All language subtitles for Grand.Prince.E07.180324.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,100 Subtitles brought to you by the The On Fire Penguins Team@ Viki 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,800 Rakuten Viki - A Viki Original [Grand Prince] 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,910 [Last Episode Recap] 4 00:00:13,910 --> 00:00:15,020 Your Majesty! 5 00:00:15,020 --> 00:00:15,960 Your Majesty! 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,910 The King is unconscious? 7 00:00:17,910 --> 00:00:21,730 The barbarians are attacking from the north, and the king is unconscious. 8 00:00:21,730 --> 00:00:25,920 We desperately need a strong leader who can face this crisis head on. 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,750 As they wish, let us select a Sae Jae (King's younger brother as an heir). 10 00:00:28,790 --> 00:00:31,710 Be a Sae Jae? Why would I? 11 00:00:31,710 --> 00:00:34,720 It cannot be your brother. You have to accept it. 12 00:00:34,720 --> 00:00:36,980 As his brother, I can't approve of this marriage. 13 00:00:36,980 --> 00:00:38,880 I have already completed my introduction to the queen dowager. 14 00:00:38,880 --> 00:00:42,090 The woman I love is to become my sister-in-law... is that even possible? 15 00:00:42,090 --> 00:00:45,900 Grand Prince Eun Seong and I are connected by fate. No matter how much you hate it, 16 00:00:45,900 --> 00:00:47,850 you can't end our connection. 17 00:00:47,850 --> 00:00:51,390 You will be able to see the power of a person who overcomes heaven's will. 18 00:00:51,390 --> 00:00:53,190 The Sae Jae His Majesty and I have decided on 19 00:00:53,190 --> 00:00:55,930 is not Grand Prince Jin Yang, but Grand Prince Eun Seong. 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,340 Did you know this? 21 00:00:57,340 --> 00:01:00,690 Mother has been thinking of Eun Seong as Sae Jae, not me. 22 00:01:00,750 --> 00:01:03,620 I'm going to take Eun Seong to the battlefield. 23 00:01:03,620 --> 00:01:07,950 If he is an existence that endangers my nephew's future, I must get rid of him. 24 00:01:07,950 --> 00:01:10,520 I guess you were nothing to him. 25 00:01:10,520 --> 00:01:14,410 That you're his fated lover, isn't it the most terrible fate of all? 26 00:01:15,820 --> 00:01:17,390 Is there something wrong? 27 00:01:17,390 --> 00:01:20,180 You deceived me again, Your Highness. 28 00:01:20,180 --> 00:01:22,200 I heard you're going to the battlefield. 29 00:01:22,200 --> 00:01:23,220 It's not like that. 30 00:01:23,220 --> 00:01:24,880 Then, are you not going? 31 00:01:24,880 --> 00:01:29,460 I have come to fully understand how insignificant I am to you, Grand Prince. 32 00:01:34,480 --> 00:01:35,860 Lady! 33 00:01:39,400 --> 00:01:42,230 Am I really nothing to you? 34 00:01:42,230 --> 00:01:45,170 Will you not go if I tell you not to? 35 00:01:45,170 --> 00:01:47,300 I will make sure to come back alive. 36 00:01:47,300 --> 00:01:49,940 My life is yours. 37 00:01:49,940 --> 00:01:53,280 It's a pledge of loyalty that I offer to you. 38 00:01:53,280 --> 00:01:56,070 I wish to be of help to you in your great cause. 39 00:01:56,070 --> 00:02:01,330 I will stake my life and the fate of my family for the sake of your cause. 40 00:02:02,840 --> 00:02:05,200 Is this the place you wanted to visit with me? 41 00:02:05,200 --> 00:02:09,350 There's something I need to do with Your Majesty here. 42 00:02:09,350 --> 00:02:14,840 I, Seong Ja Hyeon, take my fated love, Lee Hwi, as my husband. 43 00:02:14,850 --> 00:02:19,610 I swear to love and treasure her with all my heart. 44 00:02:19,610 --> 00:02:23,850 I swear. Don't forget 45 00:02:23,850 --> 00:02:26,920 that I'll be waiting for you. 46 00:02:29,060 --> 00:02:31,570 - Episode 7 - 47 00:03:17,100 --> 00:03:18,570 Which household are you from? 48 00:03:18,570 --> 00:03:23,730 I am from the household of Grand Prince Yang An. 49 00:03:23,730 --> 00:03:25,940 I am from the Chief Scholar's household. 50 00:03:26,860 --> 00:03:29,300 But, there must be a lot of people in your household, 51 00:03:29,300 --> 00:03:33,730 why would they send such a young one to the harsh place? 52 00:03:43,630 --> 00:03:47,270 Ja Hyeon? To see your brother off... 53 00:03:48,280 --> 00:03:50,690 Where did this girl go again? 54 00:03:50,690 --> 00:03:53,420 Did she go by herself to see him off? 55 00:04:03,660 --> 00:04:06,180 What is this? 56 00:04:10,030 --> 00:04:14,410 Mother, I will see brother and the Grand Prince off and return. 57 00:04:14,410 --> 00:04:17,770 Even if I'm late, don't worry too much. 58 00:04:18,460 --> 00:04:21,410 If she were going to see her brother off she should've gone with us. 59 00:04:21,410 --> 00:04:24,660 What alternative plan did she have to leave the house alone? 60 00:04:27,790 --> 00:04:29,880 Oh, my! 61 00:04:31,030 --> 00:04:34,470 - Aigoo! - Madam! 62 00:04:34,470 --> 00:04:37,630 - Hey, hey, that's a rag! - Oh, a rag! 63 00:04:37,630 --> 00:04:39,460 Ah, what should I do? 64 00:04:39,460 --> 00:04:41,510 Aigoo, aigoo, aigoo, I don't need any of this. 65 00:04:41,510 --> 00:04:44,100 Go and get Ja Hyeon. When did she leave? 66 00:04:44,100 --> 00:04:46,620 You knew already, didn't you? 67 00:04:46,620 --> 00:04:47,860 She isn't home? 68 00:04:47,860 --> 00:04:50,100 She went to see Grand Prince Eun Seong off. 69 00:04:50,100 --> 00:04:51,740 Alone?! 70 00:04:51,740 --> 00:04:54,570 That's why it is strange. 71 00:04:54,570 --> 00:04:57,710 She didn't pack her stuff and leave, did she? 72 00:04:57,710 --> 00:05:00,580 Check if there is anything missing! 73 00:05:00,580 --> 00:05:02,850 Madam, I didn't know. 74 00:05:02,850 --> 00:05:05,440 I didn't help with anything whatsoever this time! 75 00:05:05,440 --> 00:05:07,360 I'm saying that I didn't know that the lady left! 76 00:05:07,360 --> 00:05:09,530 If you knew but didn't tell, you deserve to die. 77 00:05:09,530 --> 00:05:11,520 Even if you didn't know at all, you deserve to be kicked out! 78 00:05:11,520 --> 00:05:14,580 How can you be a personal maid and have no clue at all? 79 00:05:14,580 --> 00:05:18,410 You know how challenging the lady can be. 80 00:05:20,120 --> 00:05:23,380 If she went to the battlefield, how can we bring her back? 81 00:05:23,380 --> 00:05:26,230 I supposed we have to tell his Lordship, right? 82 00:05:26,230 --> 00:05:29,120 What should we do with this? Ah, what do we do? 83 00:05:29,120 --> 00:05:31,220 Oh, what do I do with this? 84 00:05:45,630 --> 00:05:47,340 Are you leaving the palace? 85 00:05:47,340 --> 00:05:51,000 You've not left yet? I thought you were leaving after seeing them off. 86 00:05:51,000 --> 00:05:54,810 People with purpose have all gone their way, 87 00:05:54,810 --> 00:05:57,310 but I've been hesitating out of embarrassment from being left behind. 