All language subtitles for El.Autor.2017.720p.BluRay.x264-worldmkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,680 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:00:17,681 --> 00:00:20,681 Legenda - BethRockefeller - 4 00:00:20,682 --> 00:00:23,682 Legenda - GoDo - 5 00:00:23,683 --> 00:00:26,683 Revis�o - Murrice - 6 00:00:35,363 --> 00:00:40,007 PARA JOSETXO MORENO 7 00:00:49,043 --> 00:00:50,915 Algumas vezes 8 00:00:51,293 --> 00:00:54,832 Mesmo sozinho Est�s acompanhado 9 00:00:56,668 --> 00:00:58,418 Fazendo nada 10 00:00:59,126 --> 00:01:02,043 Brincando com a fuma�a De um cigarro 11 00:01:04,168 --> 00:01:05,793 Ou � janela 12 00:01:06,668 --> 00:01:09,918 Olhando como nasce o sol 13 00:01:11,918 --> 00:01:13,618 Algumas vezes 14 00:01:14,334 --> 00:01:17,519 No esquecimento Est�s acompanhado 15 00:01:19,543 --> 00:01:21,293 Pensando em algu�m 16 00:01:21,918 --> 00:01:25,527 Ou com seu velho livro Entre as m�os 17 00:01:27,209 --> 00:01:28,751 Ou em uma praia 18 00:01:29,584 --> 00:01:32,884 Contando o seu secreto Ao mar 19 00:01:35,251 --> 00:01:37,792 �s vezes Algu�m sente solid�o 20 00:01:37,793 --> 00:01:40,626 Estando acompanhado 21 00:01:42,793 --> 00:01:45,626 E escuta uma palavra Sem valor 22 00:01:46,751 --> 00:01:49,793 E nasce um sorriso Sem verdade 23 00:01:51,001 --> 00:01:53,543 E voc� olha o seu rel�gio 24 00:01:54,168 --> 00:01:57,083 E procura o momento De escapar 25 00:01:57,084 --> 00:01:59,539 E na hora do sil�ncio 26 00:02:01,501 --> 00:02:03,793 N�o resta nada 27 00:02:05,501 --> 00:02:06,876 Algumas vezes 28 00:02:07,584 --> 00:02:10,751 No sil�ncio Voc� est� acompanhado 29 00:02:12,876 --> 00:02:15,083 Colocando asas 30 00:02:15,084 --> 00:02:18,543 Ao sonho que a noite Deixou para voc� 31 00:02:20,376 --> 00:02:22,334 Ou � janela 32 00:02:22,793 --> 00:02:26,379 Olhando como morre o sol 33 00:02:28,709 --> 00:02:31,250 �s vezes Algu�m sente solid�o 34 00:02:31,251 --> 00:02:34,209 Estando acompanhado 35 00:02:36,376 --> 00:02:39,001 E escuta uma palavra Sem valor 36 00:02:40,209 --> 00:02:43,084 E nasce um sorriso Sem verdade 37 00:02:44,543 --> 00:02:46,876 E voc� olha o seu rel�gio 38 00:02:47,584 --> 00:02:50,625 E procura uma hist�ria Para inventar 39 00:02:50,626 --> 00:02:53,084 E na hora do sil�ncio 40 00:02:54,543 --> 00:02:57,251 N�o resta nada. 41 00:02:59,168 --> 00:03:01,334 Nada 42 00:03:03,209 --> 00:03:06,102 Nada 43 00:03:06,103 --> 00:03:10,164 O AUTOR 44 00:03:16,524 --> 00:03:20,711 SEVILHA, VER�O DE 2017 45 00:03:24,834 --> 00:03:27,358 Estes pinguins est�o sempre se dirigindo 46 00:03:27,359 --> 00:03:29,787 as �guas abertas � direita. 47 00:03:33,805 --> 00:03:38,193 Mas o do meio nos chama a aten��o. 48 00:03:39,044 --> 00:03:41,816 Ele n�o se dirige � �rea de alimenta��o 49 00:03:41,817 --> 00:03:46,341 ao final do gelo, nem retorna � col�nia. 50 00:03:47,839 --> 00:03:49,521 Pouco depois, 51 00:03:49,522 --> 00:03:52,777 n�s o vimos indo direto em dire��o �s montanhas, 52 00:03:52,778 --> 00:03:55,495 a cerca de 70 km de dist�ncia. 53 00:03:57,583 --> 00:03:59,345 Dr. Ainsley me explicou 54 00:03:59,346 --> 00:04:01,212 que mesmo se ele o tivesse pegado 55 00:04:01,213 --> 00:04:03,252 e levado de volta � col�nia, 56 00:04:03,253 --> 00:04:07,105 ele voltaria sempre para as montanhas. 