Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,100
Subtitles brought to you by the The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,800
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:08,800 --> 00:00:13,910
[Last Episode Recap]
4
00:00:13,910 --> 00:00:15,020
Your Majesty!
5
00:00:15,020 --> 00:00:15,960
Your Majesty!
6
00:00:15,960 --> 00:00:17,910
The King is unconscious?
7
00:00:17,910 --> 00:00:21,730
The barbarians are attacking from the north, and the king is unconscious.
8
00:00:21,730 --> 00:00:25,920
We desperately need a strong leader who can face this crisis head on.
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,750
As they wish, let us select a Sae Jae (King's younger brother as an heir).
10
00:00:28,790 --> 00:00:31,710
Be a Sae Jae? Why would I?
11
00:00:31,710 --> 00:00:34,720
It cannot be your brother. You have to accept it.
12
00:00:34,720 --> 00:00:36,980
As his brother, I can't approve of this marriage.
13
00:00:36,980 --> 00:00:38,880
I have already completed my introduction to the queen dowager.
14
00:00:38,880 --> 00:00:42,090
The woman I love is to become my sister-in-law... is that even possible?
15
00:00:42,090 --> 00:00:45,900
Grand Prince Eun Seong and I are connected by fate. No matter how much you hate it,
16
00:00:45,900 --> 00:00:47,850
you can't end our connection.
17
00:00:47,850 --> 00:00:51,390
You will be able to see the power of a person who overcomes heaven's will.
18
00:00:51,390 --> 00:00:53,190
The Sae Jae His Majesty and I have decided on
19
00:00:53,190 --> 00:00:55,930
is not Grand Prince Jin Yang, but Grand Prince Eun Seong.
20
00:00:55,930 --> 00:00:57,340
Did you know this?
21
00:00:57,340 --> 00:01:00,690
Mother has been thinking of Eun Seong as Sae Jae, not me.
22
00:01:00,750 --> 00:01:03,620
I'm going to take Eun Seong to the battlefield.
23
00:01:03,620 --> 00:01:07,950
If he is an existence that endangers my nephew's future, I must get rid of him.
24
00:01:07,950 --> 00:01:10,520
I guess you were nothing to him.
25
00:01:10,520 --> 00:01:14,410
That you're his fated lover, isn't it the most terrible fate of all?
26
00:01:15,820 --> 00:01:17,390
Is there something wrong?
27
00:01:17,390 --> 00:01:20,180
You deceived me again, Your Highness.
28
00:01:20,180 --> 00:01:22,200
I heard you're going to the battlefield.
29
00:01:22,200 --> 00:01:23,220
It's not like that.
30
00:01:23,220 --> 00:01:24,880
Then, are you not going?
31
00:01:24,880 --> 00:01:29,460
I have come to fully understand how insignificant I am to you, Grand Prince.
32
00:01:34,480 --> 00:01:35,860
Lady!
33
00:01:39,400 --> 00:01:42,230
Am I really nothing to you?
34
00:01:42,230 --> 00:01:45,170
Will you not go if I tell you not to?
35
00:01:45,170 --> 00:01:47,300
I will make sure to come back alive.
36
00:01:47,300 --> 00:01:49,940
My life is yours.
37
00:01:49,940 --> 00:01:53,280
It's a pledge of loyalty that I offer to you.
38
00:01:53,280 --> 00:01:56,070
I wish to be of help to you in your great cause.
39
00:01:56,070 --> 00:02:01,330
I will stake my life and the fate of my family for the sake of your cause.
40
00:02:02,840 --> 00:02:05,200
Is this the place you wanted to visit with me?
41
00:02:05,200 --> 00:02:09,350
There's something I need to do with Your Majesty here.
42
00:02:09,350 --> 00:02:14,840
I, Seong Ja Hyeon, take my fated love, Lee Hwi, as my husband.
43
00:02:14,850 --> 00:02:19,610
I swear to love and treasure her with all my heart.
44
00:02:19,610 --> 00:02:23,850
I swear. Don't forget
45
00:02:23,850 --> 00:02:26,920
that I'll be waiting for you.
46
00:02:29,060 --> 00:02:31,570
- Episode 7 -
47
00:03:17,100 --> 00:03:18,570
Which household are you from?
48
00:03:18,570 --> 00:03:23,730
I am from the household of Grand Prince Yang An.
49
00:03:23,730 --> 00:03:25,940
I am from the Chief Scholar's household.
50
00:03:26,860 --> 00:03:29,300
But, there must be a lot of people in your household,
51
00:03:29,300 --> 00:03:33,730
why would they send such a young one to the harsh place?
52
00:03:43,630 --> 00:03:47,270
Ja Hyeon? To see your brother off...
53
00:03:48,280 --> 00:03:50,690
Where did this girl go again?
54
00:03:50,690 --> 00:03:53,420
Did she go by herself to see him off?
55
00:04:03,660 --> 00:04:06,180
What is this?
56
00:04:10,030 --> 00:04:14,410
Mother, I will see brother and the Grand Prince off and return.
57
00:04:14,410 --> 00:04:17,770
Even if I'm late, don't worry too much.
58
00:04:18,460 --> 00:04:21,410
If she were going to see her brother off she should've gone with us.
59
00:04:21,410 --> 00:04:24,660
What alternative plan did she have to leave the house alone?
60
00:04:27,790 --> 00:04:29,880
Oh, my!
61
00:04:31,030 --> 00:04:34,470
- Aigoo!
- Madam!
62
00:04:34,470 --> 00:04:37,630
- Hey, hey, that's a rag!
- Oh, a rag!
63
00:04:37,630 --> 00:04:39,460
Ah, what should I do?
64
00:04:39,460 --> 00:04:41,510
Aigoo, aigoo, aigoo, I don't need any of this.
65
00:04:41,510 --> 00:04:44,100
Go and get Ja Hyeon. When did she leave?
66
00:04:44,100 --> 00:04:46,620
You knew already, didn't you?
67
00:04:46,620 --> 00:04:47,860
She isn't home?
68
00:04:47,860 --> 00:04:50,100
She went to see Grand Prince Eun Seong off.
69
00:04:50,100 --> 00:04:51,740
Alone?!
70
00:04:51,740 --> 00:04:54,570
That's why it is strange.
71
00:04:54,570 --> 00:04:57,710
She didn't pack her stuff and leave, did she?
72
00:04:57,710 --> 00:05:00,580
Check if there is anything missing!
73
00:05:00,580 --> 00:05:02,850
Madam, I didn't know.
74
00:05:02,850 --> 00:05:05,440
I didn't help with anything whatsoever this time!
75
00:05:05,440 --> 00:05:07,360
I'm saying that I didn't know that the lady left!
76
00:05:07,360 --> 00:05:09,530
If you knew but didn't tell, you deserve to die.
77
00:05:09,530 --> 00:05:11,520
Even if you didn't know at all, you deserve to be kicked out!
78
00:05:11,520 --> 00:05:14,580
How can you be a personal maid and have no clue at all?
79
00:05:14,580 --> 00:05:18,410
You know how challenging the lady can be.
80
00:05:20,120 --> 00:05:23,380
If she went to the battlefield, how can we bring her back?
81
00:05:23,380 --> 00:05:26,230
I supposed we have to tell his Lordship, right?
82
00:05:26,230 --> 00:05:29,120
What should we do with this? Ah, what do we do?
83
00:05:29,120 --> 00:05:31,220
Oh, what do I do with this?
84
00:05:45,630 --> 00:05:47,340
Are you leaving the palace?
85
00:05:47,340 --> 00:05:51,000
You've not left yet? I thought you were leaving after seeing them off.
86
00:05:51,000 --> 00:05:54,810
People with purpose have all gone their way,
87
00:05:54,810 --> 00:05:57,310
but I've been hesitating out of embarrassment from being left behind.
88
00:05:57,310 --> 00:06:02,100
Protecting the capital city is as important, please do not be too hard on yourself.