88 00:05:57,310 --> 00:06:02,100 Protecting the capital city is as important, please do not be too hard on yourself. 89 00:06:02,100 --> 00:06:06,970 Seeing your son off to the battlefield has to have upset you greatly I'm sure. 90 00:06:06,970 --> 00:06:10,890 I wonder if we can commiserate over a tea at your house. 91 00:06:11,620 --> 00:06:13,990 Will you allow me, please? 92 00:06:42,010 --> 00:06:43,520 What are you doing? 93 00:06:44,410 --> 00:06:45,570 It's nothing. 94 00:06:45,570 --> 00:06:48,320 Why don't you come here and share the fire. 95 00:06:57,820 --> 00:07:01,680 The fastest way is to cut through the inland this way. 96 00:07:01,680 --> 00:07:04,590 If we take the coastal route, it will take a few more days. 97 00:07:04,590 --> 00:07:09,040 Going through the mountains in this cold weather will cause hardship to our troops. 98 00:07:09,040 --> 00:07:12,320 Let's take the right side so that we can rest, 99 00:07:12,320 --> 00:07:14,300 at a government house rather than in the village. 100 00:07:15,440 --> 00:07:18,820 Wouldn't our citizens in the north continue to suffer during that time? 101 00:07:18,820 --> 00:07:20,910 Even if it's difficult should we travel as quickly as possible... 102 00:07:20,910 --> 00:07:23,170 If we travel more than 30 li (15 km) in a day, the soldiers will 103 00:07:23,170 --> 00:07:26,570 inevitably fall astray. We cannot win the battle against 104 00:07:26,570 --> 00:07:29,510 vicious Jurchens, if our soldiers become exhausted. 105 00:07:31,250 --> 00:07:33,050 Let's go this way. 106 00:07:36,130 --> 00:07:38,020 Food will be served now. 107 00:08:00,620 --> 00:08:03,980 Do we usually eat this well on a battlefield? 108 00:08:15,970 --> 00:08:18,080 You should eat a little more. 109 00:08:18,110 --> 00:08:21,030 I wonder what the state of the soldiers' food is. 110 00:08:22,230 --> 00:08:24,110 I'm going to walk around a bit. 111 00:08:24,110 --> 00:08:28,140 Temperatures will drop when the sun goes down. How will they manage the night? 112 00:08:30,010 --> 00:08:31,750 I will guide you. 113 00:08:50,880 --> 00:08:52,790 Here you go. 114 00:08:57,760 --> 00:09:00,210 But now, how come your water isn't frozen? 115 00:09:00,210 --> 00:09:04,570 I put some salt in mine. Saltwater doesn't freeze. 116 00:09:04,570 --> 00:09:07,500 Ah, this guy is quite smart. 117 00:09:07,500 --> 00:09:10,930 Hurry and eat. Even though it's frozen rice, 118 00:09:10,930 --> 00:09:13,610 - you have to force yourself to eat it. - Yes. 119 00:09:21,570 --> 00:09:22,940 I'm sorry. 120 00:09:41,740 --> 00:09:44,200 Do we have injured soldiers already? 121 00:09:44,200 --> 00:09:47,510 Some have injured their backs from carrying the cargo, 122 00:09:47,510 --> 00:09:50,950 others have caught the cold it appears. 123 00:09:50,950 --> 00:09:53,230 Are we having them sleep outside too? 124 00:09:53,230 --> 00:09:55,830 We don't have enough tent quarters to house regular soldiers. 125 00:09:55,830 --> 00:10:01,380 Even the sons from noble families have to sleep outside due to the shortage of tent quarters. 126 00:10:09,620 --> 00:10:12,900 Please have the sick and injured soldiers use my tent quarters. 127 00:10:14,380 --> 00:10:16,390 Your Highness, to go as far as that... 128 00:10:16,390 --> 00:10:19,660 Our progress could be delayed due to their illness and injury. 129 00:10:19,660 --> 00:10:22,080 Please do as I ask. It's an order. 130 00:10:26,620 --> 00:10:30,530 Go find ones with most severe illness or injuries and move them to the prince's tent. 131 00:10:30,590 --> 00:10:32,300 Yes, yes, yes. 132 00:10:36,210 --> 00:10:37,220 Thank you. 133 00:10:37,220 --> 00:10:39,110 Everyone be sitted. 134 00:10:43,930 --> 00:10:48,080 Why can't he look after me half as much as he's looking after the other soldiers? 135 00:10:48,080 --> 00:10:52,280 Am I a stranger? I'll be his brother soon. 136 00:10:53,280 --> 00:10:57,100 What're you doing? All of you injured and wounded, please come forward. 137 00:11:00,330 --> 00:11:01,860 Go on in. 138 00:11:23,410 --> 00:11:25,120 Ma'am! 139 00:11:25,800 --> 00:11:27,660 Ma'am, ma'am! 140 00:11:27,660 --> 00:11:30,590 His lordship has come home from the palace. 141 00:11:47,820 --> 00:11:51,480 This is the best tea I've had recently. 142 00:11:51,480 --> 00:11:54,230 Did you not have something to say? 143 00:11:54,230 --> 00:11:56,740 I understand my brother proposed to your daughter. 144 00:11:56,740 --> 00:12:00,870 My wife and daughter have greeted the Queen Mother. 145 00:12:01,480 --> 00:12:04,700 I did not know you wanted to become the gukgu (King's father-in-law) 146 00:12:04,700 --> 00:12:06,210 Gukgu (King's Father in law) 147 00:12:08,030 --> 00:12:13,730 While it is an honor to become family with the King, it is not something my family wishes. 148 00:12:13,730 --> 00:12:18,980 The Queen Mother wants to install that child as Sae Jae 149 00:12:18,980 --> 00:12:22,130 it's not something you can avoid. 150 00:12:23,780 --> 00:12:26,670 We should wait for the King's son to grow up 151 00:12:26,670 --> 00:12:32,780 but we've had to adopt a temporary measure due to the situation in the North. 152 00:12:32,780 --> 00:12:36,190 If Grand Prince Eun Sung is installed as the Sae Jae later on 153 00:12:37,490 --> 00:12:40,360 do you think your future will be secure? 154 00:12:42,940 --> 00:12:47,240 Geom Moon Jae of Myung Dynasty slaughter his uncles as soon as he ascended to the throne. 155 00:12:47,240 --> 00:12:53,010 It's normal to get rid of dangerous obstacle when one takes power. 156 00:12:54,450 --> 00:13:01,400 Do not place your one and only daughter on the path of unknown future from one day to the next. 157 00:13:01,400 --> 00:13:06,260 If you are behind my brother, Eun Sung's power will grow. 158 00:13:06,260 --> 00:13:11,350 When he becomes an adult, Wonja will be resentful of such an uncle. 159 00:13:13,000 --> 00:13:15,810 Are you scared? 160 00:13:15,810 --> 00:13:18,040 As if. 161 00:13:18,040 --> 00:13:20,930 I'm trying to live up to the will of the previous King. 162 00:13:20,930 --> 00:13:24,740 My wise father gave me an agreeable path, 163 00:13:24,740 --> 00:13:27,160 why do you think he did? 164 00:13:28,730 --> 00:13:34,260 Don't look at it as though it's someone else's business. 165 00:13:34,260 --> 00:13:39,170 You know how cold Queen Dowager can be at times, 166 00:13:39,170 --> 00:13:41,440 you know that very well already. 167 00:13:41,440 --> 00:13:42,760 My Lord! 168 00:13:42,760 --> 00:13:47,040 Go and get our Ja Hyeon. 169 00:13:47,040 --> 00:13:49,740 Without an ounce of fear, she left for the military... 