them.
Don't weep
753
01:25:31,538 --> 01:25:37,603
Brother, marry me off to
the Professor. Not the Collector
754
01:25:43,553 --> 01:25:44,658
What are you saying?
755
01:25:46,624 --> 01:25:55,634
Yes. l cannot cheat the Collector
even if it makes my life hell
756
01:25:56,681 --> 01:26:03,861
lf l am fated to be the wife of a man
who has two kids, then that l accept
757
01:26:06,806 --> 01:26:15,137
But l won't have my sisters' lives
ruined because of me
758
01:26:24,086 --> 01:26:28,228
l have always been proud
of being a brother
759
01:26:31,173 --> 01:26:35,120
Today l am proud
to have you, my sister
760
01:26:38,159 --> 01:26:43,314
l wish you'd be my sister
every time l am born
761
01:26:48,284 --> 01:26:49,319
One more thing, Asha
762
01:26:50,511 --> 01:26:57,392
No one must know the reason
for this marriage
763
01:26:58,408 --> 01:27:01,503
But people at home must
be told the truth
764
01:27:02,391 --> 01:27:08,490
There are things one has to hide
even from oneself
765
01:27:09,715 --> 01:27:17,770
lf anyone asks, say it's my decision.
Your brother's decision
766
01:27:19,670 --> 01:27:23,882
As it is, l am labeled
a stubborn, vain, Hitler
767
01:27:24,867 --> 01:27:29,792
l guess l can take it
from my sisters too
768
01:27:31,820 --> 01:27:36,975
But if anyone points a finger at you,
that l will not be able to bear
769
01:27:40,966 --> 01:27:43,014
Don't cry
770
01:27:51,259 --> 01:27:57,197
What am l hearing? What's going on?
What is Asha's crime?
771
01:27:57,301 --> 01:28:04,078
Why are you marrying her off
to a father of two children?
772
01:28:04,219 --> 01:28:07,245
And you promised you'd give her
a grand wedding...
773
01:28:07,324 --> 01:28:13,331
for everyone to see.
What they will see is her funeral
774
01:28:13,432 --> 01:28:17,276
That wedding dress of hers,
is a shroud for her funeral
775
01:28:17,449 --> 01:28:22,500
A funeral for the living dead
776
01:28:22,578 --> 01:28:27,469
What is it that's changed overnight?
You're treating her like a step sister
777
01:28:27,640 --> 01:28:31,484
She's not a cow or a goat.
You can't tie her to a post
778
01:28:31,589 --> 01:28:35,502
Asha might've been cowered
into acceptance
779
01:28:35,606 --> 01:28:41,739
But get this loud and clear.
We aren't going to let this happen
780
01:28:44,718 --> 01:28:51,864
ln this house, l reserve the right
to decide. l decide what happens
781
01:28:52,851 --> 01:28:55,681
You, and you, and you...
782
01:28:55,754 --> 01:28:58,953
Each and every one of you
will marry the man l choose
783
01:29:01,862 --> 01:29:09,008
You're invited to Asha's wedding.
You're also free not to come
784
01:29:10,030 --> 01:29:11,847
You're no brother
785
01:29:12,055 --> 01:29:24,092
You are the butcher who fattens
the lamb for the slaughter
786
01:29:41,281 --> 01:29:48,427
''l know, your pride is hurt''
787
01:29:48,571 --> 01:29:56,569
''But isn't your mistake...
it's your flawed destiny''
788
01:29:56,671 --> 01:30:11,816
''This Writ of Destiny
can never be changed''
789
01:30:12,770 --> 01:30:20,767
''lt is what will happen''
790
01:30:20,835 --> 01:30:27,878
''Who ever has been able
to foresee his future''
791
01:30:27,990 --> 01:30:35,953
''Who ever has been able
to avert his fate?''
792
01:30:36,022 --> 01:30:45,194
''Who knows where destiny
takes one to''
793
01:31:00,356 --> 01:31:03,359
Sitabai...
- Yes?
794
01:31:04,136 --> 01:31:08,243
Where's everyone?
- Don't know... in the bedroom
795
01:31:22,393 --> 01:31:24,579
After the wedding...
796
01:31:27,658 --> 01:31:33,492
come time for the departure,
every girl weeps
797
01:31:34,678 --> 01:31:39,568
Asha wept too.
Because you never came
798
01:31:41,732 --> 01:31:45,575
Anyway, l pacified her
799
01:31:47,840 --> 01:31:52,857
She said slapping Seema wasn't
the right thing for me to do
800
01:31:54,961 --> 01:31:56,883
Apologize to her, she said
801
01:31:58,944 --> 01:32:00,048
Where is she?
802
01:32:02,993 --> 01:32:04,915
Where is Seema?
803
01:32:53,516 --> 01:32:57,589
Didn't l tell you Karan,
that some day, l'd marry your sister?
804
01:32:58,477 --> 01:33:04,506
Look, l have married your sister.
And it has the sanction of the law
805
01:33:05,530 --> 01:33:10,581
Know what the vermilion in her hair
and the wedding necklace means?
806
01:33:10,695 --> 01:33:11,833
l have won.
You have lost
807
01:33:12,652 --> 01:33:17,807
From now on, make sure you are polite
when you talk to me
808
01:33:17,916 --> 01:33:22,704
Because l have married your sister
809
01:33:24,970 --> 01:33:27,973
No
810
01:33:30,910 --> 01:33:32,992
What are you doing?
811
01:33:33,103 --> 01:33:36,947
Let him be
812
01:33:37,019 --> 01:33:38,905
l'll hack you to pieces
813
01:33:39,009 --> 01:33:43,187
l'll cut your head off!
Who do you think you are?
814
01:33:44,173 --> 01:33:52,136
Over my dead body!
Raj is my husband
815
01:33:54,332 --> 01:33:59,326
Why will you kill him? Because he has
married me? Because he loves me?
816
01:33:59,394 --> 01:34:02,329
Because he has owned up
to his responsibility?
817
01:34:03,241 --> 01:34:06,244
You want to kill him?
You should fall at his feet
818
01:34:06,381 --> 01:34:11,432
He has saved your sister. Else, you
would've forced me to marry a dead man
819
01:34:16,370 --> 01:34:23,378
l loved you so much! For me you
were a God, not just a brother
820
01:34:24,402 --> 01:34:31,721
But you've proved that for your
sisters, you are the Satan
821
01:35:06,926 --> 01:35:09,146
Mummy! Hurry up! Brother is here
822
01:35:15,262 --> 01:35:18,265
May you live long
823
01:35:25,353 --> 01:35:27,275
Welcome
824
01:35:28,187 --> 01:35:29,223
Welcome, my dear
825
01:35:33,250 --> 01:35:34,320
Stop right there
826
01:35:42,565 --> 01:35:44,314
That won't be necessary
827
01:35:44,590 --> 01:35:46,581
Come what may, this woman
cannot step inside this house
828
01:35:47,358 --> 01:35:50,453
What are you saying?