89
00:06:02,100 --> 00:06:06,970
Seeing your son off to the battlefield has to have upset you greatly I'm sure.
90
00:06:06,970 --> 00:06:10,890
I wonder if we can commiserate over a tea at your house.
91
00:06:11,620 --> 00:06:13,990
Will you allow me, please?
92
00:06:42,010 --> 00:06:43,520
What are you doing?
93
00:06:44,410 --> 00:06:45,570
It's nothing.
94
00:06:45,570 --> 00:06:48,320
Why don't you come here and share the fire.
95
00:06:57,820 --> 00:07:01,680
The fastest way is to cut through the inland this way.
96
00:07:01,680 --> 00:07:04,590
If we take the coastal route, it will take a few more days.
97
00:07:04,590 --> 00:07:09,040
Going through the mountains in this cold weather will cause hardship to our troops.
98
00:07:09,040 --> 00:07:12,320
Let's take the right side so that we can rest,
99
00:07:12,320 --> 00:07:14,300
at a government house rather than in the village.
100
00:07:15,440 --> 00:07:18,820
Wouldn't our citizens in the north continue to suffer during that time?
101
00:07:18,820 --> 00:07:20,910
Even if it's difficult should we travel as quickly as possible...
102
00:07:20,910 --> 00:07:23,170
If we travel more than 30 li (15 km) in a day, the soldiers will
103
00:07:23,170 --> 00:07:26,570
inevitably fall astray. We cannot win the battle against
104
00:07:26,570 --> 00:07:29,510
vicious Jurchens, if our soldiers become exhausted.
105
00:07:31,250 --> 00:07:33,050
Let's go this way.
106
00:07:36,130 --> 00:07:38,020
Food will be served now.
107
00:08:00,620 --> 00:08:03,980
Do we usually eat this well on a battlefield?
108
00:08:15,970 --> 00:08:18,080
You should eat a little more.
109
00:08:18,110 --> 00:08:21,030
I wonder what the state of the soldiers' food is.
110
00:08:22,230 --> 00:08:24,110
I'm going to walk around a bit.
111
00:08:24,110 --> 00:08:28,140
Temperatures will drop when the sun goes down. How will they manage the night?
112
00:08:30,010 --> 00:08:31,750
I will guide you.
113
00:08:50,880 --> 00:08:52,790
Here you go.
114
00:08:57,760 --> 00:09:00,210
But now, how come your water isn't frozen?
115
00:09:00,210 --> 00:09:04,570
I put some salt in mine. Saltwater doesn't freeze.
116
00:09:04,570 --> 00:09:07,500
Ah, this guy is quite smart.
117
00:09:07,500 --> 00:09:10,930
Hurry and eat. Even though it's frozen rice,
118
00:09:10,930 --> 00:09:13,610
- you have to force yourself to eat it.
- Yes.
119
00:09:21,570 --> 00:09:22,940
I'm sorry.
120
00:09:41,740 --> 00:09:44,200
Do we have injured soldiers already?
121
00:09:44,200 --> 00:09:47,510
Some have injured their backs from carrying the cargo,
122
00:09:47,510 --> 00:09:50,950
others have caught the cold it appears.
123
00:09:50,950 --> 00:09:53,230
Are we having them sleep outside too?
124
00:09:53,230 --> 00:09:55,830
We don't have enough tent quarters to house regular soldiers.
125
00:09:55,830 --> 00:10:01,380
Even the sons from noble families have to sleep outside due to the shortage of tent quarters.
126
00:10:09,620 --> 00:10:12,900
Please have the sick and injured soldiers use my tent quarters.
127
00:10:14,380 --> 00:10:16,390
Your Highness, to go as far as that...
128
00:10:16,390 --> 00:10:19,660
Our progress could be delayed due to their illness and injury.
129
00:10:19,660 --> 00:10:22,080
Please do as I ask. It's an order.
130
00:10:26,620 --> 00:10:30,530
Go find ones with most severe illness or injuries and move them to the prince's tent.
131
00:10:30,590 --> 00:10:32,300
Yes, yes, yes.
132
00:10:36,210 --> 00:10:37,220
Thank you.
133
00:10:37,220 --> 00:10:39,110
Everyone be sitted.
134
00:10:43,930 --> 00:10:48,080
Why can't he look after me half as much as he's looking after the other soldiers?
135
00:10:48,080 --> 00:10:52,280
Am I a stranger? I'll be his brother soon.
136
00:10:53,280 --> 00:10:57,100
What're you doing? All of you injured and wounded, please come forward.
137
00:11:00,330 --> 00:11:01,860
Go on in.
138
00:11:23,410 --> 00:11:25,120
Ma'am!
139
00:11:25,800 --> 00:11:27,660
Ma'am, ma'am!
140
00:11:27,660 --> 00:11:30,590
His lordship has come home from the palace.
141
00:11:47,820 --> 00:11:51,480
This is the best tea I've had recently.
142
00:11:51,480 --> 00:11:54,230
Did you not have something to say?
143
00:11:54,230 --> 00:11:56,740
I understand my brother proposed to your daughter.
144
00:11:56,740 --> 00:12:00,870
My wife and daughter have greeted the Queen Mother.
145
00:12:01,480 --> 00:12:04,700
I did not know you wanted to become the gukgu (King's father-in-law)
146
00:12:04,700 --> 00:12:06,210
Gukgu (King's Father in law)
147
00:12:08,030 --> 00:12:13,730
While it is an honor to become family with the King, it is not something my family wishes.
148
00:12:13,730 --> 00:12:18,980
The Queen Mother wants to install that child as Sae Jae
149
00:12:18,980 --> 00:12:22,130
it's not something you can avoid.
150
00:12:23,780 --> 00:12:26,670
We should wait for the King's son to grow up
151
00:12:26,670 --> 00:12:32,780
but we've had to adopt a temporary measure due to the situation in the North.
152
00:12:32,780 --> 00:12:36,190
If Grand Prince Eun Sung is installed as the Sae Jae later on
153
00:12:37,490 --> 00:12:40,360
do you think your future will be secure?
154
00:12:42,940 --> 00:12:47,240
Geom Moon Jae of Myung Dynasty slaughter his uncles as soon as he ascended to the throne.
155
00:12:47,240 --> 00:12:53,010
It's normal to get rid of dangerous obstacle when one takes power.
156
00:12:54,450 --> 00:13:01,400
Do not place your one and only daughter on the path of unknown future from one day to the next.
157
00:13:01,400 --> 00:13:06,260
If you are behind my brother, Eun Sung's power will grow.
158
00:13:06,260 --> 00:13:11,350
When he becomes an adult, Wonja will be resentful of such an uncle.
159
00:13:13,000 --> 00:13:15,810
Are you scared?
160
00:13:15,810 --> 00:13:18,040
As if.
161
00:13:18,040 --> 00:13:20,930
I'm trying to live up to the will of the previous King.
162
00:13:20,930 --> 00:13:24,740
My wise father gave me an agreeable path,
163
00:13:24,740 --> 00:13:27,160
why do you think he did?
164
00:13:28,730 --> 00:13:34,260
Don't look at it as though it's someone else's business.
165
00:13:34,260 --> 00:13:39,170
You know how cold Queen Dowager can be at times,
166
00:13:39,170 --> 00:13:41,440
you know that very well already.
167
00:13:41,440 --> 00:13:42,760
My Lord!
168
00:13:42,760 --> 00:13:47,040
Go and get our Ja Hyeon.
169
00:13:47,040 --> 00:13:49,740
Without an ounce of fear, she left for the military...
170
00:13:51,290 --> 00:13:55,130
What does that mean? What did our Ja Hyeon do?
171
00:13:55,130 --> 00:13:58,420
What I mean is, she's gone to see his brother off.
172
00:13:58,420 --> 00:14:00,080
What? Where does she think that is?
173
00:14:00,080 --> 00:14:02,190
I will bring her.