170 00:13:51,290 --> 00:13:55,130 What does that mean? What did our Ja Hyeon do? 171 00:13:55,130 --> 00:13:58,420 What I mean is, she's gone to see his brother off. 172 00:13:58,420 --> 00:14:00,080 What? Where does she think that is? 173 00:14:00,080 --> 00:14:02,190 I will bring her. 174 00:14:16,970 --> 00:14:21,230 I was looking for an excuse to go there because I have to deliver something anyway. 175 00:14:21,230 --> 00:14:23,420 While I'm going, I'll bring your daughter back. 176 00:14:23,420 --> 00:14:26,310 We will look after it ourselves. Please do not concern... 177 00:14:26,310 --> 00:14:29,450 Your child's innocent action can cause a misunderstanding, right? 178 00:14:29,450 --> 00:14:34,320 If the Grand Prince would help, our hearts would be relieved. 179 00:14:59,430 --> 00:15:01,320 It's all done. 180 00:15:05,080 --> 00:15:07,230 Who are you? 181 00:15:08,010 --> 00:15:11,330 Without permission, you left your job. Are you a spy from the Jurchens or 182 00:15:11,330 --> 00:15:16,470 an escapee who betrayed his comrades? 183 00:15:17,070 --> 00:15:19,160 Speak! 184 00:15:26,420 --> 00:15:27,990 My lady! 185 00:15:32,920 --> 00:15:35,090 How are you here? 186 00:15:38,400 --> 00:15:40,120 What's with this disguise? 187 00:15:40,120 --> 00:15:41,730 No, I just... 188 00:15:41,730 --> 00:15:43,880 When did you come here? 189 00:15:43,880 --> 00:15:45,920 Is your body okay? 190 00:15:45,920 --> 00:15:49,000 Why did you follow me here, being a woman? 191 00:15:49,000 --> 00:15:50,870 Is it bravery? 192 00:15:50,870 --> 00:15:54,100 What were you thinking that you came here? 193 00:15:54,100 --> 00:15:57,040 You said the north is colder. 194 00:15:58,680 --> 00:15:59,990 Just for this? 195 00:15:59,990 --> 00:16:03,780 You came here for this? Are you of the right mind? 196 00:16:03,780 --> 00:16:07,790 One more time. One more time, I wanted to see you. 197 00:16:09,060 --> 00:16:12,710 I wanted to have you wear the clothes I made myself. 198 00:16:12,710 --> 00:16:15,880 I wanted to help you be warmer on the cold, long path. 199 00:16:17,980 --> 00:16:22,130 I wanted to finish it last night so that I could give it to you before you left but, 200 00:16:22,130 --> 00:16:25,450 I was not quite finished so... 201 00:16:46,710 --> 00:16:49,610 What am I going to do with you, My lady? 202 00:17:02,020 --> 00:17:04,630 Since I delivered this, it's okay. 203 00:17:04,630 --> 00:17:06,350 Now, I will leave. 204 00:17:06,350 --> 00:17:10,400 Don't you know the days are shorter in the winter? The sun will set soon. 205 00:17:12,240 --> 00:17:13,700 I can just walk all night. 206 00:17:13,700 --> 00:17:17,660 Do you think I could just send you off like that? 207 00:17:17,660 --> 00:17:22,660 Stay at the tent tonight. I will send you off with an escort first thing in the morning. 208 00:17:22,660 --> 00:17:25,760 If I'd have know I would have kept the tent empty. 209 00:17:25,760 --> 00:17:29,650 I'm dressed as a man. I can sleep outside. 210 00:17:38,740 --> 00:17:41,480 Must you go tonight? 211 00:17:41,480 --> 00:17:44,410 You don't have to go yourself. 212 00:17:44,410 --> 00:17:47,840 My uncle has put his life on the line for me. 213 00:17:47,840 --> 00:17:50,330 And took my brother to the frontline instead of me. 214 00:17:50,330 --> 00:17:53,350 If I don't support them as much as I can from here, what will I be? 215 00:17:53,350 --> 00:17:55,640 Enter the palace tomorrow. 216 00:17:55,640 --> 00:17:58,420 We have to find out about the King's condition. 217 00:17:58,420 --> 00:18:00,590 Yes, Your Excellency. 218 00:18:00,590 --> 00:18:06,030 Please console my mother's weary heart and look around the Queen's quarters. 219 00:19:09,310 --> 00:19:11,310 I can just sleep outside. 220 00:19:11,310 --> 00:19:13,380 You could freeze to death. 221 00:20:26,070 --> 00:20:30,930 ♪ My tears are not coming out. ♪ 222 00:20:32,590 --> 00:20:37,640 ♪ I cannot even laugh. ♪ 223 00:20:39,130 --> 00:20:44,230 ♪ My loneliness has piled up. ♪ 224 00:20:45,690 --> 00:20:50,520 ♪ Everything has been broken. ♪ 225 00:20:52,350 --> 00:20:57,630 ♪ I try to fix it. ♪ 226 00:20:58,770 --> 00:21:03,850 ♪ I can't do anything. ♪ 227 00:21:03,850 --> 00:21:11,930 ♪ Because of you, it has rusted. ♪ 228 00:21:11,930 --> 00:21:17,580 ♪ What do I do with myself? ♪ 229 00:21:18,610 --> 00:21:25,130 ♪ It's because my chest feels tight. ♪ 230 00:21:25,130 --> 00:21:32,930 ♪ I feel frustrated because my chest feels tight. ♪ 231 00:21:32,930 --> 00:21:39,930 ♪ No matter how much I hit until I get bruised, ♪ 232 00:21:39,930 --> 00:21:44,890 ♪ You spread across my heart. ♪ 233 00:21:44,890 --> 00:21:51,500 ♪ Love is so mean ♪ 234 00:21:51,500 --> 00:21:59,320 ♪ Why do you keep shaking up my heart? ♪ 235 00:21:59,320 --> 00:22:06,600 ♪ As much as it is sad, this mean love. ♪ 236 00:22:06,600 --> 00:22:12,830 ♪ You don't know it yet. ♪ 237 00:22:20,380 --> 00:22:27,600 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 238 00:22:27,600 --> 00:22:29,200 Halt! 239 00:22:31,110 --> 00:22:33,240 Drop your swords! 240 00:22:34,970 --> 00:22:39,220 Your Highness, what brings you here? 241 00:22:45,330 --> 00:22:46,790 Where is my uncle? 242 00:22:46,790 --> 00:22:48,920 This way. 243 00:23:00,920 --> 00:23:04,930 My nephew! What are you doing here? 244 00:23:06,510 --> 00:23:08,400 Did something happen in the capital? 245 00:23:08,400 --> 00:23:10,770 I heard that Eun Sung is hiding a woman. 246 00:23:10,770 --> 00:23:12,290 A woman among our campaign? 247 00:23:12,290 --> 00:23:14,820 In order to take it before it became a crisis, 248 00:23:14,820 --> 00:23:17,670 I rode on horseback all night to follow you. 249 00:23:17,670 --> 00:23:21,260 A woman in the battlefield. Is she laughing at the soldiers? 250 00:23:21,260 --> 00:23:24,920 She could say nothing if she was killed on the spot. 251 00:23:24,920 --> 00:23:27,870 Even if he is the Grand Prince. 252 00:23:27,870 --> 00:23:30,280 Find Grand Prince Eun Sung. 253 00:23:32,300 --> 00:23:34,580 I will go. 254 00:23:41,720 --> 00:23:43,690 This way. 255 00:23:56,870 --> 00:24:01,510 Don't move. When everyone leaves, you can get up. 256 00:24:09,050 --> 00:24:12,040 Now. Let's go. 257 00:24:41,130 --> 00:24:43,210 This is a tonic that's good for chronic disease. 258 00:24:43,210 --> 00:24:48,320 We had some made already so I've brought it for His Majesty. 259 00:24:48,320 --> 00:24:51,160 Thank you for your consideration. 260 00:24:52,200 --> 00:24:54,790 How is His Majesty's illness? 261 00:24:54,790 --> 00:24:59,130 He's gaining strength since the troops were deployed. 262 00:24:59,130 --> 00:25:02,270 It seems that all is not well on the war front, 263 00:25:02,270 --> 00:25:05,310 Jin Yang also left in a hurry yesterday. 264 00:25:05,310 --> 00:25:07,070 Jin Yang? 265 00:25:07,070 --> 00:25:11,530 He said he had to give something urgently to his uncle and Eun Sung. 266 00:25:13,120 --> 00:25:17,530 He's gone there for personal reasons? 