57 00:04:10,251 --> 00:04:12,059 Mas por qu�? 58 00:04:16,830 --> 00:04:19,556 O mundo inteiro est� gritando 59 00:04:19,557 --> 00:04:21,446 para que esclare�amos esta hist�ria. 60 00:04:22,220 --> 00:04:24,413 Nossos amigos pinguins, portanto, pensam 61 00:04:24,414 --> 00:04:26,808 que nos contrataram para transmitir informa��es, 62 00:04:26,809 --> 00:04:28,533 como de fato �s vezes fazemos. 63 00:04:29,271 --> 00:04:31,250 Mas este n�o � o caso, �? 64 00:04:31,251 --> 00:04:33,229 O p�blico s� presta aten��o 65 00:04:33,230 --> 00:04:35,034 e continua atento 66 00:04:35,035 --> 00:04:37,852 quando recebe drama. 67 00:04:39,025 --> 00:04:40,585 Mas o que � drama? 68 00:04:41,206 --> 00:04:44,060 Drama � a luta do nosso her�i 69 00:04:44,061 --> 00:04:45,806 para superar esses obst�culos 70 00:04:45,807 --> 00:04:47,776 que o impedem, ou a ela, 71 00:04:47,777 --> 00:04:52,125 de atingir seu dif�cil e espec�fico objetivo. 72 00:04:52,126 --> 00:04:54,357 O que acontece quando um pinguim 73 00:04:54,358 --> 00:04:57,590 escapa do bando? Como sobreviver, 74 00:04:57,591 --> 00:04:59,569 como voltar, como se alimentar? 75 00:04:59,570 --> 00:05:02,886 Isso... Isso � drama! 76 00:05:05,164 --> 00:05:07,896 Ent�o n�s, os escritores, 77 00:05:07,897 --> 00:05:10,563 devemos nos fazer tr�s perguntas essenciais 78 00:05:10,564 --> 00:05:12,539 sobre tudo que escrevemos: 79 00:05:12,540 --> 00:05:14,156 Quem quer o qu�? 80 00:05:14,157 --> 00:05:17,029 O que acontece se ele ou ela n�o o conseguir? 81 00:05:17,562 --> 00:05:19,163 E por que agora? 82 00:05:19,164 --> 00:05:21,805 Voc� deve se perguntar todo dia: 83 00:05:22,164 --> 00:05:24,921 O que escrevo � dram�tico? 84 00:05:24,922 --> 00:05:27,546 O que escrevo � essencial? 85 00:05:56,534 --> 00:05:58,542 � um dia de alegria. 86 00:05:58,543 --> 00:06:00,697 De reconhecimento dos que carregam com eles 87 00:06:00,698 --> 00:06:02,133 a alma da Andaluzia 88 00:06:02,134 --> 00:06:05,789 e que fazem tanto pela sua terra e seu povo. 89 00:06:06,459 --> 00:06:08,427 Dos que s�o um exemplo 90 00:06:08,428 --> 00:06:11,119 para milhares de outros andaluzes 91 00:06:11,526 --> 00:06:13,553 que participam desta cerim�nia de pr�mios 92 00:06:13,554 --> 00:06:15,784 em honra a um trabalho bem feito, 93 00:06:16,251 --> 00:06:18,370 levando o nome da nossa terra 94 00:06:18,371 --> 00:06:20,542 com orgulho pelo mundo inteiro, 95 00:06:20,543 --> 00:06:24,899 sabendo transmitir a bela alma de nossa terra. 96 00:06:25,692 --> 00:06:26,992 A medalha de ouro 97 00:06:26,993 --> 00:06:30,292 de Personalidade Andaluza do Ano, 98 00:06:30,293 --> 00:06:33,042 de quem a cr�tica especializada disse ser 99 00:06:33,043 --> 00:06:37,250 a nova voz da literatura popular espanhola, 100 00:06:37,251 --> 00:06:40,119 e que em sua estreia conseguiu vender 101 00:06:40,120 --> 00:06:41,897 mais de 300 mil exemplares... 