Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,785 --> 00:00:45,579
Ayrıca Brothers 'District
olarak bilinen Bratsk Krug, -
2
00:00:45,663 --> 00:00:47,665
uluslararası bir uyuşturucu kartelinin olduğunu
3
00:00:47,748 --> 00:00:52,336
Arka planda İmparatorluğu Joseph
"El Tiburon" Salazar ise -
4
00:00:52,419 --> 00:00:57,716
Ayrıca, beyaz köpekbalığı şekilde bilinmektedir
5
00:00:58,884 --> 00:01:03,055
Kolombiyalı ve Rus kanı.
bir adamın bölge şefinin kızı
6
00:01:03,139 --> 00:01:09,145
Salazar ondan sonra cesetleri
bırakarak iktidara
7
00:01:11,772 --> 00:01:16,694
Çalışmalarımız her zamankinden
daha güvenli bir üs gerektirir -
8
00:01:16,777 --> 00:01:22,366
Biz sürekli değişen tehditleri
karşılamak böylece.
9
00:01:22,449 --> 00:01:26,579
Biz bu zorluklar ortaya
çıkıyor biliyorum -
10
00:01:26,662 --> 00:01:30,249
ve bu acil müdahale
yetkilileri gerektirir -
11
00:01:30,332 --> 00:01:34,795
ve ortakları...
12
00:01:34,879 --> 00:01:38,883
Polis ilan edilmiş olması gereken
bir savaş mücadele ediyor.
13
00:01:38,966 --> 00:01:44,138
Bu savaş kurbanları masum.
Şiddet suçu arttı...
14
00:01:52,771 --> 00:01:56,734
İLAÇ POLİS GÖREV SALAZAR
15
00:01:56,817 --> 00:01:59,445
... Devlet yardımı uyuşturucu savaşı -
16
00:01:59,528 --> 00:02:04,283
ve ölüm cezası
uyuşturucu suçluları.
17
00:02:20,758 --> 00:02:23,302
MEVCUT
18
00:02:40,069 --> 00:02:42,571
Cehennem.
19
00:02:58,963 --> 00:03:03,801
Burası ABD topraklarında ise -
20
00:03:03,884 --> 00:03:09,807
ve cevaplar yasaları çerçevesinde ABD
ile ilgilenmiştir. Gerçek konuşun.
21
00:03:10,808 --> 00:03:12,143
Evet.
22
00:03:12,226 --> 00:03:20,067
Adalet Bakanlığı rutin ulaşım
yürütmek için ekip istedi.
23
00:03:20,151 --> 00:03:26,615
hala kalabalık kaybetti. mareşal
biri bir ölü, bir kayboldu.
24
00:03:26,699 --> 00:03:31,704
Buna ek olarak, Bratsk Krug patronu
Joseph "El Tiburon" Salazar kayboldu.
25
00:03:31,787 --> 00:03:36,709
Rapor boşlukları
bir yeri vardır.
26
00:03:38,919 --> 00:03:43,674
Ben bazıları öğrenmek istiyorum.
27
00:03:43,757 --> 00:03:48,971
Sen hangi koşullar görev
yol açtı, biliyor musun?
28
00:03:50,306 --> 00:03:52,308
Skony her şeyi söylemedim.
29
00:03:52,391 --> 00:03:55,978
Missouri hoş geldiniz.
30
00:03:56,061 --> 00:03:59,565
O zaman size söyleyebilirim.
31
00:04:01,150 --> 00:04:04,612
Kesinlikle Operasyonu
Salazar duymuş.
32
00:04:04,695 --> 00:04:09,909
Ben Bratsk Krug durdurmak
için operasyon açtı -
33
00:04:09,992 --> 00:04:15,247
ve Joseph "El Tiburon"
Salazar beş yıl.
34
00:04:18,667 --> 00:04:23,589
Rus ordusu kaçtı nasıl
sana söyledim var -
35
00:04:23,672 --> 00:04:27,051
1991 yılında Afganistan üzerinden -
36
00:04:27,134 --> 00:04:33,557
ve burada Odessa paralı
Larisa babası sona erdi?
37
00:04:33,641 --> 00:04:37,812
Sadece her zaman biz bir
satranç oyunu oynamak.
38
00:04:37,895 --> 00:04:43,234
Harrison tüm pozisyonlar bulunmaktadır.
- Benim sinyal bekleyin.
39
00:04:44,944 --> 00:04:47,196
Anlaşıldı. Biz bekliyoruz.
40
00:04:47,279 --> 00:04:51,534
Bu dinleyin.
Benim işareti devam edin.
41
00:04:51,617 --> 00:04:55,538
Herkes planı ile tanıdık.
- Hazırlayın.
42
00:04:55,621 --> 00:04:58,040
LUCA NEGRU İLAÇ POLİS
43
00:04:58,123 --> 00:05:00,501
Ne hakkında?
44
00:05:00,584 --> 00:05:06,757
Tüm görev yaptı. Üç gün önce
biz Salazar'ı bulundu -
45
00:05:06,841 --> 00:05:12,930
ve sağ elini Bruno Sinclair.
Biz faaliyet izni aldı.
46
00:05:13,013 --> 00:05:18,561
Onlar bu giriş hakim.
Her şey istediğiniz gibi olduğunu.
47
00:05:18,644 --> 00:05:22,773
Bu bir domuz öldürmek olamaz.
Onu canlı istiyorum.
48
00:05:36,287 --> 00:05:39,790
Ben bu yüzden bu oyunu seviyorum
neden biliyor musunuz?
49
00:05:42,168 --> 00:05:45,379
Kings tek olabileceği için.
50
00:05:52,178 --> 00:05:55,431
Ana, arka yoluyla çıkın.
51
00:05:56,974 --> 00:05:59,310
Hayır.
52
00:06:00,936 --> 00:06:03,314
Burada kal.
53
00:06:14,909 --> 00:06:17,536
Ne derler bilirsin.
54
00:06:19,914 --> 00:06:24,835
kral öldü.
Yaşasın kral.
55
00:06:33,010 --> 00:06:36,138
Bilim geliştirmektir.
- Seni hâlâ kazanmış değil.
56
00:06:36,222 --> 00:06:39,558
Eğer kazanmak gününde -
57
00:06:39,642 --> 00:06:43,145
Ben sizin için tüm bu verecektir.
58
00:06:43,229 --> 00:06:49,819
Yemin ederim.
Herkes SINCLAIRE, bir bedeli vardır.
59
00:06:49,902 --> 00:06:54,865
O fiyat ne olduğunu
bilmek önemlidir.
60
00:06:54,949 --> 00:06:59,745
Bu nedenle, sana
hazineler sunuyoruz.
61
00:07:09,880 --> 00:07:14,343
Satranç.
- Bu bir işaret oldu. Hadi yapalım.
62
00:07:14,426 --> 00:07:17,096
Tüm birimler hareketli!
63
00:07:20,808 --> 00:07:27,606
Bayan Pavlovna. Hepsi bugün için.
Çok teşekkür ederim.
64
00:07:48,669 --> 00:07:51,130
hareket, hareket!
65
00:07:55,009 --> 00:07:59,180
Onlar ana binaya almak
için izin verilmez.
66
00:08:00,764 --> 00:08:04,477
Girin. hareket, hareket!
67
00:08:25,331 --> 00:08:28,792
Biz, patron çıkmalıyız.
68
00:08:49,855 --> 00:08:51,273
Sağa.
69
00:09:24,723 --> 00:09:26,892
Onlar bahçede devraldık.
70
00:09:30,020 --> 00:09:33,065
Pencereden uzak dur.
71
00:09:34,066 --> 00:09:37,111
Bu Kurşun geçirmez yelek koydu.
72
00:09:47,079 --> 00:09:49,540
Onu canlı istiyorum.
73
00:09:49,623 --> 00:09:51,917
Kolaydır.
74
00:09:52,918 --> 00:09:57,840
Onlara bizi hapse atabilirsiniz. ilgili
ajajani bir anda bizi kurtarmak.
75
00:10:06,557 --> 00:10:08,642
Ellerini yukarı kaldır! Şimdi!
76
00:10:41,675 --> 00:10:45,429
Kontrol edin.
- Kaldır ellerini.
77
00:11:09,578 --> 00:11:12,706
buradan onları.
78
00:11:24,218 --> 00:11:30,599
runkvisti çık.
Ben muayene yapacak.
79
00:11:40,484 --> 00:11:43,070
Hadi yapalım.
80
00:11:50,161 --> 00:11:52,037
Bu, El Tiburonin sonu oldu.
81
00:11:56,125 --> 00:12:03,632
Ajan Darol ve ben bir gün bir domuz aldı.
Ne Barada hakkında?
82
00:12:05,885 --> 00:12:08,429
Bütün liste okuma.
83
00:12:08,512 --> 00:12:15,394
Dediğim gibi, benim işim senin
kağıtlarını okumak için değil -
84
00:12:15,478 --> 00:12:19,857
çoğunluğu sansür edilmiştir.
Ben buradayım nedeni budur.
85
00:12:19,940 --> 00:12:23,819
Nasıl JPATS cent sona erdi?
- Ben işe alındı.
86
00:12:23,903 --> 00:12:26,697
John Skokowskin taholtako?