267 00:25:17,530 --> 00:25:20,970 He must be disappointed by the quick send-off. 268 00:25:20,970 --> 00:25:24,370 Is that not the love for one's family? 269 00:25:30,760 --> 00:25:33,760 On our way into the battle with the Jurchens, 270 00:25:33,760 --> 00:25:37,360 To bring a woman, do you mean to shame the King? 271 00:25:37,360 --> 00:25:40,010 This is enough to bring down entire army. 272 00:25:40,010 --> 00:25:42,460 I followed him on my own. 273 00:25:42,460 --> 00:25:46,060 I just wanted to give him winter clothes. 274 00:25:46,060 --> 00:25:48,450 Can't you shut it? What good did you do that you're talking back like this? 275 00:25:48,450 --> 00:25:51,780 Brother, that's not it. 276 00:25:51,780 --> 00:25:53,960 Everything is my fault. 277 00:25:53,960 --> 00:25:56,550 I will accept any punishment. 278 00:25:56,550 --> 00:26:00,340 Please return Lady Ja Hyeon safely to her home. 279 00:26:01,550 --> 00:26:04,310 Do you think a war is some kind of picnic? 280 00:26:06,000 --> 00:26:11,370 You stepped over your older brother to come here in order to protect your young nephew. 281 00:26:11,370 --> 00:26:14,330 Not to lose yourself by frolicking with a woman. 282 00:26:14,330 --> 00:26:16,250 Do you have the right to be this country's Grand Prince? 283 00:26:16,250 --> 00:26:17,890 How many times must I say it? 284 00:26:17,890 --> 00:26:20,840 Eun Sung did not know that I was here. 285 00:26:20,840 --> 00:26:25,830 What do we do here? When you should serve as a role model in the battlefield, 286 00:26:25,830 --> 00:26:28,160 if the rumor spreads that you'd brought a woman along into the battled field. 287 00:26:28,160 --> 00:26:29,450 That is too harsh. 288 00:26:29,450 --> 00:26:32,380 The morale of the troops would nosedive. 289 00:26:32,380 --> 00:26:34,920 I'm sure it will be the opposite. 290 00:26:35,970 --> 00:26:38,560 Who doesn't have families they've left behind? 291 00:26:38,560 --> 00:26:44,040 The younger members have loved ones they had to tearfully say goodbye to. 292 00:26:44,040 --> 00:26:46,520 So that she could see the loved one once more, 293 00:26:46,520 --> 00:26:49,290 and to keep him warm in the chaos of the battle, 294 00:26:49,290 --> 00:26:51,840 I finished sewing it all night long and brought it. 295 00:26:51,840 --> 00:26:56,100 Is that such a terrible crime? 296 00:27:00,840 --> 00:27:03,660 I agree. 297 00:27:03,660 --> 00:27:09,280 Lady Ja Hyeon's dedication and good will be a comfort to the troops. 298 00:27:14,490 --> 00:27:17,590 Please forgive my childish sister. 299 00:27:17,590 --> 00:27:22,600 I think bringing her home would be best for everyone. 300 00:27:25,960 --> 00:27:28,960 Eun Seong is not used to the military life yet, 301 00:27:28,960 --> 00:27:33,170 so I will let it go by sending the lady home. 302 00:27:33,170 --> 00:27:35,020 Thank you. 303 00:27:36,570 --> 00:27:40,470 But I will only forgive you once. 304 00:27:40,470 --> 00:27:44,200 You have to be a role model to the soldiers, befitting of your position as a grand prince. 305 00:27:44,200 --> 00:27:47,070 I will keep that in mind. 306 00:27:47,070 --> 00:27:49,960 I will take her as soon as the cargos have been unloaded. 307 00:27:49,960 --> 00:27:53,280 That will be the safest way. 308 00:27:53,280 --> 00:27:55,710 That would be good. 309 00:28:08,060 --> 00:28:10,210 I'm sorry. 310 00:28:10,210 --> 00:28:13,760 I made it hard for you because of my rashness. 311 00:28:13,760 --> 00:28:16,020 It was not hard at all. 312 00:28:16,020 --> 00:28:23,200 I was happy you came and was excited to be together. 313 00:28:30,410 --> 00:28:34,950 You take this. I'm going home anyways. 314 00:28:34,950 --> 00:28:37,890 I have one too. Take it with you. 315 00:28:46,820 --> 00:28:51,600 Tying it around makes my wrist warmer. 316 00:28:55,090 --> 00:28:59,880 I'm glad your have a solider to guard you. I was worried about your return journey. 317 00:29:02,360 --> 00:29:06,270 My brother will bring you back safely. 318 00:29:20,390 --> 00:29:23,950 It's jawon medicine. Please use them for frostbite. 319 00:29:28,930 --> 00:29:36,390 What you wanted wasn't Cho Hyo Kyeong but that girl? 320 00:29:36,390 --> 00:29:41,110 She is your brother's woman. 321 00:29:41,110 --> 00:29:46,480 You cannot let anything get in the way of your great cause. 322 00:29:46,480 --> 00:29:48,410 I thought the King has no limits. 323 00:29:48,410 --> 00:29:50,720 You are not the King yet. 324 00:29:50,720 --> 00:29:58,330 Wait until then. You will own everything under the sun then. 325 00:29:58,330 --> 00:30:01,880 Rumor of Hwi's conduct will spread around the capital city. 326 00:30:01,880 --> 00:30:06,170 Incompetent grand prince who's frolicking with a woman. 327 00:30:06,170 --> 00:30:10,710 People will know that he's not suitable to be a King. 328 00:30:30,100 --> 00:30:34,130 Wait. Here. It's salt. 329 00:30:34,130 --> 00:30:38,080 Put it in a water bucket, then the water won't freeze. 330 00:30:39,220 --> 00:30:41,260 Salty water makes you more thirsty though. 331 00:30:41,260 --> 00:30:43,000 Just a little will do. 332 00:30:43,000 --> 00:30:46,440 It's given to soldiers in the summer time 333 00:30:46,440 --> 00:30:48,050 to keep their strength up. 334 00:30:48,050 --> 00:30:52,080 I saw that some of the troops are not able to drink the frozen water out of the bottle. 335 00:30:52,080 --> 00:30:53,920 If there is salt, give it to others. 336 00:30:53,920 --> 00:30:59,660 If not, you should obtain some before crossing the border. 337 00:30:59,660 --> 00:31:01,560 I will remember it. 338 00:31:19,240 --> 00:31:23,820 - I'll leave her in your hands. - Don't worry. Your brother will escort her safely. 339 00:31:23,820 --> 00:31:29,410 She's having a hard time waiting already. Please don't make it even harder for her. 340 00:31:29,410 --> 00:31:36,640 Forget about home. If your memory is too strong, you cannot forge ahead. 341 00:31:48,820 --> 00:31:52,330 Brother. I'm sorry. 342 00:32:37,630 --> 00:32:39,870 Throw it away. 343 00:32:49,080 --> 00:32:52,380 Your Highness, you don't think the Royal Consort... 344 00:32:52,380 --> 00:32:56,410 You know what the former queen and concubines have gone through. 345 00:32:56,410 --> 00:33:00,790 We have to be weary of any tonic served from private homes. 346 00:33:00,790 --> 00:33:05,480 In grand prince Yang An's absence, Jin Yang will want to step in, 347 00:33:05,480 --> 00:33:06,740 please do everything to stop him. 348 00:33:06,740 --> 00:33:12,520 His brother in law, Ja Joon, who's the head of security is spending money like water. 349 00:33:12,520 --> 00:33:16,240 His family is not well off but since becoming a royal brother in law, 350 00:33:16,240 --> 00:33:18,260 is he being indiscriminate? 