- Papa, she is my wife
829
01:35:50,563 --> 01:35:54,544
Much before this happened,
we were father and son
830
01:35:54,647 --> 01:35:58,652
How could you forget so soon,
what her brother did to you?
831
01:35:59,574 --> 01:36:01,657
When you were getting married,
did you not remember that...
832
01:36:01,768 --> 01:36:05,715
her brother entered your house and
slapped your father in the face?
833
01:36:06,661 --> 01:36:10,804
Your love means more to you
than your father's prestige?
834
01:36:11,657 --> 01:36:15,661
How is Seema at fault?
Forget what happened
835
01:36:15,740 --> 01:36:16,948
Please accept Seema.
- Shut up
836
01:36:17,765 --> 01:36:21,943
Speaking for them would surely further
your cause. But remember, l won't...
837
01:36:22,895 --> 01:36:27,786
accept her as my daughter-in-law.
Nor Karan as my son-in-law
838
01:36:27,991 --> 01:36:32,847
Go away from here.
Go back to that brother of yours
839
01:36:33,155 --> 01:36:36,964
l've stepped out of
my brother's house forever
840
01:36:37,070 --> 01:36:39,152
My house isn't a home for destitutes.
Get out of here
841
01:36:41,052 --> 01:36:46,046
lf she can't stay here,
l'm leaving this place too
842
01:36:46,148 --> 01:36:50,094
So don't waste your time!
Go! Go away with her
843
01:36:50,198 --> 01:36:53,063
Your son! You won't bless him?
Will you throw him out?
844
01:36:53,168 --> 01:36:58,162
Yes! l don't need a son like him
845
01:36:59,310 --> 01:37:00,414
Come inside. Come on in
846
01:37:01,200 --> 01:37:02,305
Listen to me...
- lnside
847
01:37:33,734 --> 01:37:36,634
Look! Seema is here
848
01:37:39,606 --> 01:37:40,711
Come on in
849
01:38:04,142 --> 01:38:11,220
Where are you going? To meet the one
who has brought your brother to shame?
850
01:38:14,166 --> 01:38:20,069
Go on. But the doors of this house
will be closed for you. Forever
851
01:38:47,374 --> 01:38:50,377
What a house
852
01:38:50,514 --> 01:38:52,470
Right across the street
853
01:38:52,572 --> 01:38:56,750
This is spitting the enemy
in the eye
854
01:38:57,702 --> 01:39:05,562
This is where Raj and Seema live
Right here
855
01:39:05,869 --> 01:39:08,837
What happened? Why are you crying?
856
01:39:11,674 --> 01:39:12,813
Understood
857
01:39:13,699 --> 01:39:16,759
What neighbors! They don't even come
over to greet the newcomers
858
01:39:16,905 --> 01:39:21,922
We don't care for such neighbors.
Who cares for such neighbors?
859
01:39:22,002 --> 01:39:22,980
Right
860
01:39:24,971 --> 01:39:29,930
You're crying is streams! Why?
861
01:39:30,000 --> 01:39:31,174
Tears of joy
862
01:39:31,957 --> 01:39:37,987
Correct. She's happy at being freed
from the clutches of her brother
863
01:39:43,264 --> 01:39:51,227
Varma, did you bribe the government
for the license to practice as lawyer?
864
01:39:51,329 --> 01:39:55,207
Anyway, you're old now. Your brains
aren't working anymore
865
01:39:55,379 --> 01:40:01,408
Your son brings Karan's sister home.
Why did you have to throw them out?
866
01:40:02,264 --> 01:40:06,441
You should've let her in. You could've
tortured her, made her live in hell
867
01:40:06,550 --> 01:40:13,536
You aren't fit to practice anymore.
- You have more to see, Kabra
868
01:40:14,650 --> 01:40:16,433
Sheila...
869
01:40:23,492 --> 01:40:24,470
Yes?
870
01:40:24,572 --> 01:40:28,553
Sheila teaches Karan's sisters
how to dance
871
01:40:30,613 --> 01:40:32,799
lt'd be nice if you could come
to see the dance competition
872
01:40:33,617 --> 01:40:37,863
A new machine is being installed
at the mill. l have to be there
873
01:40:38,848 --> 01:40:42,853
Ms Sheila, please take care. For the
first time they are going unescorted
874
01:40:42,965 --> 01:40:49,812
Don't you worry about them.
- Rambhau will be there...
875
01:40:49,918 --> 01:40:52,035
to do all the worrying.
Just take care of the business
876
01:40:52,820 --> 01:40:53,993
Come on out
877
01:41:37,403 --> 01:41:42,454
Oh, l forgot to bring my harmonium.
Rambhau, you'll have to go back for it
878
01:41:42,600 --> 01:41:48,468
No ordering me around, lady. Rambhau
takes orders only from the boss
879
01:41:48,573 --> 01:41:50,690
l'm not leaving them, and
l'm not going anywhere
880
01:41:51,510 --> 01:41:55,514
Why? No one is going to eat us up.
The teacher is here with us
881
01:41:55,627 --> 01:41:58,688
Go and get the harmonium.
- l'm not going anywhere
882
01:41:58,766 --> 01:42:01,827
Don't be a spoilsport.
You want us to be lose face?
883
01:42:02,647 --> 01:42:09,827
Don't say that. l'd rather lose face.
- Then go on. Hurry
884
01:42:09,936 --> 01:42:15,736
All right. lf l refuse, you'll scream
at me. lf l go, the boss screams. l go
885
01:42:21,917 --> 01:42:25,864
Go on. l'll join you.
- All right
886
01:42:33,122 --> 01:42:37,230
Everything according to the plan?
- Yes. l've informed the police.
887
01:42:38,117 --> 01:42:39,117
They are coming over
888
01:42:44,259 --> 01:42:47,286
lt's nearly time for the show,
and we have only one bathroom
889
01:42:48,140 --> 01:42:51,374
l have the keys to three other rooms.
Each one of you gets to use a room
890
01:42:52,190 --> 01:42:54,273
Fine.
- l'll show you to your rooms
891
01:43:15,578 --> 01:43:17,730
Hurry up and get dressed.
l'm waiting for you downstairs
892
01:43:29,686 --> 01:43:32,781
Where are you taking my daughters?
- The dance competition...
893
01:43:36,941 --> 01:43:39,875
l know what dirty trick
you're about to play
894
01:43:40,722 --> 01:43:42,873
You want to sell my daughters?
895
01:43:43,962 --> 01:43:47,771
Daddy, what are you doing?
- Why are you hitting her?
896
01:43:47,876 --> 01:43:49,959
Daddy, how can you touch a lady?
- Shut up
897
01:43:50,914 --> 01:43:53,813
l know the kind of a lady she is
898
01:43:53,951 --> 01:43:55,021
Now who are you in league with?