174
00:14:16,970 --> 00:14:21,230
I was looking for an excuse to go there because I have to deliver something anyway.
175
00:14:21,230 --> 00:14:23,420
While I'm going, I'll bring your daughter back.
176
00:14:23,420 --> 00:14:26,310
We will look after it ourselves. Please do not concern...
177
00:14:26,310 --> 00:14:29,450
Your child's innocent action can cause a misunderstanding, right?
178
00:14:29,450 --> 00:14:34,320
If the Grand Prince would help, our hearts would be relieved.
179
00:14:59,430 --> 00:15:01,320
It's all done.
180
00:15:05,080 --> 00:15:07,230
Who are you?
181
00:15:08,010 --> 00:15:11,330
Without permission, you left your job. Are you a spy from the Jurchens or
182
00:15:11,330 --> 00:15:16,470
an escapee who betrayed his comrades?
183
00:15:17,070 --> 00:15:19,160
Speak!
184
00:15:26,420 --> 00:15:27,990
My lady!
185
00:15:32,920 --> 00:15:35,090
How are you here?
186
00:15:38,400 --> 00:15:40,120
What's with this disguise?
187
00:15:40,120 --> 00:15:41,730
No, I just...
188
00:15:41,730 --> 00:15:43,880
When did you come here?
189
00:15:43,880 --> 00:15:45,920
Is your body okay?
190
00:15:45,920 --> 00:15:49,000
Why did you follow me here, being a woman?
191
00:15:49,000 --> 00:15:50,870
Is it bravery?
192
00:15:50,870 --> 00:15:54,100
What were you thinking that you came here?
193
00:15:54,100 --> 00:15:57,040
You said the north is colder.
194
00:15:58,680 --> 00:15:59,990
Just for this?
195
00:15:59,990 --> 00:16:03,780
You came here for this? Are you of the right mind?
196
00:16:03,780 --> 00:16:07,790
One more time. One more time, I wanted to see you.
197
00:16:09,060 --> 00:16:12,710
I wanted to have you wear the clothes I made myself.
198
00:16:12,710 --> 00:16:15,880
I wanted to help you be warmer on the cold, long path.
199
00:16:17,980 --> 00:16:22,130
I wanted to finish it last night so that I could give it to you before you left but,
200
00:16:22,130 --> 00:16:25,450
I was not quite finished so...
201
00:16:46,710 --> 00:16:49,610
What am I going to do with you, My lady?
202
00:17:02,020 --> 00:17:04,630
Since I delivered this, it's okay.
203
00:17:04,630 --> 00:17:06,350
Now, I will leave.
204
00:17:06,350 --> 00:17:10,400
Don't you know the days are shorter in the winter? The sun will set soon.
205
00:17:12,240 --> 00:17:13,700
I can just walk all night.
206
00:17:13,700 --> 00:17:17,660
Do you think I could just send you off like that?
207
00:17:17,660 --> 00:17:22,660
Stay at the tent tonight. I will send you off with an escort first thing in the morning.
208
00:17:22,660 --> 00:17:25,760
If I'd have know I would have kept the tent empty.
209
00:17:25,760 --> 00:17:29,650
I'm dressed as a man. I can sleep outside.
210
00:17:38,740 --> 00:17:41,480
Must you go tonight?
211
00:17:41,480 --> 00:17:44,410
You don't have to go yourself.
212
00:17:44,410 --> 00:17:47,840
My uncle has put his life on the line for me.
213
00:17:47,840 --> 00:17:50,330
And took my brother to the frontline instead of me.
214
00:17:50,330 --> 00:17:53,350
If I don't support them as much as I can from here, what will I be?
215
00:17:53,350 --> 00:17:55,640
Enter the palace tomorrow.
216
00:17:55,640 --> 00:17:58,420
We have to find out about the King's condition.
217
00:17:58,420 --> 00:18:00,590
Yes, Your Excellency.
218
00:18:00,590 --> 00:18:06,030
Please console my mother's weary heart and look around the Queen's quarters.
219
00:19:09,310 --> 00:19:11,310
I can just sleep outside.
220
00:19:11,310 --> 00:19:13,380
You could freeze to death.
221
00:20:26,070 --> 00:20:30,930
♪ My tears are not coming out. ♪
222
00:20:32,590 --> 00:20:37,640
♪ I cannot even laugh. ♪
223
00:20:39,130 --> 00:20:44,230
♪ My loneliness has piled up. ♪
224
00:20:45,690 --> 00:20:50,520
♪ Everything has been broken. ♪
225
00:20:52,350 --> 00:20:57,630
♪ I try to fix it. ♪
226
00:20:58,770 --> 00:21:03,850
♪ I can't do anything. ♪
227
00:21:03,850 --> 00:21:11,930
♪ Because of you, it has rusted. ♪
228
00:21:11,930 --> 00:21:17,580
♪ What do I do with myself? ♪
229
00:21:18,610 --> 00:21:25,130
♪ It's because my chest feels tight. ♪
230
00:21:25,130 --> 00:21:32,930
♪ I feel frustrated because my chest feels tight. ♪
231
00:21:32,930 --> 00:21:39,930
♪ No matter how much I hit until I get bruised, ♪
232
00:21:39,930 --> 00:21:44,890
♪ You spread across my heart. ♪
233
00:21:44,890 --> 00:21:51,500
♪ Love is so mean ♪
234
00:21:51,500 --> 00:21:59,320
♪ Why do you keep shaking up my heart? ♪
235
00:21:59,320 --> 00:22:06,600
♪ As much as it is sad, this mean love. ♪
236
00:22:06,600 --> 00:22:12,830
♪ You don't know it yet. ♪
237
00:22:20,380 --> 00:22:27,600
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
238
00:22:27,600 --> 00:22:29,200
Halt!
239
00:22:31,110 --> 00:22:33,240
Drop your swords!
240
00:22:34,970 --> 00:22:39,220
Your Highness, what brings you here?
241
00:22:45,330 --> 00:22:46,790
Where is my uncle?
242
00:22:46,790 --> 00:22:48,920
This way.
243
00:23:00,920 --> 00:23:04,930
My nephew! What are you doing here?
244
00:23:06,510 --> 00:23:08,400
Did something happen in the capital?
245
00:23:08,400 --> 00:23:10,770
I heard that Eun Sung is hiding a woman.
246
00:23:10,770 --> 00:23:12,290
A woman among our campaign?
247
00:23:12,290 --> 00:23:14,820
In order to take it before it became a crisis,
248
00:23:14,820 --> 00:23:17,670
I rode on horseback all night to follow you.
249
00:23:17,670 --> 00:23:21,260
A woman in the battlefield. Is she laughing at the soldiers?
250
00:23:21,260 --> 00:23:24,920
She could say nothing if she was killed on the spot.
251
00:23:24,920 --> 00:23:27,870
Even if he is the Grand Prince.
252
00:23:27,870 --> 00:23:30,280
Find Grand Prince Eun Sung.
253
00:23:32,300 --> 00:23:34,580
I will go.
254
00:23:41,720 --> 00:23:43,690
This way.
255
00:23:56,870 --> 00:24:01,510
Don't move. When everyone leaves, you can get up.
256
00:24:09,050 --> 00:24:12,040
Now. Let's go.
257
00:24:41,130 --> 00:24:43,210
This is a tonic that's good for chronic disease.
258
00:24:43,210 --> 00:24:48,320
We had some made already so I've brought it for His Majesty.
259
00:24:48,320 --> 00:24:51,160
Thank you for your consideration.
260
00:24:52,200 --> 00:24:54,790
How is His Majesty's illness?
261
00:24:54,790 --> 00:24:59,130
He's gaining strength since the troops were deployed.
262
00:24:59,130 --> 00:25:02,270
It seems that all is not well on the war front,
263
00:25:02,270 --> 00:25:05,310
Jin Yang also left in a hurry yesterday.