351 00:33:18,260 --> 00:33:21,250 Where do you think he gets that money? 352 00:33:21,250 --> 00:33:25,490 Isn't that a plan to spread credit around? Keep your eye on 353 00:33:25,490 --> 00:33:30,110 people who hangs around close to Ja Joon and Myound Rae palace. 354 00:33:31,630 --> 00:33:38,640 They need to know that they have no future being close to Grand Prince Jin Yang. 355 00:33:38,640 --> 00:33:40,730 Yes, Your Highness. 356 00:33:52,754 --> 00:33:57,754 [Viki Ver] TV Chosun E07 Grand Prince -♥ Ruo Xi ♥- 357 00:34:12,170 --> 00:34:14,610 I thought we were going straight to the capital. 358 00:34:14,610 --> 00:34:17,550 Thanks to someone, I was on the move all night yesterday. 359 00:34:17,550 --> 00:34:20,090 I have to let my retainers eat and rest. 360 00:34:20,090 --> 00:34:21,910 Then go ahead and get some rest. 361 00:34:21,910 --> 00:34:26,040 I can go by myself if you lend me just one horse. 362 00:34:26,040 --> 00:34:28,050 The horses are also exhausted. 363 00:34:30,680 --> 00:34:34,090 Get some officials to show this lady to a bath. And get some clothes for her. 364 00:34:34,090 --> 00:34:35,240 Yes sir! 365 00:34:35,240 --> 00:34:39,170 No sir. I'm fine like this. 366 00:34:39,170 --> 00:34:42,930 But I think the adults will be even more worried if you go back looking like this. 367 00:34:44,450 --> 00:34:49,250 The Chief Scholar entreated me to bring you back safely. 368 00:34:49,250 --> 00:34:51,520 I intend to keep my promise. 369 00:35:18,610 --> 00:35:23,660 Please enjoy your dinner alone comfortably. I will eat separately. 370 00:35:23,660 --> 00:35:26,620 Shouldn't we agree on a story to tell? 371 00:35:29,040 --> 00:35:32,640 How you went, and how far you went. 372 00:35:33,980 --> 00:35:36,810 Where you slept, and what you did. 373 00:35:42,050 --> 00:35:45,450 The royal family may have already found out. 374 00:35:45,450 --> 00:35:48,350 I should at least know what happened if I am to come up with excuses. 375 00:35:52,100 --> 00:35:55,030 Not for you. For my brother. 376 00:35:57,700 --> 00:36:02,190 I just followed them as one of my brother's servants. 377 00:36:03,000 --> 00:36:04,240 Where did you sleep? 378 00:36:04,240 --> 00:36:06,700 In soldiers' barracks. 379 00:36:08,700 --> 00:36:10,930 Are you fearless or brainless? 380 00:36:10,930 --> 00:36:13,680 Prince Eun Seong was guarding me. 381 00:36:14,730 --> 00:36:18,450 Were you planning to follow him to the battlefield? 382 00:36:18,450 --> 00:36:19,940 No sir. 383 00:36:19,940 --> 00:36:21,350 Then? 384 00:36:21,350 --> 00:36:25,420 I was thinking of only one thing. 385 00:36:27,190 --> 00:36:32,190 I just wanted to see the Grand Prince a little bit longer. 386 00:36:37,010 --> 00:36:41,580 Let's say that you stayed at the government office after sending him off. 387 00:36:43,190 --> 00:36:45,560 That's the only way to prevent slander. 388 00:36:46,660 --> 00:36:48,150 Okay. 389 00:38:31,030 --> 00:38:33,720 I have no appetite. 390 00:38:33,720 --> 00:38:37,420 I can't even sleep when I think of my son and daughter. 391 00:38:37,420 --> 00:38:40,610 At this rate, I'm going to die before my time. 392 00:38:40,610 --> 00:38:45,480 Madam, don't be like this. Please eat a little bit more. 393 00:38:45,480 --> 00:38:50,570 You have to be strong if this household is to keep its balan... 394 00:38:54,440 --> 00:38:56,240 - You ate everything. - Aigoo.. 395 00:38:57,730 --> 00:39:01,210 Madam! Madam! Please come out. 396 00:39:01,210 --> 00:39:03,130 Our Lady is back! 397 00:39:03,130 --> 00:39:04,980 Our Lady Ja Hyeon! 398 00:39:04,980 --> 00:39:07,120 Lady Ja Hyeon. 399 00:39:12,240 --> 00:39:15,820 Lady! Be careful madam. 400 00:39:15,820 --> 00:39:18,550 I'm back, mother. 401 00:39:22,380 --> 00:39:25,290 Get lost. Go back. 402 00:39:25,290 --> 00:39:27,380 Madam! Madam! Madam! 403 00:39:28,950 --> 00:39:30,880 Do you think this house is an inn, 404 00:39:30,880 --> 00:39:33,770 where you can leave and come back any time you want? 405 00:39:33,770 --> 00:39:37,170 Are you a man? How can you sleep out so recklessly? 406 00:39:37,170 --> 00:39:40,220 I'm sorry mother. I won't do it ever again. 407 00:39:40,220 --> 00:39:42,020 Get here right now. 408 00:39:42,020 --> 00:39:44,340 Let's put an end to this between you and me. 409 00:39:44,340 --> 00:39:46,030 Either you die or I die. 410 00:39:46,030 --> 00:39:48,890 I didn't hurt a hair. I'm back all safe. 411 00:39:48,890 --> 00:39:50,680 I saw that my older brother was doing well, too. 412 00:39:50,680 --> 00:39:52,690 Did I say I wanted to know that? 413 00:39:52,690 --> 00:39:56,310 My daughter leaves home to look for my son? 414 00:39:56,310 --> 00:39:58,230 Why don't you punish her officially? 415 00:39:58,230 --> 00:40:04,280 If you do it here like this, it doesn't look so good in front of all the servants and all... 416 00:40:04,280 --> 00:40:08,200 Please go inside and give her the straps properly. 417 00:40:08,200 --> 00:40:10,130 How many times will you hit her? 418 00:40:10,130 --> 00:40:13,730 - Twice? Thrice? - Kkeut Dan! 419 00:40:13,730 --> 00:40:17,200 You are right. Get me an entire bundle then. 420 00:40:17,200 --> 00:40:22,050 I will break the legs of the two of you today. 421 00:40:22,050 --> 00:40:23,700 Me? Why me? 422 00:40:23,700 --> 00:40:26,090 Because you didn't attend to your lady properly. 423 00:40:26,090 --> 00:40:28,650 Because you didn't even know when your master ran away in the middle of the night! 424 00:40:28,650 --> 00:40:33,890 Madam! That doesn't quite add up. 425 00:40:35,220 --> 00:40:40,340 Together in life or death. Because we are destined. 426 00:40:49,330 --> 00:40:54,410 I've imposed on you and the royal family. 427 00:40:54,410 --> 00:40:56,680 I didn't inform the people at the palace. 428 00:40:56,680 --> 00:41:02,370 I will keep it between just you and me, so rest assured. 429 00:41:02,390 --> 00:41:04,800 I am indebted to you. 430 00:41:06,090 --> 00:41:10,600 Did you give some thought as to matters regarding your daughter's future? 431 00:41:10,600 --> 00:41:12,950 She's my daughter. 432 00:41:13,830 --> 00:41:17,890 All I want is her to be happy. 433 00:41:17,890 --> 00:41:21,130 Since my wife and daughter have been officially introduced to the palace, 434 00:41:21,130 --> 00:41:25,360 I see no way that I can stop her marriage into the royal family. 435 00:41:25,360 --> 00:41:30,430 It's a matter of finding a way. And if you can't find it, you just make one anew. 436 00:41:31,520 --> 00:41:34,580 I will drop by more frequently in the future. 437 00:41:34,580 --> 00:41:40,520 I wish listen to your good advice in these turbulent times, and share war news. 438 00:42:01,990 --> 00:42:05,180 Where is His Highness? Didn't he come with you? 439 00:42:05,180 --> 00:42:06,940 The thing is... 440 00:42:08,360 --> 00:42:10,530 He went to the Giseang house. 