899
01:43:55,132 --> 01:43:56,110
Speak up
900
01:43:56,955 --> 01:43:58,911
Hurry up
901
01:43:59,081 --> 01:44:00,117
Where were you taking my daughters?
902
01:44:00,228 --> 01:44:05,050
What's going on? Who are you?
- Who l am?
903
01:44:05,156 --> 01:44:09,195
My daughters must get to see
what was about to happen
904
01:44:09,274 --> 01:44:10,216
Come on
905
01:44:14,200 --> 01:44:16,122
There's no one here! No one
906
01:44:21,457 --> 01:44:25,335
Where are they gone?
Tell me, where?
907
01:44:25,372 --> 01:44:27,420
Say it!
- But there's no one in here
908
01:44:49,536 --> 01:44:51,756
Brother...
- What is the matter?
909
01:44:53,653 --> 01:44:57,600
Daddy has given us
such a bad name
910
01:44:57,771 --> 01:45:00,774
What are you saying?
Had l not reached there...
911
01:45:00,842 --> 01:45:02,798
lt would've been better
had you not come
912
01:45:02,900 --> 01:45:05,730
All because of you, we've been dragged
to the police station
913
01:45:05,803 --> 01:45:10,889
Daddy says that our teacher didn't
take us for the dance competition
914
01:45:11,000 --> 01:45:13,014
He says, she was going to sell us out
915
01:45:13,869 --> 01:45:20,855
Mr. Karan, this is a dirty allegation.
l'm so ashamed to hear this
916
01:45:20,957 --> 01:45:23,960
This bitch is lying! Believe me
917
01:45:24,061 --> 01:45:30,090
Believe you?
You?
918
01:45:31,047 --> 01:45:35,259
Fifteen years ago, l did.
What came of it?
919
01:45:36,144 --> 01:45:44,372
You deserted us. And we lost
our mother. Because of you
920
01:45:45,188 --> 01:45:48,249
lf l trust you again,
l might lose my sisters
921
01:45:48,360 --> 01:45:49,361
No...
922
01:45:54,233 --> 01:45:56,223
There you are
923
01:45:57,270 --> 01:45:58,340
Come along
924
01:46:00,510 --> 01:46:02,396
Son...
925
01:46:02,468 --> 01:46:04,354
No...
926
01:46:09,622 --> 01:46:13,569
Friends and elders,
l've called you here to tell you...
927
01:46:13,639 --> 01:46:16,734
what a grave injustice has been
done here, in our neighborhood
928
01:46:17,520 --> 01:46:19,637
What injustice?
- Oh, how can l say this?
929
01:46:19,714 --> 01:46:24,799
My sister has been done grave
injustice
930
01:46:25,619 --> 01:46:27,840
But what has happened?
- What's left to ''happen'...
931
01:46:28,657 --> 01:46:30,774
are just seven months!
- What?
932
01:46:30,851 --> 01:46:32,841
For everyone of you, she's
like a daughter, isn't she?
933
01:46:33,820 --> 01:46:35,707
Yes
- Daughter, she is no more!
934
01:46:35,778 --> 01:46:37,895
She's about to become a mother
935
01:46:42,798 --> 01:46:47,113
He planted his seed in her
before her wedding
936
01:46:47,894 --> 01:46:51,898
And now she has deserted her!
Will you forgive that Satan?
937
01:46:51,977 --> 01:46:54,911
Who is this fellow?.
He has treated her very ill
938
01:46:55,049 --> 01:47:01,182
lf l mention him, you will bash me up!
He is a slur on humanity
939
01:47:02,001 --> 01:47:05,130
Yes!
- That wolf in sheepskin! No one else
940
01:47:05,241 --> 01:47:06,242
lt's Karan
941
01:47:09,189 --> 01:47:11,340
You dare tease any of his sisters,
and he will blind you
942
01:47:12,160 --> 01:47:16,141
His sisters are honorable ladies!
Our sisters aren't
943
01:47:16,311 --> 01:47:17,450
Our sisters are street-walkers
944
01:47:19,280 --> 01:47:22,215
Not the right thing to do
- You don't know what a loafer he is
945
01:47:22,318 --> 01:47:26,495
Used to call this child to his mill
on the pretext of wanting to meet her
946
01:47:27,380 --> 01:47:29,428
Little did she know that
this was to be the outcome
947
01:47:29,541 --> 01:47:34,362
Are you sure that Karan did it?
- Who's this argumentative fool?
948
01:47:34,434 --> 01:47:38,415
Go on. Ask her.
- Yes, my brother is saying the truth
949
01:47:38,517 --> 01:47:41,452
l am carrying Karan's baby
950
01:47:53,873 --> 01:47:55,830
Have you anything more
to say about me?
951
01:47:57,754 --> 01:48:00,654
Where's your motorbike?
l didn't hear it
952
01:48:00,825 --> 01:48:03,828
All you'll get to hear now
is the sound of bones cracking
953
01:48:03,965 --> 01:48:04,965
Hey, where are you going?
954
01:48:05,821 --> 01:48:08,721
Won't you take your brother
to the hospital?
955
01:48:08,892 --> 01:48:10,882
Hospital?
l'm innocent!
956
01:48:10,984 --> 01:48:14,828
l was about to leave town.
She talked me into this
957
01:48:14,933 --> 01:48:19,006
Pooja! Damn your idea!
You want to ruin a gentleman?
958
01:48:19,117 --> 01:48:22,017
You're shameless!
- Not l! You are shameless
959
01:48:22,155 --> 01:48:24,145
He told me to do this
960
01:48:24,957 --> 01:48:27,983
Now why would l do that?
Am l a bad girl?
961
01:48:29,242 --> 01:48:31,164
She's lying! Lying
962
01:48:31,234 --> 01:48:34,029
l was going to buy myself
a train ticket for tomorrow
963
01:48:34,102 --> 01:48:36,093
l'll give you a ticket for today.
For going to Heaven
964
01:48:36,195 --> 01:48:41,281
l'm innocent! As innocent as a rabbit!
Don't kill rabbits! Hunt the lion
965
01:49:30,868 --> 01:49:37,877
''My bangles make a tinkling sound''
966
01:49:40,993 --> 01:49:45,918
''My bangles make a tinkling sound''
967
01:49:46,021 --> 01:49:51,107
''This crazy girl is
in love with you''
968
01:49:51,185 --> 01:49:58,975
''Your bangles make a tinkling sound''
969
01:50:02,086 --> 01:50:06,229
''Your bangles make a tinkling sound''
970
01:50:06,338 --> 01:50:12,138
''Everybody knows
you're in love with me''
971
01:50:12,211 --> 01:50:19,461
''My bangles make a tinkling sound''
972
01:50:43,631 --> 01:50:53,619
''Out in every street echo
tales of your love''
973
01:50:53,756 --> 01:50:58,749
''They're everywhere l go...
so where l go from?''