102 00:06:41,898 --> 00:06:44,983 - Desculpe, amor. - do seu primeiro romance. 103 00:06:44,984 --> 00:06:46,457 A master class passou da hora. 104 00:06:46,458 --> 00:06:48,529 N�o se preocupe. Voc� chegou a tempo. 105 00:06:48,530 --> 00:06:50,008 A medalha de ouro da Andaluzia 106 00:06:50,354 --> 00:06:54,579 vai para nossa querida, e j� filha j� predileta 107 00:06:55,912 --> 00:06:57,502 Amanda Carvajal. 108 00:07:13,743 --> 00:07:15,043 Parab�ns! 109 00:07:23,293 --> 00:07:26,501 - Obrigada. Muito obrigada. - Maravilhosa! 110 00:07:27,626 --> 00:07:29,501 Sem o encorajamento de �lvaro, 111 00:07:30,243 --> 00:07:31,543 meu marido, 112 00:07:32,084 --> 00:07:33,918 isto n�o teria sido poss�vel. 113 00:07:34,293 --> 00:07:36,261 Obrigada, �lvaro, pela sua dedica��o. 114 00:07:36,262 --> 00:07:38,718 E, sobretudo, obrigada por chegar. 115 00:07:42,293 --> 00:07:45,376 Mas n�o posso deixar de lembrar 116 00:07:46,334 --> 00:07:48,051 do meu pequenino, 117 00:07:48,784 --> 00:07:50,084 Bruno. 118 00:07:52,793 --> 00:07:54,848 Ele me acompanha todos os dias, 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,873 olha-me com tal admira��o 120 00:07:56,874 --> 00:07:58,533 como ningu�m jamais me olhou. 121 00:07:59,334 --> 00:08:00,702 Daqui, 122 00:08:00,703 --> 00:08:02,443 embora ele n�o esteja me escutando, 123 00:08:02,444 --> 00:08:04,033 agrade�o a ele. 124 00:08:04,034 --> 00:08:05,334 Obrigada. 125 00:08:12,418 --> 00:08:13,751 Permitam-me... 126 00:08:14,459 --> 00:08:16,366 Permita-me o atrevimento, 127 00:08:16,367 --> 00:08:17,865 n�o pretendo lhe ensinar nada, 128 00:08:17,866 --> 00:08:19,906 mas deixe-me dar-lhe um pequeno presente. 129 00:08:19,907 --> 00:08:21,302 - Por favor. - � algo dito 130 00:08:21,303 --> 00:08:23,708 por Juan de Mairena, o personagem de Machado. 131 00:08:23,709 --> 00:08:26,879 "Nunca perca o contato com o ch�o, 132 00:08:26,880 --> 00:08:29,368 pois assim voc� ter� sempre uma ideia precisa 133 00:08:29,369 --> 00:08:30,833 da sua estatura." 134 00:08:30,834 --> 00:08:33,228 - Que lindo! - Viva a Andaluzia! 135 00:08:34,834 --> 00:08:36,529 - Brava! - Obrigada. 136 00:08:44,209 --> 00:08:46,325 - Bom dia. - Bom dia. 137 00:08:46,326 --> 00:08:47,708 Trouxe as escrituras? 138 00:08:48,084 --> 00:08:50,458 Marcamos �s 9h e j� s�o 9h20. 139 00:08:50,459 --> 00:08:53,001 J� estarei com voc�. Desculpe s� um segundo. 140 00:08:55,293 --> 00:08:57,959 - Bom dia, Jesus. - �lvaro, bom dia! 141 00:08:58,543 --> 00:09:01,958 Sua mulher est� em todos os jornais! Que m�ximo! 142 00:09:01,959 --> 00:09:05,333 Voc� tamb�m est� na foto na cerim�nia de premia��o. 143 00:09:05,334 --> 00:09:07,333 Est� aqui nesse canto. 144 00:09:07,334 --> 00:09:10,483 Sua mulher, cara, que impressionante! 145 00:09:10,484 --> 00:09:12,524 Alto n�vel, uma artista. 146 00:09:12,525 --> 00:09:14,458 Voc� tem uma artista em casa. 147 00:09:14,459 --> 00:09:17,900 J� consegui o livro, mas voc� n�o imagina 148 00:09:17,901 --> 00:09:20,419 o que tive que fazer. Tive que encomend�-lo 149 00:09:20,420 --> 00:09:22,125 na livraria, pois estava esgotado. 