87
00:12:30,201 --> 00:12:33,621
O iyi bir adamdı. Evet.
88
00:12:34,747 --> 00:12:39,084
geri Baradaan an gidiyor.
- Ne bilmek istiyorsun?
89
00:12:39,168 --> 00:12:41,837
En son Baradan ile seyahatin üç.
90
00:12:41,921 --> 00:12:45,674
Ben ancak, geri canlandı.
Yolda bazı kızdırdı.
91
00:12:45,758 --> 00:12:50,930
İnsanlar yurtdışında ne
olduğunu anlamıyorum. Anlıyor.
92
00:12:51,013 --> 00:12:53,349
Ben cezaevi, şimdi sessizlik içine düşmek önlemek olacaktır.
93
00:12:53,432 --> 00:12:57,645
Eğer ben şimdi sizi tutuklamak
için geldi düşünüyor musunuz?
94
00:13:01,106 --> 00:13:03,025
I do not.
95
00:13:09,490 --> 00:13:13,160
Kansas, Missouri JPATS /
US Marshals Eğitim Merkezi
96
00:14:13,721 --> 00:14:16,432
Binbaşı Tom Jensen.
- Benim.
97
00:14:16,515 --> 00:14:21,437
Geç kaldın Jensen sensin.
- 09.00'da kayıt zorunda kaldı.
98
00:14:21,520 --> 00:14:25,191
Ben hayali sayılar konuşmak istemiyorum.
Geç kaldın.
99
00:14:27,234 --> 00:14:30,404
Hadi. Eşyalarını al.
100
00:14:33,324 --> 00:14:37,995
Missouri hoş geldiniz.
- Çok memnun oldum.
101
00:14:39,330 --> 00:14:42,291
Şimdi gel.
- Kahretsin Voihan.
102
00:15:02,394 --> 00:15:07,024
O Barada grup olacak.
- Aferin. Yine başka bir kaçık.
103
00:15:09,777 --> 00:15:16,617
Biz bir grup olarak birlikte her şeyi yapmak.
Böylece, eve güvenli dönecektir.
104
00:15:16,700 --> 00:15:21,413
değil, Binbaşı doğru mu?
- Bu doğru geliyor. Binbaşı.
105
00:15:28,045 --> 00:15:30,798
Cehennem piç.
106
00:15:39,223 --> 00:15:42,726
Tüm egzersizler gibi,
bu da planlandı.
107
00:15:42,810 --> 00:15:46,981
tüm boyaların yıkmak için 11 saniye vardır.
Aksi takdirde, baştan başlamak.
108
00:15:52,903 --> 00:15:56,073
, Binbaşı hazırlayın? 11 saniye.
109
00:15:58,242 --> 00:16:02,663
Dokuz saniye.
Beş saniye.
110
00:16:08,794 --> 00:16:13,299
son bir harika zaman geçirdim.
- Ben gerekli daha fazla.
111
00:16:13,382 --> 00:16:14,466
Neden?
112
00:16:14,550 --> 00:16:18,053
Ben güzel kadınları ateş
her zaman zor olması.
113
00:16:21,140 --> 00:16:24,894
davayı takip.
- Ben elimden geleni yapacağım.
114
00:16:27,480 --> 00:16:31,358
Ayrıca, yarış zaman alır.
- Ne bekliyorsun?
115
00:17:10,189 --> 00:17:16,737
Adalet Bakanlığı Romanya'dan bir
kişi taşımak için bize sordu.
116
00:17:16,821 --> 00:17:22,409
İlaç Polis cesedi getiriyor.
Onlar bir mahkum taşıma istiyorum.
117
00:17:22,493 --> 00:17:27,331
Ruumiilleko?
- Uyuşturucu polis saçmalık karakteristik bir özelliği.
118
00:17:27,414 --> 00:17:35,089
Bizim için bok Verici.
- Ölen Joseph Salazar olduğunu.
119
00:17:37,716 --> 00:17:40,052
Bratsk Krug.
- Tabii ki.
120
00:17:40,136 --> 00:17:44,223
Eğer Kardeşler devre hissediyor musunuz?
- İşte bu.
121
00:17:44,306 --> 00:17:48,060
Salazar, aynı Doğu Avrupa
şiddetli karteller açtı.
122
00:17:48,144 --> 00:17:52,273
Ölü ya da diri ABD, getirilecek.
123
00:17:52,356 --> 00:17:54,650
Bir kamanne Paketi ve
sürüş mesafesinde.
124
00:17:58,654 --> 00:18:01,198
Eğer asker için ne bekliyorsunuz?
125
00:18:13,752 --> 00:18:17,756
Skony sağ ayrılmadan önce
takım için talimat verdi?
126
00:18:17,840 --> 00:18:23,971
En iyi onlar. -Tiesikö O
görevin gerçek doğasını?
127
00:18:24,054 --> 00:18:28,767
Hayır.
- Emir Wondered?
128
00:18:28,851 --> 00:18:31,729
Hayır.
129
00:18:31,812 --> 00:18:37,693
Constanta, Romanya
130
00:18:37,776 --> 00:18:41,405
TAŞIMA MERKEZİ MP HAVA ÜSSÜ
131
00:18:41,489 --> 00:18:45,409
Bilirsin, mareşal
Skony onayı olsun -
132
00:18:45,493 --> 00:18:50,080
Amerikan nakliye uçağı
yurt dışında uçmak için?
133
00:18:50,164 --> 00:18:54,251
Benim görevim bunun için yeterli değildir.
- Ulaştırma kabul edilmeyecektir.
134
00:18:54,335 --> 00:18:58,255
Biz polis teşkilatı
uyuşturucu yaptım söylendi.
135
00:18:58,339 --> 00:19:02,259
Komut Washington'da ilaç
Emniyet Müdürlüğü'nde geldi.
136
00:19:02,343 --> 00:19:07,306
Ben komuta gördüm.
Skony düzenlemelerine uyulması.
137
00:19:09,225 --> 00:19:10,893
Bu resmi bir emir ya da değil.
138
00:19:10,976 --> 00:19:13,687
Skony.
- Darol.
139
00:19:13,771 --> 00:19:17,316
Son dakika Yardım için teşekkür ederiz.
- Biz evden uzakta bulunmaktadır.
140
00:19:17,399 --> 00:19:22,112
Hadi yapalım.
- Bu... Luca öyle.
141
00:19:24,031 --> 00:19:26,575
Ramirez.
142
00:19:27,868 --> 00:19:31,705
, Chica bana izin verin.
- Sen de, Jensen.
143
00:19:34,625 --> 00:19:37,211
Ne oluyor?
144
00:19:45,678 --> 00:19:50,391
Ne oluyor Darol?
- Bu gizli bir bilgi.
145
00:19:50,474 --> 00:19:54,353
Salazar on yıl
tähtitodistajamme olacaktır.
146
00:19:54,436 --> 00:20:00,025
Yalnızca ABD'de onu idare yapmak.
- O sadece kendi işten mi?
147
00:20:00,109 --> 00:20:03,821
O bölge, onun bütün aile için onunla başa
çıkmak için çalışıyor olduğunu bilir.
148
00:20:03,904 --> 00:20:06,740
evet, çalışıyorum.
olabilir mi? Hayır.
149
00:20:06,824 --> 00:20:12,496
Sadece o ve Larisa karısı vardır.
Ve ben ABD'ye onu istiyorum.
150
00:20:13,956 --> 00:20:18,502
hayatta beni görünce
hepsi şaşırıyorlar.
151
00:20:18,586 --> 00:20:21,505
kelimeleri değişmez.
152
00:20:21,589 --> 00:20:25,092
Özellikle, küçük kız.
153
00:20:25,176 --> 00:20:31,056
Zincirleri olmalıdır.
- O gün beklemeniz gerekir.
154
00:20:34,185 --> 00:20:39,607
Komut üst gelir. Biz talimatları
alana kadar burada bekliyoruz.
155
00:20:39,690 --> 00:20:43,068
ABD Marshall bebek
bakıcısı olunca beri?
156
00:20:43,152 --> 00:20:48,449
Ben deniz üzerinde yanık
kokusu kokusu olmalıdır.
157
00:20:48,532 --> 00:20:54,371
Ne diyebilirim ki?
Adalet Bakanlığı bir anlaşma yaptı.
158
00:20:54,455 --> 00:20:59,585
Ölümü BİLGİLERİ tanık yaymak
için değil, böylece sahne vardı.
159
00:20:59,668 --> 00:21:04,882
onların planlarını değiştirmek yok.
Biz beklemek söylendi -
160
00:21:04,965 --> 00:21:07,510
bu yüzden bekleyeceğim.
161
00:21:12,306 --> 00:21:16,060
Bir gün gerekir.
162
00:21:16,143 --> 00:21:19,814
Sonra ömür boyu taş koydular.
163
00:21:29,365 --> 00:21:33,369
Günü.
- Biz hiçbir teyit Sellia var.
164
00:21:34,578 --> 00:21:40,167
O baz almak ve ütü koymak
için orada olmalı.
165
00:21:40,251 --> 00:21:42,670
Çok fazla evrak olduğunu.
166
00:21:42,753 --> 00:21:47,466
Ben 8000 asker ortasında onu alamaz.
Onlar bozuk.
167
00:21:47,550 --> 00:21:51,470
Ben bir sığınak var.