974
01:51:04,758 --> 01:51:08,936
''May not stories of our love
spread like this''
975
01:51:09,010 --> 01:51:14,004
''l tried my best to hide things;
but my eyes gave me away''
976
01:51:14,849 --> 01:51:19,060
''When you're in love with me...
why are you scared?''
977
01:51:19,168 --> 01:51:28,075
''My bangles make a tinkling sound''
978
01:52:08,678 --> 01:52:13,603
''Slowly, you're tugging at...''
979
01:52:13,707 --> 01:52:18,724
''So slowly, you're tugging
at my heart strings''
980
01:52:18,838 --> 01:52:24,672
''l wonder when you
stole my heart''
981
01:52:28,996 --> 01:52:34,012
''Your fair arms shall be
garlands around my neck''
982
01:52:34,800 --> 01:52:39,817
''l will color your youth
with passion''
983
01:52:39,964 --> 01:52:44,107
''That's just what l want
you to do''
984
01:52:44,892 --> 01:52:51,198
''Your bangles make a tinkling sound''
985
01:52:55,050 --> 01:53:00,067
''My bangles make a tinkling sound''
986
01:53:00,180 --> 01:53:05,197
''Everybody knows you're
in love with me''
987
01:53:05,276 --> 01:53:13,205
''My bangles make a tinkling sound''
988
01:54:09,095 --> 01:54:10,878
What are you doing?
989
01:54:10,985 --> 01:54:14,012
Leave him! Why are you hitting him?
990
01:54:14,157 --> 01:54:18,104
Leave him, l say! Leave him
991
01:54:18,174 --> 01:54:20,935
Why are you hitting me?
992
01:54:24,249 --> 01:54:29,173
What has he done?
- Tell your wife what you've done
993
01:54:29,277 --> 01:54:31,326
How dare you touch my father?
994
01:54:37,276 --> 01:54:43,283
Varma, you've been trying to bring
my daughters to disgrace
995
01:54:43,351 --> 01:54:45,341
Have you forgotten that
you have a daughter too?
996
01:54:45,443 --> 01:54:52,451
A father has to live in hell, once
his daughters get a bad name
997
01:54:52,598 --> 01:54:59,410
But you don't know that. Let me tell
you what a father has to go through
998
01:54:59,617 --> 01:55:02,620
Come on.
- Leave me
999
01:55:02,689 --> 01:55:04,680
No! Leave my daughter! Please
1000
01:55:13,590 --> 01:55:17,628
What harm has my father done to you?
What revenge are you taking?
1001
01:55:17,808 --> 01:55:21,882
What has he done? Karan hates you,
and he's right
1002
01:55:23,815 --> 01:55:26,681
Your daughters hate you,
and they are right
1003
01:55:26,786 --> 01:55:32,988
You are not a good man. What good
is a man who deserted his wife?
1004
01:55:36,978 --> 01:55:43,042
The reason why my children hate me,
the reason why l deserted my wife...
1005
01:55:43,154 --> 01:55:50,034
is your father. You want to know
what your father has done?
1006
01:55:51,018 --> 01:55:53,135
Do you want to know what
a lowly scoundrel he is?
1007
01:55:54,055 --> 01:55:56,103
Have you the courage to hear?
Then listen...
1008
01:55:57,227 --> 01:55:59,275
lt's been so long since
we complained to the police
1009
01:55:59,353 --> 01:56:03,334
And my daughter isn't home yet.
Where could he have taken her?
1010
01:56:04,213 --> 01:56:07,412
What might be happening to her?
- Shut up, will you?
1011
01:56:08,195 --> 01:56:09,334
Nothing is going to happen
to my daughter
1012
01:56:09,478 --> 01:56:12,446
l'm as worried as you are.
l am her father
1013
01:56:13,292 --> 01:56:18,551
lf anything happens to my daughter,
l'm going to kill that Balwant
1014
01:56:21,392 --> 01:56:28,538
After l was released from jail, Karan
and my daughters refused to see me
1015
01:56:29,525 --> 01:56:36,568
Ever since, l've been pining away
for my children
1016
01:56:37,557 --> 01:56:43,586
But l'm happy that the love
l couldn't give to my daughters...
1017
01:56:43,801 --> 01:56:49,808
Karan has given to them. All his life
he has strived for their happiness
1018
01:56:50,719 --> 01:56:53,814
But my enemies weren't
satisfied yet
1019
01:56:55,849 --> 01:57:01,948
Your father plotted with my enemies
to brand my daughters prostitutes
1020
01:57:02,971 --> 01:57:06,883
Had l not arrived there
in the nick of time...
1021
01:57:06,986 --> 01:57:11,911
my daughters would've been disgraced
in front of the whole world
1022
01:57:12,993 --> 01:57:16,054
For every sorrow in my life.
For the very ruination...
1023
01:57:16,166 --> 01:57:26,086
your father is responsible.
Only your father
1024
01:57:38,204 --> 01:57:41,207
You're back!
Pooja, are you all right?
1025
01:57:41,309 --> 01:57:43,323
Where did he take you? Tell me
1026
01:57:43,435 --> 01:57:52,469
Why did Karan's father kidnap me?
What was that about his daughters?
1027
01:57:52,615 --> 01:57:57,471
What have you done to his daughters?
Why did all this have to happen?
1028
01:57:57,577 --> 01:58:00,511
You trust that scoundrel?
- That doesn't answer my questions
1029
01:58:00,580 --> 01:58:04,618
Are you questioning your father?
- Which means you refuse to reply
1030
01:58:04,765 --> 01:58:08,769
You think l won't get to know
just because you won't tell me?
1031
01:58:09,591 --> 01:58:13,698
l can always ask Karan's father.
- Shut up!
1032
01:58:28,929 --> 01:58:36,006
Papa, does is hurt?
- Nothing compared to the pain life is
1033
01:58:37,974 --> 01:58:40,057
Now why are you crying?
- lf something happens to you...
1034
01:58:40,134 --> 01:58:43,943
what is going to happen to us?
Where are we going to go?
1035
01:58:44,083 --> 01:58:50,090
Nothing is going to happen.
But if l'm destined to die...
1036
01:58:50,191 --> 01:58:59,363
after l'm gone, go to my son Karan.
He will take care of you
1037
01:59:01,328 --> 01:59:04,297
He has a very large heart
1038
01:59:05,344 --> 01:59:09,326
Only he hasn't a place in his heart
for his father
1039
01:59:12,331 --> 01:59:19,339
So Balwant has told your daughter
all about you? But what can we do?
1040
01:59:19,587 --> 01:59:22,417
Come on, have a drink.
- No jokes, Kabra
1041
01:59:22,556 --> 01:59:25,583
That stuff you say about giving
tensions and not taking any...
1042
01:59:25,695 --> 01:59:31,564
is going to fall flat if Balwant
incites my daughter and my wife...