441 00:42:12,250 --> 00:42:15,390 Looks like he has an appointment with someone. 442 00:42:15,390 --> 00:42:20,230 She is called Cho Yo Kyeong, isn't she? The one His Highness visits often? 443 00:42:22,200 --> 00:42:23,570 Don't worry about it. 444 00:42:23,570 --> 00:42:27,590 You can't know all about a man's business sitting in the women's quarters. 445 00:42:27,590 --> 00:42:30,930 Even a gisaeng has her usefulness. 446 00:42:30,930 --> 00:42:34,170 It's not always about gathering strong men. 447 00:42:45,160 --> 00:42:48,810 You are returning from a long journey. Why didn't you rest at home? 448 00:42:48,810 --> 00:42:51,610 My feet led me here. 449 00:42:53,560 --> 00:42:56,570 I'm pleased, but... 450 00:42:56,570 --> 00:43:00,370 When does a girl gets her heart stolen by a man? 451 00:43:01,980 --> 00:43:07,020 Thinking about it... I have never once 452 00:43:07,020 --> 00:43:10,400 tried to win over a woman's heart. 453 00:43:10,400 --> 00:43:12,890 Whose heart do you want to have? 454 00:43:12,890 --> 00:43:18,500 I was born as the the King's son, court ladies were always bowing down to me. 455 00:43:18,500 --> 00:43:23,180 When I come to the gibang with my friends, gisaengs are all over us. 456 00:43:23,180 --> 00:43:28,360 Out of the ambition to join the royal family, the ladies of the noble families also, 457 00:43:28,360 --> 00:43:31,170 approached me even before I courted them. 458 00:43:33,220 --> 00:43:38,090 It was a given... that women found me desirable. 459 00:43:39,050 --> 00:43:41,980 That they approached me first. 460 00:43:53,810 --> 00:43:57,560 Gisaengs follow men with money and power. 461 00:43:57,560 --> 00:44:03,070 And there may be women who fall for handsome and smart men. 462 00:44:03,070 --> 00:44:07,480 But, though it's rare, some women fall for a man's vision. 463 00:44:08,780 --> 00:44:09,800 A man's vision? 464 00:44:09,800 --> 00:44:15,000 If a woman falls for a man's vision, she dedicates her entire life to him. 465 00:44:15,000 --> 00:44:17,350 Which aspect of me are you looking at? 466 00:44:17,350 --> 00:44:20,160 I'm looking at your future. 467 00:44:21,360 --> 00:44:27,640 If I bet on your future, won't I also gain a future? 468 00:44:49,800 --> 00:44:52,940 Sab Seung Pil Mang. 469 00:44:52,940 --> 00:44:56,790 If you win many times a loss will follow. 470 00:44:56,790 --> 00:45:01,220 If you lose a hundred times, you prepare to win but if you win a hundred times, 471 00:45:01,220 --> 00:45:04,720 a general can become arrogant. 472 00:45:04,720 --> 00:45:07,600 We have to wait. 473 00:45:07,600 --> 00:45:10,480 And then get them in one go. 474 00:45:10,480 --> 00:45:14,990 People will suffer too much if we wait indefinitely. 475 00:45:14,990 --> 00:45:18,470 Numerous Jurchens are coming to the villages and taking their food. 476 00:45:18,470 --> 00:45:22,400 We can't do anything about small suffering in the name of bigger battle. 477 00:45:22,400 --> 00:45:25,790 As a military strategy, the best way is to win without a battle. 478 00:45:25,790 --> 00:45:28,590 How about starting a negotiation prior to a battle? 479 00:45:28,590 --> 00:45:30,650 Negotiate with the Jurchens? 480 00:45:30,650 --> 00:45:36,460 I believe it's necessary if we can prevent casualties of our troops. 481 00:45:36,460 --> 00:45:41,110 If so, are you prepared to do it yourself? 482 00:45:41,910 --> 00:45:47,720 Can you go in there yourself and engage in negotiation yourself? 483 00:45:47,720 --> 00:45:51,610 The grand prince has no prior military experience, what do you mean a negotiation? 484 00:45:51,610 --> 00:45:55,150 It's a difficult task even for the most experienced generals. 485 00:45:55,150 --> 00:45:57,840 I believe the battle is the best way, 486 00:45:57,840 --> 00:46:04,510 but the grand prince wants to avoid it. Should he take responsibility for his words? 487 00:46:05,260 --> 00:46:06,770 No he shouldn't. 488 00:46:06,770 --> 00:46:10,720 We cannot have him go through such danger. 489 00:46:10,720 --> 00:46:12,990 I will go. 490 00:46:12,990 --> 00:46:14,270 Your highness! 491 00:46:14,270 --> 00:46:20,320 Uncle is right. Those who speak have to take responsibility for his words. 492 00:46:32,377 --> 00:46:33,427 You shouldn't sir. 493 00:46:33,427 --> 00:46:37,517 How can you go in without knowing how they'd respond? 494 00:46:48,487 --> 00:46:52,497 I am going on a personal visit, it'd be right to take off the armour. 495 00:46:52,497 --> 00:46:54,287 Your Highness. 496 00:46:55,837 --> 00:46:58,467 I'm going there to pay my respect as a prince of a nation. 497 00:46:58,467 --> 00:47:02,327 Even if they are Jurchens, they wouldn't pull out a sword on me, would they? 498 00:47:02,327 --> 00:47:03,987 There is no guarantee. 499 00:47:03,987 --> 00:47:07,197 They've taken a lot of our people. 500 00:47:07,197 --> 00:47:12,687 They could use them as a shield in the event of a battle. 501 00:47:12,687 --> 00:47:17,527 That means we will have to kill them in order to wage a battle. 502 00:47:17,527 --> 00:47:20,907 We have to save our people who are now hostages. 503 00:47:20,907 --> 00:47:25,027 We cannot abandon even one person. 504 00:47:25,027 --> 00:47:28,297 I will come with you. 505 00:47:28,297 --> 00:47:29,867 That will make me feel strong. 506 00:47:29,867 --> 00:47:33,557 If you come with us, it'd be most helpful. We won't need translators either. 507 00:47:33,557 --> 00:47:34,997 Do you speak their language? 508 00:47:34,997 --> 00:47:37,977 I lived here with my father. 509 00:47:37,977 --> 00:47:41,577 I used it along the way and I've not forgotten it all. 510 00:47:42,387 --> 00:47:47,197 How great this is. I feel like I've gained a thousand horses. 511 00:47:59,007 --> 00:48:06,127 Make sure to meet the leader. The real negotiation will be with us, not with Eun Seong. 512 00:48:26,957 --> 00:48:29,837 We will need to give each of them a weapon. 513 00:48:29,837 --> 00:48:35,807 We are smuggling the weapons. Making some of them too. 514 00:48:35,807 --> 00:48:37,907 It will take time. 515 00:48:37,907 --> 00:48:39,217 We have to do them in secret. 516 00:48:39,217 --> 00:48:42,427 Go and see the officials at the military armory. 517 00:48:42,427 --> 00:48:48,337 If we can open their storage supply, they will be our weapons. 518 00:48:48,337 --> 00:48:54,947 However, Queen Dowager is demoting everyone who comes near us. 519 00:48:56,157 --> 00:49:00,357 Don't do it yourself. Send someone else in your stead. 520 00:49:01,327 --> 00:49:04,327 They will know what to do and take care of it. 521 00:49:06,407 --> 00:49:11,777 There is no one who doesn't become close with money, nor is there a door that doesn't open. 522 00:49:11,777 --> 00:49:16,207 Those inside should be taken care of by the people in charge. 