264
00:25:05,310 --> 00:25:07,070
Jin Yang?
265
00:25:07,070 --> 00:25:11,530
He said he had to give something urgently to his uncle and Eun Sung.
266
00:25:13,120 --> 00:25:17,530
He's gone there for personal reasons?
267
00:25:17,530 --> 00:25:20,970
He must be disappointed by the quick send-off.
268
00:25:20,970 --> 00:25:24,370
Is that not the love for one's family?
269
00:25:30,760 --> 00:25:33,760
On our way into the battle with the Jurchens,
270
00:25:33,760 --> 00:25:37,360
To bring a woman, do you mean to shame the King?
271
00:25:37,360 --> 00:25:40,010
This is enough to bring down entire army.
272
00:25:40,010 --> 00:25:42,460
I followed him on my own.
273
00:25:42,460 --> 00:25:46,060
I just wanted to give him winter clothes.
274
00:25:46,060 --> 00:25:48,450
Can't you shut it? What good did you do that you're talking back like this?
275
00:25:48,450 --> 00:25:51,780
Brother, that's not it.
276
00:25:51,780 --> 00:25:53,960
Everything is my fault.
277
00:25:53,960 --> 00:25:56,550
I will accept any punishment.
278
00:25:56,550 --> 00:26:00,340
Please return Lady Ja Hyeon safely to her home.
279
00:26:01,550 --> 00:26:04,310
Do you think a war is some kind of picnic?
280
00:26:06,000 --> 00:26:11,370
You stepped over your older brother to come here in order to protect your young nephew.
281
00:26:11,370 --> 00:26:14,330
Not to lose yourself by frolicking with a woman.
282
00:26:14,330 --> 00:26:16,250
Do you have the right to be this country's Grand Prince?
283
00:26:16,250 --> 00:26:17,890
How many times must I say it?
284
00:26:17,890 --> 00:26:20,840
Eun Sung did not know that I was here.
285
00:26:20,840 --> 00:26:25,830
What do we do here? When you should serve as a role model in the battlefield,
286
00:26:25,830 --> 00:26:28,160
if the rumor spreads that you'd brought a woman along into the battled field.
287
00:26:28,160 --> 00:26:29,450
That is too harsh.
288
00:26:29,450 --> 00:26:32,380
The morale of the troops would nosedive.
289
00:26:32,380 --> 00:26:34,920
I'm sure it will be the opposite.
290
00:26:35,970 --> 00:26:38,560
Who doesn't have families they've left behind?
291
00:26:38,560 --> 00:26:44,040
The younger members have loved ones they had to tearfully say goodbye to.
292
00:26:44,040 --> 00:26:46,520
So that she could see the loved one once more,
293
00:26:46,520 --> 00:26:49,290
and to keep him warm in the chaos of the battle,
294
00:26:49,290 --> 00:26:51,840
I finished sewing it all night long and brought it.
295
00:26:51,840 --> 00:26:56,100
Is that such a terrible crime?
296
00:27:00,840 --> 00:27:03,660
I agree.
297
00:27:03,660 --> 00:27:09,280
Lady Ja Hyeon's dedication and good will be a comfort to the troops.
298
00:27:14,490 --> 00:27:17,590
Please forgive my childish sister.
299
00:27:17,590 --> 00:27:22,600
I think bringing her home would be best for everyone.
300
00:27:25,960 --> 00:27:28,960
Eun Seong is not used to the military life yet,
301
00:27:28,960 --> 00:27:33,170
so I will let it go by sending the lady home.
302
00:27:33,170 --> 00:27:35,020
Thank you.
303
00:27:36,570 --> 00:27:40,470
But I will only forgive you once.
304
00:27:40,470 --> 00:27:44,200
You have to be a role model to the soldiers, befitting of your position as a grand prince.
305
00:27:44,200 --> 00:27:47,070
I will keep that in mind.
306
00:27:47,070 --> 00:27:49,960
I will take her as soon as the cargos have been unloaded.
307
00:27:49,960 --> 00:27:53,280
That will be the safest way.
308
00:27:53,280 --> 00:27:55,710
That would be good.
309
00:28:08,060 --> 00:28:10,210
I'm sorry.
310
00:28:10,210 --> 00:28:13,760
I made it hard for you because of my rashness.
311
00:28:13,760 --> 00:28:16,020
It was not hard at all.
312
00:28:16,020 --> 00:28:23,200
I was happy you came and was excited to be together.
313
00:28:30,410 --> 00:28:34,950
You take this. I'm going home anyways.
314
00:28:34,950 --> 00:28:37,890
I have one too. Take it with you.
315
00:28:46,820 --> 00:28:51,600
Tying it around makes my wrist warmer.
316
00:28:55,090 --> 00:28:59,880
I'm glad your have a solider to guard you. I was worried about your return journey.
317
00:29:02,360 --> 00:29:06,270
My brother will bring you back safely.
318
00:29:20,390 --> 00:29:23,950
It's jawon medicine. Please use them for frostbite.
319
00:29:28,930 --> 00:29:36,390
What you wanted wasn't Cho Hyo Kyeong but that girl?
320
00:29:36,390 --> 00:29:41,110
She is your brother's woman.
321
00:29:41,110 --> 00:29:46,480
You cannot let anything get in the way of your great cause.
322
00:29:46,480 --> 00:29:48,410
I thought the King has no limits.
323
00:29:48,410 --> 00:29:50,720
You are not the King yet.
324
00:29:50,720 --> 00:29:58,330
Wait until then. You will own everything under the sun then.
325
00:29:58,330 --> 00:30:01,880
Rumor of Hwi's conduct will spread around the capital city.
326
00:30:01,880 --> 00:30:06,170
Incompetent grand prince who's frolicking with a woman.
327
00:30:06,170 --> 00:30:10,710
People will know that he's not suitable to be a King.
328
00:30:30,100 --> 00:30:34,130
Wait. Here. It's salt.
329
00:30:34,130 --> 00:30:38,080
Put it in a water bucket, then the water won't freeze.
330
00:30:39,220 --> 00:30:41,260
Salty water makes you more thirsty though.
331
00:30:41,260 --> 00:30:43,000
Just a little will do.
332
00:30:43,000 --> 00:30:46,440
It's given to soldiers in the summer time
333
00:30:46,440 --> 00:30:48,050
to keep their strength up.
334
00:30:48,050 --> 00:30:52,080
I saw that some of the troops are not able to drink the frozen water out of the bottle.
335
00:30:52,080 --> 00:30:53,920
If there is salt, give it to others.
336
00:30:53,920 --> 00:30:59,660
If not, you should obtain some before crossing the border.
337
00:30:59,660 --> 00:31:01,560
I will remember it.
338
00:31:19,240 --> 00:31:23,820
- I'll leave her in your hands.
- Don't worry. Your brother will escort her safely.
339
00:31:23,820 --> 00:31:29,410
She's having a hard time waiting already. Please don't make it even harder for her.
340
00:31:29,410 --> 00:31:36,640
Forget about home. If your memory is too strong, you cannot forge ahead.
341
00:31:48,820 --> 00:31:52,330
Brother. I'm sorry.
342
00:32:37,630 --> 00:32:39,870
Throw it away.
343
00:32:49,080 --> 00:32:52,380
Your Highness, you don't think the Royal Consort...
344
00:32:52,380 --> 00:32:56,410
You know what the former queen and concubines have gone through.
345
00:32:56,410 --> 00:33:00,790
We have to be weary of any tonic served from private homes.
346
00:33:00,790 --> 00:33:05,480
In grand prince Yang An's absence, Jin Yang will want to step in,
347
00:33:05,480 --> 00:33:06,740
please do everything to stop him.
348
00:33:06,740 --> 00:33:12,520
His brother in law, Ja Joon, who's the head of security is spending money like water.
349
00:33:12,520 --> 00:33:16,240
His family is not well off but since becoming a royal brother in law,
350
00:33:16,240 --> 00:33:18,260
is he being indiscriminate?