Bunu yapabilmek için seveceksiniz.
168
00:21:53,764 --> 00:21:57,726
Ama adını duydum.
- Adı neydi?
169
00:21:59,436 --> 00:22:01,814
Harrison ile konuşun.
170
00:22:08,279 --> 00:22:11,198
Adınız.
171
00:22:23,002 --> 00:22:26,338
, Darol elinizi çekin.
gidelim.
172
00:22:28,048 --> 00:22:33,637
Bir sigara alabilir miyim? Ben
dört saat için ölü oldum.
173
00:22:35,055 --> 00:22:37,641
Olmaz.
174
00:22:37,725 --> 00:22:45,399
Birisi senin ayak üzerinde adımları
zaman dünya iyi olmalıdır.
175
00:22:46,358 --> 00:22:49,695
Benim dünyamda... Pam içinde.
176
00:22:59,079 --> 00:23:01,373
Unutmayın. Öldün olmalıdır.
177
00:23:01,457 --> 00:23:06,378
Bize bir iyilik yapın
ve ölü isteyin.
178
00:23:06,462 --> 00:23:08,881
Jensen.
179
00:23:08,964 --> 00:23:11,175
Ben onunla ilgilenirim.
180
00:23:20,184 --> 00:23:26,607
Mamaia, Romanya
181
00:24:52,818 --> 00:24:54,737
Bu taraftan.
182
00:25:01,202 --> 00:25:05,456
Ben Romanya'da vacationed hiç.
183
00:25:05,539 --> 00:25:09,210
Başlamak için çok geç değil.
184
00:25:09,293 --> 00:25:13,047
Ramirez, Luca, batı merdivenlerden
kontrol edin. Dentze, doğuya gidin.
185
00:25:13,130 --> 00:25:15,883
Jensen, Chavez.
Benimle gelin.
186
00:25:15,966 --> 00:25:18,511
12. kerrosko?
- Presidential Süit.
187
00:25:18,594 --> 00:25:22,348
Sadece en iyi sıçan
yeterince iyidir.
188
00:25:24,809 --> 00:25:27,436
Çinlilere göre -
189
00:25:27,520 --> 00:25:33,484
Bir sıçan yılında
doğdu, zeki yaratıcı -
190
00:25:33,567 --> 00:25:39,865
, Dürüst iddialı,
cömert ve iştahlı.
191
00:25:39,949 --> 00:25:44,161
Kendinizi bu şekilde düşünüyor musunuz?
- Bilmiyorum. Ben sıçan değilim.
192
00:25:44,245 --> 00:25:50,084
Ben bir köpekbalığı değilim.
Ben beş sıçan şarkı söyleyecek.
193
00:25:56,382 --> 00:25:59,093
Güç?
- Bu süit kendi jeneratör bulunmaktadır.
194
00:25:59,176 --> 00:26:02,221
Benzer şekilde, asansör. Aksi takdirde,
hiçbir acil durum ya da güç vardır.
195
00:26:02,304 --> 00:26:05,015
Personel?
- Eve gönderildi oldu.
196
00:26:05,099 --> 00:26:10,020
vakıflara su zarar. Poranneet
yarım yıl için vardır.
197
00:26:10,104 --> 00:26:15,651
Bunun için uygundur. Bu taşıma için
vücudu saklamak için iyi bir yerdir.
198
00:26:15,734 --> 00:26:19,446
Başka kim burada olduğumuzu biliyor?
-Sadece Harrison.
199
00:26:46,974 --> 00:26:53,022
Yakışıklı görünümü. O görünümler
bana maliyeti ne biliyor musunuz?
200
00:26:54,482 --> 00:27:00,654
Üç milyar dolar.
Bu çok ben Odessa bıraktı.
201
00:27:03,282 --> 00:27:06,994
Ben aile sorunları
anlamak görüyoruz.
202
00:27:07,077 --> 00:27:10,956
Gerçekten mi?
- Baban.
203
00:27:11,040 --> 00:27:16,003
Ben o senin hayatın üzerinde büyük
bir etkisi olduğunu düşünüyorum.
204
00:27:16,086 --> 00:27:19,173
Haklı mıyım?
205
00:27:19,256 --> 00:27:25,471
Benim babam bana böyle
bir adam yaptı.
206
00:27:25,554 --> 00:27:28,057
ne öğretti biliyor musunuz?
207
00:27:28,140 --> 00:27:32,353
"Büyük bir köpeği kızdırmak etmeyin."
- İyi bir tavsiye.
208
00:27:32,436 --> 00:27:36,816
İyi bir şey. Bir sıçan yılında doğdu
ve ben köpekler umurumda değil.
209
00:27:36,899 --> 00:27:41,445
Salazar, odanız düşüktür.
Gel.
210
00:27:44,323 --> 00:27:51,455
O senindir.
yarın için bir şeyler düzenleyin.
211
00:27:51,539 --> 00:27:56,710
bekçi tur ziyaret edin. Hiç
kimse burada olduğunu bilecek.
212
00:27:56,794 --> 00:28:01,215
Kocam üç gün kadar olmuştur.
Luca tarafından başvurun.
213
00:28:01,298 --> 00:28:06,512
Bugün tek başına hayatta kalmak zorunda
kalacak, ama evet, dönecektir.
214
00:28:06,595 --> 00:28:09,849
yeni takım 9:00 olacaktır.
215
00:28:09,932 --> 00:28:14,186
Altı kişiyiz.
Biz tüm zemin sipariş?
216
00:28:16,480 --> 00:28:21,527
Skony, sadece iki şekilde buraya almak
için. Asansör veya merdiven iki takım.
217
00:28:21,610 --> 00:28:25,614
Üç adamın çaresine bakabilirim.
Kolay gelsin.
218
00:28:25,698 --> 00:28:30,786
Kötü adamlar Salazar öldü olduğunu
düşünüyorum. hakkımızda hiçbir şey bilmiyorum.
219
00:28:30,870 --> 00:28:34,415
Bir dilim kek.
Sadece kursta kalmak zorunda.
220
00:28:39,837 --> 00:28:44,383
Bu dinleyin. Hareket açıktır.
Bana bir şey olursa -
221
00:28:44,466 --> 00:28:47,136
Ramirez komutunu alır.
222
00:28:47,219 --> 00:28:50,014
Jensen, Chavez, ilk
nöbeti işlemek yapmak.
223
00:28:50,097 --> 00:28:54,393
Luca Ramirez asansörler
merdiven sağlamak ve.
224
00:28:54,477 --> 00:28:58,522
Dentze burada benimle kalıyor.
en düzgün yapalım.
225
00:28:58,606 --> 00:29:01,734
20 saat sonra, biz geri
havada bulunmaktadır.
226
00:29:03,944 --> 00:29:08,741
Darol yedekleme olmadan
sol tuhaf gelmiyor mu?
227
00:29:11,035 --> 00:29:13,412
Afganistan aikojeni sonra...
228
00:29:15,331 --> 00:29:17,458
istememişmiydin.
229
00:30:18,102 --> 00:30:21,480
Hatta tek bir iş ve öleceksin.
230
00:30:21,564 --> 00:30:25,401
Bebek, geri çağırmak zorunda.
231
00:30:25,484 --> 00:30:29,363
Sen İngilizce konuşur. Sen kimsin?
- Emilia. Pääpikkolo. 47 yaşında.
232
00:30:29,446 --> 00:30:33,367
Dünya çapında birçok
güzel oteller çalıştım.
233
00:30:33,450 --> 00:30:37,663
Bu güzel.
Burada ne arıyorsun, Emilia yapıyorsun?
234
00:30:37,746 --> 00:30:41,834
Ben kanser tedavisi için arıyorum.
Siz ne düşünüyorsunuz? Ben bir mola alıyorum.
235
00:30:41,917 --> 00:30:44,503
Jointtia sigara ve
heilani ile konuşuyordu.
236
00:30:44,587 --> 00:30:48,299
Kimse korucuların
yerini almış söyledi.
237
00:30:48,382 --> 00:30:52,511
Silahı bana Tähtäilet.
Bok Patronlar.
238
00:30:52,595 --> 00:30:57,141
Kimse bize bir şey anlatacağım, ve ben
bilmiyorum o zaman zor gerekiyor.
239
00:30:59,560 --> 00:31:04,565
Sen burada bilmelisiniz.
Sana güzel değilim.
240
00:31:04,648 --> 00:31:10,321
Bana bakıyordu, çünkü yanlış gitti.
Ben bir mola oldu...
241
00:31:10,404 --> 00:31:15,409
, Emilia dinleyin. son puf
çekin ve sonra içeri.
242
00:31:15,493 --> 00:31:20,164
Ben herhangi bir paska- söylememeye söz
pomoillesi, bu nedenle ateş alamadım.
243
00:31:20,247 --> 00:31:24,210
Ne bekliyorsun? Yeterli mi?
244
00:31:26,712 --> 00:31:30,216
Have a nice day.
- Teşekkür ederim.
245
00:31:31,383 --> 00:31:37,890
Bu Skonylle Açıklanacak?
- Bilmiyorum. I do not.
246
00:31:37,973 --> 00:31:41,811
Chavez amirinize bildiriniz?
247
00:31:41,894 --> 00:31:45,356
I do not.
- Neden değil mi?