1043
01:59:31,635 --> 01:59:37,608
to depose against me. ln which case,
l'll be forced to prove my innocence
1044
01:59:37,710 --> 01:59:43,647
l shall depose against you.
And you will be accused of murder
1045
01:59:43,751 --> 01:59:49,850
For all of us concerned, it's best
to kill Balwant
1046
02:00:44,567 --> 02:00:47,432
You walked into my house,
and you challenged me
1047
02:00:47,604 --> 02:00:49,560
You'd ruin me, you said
1048
02:01:05,727 --> 02:01:09,709
Karan... open up
1049
02:01:09,878 --> 02:01:12,744
What is the matter?
Why are you shouting?
1050
02:01:12,848 --> 02:01:15,714
Please call Karan.
- He isn't at home
1051
02:01:15,819 --> 02:01:17,901
Where is he?
- We don't know
1052
02:01:18,755 --> 02:01:24,992
No! Don't do this. Your Daddy is in
a critical condition. He's in hospital
1053
02:01:25,775 --> 02:01:27,788
He has been asking for Karan.
Please... where is he?
1054
02:01:27,934 --> 02:01:31,029
That's a novel way of getting
our brother to see him
1055
02:01:31,917 --> 02:01:35,990
Go and tell your boss that
his dramatics are of no avail
1056
02:01:36,102 --> 02:01:39,001
Listen! Don't do this
1057
02:01:44,067 --> 02:01:47,035
Karan didn't come?
- He isn't at home
1058
02:01:47,138 --> 02:01:51,315
l have informed his sisters
about your father. But...
1059
02:01:52,132 --> 02:01:57,218
The patient is sinking.
Karan is needed here
1060
02:01:57,363 --> 02:02:02,357
Get Karan. His presence might
prove beneficial for the patient
1061
02:02:02,426 --> 02:02:05,256
We'll go and get Karan
1062
02:02:07,319 --> 02:02:10,483
Brother...
1063
02:02:12,517 --> 02:02:14,473
What is the matter?
1064
02:02:16,533 --> 02:02:19,501
Who are you?
- Brother, come quickly!
1065
02:02:19,570 --> 02:02:21,584
Where?
- To the hospital!
1066
02:02:21,663 --> 02:02:26,553
Someone has...
- Someone has stabbed your father
1067
02:02:26,624 --> 02:02:29,558
When?
- This evening
1068
02:02:29,628 --> 02:02:32,528
But no one told me!
- One of his men came to tell you
1069
02:02:34,757 --> 02:02:36,679
ls this true?
1070
02:02:38,638 --> 02:02:41,768
Brother! Hurry!
- Yes! Let's go.
1071
02:02:52,004 --> 02:02:54,834
Mr. Karan?
- Doctor, where's Mr. Balwant?
1072
02:02:54,973 --> 02:02:57,056
ln the lntensive Care Unit.
No visitors
1073
02:02:57,875 --> 02:02:59,923
He has lost a lot of blood.
He isn't in his senses
1074
02:03:03,040 --> 02:03:09,047
Mr. Karan, l live with Mr. Balwant.
He has adopted these girls
1075
02:03:09,216 --> 02:03:11,977
They are his boss' daughters
1076
02:03:12,152 --> 02:03:14,234
The man whom he's supposed
to have killed
1077
02:03:15,087 --> 02:03:19,068
The boss has one last wish.
lf anything happens to him...
1078
02:03:19,137 --> 02:03:22,232
will you take up the responsibility
of these children?
1079
02:03:23,221 --> 02:03:27,168
They have no one. Poor things.
They are orphans
1080
02:03:27,305 --> 02:03:29,191
You are all they have
1081
02:03:42,526 --> 02:03:44,412
Come
1082
02:03:48,432 --> 02:03:51,527
Who are those two with him?
- Must've made some news sisters
1083
02:03:51,705 --> 02:03:55,709
Your brother won't rest till
he has a fivesome of sisters
1084
02:03:56,565 --> 02:03:58,751
Two gone. And two others come.
Makes five?
1085
02:03:59,603 --> 02:04:05,632
Come in. Don't be afraid
1086
02:04:07,838 --> 02:04:09,621
Take these
1087
02:04:10,706 --> 02:04:11,845
Consider this your home
1088
02:04:24,071 --> 02:04:30,043
Children, this is Priya,
Suman and Anu. Your sisters
1089
02:04:30,112 --> 02:04:32,908
Consider them your sisters
1090
02:04:33,925 --> 02:04:37,193
Brother, are they?
- Yes, they're going to live with you
1091
02:04:38,076 --> 02:04:42,058
Children, if you need anything,
just ask them
1092
02:04:43,172 --> 02:04:45,024
Sitabai...
- Yes?
1093
02:04:45,164 --> 02:04:49,110
Take care of them.
Give them a room
1094
02:05:00,419 --> 02:05:06,518
Asha's bedroom is empty. That's
where l'll put the two of them
1095
02:05:07,304 --> 02:05:09,559
Not there! This is our house!
Not an orphanage
1096
02:05:10,374 --> 02:05:12,560
The servants' quarters in the rear
are empty. Put them up there
1097
02:05:37,913 --> 02:05:40,848
Where are you going?
1098
02:05:44,798 --> 02:05:47,825
What happened? Did your sisters
tell you something?
1099
02:05:55,834 --> 02:05:59,034
Hit me! Hit me some more!
But as long as l'm alive...
1100
02:06:03,934 --> 02:06:06,086
Don't you know that the person
who has fostered them...
1101
02:06:06,195 --> 02:06:10,982
is responsible for our ruination?
The man who killed our mother
1102
02:06:12,102 --> 02:06:17,095
You used to hate Daddy.
How come this newfound love?
1103
02:06:17,198 --> 02:06:21,340
Neither newfound love, nor are
the fires of hatred put out
1104
02:06:22,293 --> 02:06:28,231
But for the crimes of our father,
l cannot punish these orphans
1105
02:06:28,504 --> 02:06:31,472
They are innocent. Helpless
1106
02:06:33,532 --> 02:06:39,561
This is where they stay.
This is my decision
1107
02:06:41,429 --> 02:06:46,423
And you listen. This is where you stay.
You aren't going anywhere else
1108
02:06:46,559 --> 02:06:52,658
Anyone who doesn't like you
living here, may leave
1109
02:07:05,763 --> 02:07:08,789
What is the matter?
What happened?
1110
02:07:09,745 --> 02:07:10,849
Tell me what happened
1111
02:07:12,917 --> 02:07:14,839
What is it?
1112
02:07:14,908 --> 02:07:17,935
What?
Why are you crying?
1113
02:07:31,108 --> 02:07:33,099
What is the matter?
Why is everyone so anxious?
1114
02:07:33,943 --> 02:07:38,155
The three of them have left.
- Where have they gone?
1115
02:07:39,039 --> 02:07:41,087
To Seema's house
1116
02:08:19,707 --> 02:08:21,755
l know, the three of you
are angry with me
1117
02:08:23,554 --> 02:08:26,523
Please, forgive your brother.