351
00:33:18,260 --> 00:33:21,250
Where do you think he gets that money?
352
00:33:21,250 --> 00:33:25,490
Isn't that a plan to spread credit around? Keep your eye on
353
00:33:25,490 --> 00:33:30,110
people who hangs around close to Ja Joon and Myound Rae palace.
354
00:33:31,630 --> 00:33:38,640
They need to know that they have no future being close to Grand Prince Jin Yang.
355
00:33:38,640 --> 00:33:40,730
Yes, Your Highness.
356
00:33:52,754 --> 00:33:57,754
[Viki Ver] TV Chosun E07 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
357
00:34:12,170 --> 00:34:14,610
I thought we were going straight to the capital.
358
00:34:14,610 --> 00:34:17,550
Thanks to someone, I was on the move all night yesterday.
359
00:34:17,550 --> 00:34:20,090
I have to let my retainers eat and rest.
360
00:34:20,090 --> 00:34:21,910
Then go ahead and get some rest.
361
00:34:21,910 --> 00:34:26,040
I can go by myself if you lend me just one horse.
362
00:34:26,040 --> 00:34:28,050
The horses are also exhausted.
363
00:34:30,680 --> 00:34:34,090
Get some officials to show this lady to a bath. And get some clothes for her.
364
00:34:34,090 --> 00:34:35,240
Yes sir!
365
00:34:35,240 --> 00:34:39,170
No sir. I'm fine like this.
366
00:34:39,170 --> 00:34:42,930
But I think the adults will be even more worried if you go back looking like this.
367
00:34:44,450 --> 00:34:49,250
The Chief Scholar entreated me to bring you back safely.
368
00:34:49,250 --> 00:34:51,520
I intend to keep my promise.
369
00:35:18,610 --> 00:35:23,660
Please enjoy your dinner alone comfortably. I will eat separately.
370
00:35:23,660 --> 00:35:26,620
Shouldn't we agree on a story to tell?
371
00:35:29,040 --> 00:35:32,640
How you went, and how far you went.
372
00:35:33,980 --> 00:35:36,810
Where you slept, and what you did.
373
00:35:42,050 --> 00:35:45,450
The royal family may have already found out.
374
00:35:45,450 --> 00:35:48,350
I should at least know what happened if I am to come up with excuses.
375
00:35:52,100 --> 00:35:55,030
Not for you. For my brother.
376
00:35:57,700 --> 00:36:02,190
I just followed them as one of my brother's servants.
377
00:36:03,000 --> 00:36:04,240
Where did you sleep?
378
00:36:04,240 --> 00:36:06,700
In soldiers' barracks.
379
00:36:08,700 --> 00:36:10,930
Are you fearless or brainless?
380
00:36:10,930 --> 00:36:13,680
Prince Eun Seong was guarding me.
381
00:36:14,730 --> 00:36:18,450
Were you planning to follow him to the battlefield?
382
00:36:18,450 --> 00:36:19,940
No sir.
383
00:36:19,940 --> 00:36:21,350
Then?
384
00:36:21,350 --> 00:36:25,420
I was thinking of only one thing.
385
00:36:27,190 --> 00:36:32,190
I just wanted to see the Grand Prince a little bit longer.
386
00:36:37,010 --> 00:36:41,580
Let's say that you stayed at the government office after sending him off.
387
00:36:43,190 --> 00:36:45,560
That's the only way to prevent slander.
388
00:36:46,660 --> 00:36:48,150
Okay.
389
00:38:31,030 --> 00:38:33,720
I have no appetite.
390
00:38:33,720 --> 00:38:37,420
I can't even sleep when I think of my son and daughter.
391
00:38:37,420 --> 00:38:40,610
At this rate, I'm going to die before my time.
392
00:38:40,610 --> 00:38:45,480
Madam, don't be like this. Please eat a little bit more.
393
00:38:45,480 --> 00:38:50,570
You have to be strong if this household is to keep its balan...
394
00:38:54,440 --> 00:38:56,240
- You ate everything.
- Aigoo..
395
00:38:57,730 --> 00:39:01,210
Madam! Madam! Please come out.
396
00:39:01,210 --> 00:39:03,130
Our Lady is back!
397
00:39:03,130 --> 00:39:04,980
Our Lady Ja Hyeon!
398
00:39:04,980 --> 00:39:07,120
Lady Ja Hyeon.
399
00:39:12,240 --> 00:39:15,820
Lady! Be careful madam.
400
00:39:15,820 --> 00:39:18,550
I'm back, mother.
401
00:39:22,380 --> 00:39:25,290
Get lost. Go back.
402
00:39:25,290 --> 00:39:27,380
Madam! Madam! Madam!
403
00:39:28,950 --> 00:39:30,880
Do you think this house is an inn,
404
00:39:30,880 --> 00:39:33,770
where you can leave and come back any time you want?
405
00:39:33,770 --> 00:39:37,170
Are you a man? How can you sleep out so recklessly?
406
00:39:37,170 --> 00:39:40,220
I'm sorry mother. I won't do it ever again.
407
00:39:40,220 --> 00:39:42,020
Get here right now.
408
00:39:42,020 --> 00:39:44,340
Let's put an end to this between you and me.
409
00:39:44,340 --> 00:39:46,030
Either you die or I die.
410
00:39:46,030 --> 00:39:48,890
I didn't hurt a hair. I'm back all safe.
411
00:39:48,890 --> 00:39:50,680
I saw that my older brother was doing well, too.
412
00:39:50,680 --> 00:39:52,690
Did I say I wanted to know that?
413
00:39:52,690 --> 00:39:56,310
My daughter leaves home to look for my son?
414
00:39:56,310 --> 00:39:58,230
Why don't you punish her officially?
415
00:39:58,230 --> 00:40:04,280
If you do it here like this, it doesn't look so good in front of all the servants and all...
416
00:40:04,280 --> 00:40:08,200
Please go inside and give her the straps properly.
417
00:40:08,200 --> 00:40:10,130
How many times will you hit her?
418
00:40:10,130 --> 00:40:13,730
- Twice? Thrice?
- Kkeut Dan!
419
00:40:13,730 --> 00:40:17,200
You are right. Get me an entire bundle then.
420
00:40:17,200 --> 00:40:22,050
I will break the legs of the two of you today.
421
00:40:22,050 --> 00:40:23,700
Me? Why me?
422
00:40:23,700 --> 00:40:26,090
Because you didn't attend to your lady properly.
423
00:40:26,090 --> 00:40:28,650
Because you didn't even know when your master ran away in the middle of the night!
424
00:40:28,650 --> 00:40:33,890
Madam! That doesn't quite add up.
425
00:40:35,220 --> 00:40:40,340
Together in life or death. Because we are destined.
426
00:40:49,330 --> 00:40:54,410
I've imposed on you and the royal family.
427
00:40:54,410 --> 00:40:56,680
I didn't inform the people at the palace.
428
00:40:56,680 --> 00:41:02,370
I will keep it between just you and me, so rest assured.
429
00:41:02,390 --> 00:41:04,800
I am indebted to you.
430
00:41:06,090 --> 00:41:10,600
Did you give some thought as to matters regarding your daughter's future?
431
00:41:10,600 --> 00:41:12,950
She's my daughter.
432
00:41:13,830 --> 00:41:17,890
All I want is her to be happy.
433
00:41:17,890 --> 00:41:21,130
Since my wife and daughter have been officially introduced to the palace,
434
00:41:21,130 --> 00:41:25,360
I see no way that I can stop her marriage into the royal family.
435
00:41:25,360 --> 00:41:30,430
It's a matter of finding a way. And if you can't find it, you just make one anew.
436
00:41:31,520 --> 00:41:34,580
I will drop by more frequently in the future.
437
00:41:34,580 --> 00:41:40,520
I wish listen to your good advice in these turbulent times, and share war news.