248
00:31:46,774 --> 00:31:51,070
Ben adamın sivil olduğu
sonucuna ve ben gitmesine izin.
249
00:31:59,370 --> 00:32:01,455
Nasıl Chavez konuyu açıkladı?
250
00:32:13,467 --> 00:32:15,970
İyi şeyler.
251
00:32:17,054 --> 00:32:24,019
Eğer ot içiyor musunuz?
- Kokuyor Tältäkö? Garip.
252
00:32:33,696 --> 00:32:36,115
Bana güvenmiyorsun, değil mi?
253
00:32:37,449 --> 00:32:41,537
Ben esrar kokusu ve
Jensen dışarıdan geldi.
254
00:32:41,620 --> 00:32:45,124
Ben bölgeyi inceledi ve
bir esrar eklem bulundu.
255
00:32:45,207 --> 00:32:47,668
pisliği her şeyi, Jensen gidiyor musun?
256
00:32:47,751 --> 00:32:51,255
I do not. Çatıda ot
yandı sivili bulundu.
257
00:32:51,338 --> 00:32:55,134
Ben gitmesine izin verdim.
- İşe geri dönmek için ona verdi mi?
258
00:32:55,217 --> 00:32:58,554
Onu vurmak zorunda kaldı.
- Sen yerimizi tehlikeye attılar.
259
00:32:58,637 --> 00:33:04,226
Hayır, bizi korur.
- Bize Chavez biraz zaman ver.
260
00:33:04,310 --> 00:33:05,895
Şimdi.
261
00:33:19,700 --> 00:33:23,621
Irak'ta babanın altında sunucu.
262
00:33:25,915 --> 00:33:31,003
Ben bunu bilmiyordum.
- Onu çok beğenmedim.
263
00:33:31,086 --> 00:33:34,089
Doğru, asker midir?
- Evet.
264
00:33:34,173 --> 00:33:39,011
Ancak, ben onun adına ölmüş olacaktı.
Yani ziyaret oldu.
265
00:33:41,472 --> 00:33:46,310
Ama onlar gibi adamlar bir
fırsat olabilir ki öldü.
266
00:33:48,270 --> 00:33:52,775
Ve ne olursa olsun
Barada grup happend...
267
00:33:52,858 --> 00:33:55,152
Şey...
268
00:33:59,073 --> 00:34:01,075
Teşekkür ederim.
269
00:34:01,158 --> 00:34:06,372
Şimdi çık. Sadece yemek
Chavez bize bir şey olsun.
270
00:34:06,455 --> 00:34:09,875
Ve bunu bir düşün.
- Tamamdır.
271
00:34:34,275 --> 00:34:42,032
Futbol kulübü FC ODESSA
272
00:34:58,632 --> 00:35:02,761
tüm üst tabaka.
Çok sınırlı seyahat.
273
00:35:06,932 --> 00:35:12,480
Bir ceset torbasına görene
kadar bu durmayacak.
274
00:35:33,459 --> 00:35:36,879
yaralı sivillerin açıklandı -
275
00:35:36,962 --> 00:35:39,715
ancak silahlı kuvvetler
yorumladı değil.
276
00:36:19,713 --> 00:36:22,967
Mobil iletişim çalışmıyor.
- Aferin.
277
00:36:26,720 --> 00:36:29,348
Skony, biz yola.
278
00:36:29,431 --> 00:36:34,145
Dün gece kavga sınırındaki
İsrail ve Suriye.
279
00:36:34,228 --> 00:36:39,358
Salazar turşu mü?
- Bu yaşadığımız budur.
280
00:36:39,441 --> 00:36:42,987
Mobil bağlantı kesildi.
- Denetimi.
281
00:36:43,070 --> 00:36:47,449
Saldırı Odessa bu yıl
acımasız olduğunu.
282
00:36:47,533 --> 00:36:51,120
Bu bak.
- Bir bomba yüklü araçla üç kişiyi öldürdü.
283
00:36:51,203 --> 00:36:53,080
kurbanlarından biri
Larisa Leontyev oldu -
284
00:36:53,164 --> 00:36:57,751
kim sadece gangsteri- ölmüştü
patronu Joseph Salazar'ın karısı.
285
00:36:57,835 --> 00:37:02,047
Kardeşler Diyar değişti
ve bir şey emin içindir.
286
00:37:02,131 --> 00:37:05,259
Devre eğilimi zaman
mağdur daha olacak -
287
00:37:05,342 --> 00:37:10,139
Doğu Avrupa uyuşturucu
pazarının gücünü korumak için.
288
00:37:13,809 --> 00:37:19,857
Soruşturma ortaya henüz...
- Kahretsin.
289
00:37:19,940 --> 00:37:22,985
Bunu kapatmak.
290
00:37:30,576 --> 00:37:33,537
Canım beni affet.
291
00:37:35,372 --> 00:37:38,083
Ben, aşkım üzgünüm.
292
00:38:06,028 --> 00:38:07,696
pozisyonlar B grubudur?
293
00:38:11,575 --> 00:38:13,994
B Grubu konumunda.
294
00:38:33,389 --> 00:38:36,308
Silahları var.
- Biz ördek gibi duruyorlar.
295
00:38:36,392 --> 00:38:38,811
Gidelim. Run!
296
00:38:58,497 --> 00:39:01,542
İki ölü.
- Sen iyi misin?
297
00:39:01,625 --> 00:39:04,295
Öyleyim. Denetleniyor.
298
00:40:04,563 --> 00:40:07,942
Anjev, beni duyuyor musun?
299
00:40:08,025 --> 00:40:10,820
Biz Skonyn gitmek zorunda.
300
00:40:18,702 --> 00:40:23,207
Skony, biz maruz kalmaktadır.
Onlar Asansör kadar geliyorlar.
301
00:40:39,056 --> 00:40:43,060
Maximo, ne oluyor?
- Fırtına sadece.
302
00:40:43,144 --> 00:40:45,354
Kahretsin. Her şeyden önce, bir bomba oldu.
303
00:40:51,527 --> 00:40:54,738
iş yerinde ot sigara içmeyin.
- Ben bulut olabilir -
304
00:40:54,822 --> 00:40:59,285
ancak burada olacak
garip bir şeydir.
305
00:40:59,368 --> 00:41:04,248
Ben hikaye yayılmadan
önce, bu söyleyeceğim.
306
00:41:04,331 --> 00:41:08,794
Polis? Ben şüpheli etkinlik
bildirmek istiyorum.
307
00:41:37,531 --> 00:41:41,327
Skony, burada Jensen. Duyuyor musun?
- Ben, Jensen dinliyorum.
308
00:41:43,245 --> 00:41:46,332
Her iki asansörler
düşmanlarıdır.
309
00:41:47,791 --> 00:41:51,295
Bir an için onları durdurmak, ama
onlar kadar yolda bulunmaktadır.
310
00:41:51,378 --> 00:41:54,089
hazır ol.
- Kaç?
311
00:41:54,173 --> 00:41:57,968
Dört garaj.
Sadece bir kalmıştır.
312
00:41:58,052 --> 00:42:01,180
İkinci grup lobide.
Ben 20 tahmin ediyorum.
313
00:42:01,263 --> 00:42:04,308
Chavez aldığını görünüyor.
- O öldü mü?
314
00:42:04,391 --> 00:42:07,061
O öldü mü?
- Evet.
315
00:42:09,104 --> 00:42:13,442
Asansörler kırık. oyundan Chavez.
Jensen aslında ölmek, bilmiyor.
316
00:42:13,526 --> 00:42:18,280
Kapıları korumak için. merdivenlerin
başın Ramirez ve Luca pozisyonları.
317
00:42:18,364 --> 00:42:22,493
iki grup geliyor.
Devam ediyoruz. -Kuittaan.
318
00:42:32,127 --> 00:42:35,756
Eğer Chavez kasten hedef
olduğunu düşünüyor musunuz?
319
00:42:38,175 --> 00:42:41,178
Her şey çok hızlı oldu.
320
00:42:44,640 --> 00:42:49,061
Doğrudan bilmeyen
Bana öyle geliyor ki.
321
00:42:49,145 --> 00:42:54,108
Sen cehennem Zen Bilmece veya
diğer enkaz herhangi alıyor.
322
00:42:54,191 --> 00:42:57,528
Ben eğlenmek için olay
yerine çağrılan değildi.
323
00:42:57,611 --> 00:43:02,366
Sonra tütün Barrack çalıntı
kim hakkında konuşmak yok.
324
00:43:02,449 --> 00:43:07,496
Birinin büyük bok
olduğunda çağırıldı.
325
00:43:07,580 --> 00:43:12,501
Ben buz ya diri, davet
edildi ya da ölürsün.
326
00:43:14,712 --> 00:43:17,882
Bu an kaderini belirler.
327
00:43:17,965 --> 00:43:25,764
Ben bir çocuk Dünkü huş tavuğu değilim,
ve artık ıslak korvantaustani.
328
00:43:25,848 --> 00:43:31,770
Korvantaustani kuru ve ben
uzun zamandır bu yapıyor.
329
00:43:31,854 --> 00:43:37,610
Bir acemi Beni tutmayın,
beni vedata yoktur.
330
00:43:39,653 --> 00:43:44,325
kıyafetleri, işten bir cehennem atalım.