Come home
1118
02:08:30,708 --> 02:08:38,867
l didn't want you out. l was angry.
lt was just a slip of tongue
1119
02:08:39,686 --> 02:08:44,910
l can't live for a moment without you.
And you know that
1120
02:08:45,963 --> 02:08:47,849
Come home
1121
02:08:48,967 --> 02:08:49,967
Come
1122
02:08:50,924 --> 02:08:53,951
Tell him that we aren't
ever going back
1123
02:08:54,097 --> 02:09:02,118
Anu, l am at a place l'd hate
to come. For your sakes
1124
02:09:02,197 --> 02:09:05,027
Who asked you to come here?
Go away
1125
02:09:06,078 --> 02:09:10,151
They aren't going anywhere. Ever
1126
02:09:10,229 --> 02:09:13,059
l am talking to my sisters.
Not to strangers
1127
02:09:13,165 --> 02:09:16,226
l too am their sister!
l am their elder
1128
02:09:16,337 --> 02:09:20,146
ln deed one becomes an elder.
Not age
1129
02:09:21,164 --> 02:09:24,363
And the deed you have done
has disgraced me
1130
02:09:26,293 --> 02:09:29,296
You will teach them to do
what you have done
1131
02:09:29,466 --> 02:09:31,422
But l am not going to let them
ruin their lives
1132
02:09:31,524 --> 02:09:37,393
Karan, we did not invite them.
They have come of their free will
1133
02:09:38,409 --> 02:09:40,526
And of their free will,
they may leave
1134
02:09:41,379 --> 02:09:43,496
Don't incite me to use force, Raj
1135
02:09:43,606 --> 02:09:45,493
Keep your tempers to yourself
1136
02:09:45,666 --> 02:09:48,496
This is my house.
What l wish, happens here
1137
02:09:48,602 --> 02:09:52,549
Get out of here
- l will
1138
02:09:53,630 --> 02:09:57,807
But if my sisters aren't home before
sundown, the outcome won't be pleasant
1139
02:09:58,861 --> 02:10:02,739
lf you try to take my sisters
away from me, l'll kill you
1140
02:10:03,721 --> 02:10:08,680
l will choose to forget that you are
Seema's... my sister's husband
1141
02:10:15,904 --> 02:10:20,863
He threatened to kill my husband!
1142
02:10:21,979 --> 02:10:26,122
My brother! He does that?
1143
02:10:26,940 --> 02:10:29,943
What does he expect? He expects us to
bow to his threats and go home scared?
1144
02:10:30,113 --> 02:10:34,152
That isn't about to happen.
- We've decided. We aren't going back
1145
02:10:35,007 --> 02:10:36,146
We never had a brother
1146
02:10:36,289 --> 02:10:42,123
He has threatened Raj.
Haven't you considered that?
1147
02:10:42,296 --> 02:10:48,165
Karan is hot-headed. He could even
kill Raj. Anytime. Anywhere
1148
02:10:48,303 --> 02:10:52,308
l think we should lodge a complaint
with the police against him
1149
02:10:56,471 --> 02:11:04,365
Well said. The youngest has the
sharpest words. Right. Turn him in
1150
02:11:04,436 --> 02:11:07,531
Send him to jail, l say.
1151
02:11:08,418 --> 02:11:11,617
Your brother is a criminal!
He has committed so many crimes
1152
02:11:12,569 --> 02:11:17,563
The first being,
bringing up his sisters...
1153
02:11:17,632 --> 02:11:20,635
after his mother died,
and after his father went to jail
1154
02:11:22,661 --> 02:11:26,838
The second being that, he toiled
day and night, and he went hungry...
1155
02:11:27,655 --> 02:11:30,658
so as never to let his sisters
feel the hunger
1156
02:11:31,806 --> 02:11:37,871
The third crime was to let you feel
the warmth of your beds...
1157
02:11:37,949 --> 02:11:40,744
while he stayed up shivering
in winter nights
1158
02:11:41,830 --> 02:11:44,959
One young daughter is like a weight
on a parent's chest
1159
02:11:45,947 --> 02:11:50,907
And Karan had five to contend with.
No less than a mountain-load
1160
02:11:51,887 --> 02:11:55,051
He suffered. He took the pains.
And he has given to you...
1161
02:11:55,093 --> 02:11:57,141
more than just life.
He has given you dignity
1162
02:11:57,962 --> 02:12:01,125
And now, after all he has done
for his dear sisters...
1163
02:12:01,201 --> 02:12:09,061
Karan is tired. What better
a place for some rest, than jail?
1164
02:12:16,388 --> 02:12:27,356
Pooja is right. The man has cared
for his sisters all his life
1165
02:12:29,517 --> 02:12:35,386
And you have deserted him.
For something as trivial?
1166
02:12:36,402 --> 02:12:44,561
So what if he said something in anger?
ln his place, l might've done the same
1167
02:12:45,717 --> 02:12:50,676
He might be angry. But it was love
for his sisters that made him angry
1168
02:12:50,746 --> 02:12:54,692
From his point of view,
he's justified.
1169
02:12:56,617 --> 02:13:00,725
We married against his wishes.
We hurt him
1170
02:13:02,895 --> 02:13:06,900
l think you should go back to Karan.
Right now
1171
02:13:07,991 --> 02:13:12,985
He needs you. He needs his sisters
1172
02:13:14,066 --> 02:13:20,073
But, how do we face him?
What are we to say?
1173
02:13:22,031 --> 02:13:33,055
Let me talk to Karan. Let me reason
with him. l'll take you to him. Come
1174
02:13:43,259 --> 02:13:44,294
Aren't you coming, Seema?
1175
02:13:45,250 --> 02:13:50,301
Once a girl is married, someone comes
from her mother's house to escort her
1176
02:13:51,325 --> 02:13:57,298
On her own, she never goes to her
mother's house. Tell my brother...
1177
02:13:57,433 --> 02:14:03,532
to come for me
l shall wait for him
1178
02:14:17,818 --> 02:14:19,636
You're back?
1179
02:14:21,800 --> 02:14:22,836
My girls!
1180
02:14:24,737 --> 02:14:26,785
Where is Karan?
1181
02:14:27,638 --> 02:14:30,941
He isn't home yet.
He has been anxious all day.
1182
02:14:31,756 --> 02:14:34,690
Where might he have gone?
1183
02:14:34,962 --> 02:14:35,998
l don't know
1184
02:14:36,785 --> 02:14:40,962
But you must be knowing where
he goes when he's troubled
1185
02:14:41,071 --> 02:14:41,979
Yes
1186
02:14:50,183 --> 02:14:54,026
Karan, whatever happened between us,
was not the right thing
1187
02:14:54,975 --> 02:14:58,036
l have come to ask for apology
1188
02:15:00,038 --> 02:15:04,215
Not only that. Priya, Suman and Anu
have realized too
1189
02:15:05,235 --> 02:15:07,192
l have escorted them
back to your house
1190
02:15:10,197 --> 02:15:14,143
l've come to take you back, Karan.