150 00:09:22,126 --> 00:09:25,700 Ent�o o conseguiram e tive que ir busc�-lo. 151 00:09:25,701 --> 00:09:28,275 Isso � fant�stico! Ser� um best-seller. 152 00:09:28,276 --> 00:09:29,783 H� tempos n�o leio um romance, 153 00:09:29,784 --> 00:09:32,029 mas o da sua mulher lerei todo. 154 00:09:34,993 --> 00:09:36,293 Al�? 155 00:09:37,584 --> 00:09:40,333 Bom dia, Sr. Alfonso. Sinto muito, 156 00:09:40,334 --> 00:09:43,155 � que ontem � noite, com minha mulher... 157 00:09:43,156 --> 00:09:45,509 Certo. Sim, desculpe. 158 00:09:45,510 --> 00:09:47,970 Perd�o, Sr. Alfonso, j� levo tudo para o senhor. 159 00:09:48,418 --> 00:09:50,164 Imediatamente, Sr. Alfonso. 160 00:10:02,434 --> 00:10:03,848 Agora que voc� est� por cima, 161 00:10:03,849 --> 00:10:07,209 no topo da verdadeira Sevilha, 162 00:10:07,210 --> 00:10:10,205 deveria pensar em juntar-se ao meu clube, 163 00:10:10,206 --> 00:10:13,667 a Real Sociedade de Fazendeiros e Propriet�rios, 164 00:10:13,668 --> 00:10:16,010 o que muitos n�o dizem, "propriet�rios". 165 00:10:16,011 --> 00:10:18,575 L� temos gar�ons que nos servem uma bebida... 166 00:10:18,576 --> 00:10:21,081 ... aulas particulares de violoncelo, imagine! 167 00:10:21,426 --> 00:10:23,602 Meu filho n�o seria o primeiro em violoncelo 168 00:10:23,603 --> 00:10:26,100 no primeiro ano sem ter estudado violoncelo antes. 169 00:10:26,101 --> 00:10:29,108 Ele tem aulas de violoncelo desde os 4 anos de idade. 170 00:10:29,109 --> 00:10:31,875 E a professora... E o menino se entediava. 171 00:10:31,876 --> 00:10:33,708 Ele se levantava e coisa e tal, 172 00:10:33,709 --> 00:10:36,751 e acho que a professora n�o gostava dele. 173 00:10:37,126 --> 00:10:38,784 N�o, porque ela disse: 174 00:10:38,785 --> 00:10:40,342 "Esse menino n�o fica quieto!" 175 00:10:40,343 --> 00:10:42,542 Na classe dele h� mais duas meninas. 176 00:10:42,543 --> 00:10:44,478 H� as alunas e as duas m�es. 177 00:10:44,479 --> 00:10:46,695 As duas m�es, o pai, que era eu, 178 00:10:46,696 --> 00:10:47,996 que era o �nico homem, 179 00:10:47,997 --> 00:10:50,958 e os tr�s, duas meninas, que eram umas bobas, 180 00:10:50,959 --> 00:10:52,851 nunca haviam visto um violoncelo. 181 00:10:52,852 --> 00:10:56,250 Uma das m�es disse: "Devo comprar um violoncelo?" 182 00:10:56,251 --> 00:10:59,450 E eu disse a ela: "Senhora, como n�o vai comprar, 183 00:10:59,451 --> 00:11:01,511 se a matriculou nas aulas de violoncelo?" 184 00:11:04,638 --> 00:11:06,231 Bom, e ent�o? 185 00:11:06,232 --> 00:11:09,792 Terei que comemorar o pr�mio da sua mulher. 186 00:11:09,793 --> 00:11:11,259 Eu o convido, venha. 187 00:11:11,260 --> 00:11:12,667 N�o, tenho muito trabalho. 188 00:11:12,668 --> 00:11:14,134 - N�o est� a fim? - N�o, n�o. 189 00:11:14,135 --> 00:11:15,835 Cara, tem que parar j� com isso, 190 00:11:15,836 --> 00:11:17,136 ou vai ter um tro�o. 191 00:11:17,137 --> 00:11:19,042 Tenho que terminar isto. Obrigado. 192 00:11:19,043 --> 00:11:21,237 Mas que chato, n�o �? 193 00:11:21,751 --> 00:11:24,125 Bem, at� amanh�. 