438
00:42:01,990 --> 00:42:05,180
Where is His Highness? Didn't he come with you?
439
00:42:05,180 --> 00:42:06,940
The thing is...
440
00:42:08,360 --> 00:42:10,530
He went to the Giseang house.
441
00:42:12,250 --> 00:42:15,390
Looks like he has an appointment with someone.
442
00:42:15,390 --> 00:42:20,230
She is called Cho Yo Kyeong, isn't she? The one His Highness visits often?
443
00:42:22,200 --> 00:42:23,570
Don't worry about it.
444
00:42:23,570 --> 00:42:27,590
You can't know all about a man's business sitting in the women's quarters.
445
00:42:27,590 --> 00:42:30,930
Even a gisaeng has her usefulness.
446
00:42:30,930 --> 00:42:34,170
It's not always about gathering strong men.
447
00:42:45,160 --> 00:42:48,810
You are returning from a long journey. Why didn't you rest at home?
448
00:42:48,810 --> 00:42:51,610
My feet led me here.
449
00:42:53,560 --> 00:42:56,570
I'm pleased, but...
450
00:42:56,570 --> 00:43:00,370
When does a girl gets her heart stolen by a man?
451
00:43:01,980 --> 00:43:07,020
Thinking about it... I have never once
452
00:43:07,020 --> 00:43:10,400
tried to win over a woman's heart.
453
00:43:10,400 --> 00:43:12,890
Whose heart do you want to have?
454
00:43:12,890 --> 00:43:18,500
I was born as the the King's son, court ladies were always bowing down to me.
455
00:43:18,500 --> 00:43:23,180
When I come to the gibang with my friends, gisaengs are all over us.
456
00:43:23,180 --> 00:43:28,360
Out of the ambition to join the royal family, the ladies of the noble families also,
457
00:43:28,360 --> 00:43:31,170
approached me even before I courted them.
458
00:43:33,220 --> 00:43:38,090
It was a given... that women found me desirable.
459
00:43:39,050 --> 00:43:41,980
That they approached me first.
460
00:43:53,810 --> 00:43:57,560
Gisaengs follow men with money and power.
461
00:43:57,560 --> 00:44:03,070
And there may be women who fall for handsome and smart men.
462
00:44:03,070 --> 00:44:07,480
But, though it's rare, some women fall for a man's vision.
463
00:44:08,780 --> 00:44:09,800
A man's vision?
464
00:44:09,800 --> 00:44:15,000
If a woman falls for a man's vision, she dedicates her entire life to him.
465
00:44:15,000 --> 00:44:17,350
Which aspect of me are you looking at?
466
00:44:17,350 --> 00:44:20,160
I'm looking at your future.
467
00:44:21,360 --> 00:44:27,640
If I bet on your future, won't I also gain a future?
468
00:44:49,800 --> 00:44:52,940
Sab Seung Pil Mang.
469
00:44:52,940 --> 00:44:56,790
If you win many times a loss will follow.
470
00:44:56,790 --> 00:45:01,220
If you lose a hundred times, you prepare to win but if you win a hundred times,
471
00:45:01,220 --> 00:45:04,720
a general can become arrogant.
472
00:45:04,720 --> 00:45:07,600
We have to wait.
473
00:45:07,600 --> 00:45:10,480
And then get them in one go.
474
00:45:10,480 --> 00:45:14,990
People will suffer too much if we wait indefinitely.
475
00:45:14,990 --> 00:45:18,470
Numerous Jurchens are coming to the villages and taking their food.
476
00:45:18,470 --> 00:45:22,400
We can't do anything about small suffering in the name of bigger battle.
477
00:45:22,400 --> 00:45:25,790
As a military strategy, the best way is to win without a battle.
478
00:45:25,790 --> 00:45:28,590
How about starting a negotiation prior to a battle?
479
00:45:28,590 --> 00:45:30,650
Negotiate with the Jurchens?
480
00:45:30,650 --> 00:45:36,460
I believe it's necessary if we can prevent casualties of our troops.
481
00:45:36,460 --> 00:45:41,110
If so, are you prepared to do it yourself?
482
00:45:41,910 --> 00:45:47,720
Can you go in there yourself and engage in negotiation yourself?
483
00:45:47,720 --> 00:45:51,610
The grand prince has no prior military experience, what do you mean a negotiation?
484
00:45:51,610 --> 00:45:55,150
It's a difficult task even for the most experienced generals.
485
00:45:55,150 --> 00:45:57,840
I believe the battle is the best way,
486
00:45:57,840 --> 00:46:04,510
but the grand prince wants to avoid it. Should he take responsibility for his words?
487
00:46:05,260 --> 00:46:06,770
No he shouldn't.
488
00:46:06,770 --> 00:46:10,720
We cannot have him go through such danger.
489
00:46:10,720 --> 00:46:12,990
I will go.
490
00:46:12,990 --> 00:46:14,270
Your highness!
491
00:46:14,270 --> 00:46:20,320
Uncle is right. Those who speak have to take responsibility for his words.
492
00:46:32,377 --> 00:46:33,427
You shouldn't sir.
493
00:46:33,427 --> 00:46:37,517
How can you go in without knowing how they'd respond?
494
00:46:48,487 --> 00:46:52,497
I am going on a personal visit, it'd be right to take off the armour.
495
00:46:52,497 --> 00:46:54,287
Your Highness.
496
00:46:55,837 --> 00:46:58,467
I'm going there to pay my respect as a prince of a nation.
497
00:46:58,467 --> 00:47:02,327
Even if they are Jurchens, they wouldn't pull out a sword on me, would they?
498
00:47:02,327 --> 00:47:03,987
There is no guarantee.
499
00:47:03,987 --> 00:47:07,197
They've taken a lot of our people.
500
00:47:07,197 --> 00:47:12,687
They could use them as a shield in the event of a battle.
501
00:47:12,687 --> 00:47:17,527
That means we will have to kill them in order to wage a battle.
502
00:47:17,527 --> 00:47:20,907
We have to save our people who are now hostages.
503
00:47:20,907 --> 00:47:25,027
We cannot abandon even one person.
504
00:47:25,027 --> 00:47:28,297
I will come with you.
505
00:47:28,297 --> 00:47:29,867
That will make me feel strong.
506
00:47:29,867 --> 00:47:33,557
If you come with us, it'd be most helpful. We won't need translators either.
507
00:47:33,557 --> 00:47:34,997
Do you speak their language?
508
00:47:34,997 --> 00:47:37,977
I lived here with my father.
509
00:47:37,977 --> 00:47:41,577
I used it along the way and I've not forgotten it all.
510
00:47:42,387 --> 00:47:47,197
How great this is. I feel like I've gained a thousand horses.
511
00:47:59,007 --> 00:48:06,127
Make sure to meet the leader. The real negotiation will be with us, not with Eun Seong.
512
00:48:26,957 --> 00:48:29,837
We will need to give each of them a weapon.
513
00:48:29,837 --> 00:48:35,807
We are smuggling the weapons. Making some of them too.
514
00:48:35,807 --> 00:48:37,907
It will take time.
515
00:48:37,907 --> 00:48:39,217
We have to do them in secret.
516
00:48:39,217 --> 00:48:42,427
Go and see the officials at the military armory.
517
00:48:42,427 --> 00:48:48,337
If we can open their storage supply, they will be our weapons.
518
00:48:48,337 --> 00:48:54,947
However, Queen Dowager is demoting everyone who comes near us.
519
00:48:56,157 --> 00:49:00,357
Don't do it yourself. Send someone else in your stead.
520
00:49:01,327 --> 00:49:04,327
They will know what to do and take care of it.
521
00:49:06,407 --> 00:49:11,777
There is no one who doesn't become close with money, nor is there a door that doesn't open.
522
00:49:11,777 --> 00:49:16,207
Those inside should be taken care of by the people in charge.
523
00:49:16,207 --> 00:49:18,087
I will let them.