Come with me
1191
02:15:19,478 --> 02:15:21,261
Karan, l'm apologizing
1192
02:15:57,850 --> 02:16:00,749
No!
1193
02:16:21,103 --> 02:16:24,003
Someone has beaten Raj
black and blue
1194
02:16:25,221 --> 02:16:28,016
Beaten? Raj?
- Badly
1195
02:16:28,190 --> 02:16:31,159
But the blame is on you.
They say you hurt him
1196
02:16:39,125 --> 02:16:42,255
You? Why have you come here?
To see our plight?
1197
02:16:42,398 --> 02:16:47,450
See! Watch the fun!
Look what you've done to my son
1198
02:16:48,372 --> 02:16:52,376
See how helpless he is!
- l'm going to kill him
1199
02:16:53,368 --> 02:16:57,441
This is a hospital!
1200
02:16:58,632 --> 02:17:00,623
lf not you, who else can understand?
1201
02:17:01,501 --> 02:17:08,647
Happy now?. Had your revenge?
Or, is there more left to do?
1202
02:17:09,533 --> 02:17:11,753
Seema, trust me!
l didn't hurt Raj
1203
02:17:12,605 --> 02:17:18,577
You ruined Asha's life!
My turn now?.
1204
02:17:18,713 --> 02:17:22,694
Seema, believe me!
l didn't hurt Raj
1205
02:17:22,796 --> 02:17:23,796
Don't tell lies
1206
02:17:23,876 --> 02:17:31,874
You swore revenge the day we married!
And now you've done it
1207
02:17:34,845 --> 02:17:40,000
Raj had gone to apologize to you!
And this is what you did to him?
1208
02:17:42,067 --> 02:17:45,980
Go away from here! Get out
1209
02:17:52,192 --> 02:17:57,117
At least, you'll trust me!
l didn't hurt your brother
1210
02:18:09,404 --> 02:18:14,421
You think your brother is a criminal?
Could l have ever done this?
1211
02:18:15,512 --> 02:18:18,447
Why did you bring us up,
if we were such a burden?
1212
02:18:20,541 --> 02:18:23,303
Why didn't you strangle us
when we were kids?
1213
02:18:25,367 --> 02:18:29,440
No brother would ever have done this
to a sister! Such a lowly thing to do
1214
02:18:29,552 --> 02:18:32,613
l'm ashamed
1215
02:18:36,741 --> 02:18:43,749
No! Don't come near me!
You scare me
1216
02:18:49,869 --> 02:18:52,895
Doctor please, save my son!
- lnspector! Arrest him
1217
02:19:27,128 --> 02:19:34,274
''You have given us the
affection of our mother''
1218
02:19:34,384 --> 02:19:42,313
''We have never missed our parents,
whilst you have been with us''
1219
02:19:42,450 --> 02:19:50,414
''We are fortunate to have you
for our brother''
1220
02:19:50,516 --> 02:19:57,559
''We tie a rakhi
on your wrists''
1221
02:19:58,514 --> 02:20:05,660
''Our brother is so affectionate
like our mother''
1222
02:20:06,480 --> 02:20:10,657
''We pray every brother
is like you''
1223
02:20:10,732 --> 02:20:17,648
''So gentle and caring
like our mother''
1224
02:20:17,819 --> 02:20:29,891
''That's how our brother is''
1225
02:20:36,819 --> 02:20:37,993
You've been bailed out
1226
02:20:51,062 --> 02:20:52,062
Brother
1227
02:20:54,235 --> 02:20:56,191
What's all this happening?
1228
02:20:58,351 --> 02:21:01,078
Come with me.
1229
02:21:01,187 --> 02:21:08,401
Daddy is dying
He wants to see you
1230
02:21:09,422 --> 02:21:10,422
Come on
1231
02:21:13,370 --> 02:21:17,477
Karan...
why isn't my Karan here?
1232
02:21:25,519 --> 02:21:26,589
Karan, my son...
1233
02:21:29,502 --> 02:21:31,459
Mr. Karan is here
1234
02:21:36,522 --> 02:21:39,548
You have come, son!
1235
02:21:41,551 --> 02:21:47,616
Come, embrace me for once
before l die
1236
02:21:48,638 --> 02:21:49,639
Embrace me
1237
02:21:51,946 --> 02:21:58,827
What do l do? l know your hear
is filled with hatred for me
1238
02:22:00,045 --> 02:22:05,062
But son, l am not responsible
for your mother's death
1239
02:22:07,098 --> 02:22:11,954
l did not kill my employer.
l was framed
1240
02:22:15,165 --> 02:22:23,162
l swear it by you... by your mother!
l am innocent!
1241
02:22:24,277 --> 02:22:27,303
Remember when your mother
was ailing?
1242
02:22:29,272 --> 02:22:37,464
The doctor advised surgery. ln days.
l was poor. l didn't have the money
1243
02:22:39,363 --> 02:22:43,241
l went to my employer for help
1244
02:22:44,560 --> 02:22:50,359
Tell your boss not to worry.
Come what may, we'll win this lawsuit
1245
02:22:50,432 --> 02:22:51,468
All right, l'll talk to him
1246
02:22:52,558 --> 02:22:57,414
How is your wife?
- lt's worsening.
1247
02:22:57,689 --> 02:23:00,588
Unless she's operated upon
immediately, she is going to die
1248
02:23:00,726 --> 02:23:05,548
Please tell the boss! l need money.
Else my wife is dead!
1249
02:23:05,619 --> 02:23:07,633
All right
- My children will be grateful!
1250
02:23:07,745 --> 02:23:10,714
Wait here. Let me talk to the boss
- Thank you very much
1251
02:23:12,606 --> 02:23:16,679
Balwant, don't worry. The boss is
good at heart. He'll surely help you
1252
02:23:17,701 --> 02:23:18,771
Boss...
1253
02:23:47,097 --> 02:23:49,180
What are you doing?
1254
02:23:50,033 --> 02:23:51,011
Listen...
1255
02:24:08,224 --> 02:24:09,202
What is the matter?
1256
02:24:11,397 --> 02:24:12,432
What happened?
1257
02:24:14,569 --> 02:24:17,330
Scoundrel! Traitor!
1258
02:24:39,678 --> 02:24:41,634
What have you done?
1259
02:24:41,804 --> 02:24:45,682
You've killed the boss and his wife!
- Shut up
1260
02:24:45,922 --> 02:24:47,912
Your wife is sick, isn't she?
- Why?
1261
02:24:48,756 --> 02:24:50,747
You need money for the surgery?
Keep this
1262
02:24:50,883 --> 02:24:52,769
l don't want that money.