194 00:11:24,126 --> 00:11:25,830 V�. Descanse. 195 00:11:38,251 --> 00:11:39,709 Bruno, meu amor! 196 00:11:41,626 --> 00:11:43,053 Como vai o meu menino? 197 00:11:45,376 --> 00:11:47,222 O que h� com o meu menino? 198 00:11:47,223 --> 00:11:48,827 O que h�? Venha c�! 199 00:11:48,828 --> 00:11:51,514 Venha c�! E a mam�e? Bruno! 200 00:11:53,171 --> 00:11:54,471 Bruno! 201 00:11:59,675 --> 00:12:00,975 Bruno! 202 00:12:01,563 --> 00:12:02,863 Bruno! 203 00:12:09,463 --> 00:12:11,627 Bruno... Bruno! 204 00:12:14,126 --> 00:12:15,431 Venha c�! 205 00:12:19,757 --> 00:12:21,057 Bruno! 206 00:12:24,790 --> 00:12:28,583 Venha c�. Venha c�. 207 00:12:59,543 --> 00:13:02,010 Acha esse um comportamento adequado? 208 00:13:02,959 --> 00:13:04,732 Isso � espantoso! 209 00:13:04,733 --> 00:13:06,782 Homem, por favor, o que estava pensando? 210 00:13:06,783 --> 00:13:08,419 Que estamos em um albergue? 211 00:13:08,834 --> 00:13:11,433 - Perd�o, Sr. Alfonso. - Nada de desculpas. 212 00:13:11,434 --> 00:13:13,662 Quero tudo isso fora daqui hoje mesmo! 213 00:13:13,663 --> 00:13:17,167 E que seja a �ltima vez que dorme neste escrit�rio. 214 00:13:17,168 --> 00:13:20,463 Pelo amor de Deus! Isto � um cart�rio! 215 00:13:33,034 --> 00:13:34,334 O que est� havendo? 216 00:13:35,618 --> 00:13:36,918 Nada, n�o � nada. 217 00:13:37,376 --> 00:13:40,433 O livro da sua mulher � maravilhoso. 218 00:13:40,434 --> 00:13:43,471 A parte sobre o tio que deslocou a mand�bula... 219 00:13:44,543 --> 00:13:45,918 Vou beber um caf�. 220 00:13:53,335 --> 00:13:55,881 VENDE-SE 221 00:14:08,187 --> 00:14:10,928 ALUGA-SE 222 00:14:12,018 --> 00:14:13,838 � bastante claro. 223 00:14:16,159 --> 00:14:17,501 Tem dois quartos. 224 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 S� a cozinha � mobiliada. 225 00:14:22,918 --> 00:14:25,817 O banheiro � interno, mas d� para um p�tio. 226 00:14:30,209 --> 00:14:33,021 A propriet�ria quer algu�m com emprego fixo, 227 00:14:33,022 --> 00:14:34,667 pois teve m�s experi�ncias. 228 00:14:34,668 --> 00:14:36,250 Trabalho em um cart�rio. 229 00:14:36,251 --> 00:14:38,875 Tenho renda fixa, b�nus e plano de previd�ncia. 230 00:14:38,876 --> 00:14:40,584 Uma renda fixa � o bastante. 231 00:14:43,284 --> 00:14:44,892 Com licen�a. 232 00:14:51,959 --> 00:14:53,423 Pois n�o, Sr. Alfonso? 233 00:14:56,455 --> 00:14:59,331 Vejamos, �lvaro. Conte-me exatamente 234 00:14:59,332 --> 00:15:00,792 o que est� havendo com voc�. 235 00:15:00,793 --> 00:15:02,834 - N�o h� nada. - N�o acredito. 236 00:15:05,743 --> 00:15:07,816 �lvaro, isto n�o pode continuar assim. 237 00:15:08,751 --> 00:15:11,934 N�o pode continuar assim. Parece que est� em outro mundo. 238 00:15:14,168 --> 00:15:18,292 Fa�a uma pausa, relaxe, tire f�rias. 239 00:15:18,293 --> 00:15:20,750 Veremos como voc� estar� daqui a algumas semanas, 240 00:15:20,751 --> 00:15:22,505 ou um m�s, ou dois, n�o importa. 241 00:15:23,209 --> 00:15:25,554 Certo. E quanto ao trabalho, Dom Alfonso? 242 00:15:26,209 --> 00:15:27,751 F�rias, �lvaro. 