Ne oldu?
331
00:43:46,994 --> 00:43:52,583
Tamam. Ben saldırının planlı
olduğunu düşünüyorum.
332
00:43:54,460 --> 00:44:00,007
Biz otele geldi en kısa sürede.
GDO'lar ile AK-47 goril değildi.
333
00:44:00,090 --> 00:44:03,469
Askerler. Bir planı
vardı ekibin, üç.
334
00:44:03,552 --> 00:44:07,014
Ben çok sık gördüm.
335
00:44:07,097 --> 00:44:10,226
Eğer herhangi bir silah gördün mü?
336
00:44:10,309 --> 00:44:13,145
AK-47, IA olarak dedim.
337
00:44:15,940 --> 00:44:19,735
M4 ayrıca Derneği olabilir.
338
00:44:26,200 --> 00:44:29,286
Sıçan vardı -
339
00:44:29,370 --> 00:44:32,706
ama size ben zaten biliyorum.
340
00:44:33,999 --> 00:44:37,294
Şimdi dürüst cevaplar
almak için gidiyorum.
341
00:44:37,378 --> 00:44:40,005
Belki şimdi noktasına ulaşmak.
342
00:44:40,089 --> 00:44:43,467
Yani Chavez yakalandı.
Sonra ne oldu?
343
00:44:43,551 --> 00:44:45,261
Jensen.
344
00:44:45,344 --> 00:44:49,140
Ben Chavez sonra gidersiniz.
- Evet. Bize destek aradı.
345
00:44:49,223 --> 00:44:53,060
Biz sadece bir kısa menzilli radyo
telefonları ile iletişim kurabilir.
346
00:44:53,144 --> 00:44:56,313
Maalesef, hala hayatta olabilir.
347
00:44:56,397 --> 00:45:00,359
Hayır. Görev bir önceliktir.
Bu bir buyruğudur.
348
00:45:00,442 --> 00:45:05,364
Sen ve bazı nedenlerden dolayı,
bir sıçan olduğunu söyledi -
349
00:45:05,447 --> 00:45:08,534
ses itaat değil.
350
00:45:08,617 --> 00:45:12,079
Ben görev tehlikede
olduğunu korkuyordum.
351
00:45:12,163 --> 00:45:15,082
Ben güvenebileceğini
kime bilmiyordum.
352
00:45:15,166 --> 00:45:18,419
Bu, Jensen buyruğudur.
353
00:45:22,840 --> 00:45:28,804
Bir şeyler ve para yerini alabilir.
ailem adına ölürüm.
354
00:46:00,252 --> 00:46:03,672
Bina teröristlerin bilinmeyen
bir numarası vardır.
355
00:46:03,756 --> 00:46:08,093
Kapılar bubi tuzak vardır. Orada
rehineler ve ölü en az üç.
356
00:46:08,177 --> 00:46:10,429
Ne istiyorlar?
- Biz temasa geçmek için çalışıyoruz.
357
00:46:10,513 --> 00:46:16,852
Nerede, Ana vardır?
- Biz üç adam kaybettik.
358
00:46:16,936 --> 00:46:20,731
biz hala toplantı yeri mı?
359
00:46:20,815 --> 00:46:23,943
Hayır. Biz on dakika
içinde orada olacağım.
360
00:46:25,694 --> 00:46:27,446
Gidelim.
361
00:46:39,333 --> 00:46:41,752
Skony? Skony!
362
00:46:43,087 --> 00:46:45,673
Onları görüyorum.
363
00:47:00,688 --> 00:47:03,357
Bunu gerçekten istiyor musunuz?
364
00:47:12,908 --> 00:47:16,287
Ben, Skony senden hoşlanıyorum.
Sen güçlüsün.
365
00:47:16,370 --> 00:47:20,916
Ama bir şey bilmek zorunda.
Eğer hayatta kalmak istiyorsanız -
366
00:47:21,000 --> 00:47:23,335
Beni serbest bırakmak zorunda.
367
00:47:29,466 --> 00:47:34,847
Gerçekten mi? Sen bir yere gitmiyorsun.
Silahlarımız var.
368
00:47:36,724 --> 00:47:39,477
Bundan emin misiniz?
369
00:47:39,560 --> 00:47:41,896
Çok kolay oldu.
370
00:48:23,771 --> 00:48:26,857
Skony! Ben destek verecek!
371
00:48:41,580 --> 00:48:43,165
Beni koruyun.
372
00:48:45,125 --> 00:48:47,169
Dentze!
373
00:48:51,423 --> 00:48:54,301
Dentze? Dentze!
374
00:49:42,433 --> 00:49:45,895
Sana Skony bir şey söyleyeyim.
375
00:49:46,896 --> 00:49:51,609
Bu otel sahibi kim biliyor musunuz?
-Ben Etmeyin.
376
00:49:51,692 --> 00:49:55,404
I will.
- Ne oldu?
377
00:49:55,488 --> 00:49:59,325
Doğru.
Ben bu kendim paketi inşa.
378
00:49:59,408 --> 00:50:06,457
Bu küçük arkadaşım beni
burada uzun süre bekliyor.
379
00:50:06,540 --> 00:50:10,753
Ben şimdiye kadar burada
yaşamak düşündüm.
380
00:50:10,836 --> 00:50:13,631
Bu güzel bir rüyaydı.
381
00:51:03,973 --> 00:51:08,602
Kendimi söz -
382
00:51:08,686 --> 00:51:12,189
Ben ölümü bulacağını söyledi.
383
00:51:12,273 --> 00:51:17,528
Beni bulamıyorum. Zaman olgun
oldu, ben kenara adım olacaktır.
384
00:51:17,611 --> 00:51:22,241
Ben görkemli senet olur.
385
00:51:22,324 --> 00:51:27,246
Ve sonunda ben haline gelebilir -
386
00:51:27,329 --> 00:51:31,667
Bunca yıl beni kaçınarak
edilmiş olan.
387
00:51:34,920 --> 00:51:37,548
Bu nedir?
388
00:51:40,384 --> 00:51:43,471
Ben bir koca olacağını.
389
00:51:44,680 --> 00:51:47,349
gangster Yok.
390
00:51:47,433 --> 00:51:55,232
Değil korkmak gerekir tür.
Bu yüzden zaman olgun olduğuna karar -
391
00:51:55,316 --> 00:51:57,818
ve ne olur?
392
00:51:59,236 --> 00:52:02,531
Larisa benden ihraç etti.
393
00:52:04,408 --> 00:52:07,620
Ailem saldırdı.
394
00:52:13,334 --> 00:52:19,590
Ben onlar için dört kelime var.
395
00:52:19,673 --> 00:52:25,846
Beda da Odna prikhodit.
396
00:52:27,640 --> 00:52:30,935
Sorun yalnız gelmiyor.
397
00:52:51,455 --> 00:52:54,166
Nereye gidiyorsun?
398
00:52:57,044 --> 00:53:00,339
Ben en bataklık, Sayın Skony arıyorum.
399
00:53:05,302 --> 00:53:09,014
Karar Skonyn tanık
aktarmak görünüyor -
400
00:53:09,098 --> 00:53:13,519
risklerin bir sürü oluşturduk.
401
00:53:13,602 --> 00:53:17,648
Yani meseleyi.
Katılıyor musunuz?
402
00:53:17,731 --> 00:53:21,485
Ne zaman onlar doğru, yakındaki
bir üsse gidebiliriz?
403
00:53:21,569 --> 00:53:25,030
Ben raporu okumak olduğunu söyledi.
404
00:53:25,114 --> 00:53:30,035
Skony emir vermedi.
Onları verdi.
405
00:53:38,419 --> 00:53:41,547
o mareşal.
406
00:53:42,464 --> 00:53:45,134
Onun güvenilir
olabilir söyledim.
407
00:53:45,217 --> 00:53:49,096
Mareşal Dentze, muhtemelen
Jensen çağrılamadı gerekir.
408
00:53:51,974 --> 00:53:55,769
Kim onun içinde var.
Ve ancak bir çizik bile yok.
409
00:53:55,853 --> 00:53:59,148
bir şey olursa olsun, asker mi?
410
00:54:01,484 --> 00:54:04,153
Sıçan!
- Ölmüş olman gerekiyordu.
411
00:54:04,236 --> 00:54:08,449
Ne Chavez'i mi?
- Yeter artık, asker.
412
00:54:11,911 --> 00:54:18,000
Ben yeterli olduğunu söyledi.
- Ne Chavez oldu?
413
00:54:18,083 --> 00:54:22,338
Seni küçük sıçan lanet!
- Onu alın.
414
00:54:24,006 --> 00:54:27,468
Sıçan!
- Onu buradan alın.
415
00:54:33,140 --> 00:54:38,229
Onun hayatta olduğunu bilmiyordum.
Eminim bir şey yapmak zorunda kaldı.
416
00:54:39,772 --> 00:54:43,442
Başka bir şey beni rahatsız ediyor.
Ben bu anlamaya çalışıyorum -
417
00:54:43,526 --> 00:54:48,405
Salazar Skonyn tarafında
savaşmış ve neden merak ettim.
418
00:54:48,489 --> 00:54:52,576
Dentze orada yaralı, ama
Salazar silah gördüğünü -
419
00:54:52,660 --> 00:55:00,292
ve Skonya yardımcı olur.