523 00:49:16,207 --> 00:49:18,087 I will let them. 524 00:49:23,087 --> 00:49:25,837 Please take a break for refreshments. 525 00:49:29,857 --> 00:49:31,757 Drop your equipment. 526 00:49:32,947 --> 00:49:39,937 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 527 00:49:41,977 --> 00:49:46,207 How about if you have these gatherings at our house? 528 00:49:46,207 --> 00:49:49,017 I will look after them to the best of my ability. 529 00:49:49,017 --> 00:49:54,037 It can't be as good outside as what you can get in your own home. 530 00:50:01,967 --> 00:50:05,867 Are you planning on dealing with all men from outside to take care of the work? 531 00:50:05,867 --> 00:50:10,467 Are you going to flirt with men in order to bring them our side? 532 00:50:12,207 --> 00:50:14,997 No need for you to act like a gisaeng. 533 00:50:14,997 --> 00:50:18,527 I know you are not happy about your husband going to a gibang. 534 00:50:18,527 --> 00:50:23,627 But I can't accomplish a great cause and pay attention to the fragine mind of my wife at the same time. 535 00:50:23,627 --> 00:50:26,667 I was only trying to do the best work... 536 00:50:26,667 --> 00:50:30,297 Please look after the growing members of the team, 537 00:50:30,297 --> 00:50:33,067 and the servants as well. 538 00:50:34,957 --> 00:50:38,247 I will take your advice. 539 00:50:52,477 --> 00:50:53,337 Who are you? 540 00:50:53,337 --> 00:50:54,617 He's a prince of Joseon. 541 00:50:54,617 --> 00:50:56,037 Grand Prince Eun Seong. 542 00:50:56,037 --> 00:50:59,067 We've come to meet with your leader. 543 00:51:26,897 --> 00:51:30,427 Dismount the horse and walk inside. 544 00:51:37,307 --> 00:51:39,247 Please dismount. 545 00:52:35,237 --> 00:52:37,467 Please go in. 546 00:52:37,467 --> 00:52:39,827 He says you can go inside. 547 00:52:46,367 --> 00:52:48,467 I'm the interpreter. 548 00:52:51,627 --> 00:52:54,507 I'm an interpre... too. 549 00:52:57,027 --> 00:52:59,907 Interpre... 550 00:53:01,967 --> 00:53:04,297 I know why you've invaded southward. 551 00:53:04,297 --> 00:53:06,597 It's all because you need food right? 552 00:53:06,597 --> 00:53:09,737 If you retreat, 553 00:53:09,737 --> 00:53:13,447 we will give you 300 seom (52 tons) of grain for free. 554 00:53:13,447 --> 00:53:16,627 If you wish, we can create opportunities in future 555 00:53:16,627 --> 00:53:20,867 to exchange food and material... 556 00:53:23,767 --> 00:53:25,637 For something like that 557 00:53:25,637 --> 00:53:28,787 we can obtain without negotiation. 558 00:53:28,787 --> 00:53:33,437 They can obtain as much by stealing. 559 00:53:33,437 --> 00:53:36,607 This is something that is injurious to your own people too. 560 00:53:36,607 --> 00:53:39,427 The soldiers of Jurchens 561 00:53:39,427 --> 00:53:40,987 are not afraid of death. 562 00:53:40,987 --> 00:53:45,567 His soldiers are not scared of death. 563 00:53:49,567 --> 00:53:53,357 Tell me what you are looking for. 564 00:53:53,357 --> 00:53:54,897 If you can supply the grains we need 565 00:53:54,897 --> 00:53:58,497 until next Thanksgiving 566 00:53:59,517 --> 00:54:01,607 we will retreat from your territory. 567 00:54:05,267 --> 00:54:09,907 If you supply grains until next Thanksgiving, 568 00:54:09,907 --> 00:54:12,487 they will retreat. 569 00:54:12,487 --> 00:54:15,877 Do you know who I am? 570 00:54:16,667 --> 00:54:19,687 Didn't you say you were a Joseon prince? 571 00:54:19,687 --> 00:54:23,127 Our soliders have arrived here. 572 00:54:23,127 --> 00:54:26,427 We are also soldiers who are unafraid of death. 573 00:54:26,427 --> 00:54:28,467 However, the reason why I've come to talk to you, 574 00:54:28,467 --> 00:54:31,807 is to avoid innocent civilian casualty that inevitably 575 00:54:31,807 --> 00:54:34,407 will come from the battle between us. 576 00:54:34,407 --> 00:54:37,207 In your calculation, is there no room for the 577 00:54:37,207 --> 00:54:39,677 pain and suffering that your people will suffer? 578 00:54:41,517 --> 00:54:43,697 There is no such a thing as innocent people to us. 579 00:54:43,697 --> 00:54:46,267 They are all just soldiers 580 00:54:46,267 --> 00:54:48,547 who want to give their blood. 581 00:54:48,547 --> 00:54:53,707 All of their people are soliders, no innocent civilians. 582 00:55:02,827 --> 00:55:05,477 His greed is excessive. 583 00:55:08,667 --> 00:55:11,537 We've just begun our negotiation. 584 00:55:11,537 --> 00:55:16,477 Look how he gave us overnight accommodation. He's not looking for a fight. 585 00:55:16,477 --> 00:55:20,237 However, our side will not accept the demands of the Jurchens. 586 00:55:20,237 --> 00:55:22,737 Grand Prince will insist on facing them head on, 587 00:55:22,737 --> 00:55:27,617 and you will be responsible for suggesting the negotiation first. 588 00:55:27,617 --> 00:55:30,067 We have to lessen their deamand no matter what. 589 00:55:30,067 --> 00:55:35,697 Since we are going to stay here, let's look around and see what plans we can come up with. 590 00:55:35,697 --> 00:55:39,497 How about if we go and come back? 591 00:55:39,497 --> 00:55:41,687 How can we sleep in the tiger's den? 592 00:55:41,687 --> 00:55:45,367 What if they kill us in the middle of the night? 593 00:55:45,367 --> 00:55:48,867 You and I will protect the grand prince 594 00:55:49,977 --> 00:55:52,207 with our lives. 595 00:55:57,117 --> 00:55:59,007 Follow me. 596 00:56:02,407 --> 00:56:04,337 Let's go. 597 00:57:14,967 --> 00:57:17,637 Are you here to pray? 598 00:57:22,727 --> 00:57:29,257 For the nation's victory and the well being of the prince. 599 00:57:30,797 --> 00:57:32,617 I am here to do the same. 600 00:57:32,617 --> 00:57:35,437 I will take my leave first. 601 00:57:35,437 --> 00:57:38,667 So you like paintings? 602 00:57:38,667 --> 00:57:43,887 We have a few drawings from Song Dynasty, do you want to see them? 603 00:57:44,617 --> 00:57:49,567 The only paintings I want to see are those drawn by Prince Eun Seong. 604 00:57:49,567 --> 00:57:51,357 You must open your eyes now. 605 00:57:51,357 --> 00:57:54,177 The world is wide and with great paintings abound. 606 00:57:54,177 --> 00:57:58,467 The drawing of my loved one is the great work of art. 607 00:57:58,467 --> 00:58:02,757 The sun will set soon. I shall take you home. 608 00:58:02,757 --> 00:58:04,497 I came here by myself. 609 00:58:04,497 --> 00:58:08,567 I have Kkeut Dan with me, don't worry. 610 00:58:11,157 --> 00:58:13,957 Are you going to pray every day? 611 00:58:16,327 --> 00:58:20,627 This temple is a place with a special meaning to me. 612 00:58:20,627 --> 00:58:26,047 If you come here often with your ill intention, I will go somewhere else. 613 00:58:26,047 --> 00:58:27,217 Don't come here. 614 00:58:27,217 --> 00:58:28,967 What should I do? 615 00:58:30,107 --> 00:58:33,557 This place is special to me as well. 616 00:58:33,557 --> 00:58:39,097 This is where I come for forgiveness each time I do something wrong. 