524
00:49:23,087 --> 00:49:25,837
Please take a break for refreshments.
525
00:49:29,857 --> 00:49:31,757
Drop your equipment.
526
00:49:32,947 --> 00:49:39,937
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
527
00:49:41,977 --> 00:49:46,207
How about if you have these gatherings at our house?
528
00:49:46,207 --> 00:49:49,017
I will look after them to the best of my ability.
529
00:49:49,017 --> 00:49:54,037
It can't be as good outside as what you can get in your own home.
530
00:50:01,967 --> 00:50:05,867
Are you planning on dealing with all men from outside to take care of the work?
531
00:50:05,867 --> 00:50:10,467
Are you going to flirt with men in order to bring them our side?
532
00:50:12,207 --> 00:50:14,997
No need for you to act like a gisaeng.
533
00:50:14,997 --> 00:50:18,527
I know you are not happy about your husband going to a gibang.
534
00:50:18,527 --> 00:50:23,627
But I can't accomplish a great cause and pay attention to the fragine mind of my wife at the same time.
535
00:50:23,627 --> 00:50:26,667
I was only trying to do the best work...
536
00:50:26,667 --> 00:50:30,297
Please look after the growing members of the team,
537
00:50:30,297 --> 00:50:33,067
and the servants as well.
538
00:50:34,957 --> 00:50:38,247
I will take your advice.
539
00:50:52,477 --> 00:50:53,337
Who are you?
540
00:50:53,337 --> 00:50:54,617
He's a prince of Joseon.
541
00:50:54,617 --> 00:50:56,037
Grand Prince Eun Seong.
542
00:50:56,037 --> 00:50:59,067
We've come to meet with your leader.
543
00:51:26,897 --> 00:51:30,427
Dismount the horse and walk inside.
544
00:51:37,307 --> 00:51:39,247
Please dismount.
545
00:52:35,237 --> 00:52:37,467
Please go in.
546
00:52:37,467 --> 00:52:39,827
He says you can go inside.
547
00:52:46,367 --> 00:52:48,467
I'm the interpreter.
548
00:52:51,627 --> 00:52:54,507
I'm an interpre... too.
549
00:52:57,027 --> 00:52:59,907
Interpre...
550
00:53:01,967 --> 00:53:04,297
I know why you've invaded southward.
551
00:53:04,297 --> 00:53:06,597
It's all because you need food right?
552
00:53:06,597 --> 00:53:09,737
If you retreat,
553
00:53:09,737 --> 00:53:13,447
we will give you 300 seom (52 tons) of grain for free.
554
00:53:13,447 --> 00:53:16,627
If you wish, we can create opportunities in future
555
00:53:16,627 --> 00:53:20,867
to exchange food and material...
556
00:53:23,767 --> 00:53:25,637
For something like that
557
00:53:25,637 --> 00:53:28,787
we can obtain without negotiation.
558
00:53:28,787 --> 00:53:33,437
They can obtain as much by stealing.
559
00:53:33,437 --> 00:53:36,607
This is something that is injurious to your own people too.
560
00:53:36,607 --> 00:53:39,427
The soldiers of Jurchens
561
00:53:39,427 --> 00:53:40,987
are not afraid of death.
562
00:53:40,987 --> 00:53:45,567
His soldiers are not scared of death.
563
00:53:49,567 --> 00:53:53,357
Tell me what you are looking for.
564
00:53:53,357 --> 00:53:54,897
If you can supply the grains we need
565
00:53:54,897 --> 00:53:58,497
until next Thanksgiving
566
00:53:59,517 --> 00:54:01,607
we will retreat from your territory.
567
00:54:05,267 --> 00:54:09,907
If you supply grains until next Thanksgiving,
568
00:54:09,907 --> 00:54:12,487
they will retreat.
569
00:54:12,487 --> 00:54:15,877
Do you know who I am?
570
00:54:16,667 --> 00:54:19,687
Didn't you say you were a Joseon prince?
571
00:54:19,687 --> 00:54:23,127
Our soliders have arrived here.
572
00:54:23,127 --> 00:54:26,427
We are also soldiers who are unafraid of death.
573
00:54:26,427 --> 00:54:28,467
However, the reason why I've come to talk to you,
574
00:54:28,467 --> 00:54:31,807
is to avoid innocent civilian casualty that inevitably
575
00:54:31,807 --> 00:54:34,407
will come from the battle between us.
576
00:54:34,407 --> 00:54:37,207
In your calculation, is there no room for the
577
00:54:37,207 --> 00:54:39,677
pain and suffering that your people will suffer?
578
00:54:41,517 --> 00:54:43,697
There is no such a thing as innocent people to us.
579
00:54:43,697 --> 00:54:46,267
They are all just soldiers
580
00:54:46,267 --> 00:54:48,547
who want to give their blood.
581
00:54:48,547 --> 00:54:53,707
All of their people are soliders, no innocent civilians.
582
00:55:02,827 --> 00:55:05,477
His greed is excessive.
583
00:55:08,667 --> 00:55:11,537
We've just begun our negotiation.
584
00:55:11,537 --> 00:55:16,477
Look how he gave us overnight accommodation. He's not looking for a fight.
585
00:55:16,477 --> 00:55:20,237
However, our side will not accept the demands of the Jurchens.
586
00:55:20,237 --> 00:55:22,737
Grand Prince will insist on facing them head on,
587
00:55:22,737 --> 00:55:27,617
and you will be responsible for suggesting the negotiation first.
588
00:55:27,617 --> 00:55:30,067
We have to lessen their deamand no matter what.
589
00:55:30,067 --> 00:55:35,697
Since we are going to stay here, let's look around and see what plans we can come up with.
590
00:55:35,697 --> 00:55:39,497
How about if we go and come back?
591
00:55:39,497 --> 00:55:41,687
How can we sleep in the tiger's den?
592
00:55:41,687 --> 00:55:45,367
What if they kill us in the middle of the night?
593
00:55:45,367 --> 00:55:48,867
You and I will protect the grand prince
594
00:55:49,977 --> 00:55:52,207
with our lives.
595
00:55:57,117 --> 00:55:59,007
Follow me.
596
00:56:02,407 --> 00:56:04,337
Let's go.
597
00:57:14,967 --> 00:57:17,637
Are you here to pray?
598
00:57:22,727 --> 00:57:29,257
For the nation's victory and the well being of the prince.
599
00:57:30,797 --> 00:57:32,617
I am here to do the same.
600
00:57:32,617 --> 00:57:35,437
I will take my leave first.
601
00:57:35,437 --> 00:57:38,667
So you like paintings?
602
00:57:38,667 --> 00:57:43,887
We have a few drawings from Song Dynasty, do you want to see them?
603
00:57:44,617 --> 00:57:49,567
The only paintings I want to see are those drawn by Prince Eun Seong.
604
00:57:49,567 --> 00:57:51,357
You must open your eyes now.
605
00:57:51,357 --> 00:57:54,177
The world is wide and with great paintings abound.
606
00:57:54,177 --> 00:57:58,467
The drawing of my loved one is the great work of art.
607
00:57:58,467 --> 00:58:02,757
The sun will set soon. I shall take you home.
608
00:58:02,757 --> 00:58:04,497
I came here by myself.
609
00:58:04,497 --> 00:58:08,567
I have Kkeut Dan with me, don't worry.
610
00:58:11,157 --> 00:58:13,957
Are you going to pray every day?
611
00:58:16,327 --> 00:58:20,627
This temple is a place with a special meaning to me.
612
00:58:20,627 --> 00:58:26,047
If you come here often with your ill intention, I will go somewhere else.
613
00:58:26,047 --> 00:58:27,217
Don't come here.
614
00:58:27,217 --> 00:58:28,967
What should I do?
615
00:58:30,107 --> 00:58:33,557
This place is special to me as well.
616
00:58:33,557 --> 00:58:39,097
This is where I come for forgiveness each time I do something wrong.