243 00:15:28,743 --> 00:15:30,043 F�rias. 244 00:16:12,909 --> 00:16:14,503 "Ele passava o dia todo em casa, 245 00:16:14,504 --> 00:16:16,117 pensando sobre o assunto." 246 00:16:16,118 --> 00:16:18,007 "Aquela cidade o desorientava um pouco 247 00:16:18,008 --> 00:16:20,958 e ele n�o entendia as pessoas que o cercavam." 248 00:16:20,959 --> 00:16:24,251 "Ningu�m confiava nele, e isso o deixava inseguro." 249 00:16:24,751 --> 00:16:27,311 "Mas James sabia que tinha que alcan�ar 250 00:16:27,312 --> 00:16:28,792 aquilo a que se propusera 251 00:16:28,793 --> 00:16:31,375 e que, cedo ou tarde, o conseguiria." 252 00:16:31,376 --> 00:16:34,042 "Disso dependia o futuro dele e o de Rose, 253 00:16:34,043 --> 00:16:37,333 ent�o ele decidiu vestir o casaco e ir para a rua." 254 00:16:37,334 --> 00:16:39,371 - "Ele chegou..." - Certo, j� est� bom. 255 00:16:40,251 --> 00:16:41,793 Mas ainda n�o terminei. 256 00:16:46,043 --> 00:16:48,175 H� quanto tempo frequenta este curso? 257 00:16:49,751 --> 00:16:52,051 - H� 3 anos. - Tr�s anos? 258 00:16:53,459 --> 00:16:55,339 O problema n�o � seu, � meu. 259 00:16:56,876 --> 00:17:00,567 O problema � meu, porque n�o me explico bem. 260 00:17:00,568 --> 00:17:02,610 O mesmo tenho que dizer quanto ao ingl�s. 261 00:17:03,443 --> 00:17:05,550 Quantas vezes eu lhe disse que � um absurdo 262 00:17:05,551 --> 00:17:08,053 usar nomes anglo-sax�es em narrativas em espanhol? 263 00:17:08,054 --> 00:17:09,608 � rid�culo! 264 00:17:09,609 --> 00:17:11,184 James, Murphy, Callaghan... 265 00:17:11,185 --> 00:17:13,268 Quem diabos se chama Callaghan em Sevilha? 266 00:17:13,269 --> 00:17:14,841 - Eu tentava... - Tentava o qu�? 267 00:17:14,842 --> 00:17:17,239 Ser Philip Roth? Voc� n�o � Philip Roth, babaca! 268 00:17:17,240 --> 00:17:19,411 Ningu�m lhe pede que seja Philip Roth! 269 00:17:19,412 --> 00:17:21,875 O que Craig disse outro dia na master class? 270 00:17:21,876 --> 00:17:24,454 Voc� estava l�, certo? O que ele disse? 271 00:17:24,455 --> 00:17:27,583 Temos que saber sobre o que estamos escrevendo 272 00:17:27,584 --> 00:17:29,333 e o que quer o protagonista. 273 00:17:29,334 --> 00:17:31,918 E agora eu lhe pergunto diante dos seus colegas, 274 00:17:32,709 --> 00:17:36,036 o que pretende nos contar? Qual � o sentido da hist�ria? 275 00:17:38,043 --> 00:17:42,267 O que voc� leu � oco, falso, pretensioso, 276 00:17:42,268 --> 00:17:44,356 e uma grande lista de palavras em espanhol 277 00:17:44,357 --> 00:17:46,769 que expressam o vazio e a falta de sentido 278 00:17:46,770 --> 00:17:48,114 do que voc� escreveu, 279 00:17:48,115 --> 00:17:50,141 porque nem sei quem � James, 280 00:17:50,142 --> 00:17:53,243 nem quem � Rose, nem de onde v�m, ou aonde v�o, 281 00:17:53,244 --> 00:17:55,546 n�o t�m corpo, nem alma, n�o t�m nada! 282 00:17:56,376 --> 00:17:59,435 Eles n�o t�m nada porque n�o temos a menor ideia 283 00:17:59,436 --> 00:18:02,023 do que estamos falando. Porque voc� n�o tem ideia 284 00:18:02,024 --> 00:18:03,375 do que est� falando. 