- Pay for the surgery
1263
02:24:52,874 --> 02:24:57,051
But you've killed the boss!
- Varma, tell him...
1264
02:24:57,801 --> 02:24:59,850
What will he tell me?
- Give tensions to others.
1265
02:24:59,961 --> 02:25:01,065
Never take tensions.
- Keep the money
1266
02:25:01,817 --> 02:25:02,956
No!
- Pay for the surgery
1267
02:25:03,066 --> 02:25:06,000
lt's all for you own good.
Listen to me. Go on
1268
02:25:06,070 --> 02:25:07,922
But...
- l'll take care of everything
1269
02:25:07,993 --> 02:25:10,041
You get going. l'll take care
of everything. Go on
1270
02:25:11,976 --> 02:25:17,027
All right...
Name your fee
1271
02:25:18,051 --> 02:25:22,194
This is your chance
to prove yourself as a lawyer
1272
02:25:23,248 --> 02:25:28,333
On my way back after buying medicines,
the police arrested me
1273
02:25:29,424 --> 02:25:32,185
For killing my employer
and his wife
1274
02:25:35,263 --> 02:25:39,244
Varma had assured me that
he'd prove my innocence
1275
02:25:41,472 --> 02:25:45,419
But in court, Varma stood
for the prosecution
1276
02:25:47,615 --> 02:25:51,619
He accused me of having an affair
with my employer's wife
1277
02:25:52,441 --> 02:25:54,489
And he proved that
l was the assassin
1278
02:25:59,765 --> 02:26:01,686
And l was sentenced
1279
02:26:04,691 --> 02:26:09,582
Your mother couldn't bear the shock
She died
1280
02:26:10,766 --> 02:26:16,865
After l got out of jail, l tried
time and again to tell you the truth
1281
02:26:17,820 --> 02:26:20,915
So that l'd get the weight
off my chest
1282
02:26:22,950 --> 02:26:25,033
But life gave me not one chance
1283
02:26:26,798 --> 02:26:32,125
Had l known that my death could've
drawn my son closer to me...
1284
02:26:32,906 --> 02:26:35,057
l would've chosen death long ago
1285
02:26:36,989 --> 02:26:38,980
Don't say that, Daddy
1286
02:26:45,258 --> 02:26:47,041
Say that once again
1287
02:26:48,228 --> 02:26:50,276
Don't say that, Daddy
1288
02:26:52,211 --> 02:26:56,157
My life l have lived to the fullest
1289
02:26:57,138 --> 02:27:01,281
This is what l have lived for!
To hear this
1290
02:27:03,381 --> 02:27:05,338
There was no purpose in my life!
1291
02:27:06,419 --> 02:27:11,504
Now l've had my purpose
l have no complaint against fate
1292
02:27:13,337 --> 02:27:22,439
But son...
a word of advice
1293
02:27:24,610 --> 02:27:32,665
Bear your father's cross
Never forgive your enemies
1294
02:27:34,633 --> 02:27:36,624
Ruin them
1295
02:27:37,704 --> 02:27:39,718
Burn them to ashes
1296
02:27:40,876 --> 02:27:43,879
Never again must they get
an opportunity...
1297
02:27:44,690 --> 02:27:49,915
to set our happy family on fire!
Promise me, son! Promise me
1298
02:27:52,790 --> 02:27:54,804
Promise!
- Yes
1299
02:27:54,883 --> 02:27:56,805
Destroy them
1300
02:28:25,392 --> 02:28:28,222
What's it Varma?
Why are you so worked up?
1301
02:28:28,396 --> 02:28:31,226
Killing the father
won't be enough
1302
02:28:31,433 --> 02:28:38,280
Killing the son is necessary too!
Karan tried to kill my son
1303
02:28:38,554 --> 02:28:43,410
Send your men! Kill Karan!
And never mind the courts
1304
02:28:48,476 --> 02:28:51,571
Why are you fellows laughing?
1305
02:28:52,493 --> 02:29:01,802
Remember saying that you'd depose
against us to prove your innocence?
1306
02:29:02,684 --> 02:29:05,550
Something like that, right Munna?
- Something like that
1307
02:29:06,802 --> 02:29:14,857
Ever since, l have been wary of you.
We attacked your son. Not Karan
1308
02:29:15,813 --> 02:29:20,772
And we framed Karan for it.
Two birds with a stone
1309
02:29:23,980 --> 02:29:30,114
Now l understand everything!
My mistake, Kabra
1310
02:29:31,101 --> 02:29:37,038
All my life l have helped you.
And now my son suffers for it
1311
02:29:38,121 --> 02:29:40,203
But don't you think that
l'll sit quietly
1312
02:29:47,199 --> 02:29:51,238
Make sure you give tensions to others.
Never take tensions
1313
02:30:39,815 --> 02:30:41,771
You'll depose against us?
1314
02:30:41,906 --> 02:30:42,849
Get up
1315
02:30:46,766 --> 02:30:49,769
This is my court, Varma
1316
02:30:50,006 --> 02:30:53,780
Here, l decide
1317
02:31:08,062 --> 02:31:10,247
Take him to the hospital. Quick
1318
02:34:00,992 --> 02:34:02,983
What happened?
- Daddy!
1319
02:34:04,064 --> 02:34:05,042
What's this?
1320
02:34:06,257 --> 02:34:09,052
The ones who attacked Raj
were my friends
1321
02:34:11,117 --> 02:34:17,216
Karan was framed for it.
To prove that he's a criminal
1322
02:34:18,272 --> 02:34:24,279
Karan did nothing.
Seema, your brother is innocent
1323
02:34:25,393 --> 02:34:28,327
He's innocent
1324
02:38:40,164 --> 02:38:44,342
All of us have hurt you
1325
02:38:45,430 --> 02:38:52,381
We have been unjust. But don't
punish us by leaving us.
1326
02:38:54,373 --> 02:38:58,446
After you are gone, even if l were
to take up the responsibility...
1327
02:38:59,570 --> 02:39:02,400
for your sisters, yet they
will never have their Karan
1328
02:39:08,513 --> 02:39:15,499
Pooja, l have not been able
to make good brother
1329
02:39:16,681 --> 02:39:18,695
How can l make a good husband?
1330
02:39:20,697 --> 02:39:24,805
Find yourself a good fellow.
Marry him
1331
02:39:28,662 --> 02:39:29,801
Please don't leave us
1332
02:39:31,835 --> 02:39:37,807
All you girls are now grown-ups.
You are responsible people
1333
02:39:39,799 --> 02:39:47,118
You know what's good for you.
What need for a brother?
1334
02:39:51,983 --> 02:39:54,917
Don't go, Karan
1335
02:40:21,378 --> 02:40:22,448
Who? Me?
1336
02:40:23,123 --> 02:41:25,321
Subtitles by:Mr.John
1337
02:41:26,321 --> 02:41:36,321
Downloaded From www.AllSubs.org
108984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.