Hala gerçekten garip -
420
00:55:00,376 --> 00:55:03,379
bok kombinasyonu.
421
00:55:03,462 --> 00:55:07,675
Bana biraz zaman aldı
itibaren onu asmak için.
422
00:55:19,645 --> 00:55:24,483
Sana hiçbiri bana olması
gerektiğini beklemeyin -
423
00:55:24,567 --> 00:55:32,032
ama bu Buradan çıkmak için
bilmek bana iman bekliyoruz.
424
00:55:59,727 --> 00:56:04,982
O zaman hakkında oldu. Dinleyin.
Bunu senin için kolaylaştırır.
425
00:56:05,065 --> 00:56:11,572
Ben değişim ajanı Mike Daroliin
tüm rehineleri serbest bırakın.
426
00:56:11,655 --> 00:56:16,494
Ne bahsediyor?
- Uyuşturucu Polis Mike Darol.
427
00:56:20,956 --> 00:56:25,336
o Darol kim cehennem öğrenmek
için konsolosluk arayın.
428
00:56:25,419 --> 00:56:30,007
Ben zamandan tasarruf edebilirsiniz.
Mike Darol duyuyorum.
429
00:56:30,090 --> 00:56:34,428
Teşekkür ederim, İsa, ya da kimse
kim bana göz kulak olacak.
430
00:56:34,512 --> 00:56:37,264
Bu tehlikenin anda size sormak -
431
00:56:37,348 --> 00:56:43,062
tüm domuzlar hoitelemaan.
432
00:56:44,522 --> 00:56:46,649
Amin.
433
00:56:47,900 --> 00:56:51,195
Hadi.
Bu kush bu. mor şeyler.
434
00:56:51,278 --> 00:56:54,865
Ben o koku.
İyi çim. Gel.
435
00:56:54,949 --> 00:56:57,952
Ve, Emilia.
hakkında dua.
436
00:56:58,035 --> 00:57:02,623
Rab bana dinledi.
- İyi bir nokta.
437
00:57:02,706 --> 00:57:06,377
Eğer Chavez bir şey duydun mu?
kadın Marshall?
438
00:57:06,460 --> 00:57:09,672
Nasıl bilebilirim ki?
Onlar Rusça konuşmaktadır.
439
00:57:09,755 --> 00:57:13,843
Biz Romanya ve Romence bahsediyoruz.
Şimdi eve gidiyorum.
440
00:57:13,926 --> 00:57:20,307
ikimiz bataklık en düşük arıyoruz.
Sadece filmlerdeki gibi.
441
00:57:20,391 --> 00:57:24,687
Herkes çok herkkänahkaisia olduğunu.
Belki birisi dickhead gördüm -
442
00:57:24,770 --> 00:57:28,899
bana ateş edenlere uzakta tarar.
443
00:57:28,983 --> 00:57:30,734
Göster bana.
444
00:57:37,741 --> 00:57:41,453
Bunu yapmak istiyor musunuz?
- Hiçbir alternatif yoktur.
445
00:57:41,537 --> 00:57:46,292
Bu insanlar masum.
Onlar benim yerime ölmek izin verilmez.
446
00:57:46,375 --> 00:57:50,504
Bunu yapmak. son mahkumların
yayımlanmasından sonra 20 dakika -
447
00:57:50,588 --> 00:57:55,259
Takım hücum. Eğer bu kadar uzun süre
hayatta kalmak, biz onlarla ilgilenirim.
448
00:57:55,342 --> 00:57:59,305
Bunu yapmazsanız...
Eh, bunun için ödeme yapılır.
449
00:57:59,388 --> 00:58:01,599
yatıştırıcı duymak.
Büyük bir plan.
450
00:58:35,591 --> 00:58:37,468
Onları getir.
451
00:58:47,686 --> 00:58:49,271
Önce bayanlar.
452
00:58:53,692 --> 00:58:55,861
Nereye gidiyoruz?
453
00:59:33,607 --> 00:59:37,319
Şimdi seni güveneyim?
454
00:59:39,572 --> 00:59:42,199
Darol.
455
00:59:47,121 --> 00:59:49,498
Mikrofon soluk.
456
00:59:49,582 --> 00:59:54,170
Nasıl yani?
erişimi geri yükleyin.
457
00:59:54,253 --> 00:59:57,047
bağlantıyı yeniden, dedim.
458
00:59:57,131 --> 01:00:00,926
Durum raporu.
- Sen de kimsin?
459
01:00:01,010 --> 01:00:04,763
şeyler işemek başladı,
denilen gerekirdi aslında.
460
01:00:04,847 --> 01:00:08,434
İki altı kişilik bir
ekip gerekiyor.
461
01:00:12,980 --> 01:00:18,402
Sen Neden böyle yaptın?
- Ben onları öldürmek istedi.
462
01:00:18,486 --> 01:00:21,572
Neden hala hayatta?
463
01:00:24,325 --> 01:00:29,455
Seni bırakın.
eşi nerede olduğunu söyledim.
464
01:00:29,538 --> 01:00:34,001
Bana konuşulan kadar sadece canlı
kadını tutmak zorunda kaldı.
465
01:00:34,084 --> 01:00:37,630
Biraz kaza oldu.
- Pienikö?
466
01:00:37,713 --> 01:00:40,674
yere evini havaya uçurdu.
467
01:00:43,385 --> 01:00:48,140
Dinleyin. Harrison zaten
Salazar ile bir anlaşma yaptı.
468
01:00:48,224 --> 01:00:51,101
huumepolisiin tetikte göz
altında yeni bir hayat.
469
01:00:51,185 --> 01:00:56,816
Salazar isimleri ifşa etmek
vardı, ama onu hiç uygun değildi.
470
01:00:56,899 --> 01:01:02,071
500 milyon dolar -
471
01:01:02,154 --> 01:01:06,408
Onu serbest bırakmak için teklif etti.
O DEA kurtuldum.
472
01:01:06,492 --> 01:01:11,455
Artık âyetlerini.
O ince havaya kayboldu.
473
01:01:12,915 --> 01:01:17,044
Karısı bir kaldıraç oldu.
474
01:01:17,127 --> 01:01:20,381
Ben kabul etmeden
önce anlayamadı -
475
01:01:20,464 --> 01:01:23,134
Harrison ilerledi önce
biliyordum çünkü -
476
01:01:23,217 --> 01:01:26,762
bu mokaisit ve bu
sizin teitkin budur.
477
01:01:29,348 --> 01:01:34,979
Büyük para.
Ben ne diyebilirim?
478
01:01:35,062 --> 01:01:39,775
Charmed para şarkı!
Ölmesini istiyorum.
479
01:01:39,859 --> 01:01:45,114
Sen karısını öldürdü.
ve şimdi onu öldürmek zorunda.
480
01:01:45,197 --> 01:01:48,242
Aksi takdirde, o bizi öldürecek.
481
01:01:50,161 --> 01:01:54,373
Eğer anlamıyorum.
Şimdi bu oyunu verir.
482
01:01:54,456 --> 01:02:00,254
Benim insanlar onun
turvahuoneistoonsa için yolda.
483
01:02:00,337 --> 01:02:03,007
Kısa süre sonra ölmüş olacak.
484
01:02:05,259 --> 01:02:08,345
Dinleyin.
- Evet gerekir.
485
01:02:08,429 --> 01:02:13,767
Not gerekir. Salazar yolda
nerede olduğunu biliyorum.
486
01:02:13,851 --> 01:02:17,480
bina stabilize etmek için
üç tünel inşa edilecek.
487
01:02:17,563 --> 01:02:23,402
Bunlardan biri kuru olduğunu ve
polisin sınırının ötesinde sona erer.
488
01:02:24,987 --> 01:02:28,532
Ben Salazar orada yolda
olduğuna inanıyoruz.
489
01:02:38,459 --> 01:02:41,337
Birisi geliyor.
490
01:02:43,380 --> 01:02:45,049
aşağı olsun.
491
01:02:53,098 --> 01:02:55,935
Hâlâ yaşıyor.
- Teşekkürler, İsa.
492
01:02:56,018 --> 01:02:58,562
Eğer bir mümin, Emilia musunuz?
- Şimdi ve sonra.
493
01:02:58,646 --> 01:03:02,858
Ama o dinliyor inanıyorum...
- Yere yat.
494
01:03:07,738 --> 01:03:11,450
Ana, neredesin?
- Bir buluşma yeri. Ne yapacağız?
495
01:03:11,534 --> 01:03:13,619
Kahretsin...
496
01:03:22,294 --> 01:03:25,631
Gidin. aşağı kal.
497
01:03:32,346 --> 01:03:38,352
Drenaj Tünelleri kuru.
Onları bir araya alırsanız -
498
01:03:38,435 --> 01:03:42,857
Yedekleme aramak için
dışarı almak gerekir.
499
01:03:44,233 --> 01:03:48,654
Ramirez, onlar tüneller için arama
ve burada insanları getiriyor.
500
01:03:48,737 --> 01:03:53,492
Tamam. -not Çok hızlı.
sürüş keyfini çıkarın.
501
01:03:53,576 --> 01:03:56,036
Luca, sen lider vardır.
502
01:04:02,251 --> 01:04:03,961
Skony, Üçte.