617 00:58:39,097 --> 00:58:42,487 If you don't do anything that needs forgiving you will be fine. 618 00:58:44,097 --> 00:58:49,477 It's not easy living the way you've intended. 619 00:58:49,477 --> 00:58:52,417 Do we not live as we intended? 620 00:58:52,417 --> 00:58:55,027 Live as intended. 621 00:58:56,637 --> 00:58:58,657 That's a good phrase. 622 00:59:01,857 --> 00:59:05,397 Please visit Myoung Rae Palace. My wife needs company. 623 00:59:05,397 --> 00:59:08,307 If you can come and be her friend. 624 00:59:08,307 --> 00:59:12,287 If it's for her I would. 625 00:59:56,307 --> 01:00:00,337 Where did you get the Joeseon dress? Did you steal it? 626 01:00:00,337 --> 01:00:01,327 It's my mom's. 627 01:00:01,327 --> 01:00:04,017 Is your mother a person from Joseon? 628 01:00:04,017 --> 01:00:08,237 A Joseon daughter from Jurchen father. 629 01:00:09,207 --> 01:00:11,767 You must have some story. 630 01:00:14,187 --> 01:00:18,917 Do you have a name? What should I call you? 631 01:00:18,917 --> 01:00:19,857 Roo Si Gae. 632 01:00:19,857 --> 01:00:21,947 Roo Si Gae? 633 01:00:21,947 --> 01:00:26,317 I'm Roo Si Gae. You? 634 01:00:26,317 --> 01:00:28,677 - Hm? - What's yours? 635 01:00:30,647 --> 01:00:34,887 I'm Hwi. My name is Hwi. 636 01:00:34,887 --> 01:00:38,657 Hwi? 637 01:00:42,227 --> 01:00:45,897 What's so funny? Is my name funny? 638 01:00:45,897 --> 01:00:48,097 Your name. 639 01:00:53,827 --> 01:00:57,547 When I say your name, it sounds like when I whistle. 640 01:00:57,547 --> 01:01:00,337 Hwi. Hwi. Hwi. 641 01:01:13,567 --> 01:01:17,757 The knot on a Joseon dress is not done that way. 642 01:01:17,757 --> 01:01:21,687 The knot. Over here. 643 01:01:26,157 --> 01:01:30,527 I will do it for you, so remember it next time... 644 01:01:34,237 --> 01:01:37,327 I think you misunderstood. I didn't have a different intention. 645 01:01:37,327 --> 01:01:42,047 I wanted you to wear your mother's Joseon dress properly. 646 01:01:50,927 --> 01:01:52,527 Here. 647 01:01:58,187 --> 01:02:02,417 Do it like this. Like so. 648 01:02:02,417 --> 01:02:06,547 Through the knot like this. 649 01:02:17,387 --> 01:02:19,677 Turn it around and to the outside. 650 01:02:19,677 --> 01:02:21,697 The other way. The other way. 651 01:02:21,697 --> 01:02:23,237 This. 652 01:02:24,757 --> 01:02:26,397 Try it. 653 01:02:30,267 --> 01:02:31,767 Here. 654 01:02:31,767 --> 01:02:36,107 Your Highness, I think we should go back. They... 655 01:02:36,107 --> 01:02:37,737 They... 656 01:02:41,117 --> 01:02:43,417 I will come again. 657 01:02:43,417 --> 01:02:48,277 No. No, it's not like that. No. 658 01:02:57,937 --> 01:03:01,237 Is there improvement with His Majesty? 659 01:03:01,237 --> 01:03:05,967 Not enough to attend to national affairs but he is recovering. 660 01:03:05,967 --> 01:03:09,177 He fell ill when he heard of the crisis on the northern border. 661 01:03:09,177 --> 01:03:13,697 He will be able to get up once he hears of the victory from the north. 662 01:03:13,697 --> 01:03:17,777 Our job is to defeat the Jurchens as soon as possible, 663 01:03:17,777 --> 01:03:20,217 so that we can make his majest feel at ease. 664 01:03:20,217 --> 01:03:23,327 How is the battle going? 665 01:03:23,327 --> 01:03:28,727 They will look for the right opportunity to wage one major battle. 666 01:03:28,727 --> 01:03:32,967 Grand Prince is confident that he will give us the news 667 01:03:32,967 --> 01:03:34,807 of victory in due course. 668 01:03:34,807 --> 01:03:39,857 Isn't it better to initiate a negotiation first? 669 01:03:39,857 --> 01:03:42,787 It's something they will decide at the frontline. 670 01:03:42,787 --> 01:03:48,467 They will battle if they need to and negotiate if necessary. 671 01:03:48,467 --> 01:03:50,687 It's getting cold each day. 672 01:03:50,687 --> 01:03:55,777 If the battle gets too long, the casualties will increase. 673 01:04:06,577 --> 01:04:09,847 Why? Do you not like the food? 674 01:04:09,847 --> 01:04:15,337 I am just impressed how you connect with women as though fated every where you go. 675 01:04:15,337 --> 01:04:19,067 Fated? I told you nothing happened. 676 01:04:19,067 --> 01:04:23,807 If I didn't barge in at that very moment. 677 01:04:23,807 --> 01:04:25,707 Ah, how can you talk like to someone who has someone he loves? 678 01:04:25,707 --> 01:04:32,397 That's what I mean. I thought you were a pure man whose heart it for one woman only. 679 01:04:32,397 --> 01:04:35,537 Enough of the nonsense. Eat your food. 680 01:04:35,537 --> 01:04:39,007 I'm going to meet with the leader and have it out with him again. 681 01:04:39,007 --> 01:04:41,437 Why is he playing hard to get? 682 01:04:41,437 --> 01:04:44,387 Is he holding us hostage? 683 01:04:45,337 --> 01:04:48,107 What's that? Did something happen? 684 01:04:48,107 --> 01:04:50,967 Big trouble. We are under attack. 685 01:04:50,967 --> 01:04:52,527 What do you mean? 686 01:04:52,527 --> 01:04:55,747 His highness in the middle of negotiation? What do you mean attack? 687 01:04:55,747 --> 01:04:56,867 What are we supposed to do? 688 01:04:56,867 --> 01:04:57,987 It's a trap, sir. 689 01:04:57,987 --> 01:05:00,537 Grand Prince set a trap against you. 690 01:05:00,537 --> 01:05:04,277 No way. It's a misunderstanding. 691 01:05:13,707 --> 01:05:17,697 You ask for negotiation and then attack us from behind? 692 01:05:17,697 --> 01:05:19,737 What? What did he say? 693 01:05:19,737 --> 01:05:21,497 They think we betrayed them. 694 01:05:21,497 --> 01:05:24,127 We will take the Grand Prince. 695 01:05:24,127 --> 01:05:25,697 Yes. 696 01:05:26,617 --> 01:05:29,247 What are you doing? Let go of me. 697 01:05:29,247 --> 01:05:30,857 Hurry! 698 01:05:34,007 --> 01:05:40,947 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 699 01:05:45,787 --> 01:05:50,057 ♪ Believing and believing ♪ 700 01:05:50,057 --> 01:05:52,697 ~Grand Prince ~ ~ Next Episode Preview ~ 701 01:05:52,897 --> 01:05:56,537 I cannot. My brother is your lover. 702 01:05:56,537 --> 01:05:58,187 He died at the hands of the Jurchens. 703 01:05:58,187 --> 01:06:02,767 Grand Prince's heart is not with me. Go find his real loved one. 704 01:06:02,767 --> 01:06:06,697 If you want too much, you could lose what you already have. 705 01:06:06,697 --> 01:06:12,037 Even if he comes back it will be after Jin Yang ascends to the throne. 706 01:06:12,037 --> 01:06:14,937 Are you going to give me the title of Sae Jae now? 707 01:06:14,937 --> 01:06:19,127 You are the one who's got him killed. 708 01:06:19,127 --> 01:06:21,947 Your Highness! Your Highness! 58361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.