617
00:58:39,097 --> 00:58:42,487
If you don't do anything that needs forgiving you will be fine.
618
00:58:44,097 --> 00:58:49,477
It's not easy living the way you've intended.
619
00:58:49,477 --> 00:58:52,417
Do we not live as we intended?
620
00:58:52,417 --> 00:58:55,027
Live as intended.
621
00:58:56,637 --> 00:58:58,657
That's a good phrase.
622
00:59:01,857 --> 00:59:05,397
Please visit Myoung Rae Palace. My wife needs company.
623
00:59:05,397 --> 00:59:08,307
If you can come and be her friend.
624
00:59:08,307 --> 00:59:12,287
If it's for her I would.
625
00:59:56,307 --> 01:00:00,337
Where did you get the Joeseon dress? Did you steal it?
626
01:00:00,337 --> 01:00:01,327
It's my mom's.
627
01:00:01,327 --> 01:00:04,017
Is your mother a person from Joseon?
628
01:00:04,017 --> 01:00:08,237
A Joseon daughter from Jurchen father.
629
01:00:09,207 --> 01:00:11,767
You must have some story.
630
01:00:14,187 --> 01:00:18,917
Do you have a name? What should I call you?
631
01:00:18,917 --> 01:00:19,857
Roo Si Gae.
632
01:00:19,857 --> 01:00:21,947
Roo Si Gae?
633
01:00:21,947 --> 01:00:26,317
I'm Roo Si Gae. You?
634
01:00:26,317 --> 01:00:28,677
- Hm?
- What's yours?
635
01:00:30,647 --> 01:00:34,887
I'm Hwi. My name is Hwi.
636
01:00:34,887 --> 01:00:38,657
Hwi?
637
01:00:42,227 --> 01:00:45,897
What's so funny? Is my name funny?
638
01:00:45,897 --> 01:00:48,097
Your name.
639
01:00:53,827 --> 01:00:57,547
When I say your name, it sounds like when I whistle.
640
01:00:57,547 --> 01:01:00,337
Hwi. Hwi. Hwi.
641
01:01:13,567 --> 01:01:17,757
The knot on a Joseon dress is not done that way.
642
01:01:17,757 --> 01:01:21,687
The knot. Over here.
643
01:01:26,157 --> 01:01:30,527
I will do it for you, so remember it next time...
644
01:01:34,237 --> 01:01:37,327
I think you misunderstood. I didn't have a different intention.
645
01:01:37,327 --> 01:01:42,047
I wanted you to wear your mother's Joseon dress properly.
646
01:01:50,927 --> 01:01:52,527
Here.
647
01:01:58,187 --> 01:02:02,417
Do it like this. Like so.
648
01:02:02,417 --> 01:02:06,547
Through the knot like this.
649
01:02:17,387 --> 01:02:19,677
Turn it around and to the outside.
650
01:02:19,677 --> 01:02:21,697
The other way. The other way.
651
01:02:21,697 --> 01:02:23,237
This.
652
01:02:24,757 --> 01:02:26,397
Try it.
653
01:02:30,267 --> 01:02:31,767
Here.
654
01:02:31,767 --> 01:02:36,107
Your Highness, I think we should go back. They...
655
01:02:36,107 --> 01:02:37,737
They...
656
01:02:41,117 --> 01:02:43,417
I will come again.
657
01:02:43,417 --> 01:02:48,277
No. No, it's not like that. No.
658
01:02:57,937 --> 01:03:01,237
Is there improvement with His Majesty?
659
01:03:01,237 --> 01:03:05,967
Not enough to attend to national affairs but he is recovering.
660
01:03:05,967 --> 01:03:09,177
He fell ill when he heard of the crisis on the northern border.
661
01:03:09,177 --> 01:03:13,697
He will be able to get up once he hears of the victory from the north.
662
01:03:13,697 --> 01:03:17,777
Our job is to defeat the Jurchens as soon as possible,
663
01:03:17,777 --> 01:03:20,217
so that we can make his majest feel at ease.
664
01:03:20,217 --> 01:03:23,327
How is the battle going?
665
01:03:23,327 --> 01:03:28,727
They will look for the right opportunity to wage one major battle.
666
01:03:28,727 --> 01:03:32,967
Grand Prince is confident that he will give us the news
667
01:03:32,967 --> 01:03:34,807
of victory in due course.
668
01:03:34,807 --> 01:03:39,857
Isn't it better to initiate a negotiation first?
669
01:03:39,857 --> 01:03:42,787
It's something they will decide at the frontline.
670
01:03:42,787 --> 01:03:48,467
They will battle if they need to and negotiate if necessary.
671
01:03:48,467 --> 01:03:50,687
It's getting cold each day.
672
01:03:50,687 --> 01:03:55,777
If the battle gets too long, the casualties will increase.
673
01:04:06,577 --> 01:04:09,847
Why? Do you not like the food?
674
01:04:09,847 --> 01:04:15,337
I am just impressed how you connect with women as though fated every where you go.
675
01:04:15,337 --> 01:04:19,067
Fated? I told you nothing happened.
676
01:04:19,067 --> 01:04:23,807
If I didn't barge in at that very moment.
677
01:04:23,807 --> 01:04:25,707
Ah, how can you talk like to someone who has someone he loves?
678
01:04:25,707 --> 01:04:32,397
That's what I mean. I thought you were a pure man whose heart it for one woman only.
679
01:04:32,397 --> 01:04:35,537
Enough of the nonsense. Eat your food.
680
01:04:35,537 --> 01:04:39,007
I'm going to meet with the leader and have it out with him again.
681
01:04:39,007 --> 01:04:41,437
Why is he playing hard to get?
682
01:04:41,437 --> 01:04:44,387
Is he holding us hostage?
683
01:04:45,337 --> 01:04:48,107
What's that? Did something happen?
684
01:04:48,107 --> 01:04:50,967
Big trouble. We are under attack.
685
01:04:50,967 --> 01:04:52,527
What do you mean?
686
01:04:52,527 --> 01:04:55,747
His highness in the middle of negotiation? What do you mean attack?
687
01:04:55,747 --> 01:04:56,867
What are we supposed to do?
688
01:04:56,867 --> 01:04:57,987
It's a trap, sir.
689
01:04:57,987 --> 01:05:00,537
Grand Prince set a trap against you.
690
01:05:00,537 --> 01:05:04,277
No way. It's a misunderstanding.
691
01:05:13,707 --> 01:05:17,697
You ask for negotiation and then attack us from behind?
692
01:05:17,697 --> 01:05:19,737
What? What did he say?
693
01:05:19,737 --> 01:05:21,497
They think we betrayed them.
694
01:05:21,497 --> 01:05:24,127
We will take the Grand Prince.
695
01:05:24,127 --> 01:05:25,697
Yes.
696
01:05:26,617 --> 01:05:29,247
What are you doing? Let go of me.
697
01:05:29,247 --> 01:05:30,857
Hurry!
698
01:05:34,007 --> 01:05:40,947
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
699
01:05:45,787 --> 01:05:50,057
♪ Believing and believing ♪
700
01:05:50,057 --> 01:05:52,697
~Grand Prince ~
~ Next Episode Preview ~
701
01:05:52,897 --> 01:05:56,537
I cannot. My brother is your lover.
702
01:05:56,537 --> 01:05:58,187
He died at the hands of the Jurchens.
703
01:05:58,187 --> 01:06:02,767
Grand Prince's heart is not with me. Go find his real loved one.
704
01:06:02,767 --> 01:06:06,697
If you want too much, you could lose what you already have.
705
01:06:06,697 --> 01:06:12,037
Even if he comes back it will be after Jin Yang ascends to the throne.
706
01:06:12,037 --> 01:06:14,937
Are you going to give me the title of Sae Jae now?
707
01:06:14,937 --> 01:06:19,127
You are the one who's got him killed.
708
01:06:19,127 --> 01:06:21,947
Your Highness! Your Highness!
58361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.