503
01:04:23,522 --> 01:04:26,150
koruma sağlar. Ben Lucan alacağım.
504
01:04:28,486 --> 01:04:30,112
Run!
505
01:04:32,281 --> 01:04:33,991
Skony!
506
01:04:37,244 --> 01:04:39,163
Jensen!
507
01:04:42,291 --> 01:04:44,460
Çabuk buraya.
508
01:04:49,632 --> 01:04:51,091
Asker almaya çalışın.
509
01:04:52,218 --> 01:04:54,512
Luca, uyanık kal.
510
01:04:59,141 --> 01:05:02,228
Hadi. Uyanık kal.
511
01:05:08,442 --> 01:05:11,362
en bir çalım iş yapalım.
512
01:05:11,445 --> 01:05:15,324
Eğer mümkün olacak mı?
- Evet. Şimdi.
513
01:05:40,015 --> 01:05:41,517
Darol.
514
01:06:07,793 --> 01:06:10,004
İşte. Bunu al.
515
01:06:12,756 --> 01:06:15,384
Ben kız üzerine gitmek lazım.
516
01:06:22,016 --> 01:06:23,100
Şimdi!
517
01:06:30,441 --> 01:06:32,193
Yakın dur.
518
01:06:52,880 --> 01:06:54,757
Domuz!
519
01:09:24,782 --> 01:09:25,825
Kaltak!
520
01:09:35,668 --> 01:09:37,628
Defol buradan! Şimdi!
521
01:09:44,552 --> 01:09:46,971
Cehennem!
522
01:10:08,909 --> 01:10:11,662
Yoruldum.
- Evet.
523
01:10:14,290 --> 01:10:18,502
İlaç Polis Darol onlarla birlikte oldu.
Neden biliyor musunuz?
524
01:10:27,303 --> 01:10:30,764
Bu nedir biliyor musunuz?
- Bilmiyorum.
525
01:10:30,848 --> 01:10:34,768
Bu geride budur.
526
01:10:37,521 --> 01:10:43,444
Ben üç milyar geride söyledim -
527
01:10:45,279 --> 01:10:50,075
ama ben her şeyi terk
edeceğini söyledi.
528
01:10:56,123 --> 01:10:59,418
500.000.000 $.
529
01:11:02,296 --> 01:11:04,882
Belki daha. Kim bilir?
530
01:11:16,352 --> 01:11:19,063
Ana tamam mı?
- O öldü.
531
01:11:29,073 --> 01:11:32,326
Değil!
- Götürün.
532
01:11:38,958 --> 01:11:42,419
Ajan Darol bozuk.
533
01:11:42,503 --> 01:11:47,842
O Bratsk Krug çok güçlü
olmasının büyük bir nedenidir.
534
01:11:53,764 --> 01:12:00,062
Bu mantıklı. Nasıl yaygın
yolsuzluk yayıldı?
535
01:12:01,272 --> 01:12:06,402
Bu durmuş yüzden.
536
01:12:08,112 --> 01:12:10,823
benim otele geldi bu yüzden.
537
01:12:12,408 --> 01:12:19,790
Anlaşma basitti. özgürlük anahtarı.
Değil çok büyük bir fiyat.
538
01:12:19,874 --> 01:12:23,586
Bilmiyorum.
Bu para çok fazla.
539
01:12:23,669 --> 01:12:27,089
Başka bu konuda katılır kim
olduğunu biliyor musunuz?
540
01:12:28,299 --> 01:12:34,221
Şimdi benim eski dostlar yeni
düşmanlar haline gelmiştir.
541
01:12:35,598 --> 01:12:40,686
Ve şimdi benim düşman
da düşmanlarıdır.
542
01:12:41,770 --> 01:12:44,273
Çok etkiledi.
543
01:12:46,275 --> 01:12:48,819
Ama eşim onlarındır.
544
01:12:50,946 --> 01:12:56,452
Belki eşiniz daha var.
Haklı mıyım?
545
01:13:00,080 --> 01:13:04,752
Belki. Belki.
546
01:13:06,670 --> 01:13:10,299
arkadaşım, inan bana.
547
01:13:10,382 --> 01:13:16,347
Bu onun çıkarılması için
ödüyoruz ne fiyat -
548
01:13:17,640 --> 01:13:21,310
Onlar hayal edebiliyorum
çok daha yüksektir.
549
01:13:32,988 --> 01:13:35,574
$ 500 milyon?
550
01:13:37,827 --> 01:13:40,454
tutun.
551
01:13:48,170 --> 01:13:50,756
Onları Hoidellaan.
552
01:14:00,015 --> 01:14:02,852
SINCLAIRE, sana söyledim var -
553
01:14:02,935 --> 01:14:08,065
nasıl 1991 ile Afganistan'da
Rus ordusunu kaçtı -
554
01:14:08,149 --> 01:14:13,779
ve burada Odessa paralı
Larisa babası sona erdi?
555
01:14:15,614 --> 01:14:18,409
Sadece her zaman biz bir
satranç oyunu oynamak.
556
01:14:18,492 --> 01:14:22,371
Sen kazanırsan, bana her
şeyi bırakın da anlattı.
557
01:14:22,454 --> 01:14:25,916
Henüz kazanmadım.
558
01:14:28,836 --> 01:14:31,422
Ama ben var.
oyun, Salazar bitti.
559
01:14:31,505 --> 01:14:34,884
Özel Kuvvetler beş
dakika içinde grev -
560
01:14:34,967 --> 01:14:38,429
ve ben size bir binladenit
yaptığını inanıyoruz.
561
01:14:38,512 --> 01:14:41,682
Özel güçlere karşı şansınızı
deneyebilirsiniz -
562
01:14:41,765 --> 01:14:44,435
Anlaştığımız gibi ya
da, anahtar verebilir.
563
01:14:44,518 --> 01:14:47,062
Tamam.
564
01:14:55,488 --> 01:14:59,408
Ben Darol bozuk
olduğuna inanalım?
565
01:15:10,711 --> 01:15:14,089
Biz burada iki Jensen var.
566
01:15:17,468 --> 01:15:20,012
Evet.
567
01:15:26,268 --> 01:15:32,358
Yana Salazar öyle söyledi.
- Bilmiyorum.
568
01:15:35,319 --> 01:15:39,615
belki elmas veya altın
yarım milyar dolar, -
569
01:15:39,698 --> 01:15:44,954
Amanda Chavez sıçan olduğunu
hissetmeye başlıyorum.
570
01:15:45,037 --> 01:15:49,416
O tarafı geçmek zorunda olabilir.
- Evet.
571
01:15:49,500 --> 01:15:54,213
Eğer işe önce onu
biliyor muydunuz?
572
01:15:59,802 --> 01:16:02,388
Babamı tanıyorum.
573
01:16:05,599 --> 01:16:10,104
Dedi böyle bir durumda...
574
01:16:17,695 --> 01:16:23,409
"Çocuk, doğruyu söyle.
Bu tek çıkış yolu olabilir. "
575
01:16:27,288 --> 01:16:32,334
Bunu ben görev önce Amanda Chavez
gelmiyordu, demek tekrarlayın.
576
01:16:32,418 --> 01:16:38,841
Onun vuruldu, ama o yaralı
olmadığını söyledi.
577
01:16:38,924 --> 01:16:44,138
O Kurşun geçirmez yelek vardı.
- Çoğu onları geçmek kudit.
578
01:16:44,221 --> 01:16:47,933
Ben yelek ve içeriden mermi buldum.
Kan yok.
579
01:16:48,017 --> 01:16:52,062
bu nedenle de Sıçan değil miyiz?
580
01:17:02,072 --> 01:17:05,367
Ona ne olduğunu biliyor musun?
581
01:17:08,370 --> 01:17:10,206
Gee, sonuçta.
582
01:17:11,832 --> 01:17:16,128
Orada Jensen bırakın ve
huoltohissille yürüyün.
583
01:17:16,212 --> 01:17:19,798
düğmesine basın ve asansör,
bunu elde geliyor.
584
01:17:19,882 --> 01:17:24,303
zemin ve yükselmeye
asansöre gidin.
585
01:17:24,386 --> 01:17:27,848
Chavez geliyor, asansör
kapıları kapatın -
586
01:17:27,932 --> 01:17:30,643
ve geri kalanı kendiniz için hayal olmamalıdır.
587
01:17:40,778 --> 01:17:43,405
Tamam. Ben onu ilk alacağım.
588
01:18:00,130 --> 01:18:02,508
Dört dakika.
589
01:18:04,760 --> 01:18:08,180
Hepsi çok iyi.
Biz hiç bir daha ihtiyacım yok.
590
01:19:09,950 --> 01:19:11,619
Ne oluyor?
591
01:19:48,656 --> 01:19:52,827
kızlar izle.
Ben Sinclair ile uğraşmak gerekir.
592
01:20:57,975 --> 01:21:00,186
Bu alabilirsiniz.
593
01:22:14,969 --> 01:22:16,387
Getirin!
594
01:22:24,937 --> 01:22:28,858
Bir arkadaş olarak ceset
torbasına sona erecek.
595
01:22:28,941 --> 01:22:31,569
Tamam. Hadi.
596
01:24:44,410 --> 01:24:46,537
Afiyet olsun.
597
01:24:58,674 --> 01:25:01,760
Bırakın beni.
- Sana yardım edeceğim.
598
01:25:04,680 --> 01:25:07,808
Sen iyi misin?
- Ben.
599
01:25:07,892 --> 01:25:10,102
Sana zarar mı?
- Evet.
600
01:25:10,186 --> 01:25:15,441
Biz kapalı taşımak gerekir.
- Tamam. Bekle, bekle.
601
01:25:26,785 --> 01:25:31,540
Neyse ki, sen iyisin.
hareketli tutmak İletişim.
602
01:25:31,624 --> 01:25:33,459
Tamam.
603
01:25:36,504 --> 01:25:39,882
Silahsızım.
604
01:25:39,965 --> 01:25:42,176
Göster bana.
605
01:25:55,606 --> 01:26:00,110
O yaralı olmuştur.
- Ne oldu?
606
01:26:01,278 --> 01:26:05,074
O sadece hedef geçmiş bir şansımız var.
Büyütülecek bir şey değildi.
607
01:26:07,618 --> 01:26:10,955
Sen iyi misin?
- Ben.
608
01:26:13,165 --> 01:26:16,418
en iyi yolu nedir?
609
01:26:21,131 --> 01:26:24,677
Bu çıkış en hızlı yoludur.
610
01:26:26,679 --> 01:26:29,682
Tamam, o zaman gidelim.
611
01:26:41,569 --> 01:26:46,490
Tekrar düşünün. O üzerine
vurdu, ama ben vurmadım.
612
01:26:47,658 --> 01:26:51,287
Ben bu onurlu olmadığını itiraf.
613
01:26:51,370 --> 01:26:55,374
Neredeyse nedeniyle bu hayallerini kaybedersiniz.
614
01:26:55,457 --> 01:26:59,378
Ama sorun olduğunu
ben şimdi birisi -
615
01:26:59,461 --> 01:27:02,798
ve Adalet Bakanı ile
bir randevum var.
616
01:27:02,882 --> 01:27:07,595
Eğer ben bu tür güveniyor düşünüyor
musunuz? herhangi bir yakın gelmiyor.
617
01:27:09,096 --> 01:27:13,934
Bana ampuvasi düşünüyorsunuz?
Ben senin hayatını kurtardım.
618
01:27:14,018 --> 01:27:18,063
Bana hakaret etmeyin.
Sen bana ihtiyacı vardı.
619
01:27:18,147 --> 01:27:21,984
Hala hareket değil.
620
01:27:23,235 --> 01:27:25,946
Yoksa sen?
621
01:27:39,126 --> 01:27:41,420
Emilian.
622
01:28:07,571 --> 01:28:09,657
Ben iyiyim.
623
01:28:14,829 --> 01:28:18,707
Özür dilerim.
Sen benim patronum kim sormadı.
624
01:28:18,791 --> 01:28:23,712
Eğer sormuştu, ben size söylerdim.
Bay Salazar benim patronum.
625
01:28:41,105 --> 01:28:44,150
Ben söyledim -
626
01:28:45,651 --> 01:28:50,030
Ben ailem için her
şeyi verirdim.
627
01:28:56,912 --> 01:29:00,583
Eğer bu anlamak sanırım.
628
01:29:04,128 --> 01:29:06,881
Eğer ona bir şey yaparsanız -
629
01:29:10,676 --> 01:29:14,388
Ben ellerimi sana bakmak
için her şeyi yapacağız.
630
01:29:15,890 --> 01:29:18,184
Belki bu yüzden, arkadaşım.
631
01:29:20,644 --> 01:29:22,396
Belki.
632
01:29:51,258 --> 01:29:55,638
Ellerini yukarı kaldır! Silahlarınızı yere koyun.
633
01:29:57,515 --> 01:30:02,645
Ben bir ABD Mareşal duyuyorum.
Kimlik belgeleri cebimde haklısın.
634
01:30:02,728 --> 01:30:06,398
İngilizce biliyor musunuz?
Ben bir ABD Mareşal duyuyorum.
635
01:30:12,154 --> 01:30:14,615
yukarı kaldırın.
636
01:30:20,579 --> 01:30:22,248
Bana bir sebep ver...
637
01:30:30,965 --> 01:30:36,470
Ben gayri resmi isteyin. Chavez ve
Salazar nerede biliyor musunuz?
638
01:30:36,554 --> 01:30:41,392
Ben bunu daha başka bilmiyorum.
Nereye gittiklerini bilmiyorum.
639
01:30:41,475 --> 01:30:46,438
Amanda Chavez'in gerçek ismi
Salazar olduğunu biliyor muydunuz?
640
01:30:49,650 --> 01:30:53,362
Sana sürpriz olduğunu görüyoruz.
641
01:30:53,445 --> 01:30:56,866
Ayrıca amanda Salazar'a şekilde
bilinmektedir amanda Chavez.
642
01:30:56,949 --> 01:31:01,328
O Joseph "El Tiburon" oldu
Salazar'ın küçük kardeşi.
643
01:31:01,412 --> 01:31:07,168
Kardeşler devre led adam,
yani Bratsk Krugia 20 yıl.
644
01:31:07,251 --> 01:31:14,508
hayatta beni görünce hepsi şaşırıyorlar.
Özellikle, küçük kız.
645
01:31:14,592 --> 01:31:20,973
Darol gerçekleştirmek için çok aptal ve
açgözlü olduğu için her şey yanlış gitti -
646
01:31:21,056 --> 01:31:24,560
Böyle Salazar olarak
o şiddetli tipi, -
647
01:31:24,643 --> 01:31:27,271
ahlak ve etik aşina.
648
01:31:27,354 --> 01:31:31,859
Bu onun çıkarılması için
ödüyoruz ne fiyat -
649
01:31:31,942 --> 01:31:35,654
Onlar hayal edebiliyorum
çok daha yüksektir.
650
01:31:35,738 --> 01:31:40,451
olduklarını ya da nasıl
bulunabilir hiçbir fikri yoktur.
651
01:31:40,534 --> 01:31:44,788
Onlar tamamen sessiz.
652
01:31:44,872 --> 01:31:47,541
Eğer asker için ne bekliyorsunuz?
653
01:31:47,625 --> 01:31:50,419
vücut Joseph Salazar aittir.
654
01:31:50,503 --> 01:31:52,963
Ne Larisa hakkında?
- Şeytan iş yaptı.
655
01:31:53,047 --> 01:31:54,256
Hepimizin sırları var.
656
01:31:54,340 --> 01:31:56,050
Ben iyiyim.
657
01:31:57,927 --> 01:32:02,848
Sana gerçeği konuşmak inanıyoruz.
Ben yardım için rica ediyorum.
658
01:32:08,771 --> 01:32:11,273
Bu mantıklı.
659
01:32:12,608 --> 01:32:16,904
Biz Salazar'ın arkasına istediğiniz
ve size arama yardımcı olsun.
660
01:32:18,823 --> 01:32:20,658
Tamam.
661
01:32:24,912 --> 01:32:29,625
Sen Salazar ve Chavez öldüğünü söyledi.
Nasıl öldüler?
662
01:32:38,592 --> 01:32:42,972
Bu El Tiburonin ve
Chavez organları.
663
01:32:43,055 --> 01:32:46,684
Bir çatışmada öldü.
organları kanalizasyon tünele düştü -
664
01:32:46,767 --> 01:32:50,396
ve Karadeniz'e dökülen
mutlaka süpürüldü.
665
01:32:50,479 --> 01:32:52,982
Ne Mike Darol hakkında?
666
01:32:53,065 --> 01:32:56,360
Ajan Darol kahramanca öldü -
667
01:32:56,443 --> 01:33:00,364
gangsterler elinde devre.
Tüm bildiğim bu.
668
01:33:03,826 --> 01:33:08,831
Bir şey daha. o şey oldu, sana
Salazar hiçbir şey yapmadı?
669
01:33:08,914 --> 01:33:12,251
Bulduğu şey.
670
01:33:13,669 --> 01:33:15,838
vermediler.
671
01:33:16,922 --> 01:33:21,093
İyi, Binbaşı Jensen bilmek.
Eğer bu beyanı oldu -
672
01:33:21,177 --> 01:33:25,222
Bunu oturum açabilirsiniz.
673
01:33:37,318 --> 01:33:39,278
Rab?
674
01:33:40,154 --> 01:33:42,656
Teşekkür ederim.
675
01:33:46,702 --> 01:33:53,834
Onu Salazar siskoksi bilseydim
eğer Chavez'i ateş olurdu?
676
01:33:53,918 --> 01:33:59,965
Doğruyu söylemek gerekirse, ben her zaman
güzel kadınları ateş zor olmuştur.
677
01:34:01,175 --> 01:34:03,803
Ne çirkin kadınlar?
- Hiçbir sorun yoktur.
678
01:34:03,886 --> 01:34:09,016
Nice ahlaki ve etik standartları
hissettiğini bilmek.
679
01:34:47,972 --> 01:34:51,684
500.000.000 $.
Bu çok eğlenceli tutmak olabilir.
680
01:34:51,767 --> 01:34:56,856
Ben ailem için her şeyi
vereceğini söyledim.
681
01:34:56,939 --> 01:35:00,526
Seni bulmak için her şeyi yapacağız.
- Umarım.54897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.