285 00:18:03,376 --> 00:18:05,292 Porque a realidade est� l� fora. 286 00:18:05,293 --> 00:18:07,833 Quantas vezes j� lhes disse isso aqui? 287 00:18:07,834 --> 00:18:10,034 Arregacem as mangas, senhores. 288 00:18:10,035 --> 00:18:12,310 V�o para a rua, investiguem a vida. 289 00:18:12,311 --> 00:18:13,679 Quantas vezes eu j� disse? 290 00:18:15,543 --> 00:18:18,055 N�o, eu � que sempre tenho bloqueio. 291 00:18:18,668 --> 00:18:20,417 E ent�o inspiro-me em livros... 292 00:18:20,418 --> 00:18:22,833 Livros n�o s�o para lhe dar inspira��o. 293 00:18:22,834 --> 00:18:25,148 Os livros s�o escritos para ser lidos. 294 00:18:26,001 --> 00:18:27,316 A inspira��o est� na vida. 295 00:18:27,317 --> 00:18:29,591 Se quer se inspirar, viva, seu babaca, viva! 296 00:18:30,918 --> 00:18:32,440 Sinta, escute! 297 00:18:32,918 --> 00:18:34,626 Que algo lhe aconte�a, caramba! 298 00:18:35,043 --> 00:18:36,368 E se tiver bloqueio, 299 00:18:36,369 --> 00:18:39,107 pegue o pau e ponha em cima da mesa, 300 00:18:39,108 --> 00:18:41,122 como Hemingway, e escreva pelado! 301 00:18:42,959 --> 00:18:44,910 Sinto muito, mas voc� est� a�... 302 00:18:44,911 --> 00:18:47,711 E n�o entendo, n�o entendo. V� voc� para tr�s, por favor. 303 00:18:47,712 --> 00:18:50,202 N�o entendo! Quanto tempo voc� passa aqui 304 00:18:50,203 --> 00:18:52,472 e n�o escreve nada, nada, 305 00:18:52,473 --> 00:18:54,876 nada que tenha o menor resqu�cio de verdade? 306 00:18:54,877 --> 00:18:56,581 Nunca vi em 3 anos 307 00:18:56,582 --> 00:18:58,750 uma s� linha sobre algo que aconteceu! 308 00:18:58,751 --> 00:19:00,472 Fa�a alguma coisa, conte-me algo! 309 00:19:00,473 --> 00:19:02,500 Conte-me como se come um fil�! 310 00:19:02,501 --> 00:19:04,500 Conte-me como se bate uma punheta! 311 00:19:04,501 --> 00:19:06,614 Conte-me como se mete o dedo no rabo! 312 00:19:06,615 --> 00:19:08,301 Conte-me como me odeia! 313 00:19:08,302 --> 00:19:09,647 Fa�a algo! 314 00:19:09,648 --> 00:19:13,363 Conte-me algo que tenha um pingo de verdade! 315 00:19:27,376 --> 00:19:29,104 Lamento falar assim, sinceramente. 316 00:19:31,876 --> 00:19:33,668 Mas se n�o falo, vou explodir. 317 00:21:41,683 --> 00:21:44,230 Ou�a... Aonde voc� vai? 318 00:21:44,231 --> 00:21:47,560 - Moro aqui, no 3� andar. - Voc� � o cara novo? 319 00:21:48,751 --> 00:21:50,447 �, sou o cara novo. 320 00:21:50,448 --> 00:21:51,748 Boa noite. 321 00:22:14,751 --> 00:22:17,168 Alex me contou que voc� estava morando aqui. 322 00:22:28,284 --> 00:22:29,958 Vou fazer uma turn� com o livro. 323 00:22:29,959 --> 00:22:32,334 Vamos a todas as grandes lojas de departamentos. 324 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 - E Bruno? - Vou lev�-lo comigo. 325 00:22:36,584 --> 00:22:38,310 A editora � muito correta. 326 00:22:38,311 --> 00:22:40,844 Vai arranjar algu�m para cuidar dele. 327 00:22:41,626 --> 00:22:44,343 - Posso ficar com ele. - �lvaro... 328 00:22:45,543 --> 00:22:48,918 Est� agindo como crian�a e n�o percebe isso. 329 00:22:49,534 --> 00:22:50,917 N�o percebo o qu�? 330 00:22:50,918 --> 00:22:54,495 Que seu subconsciente est� falhando, traindo voc�. 331 00:22:54,496 --> 00:22:57,167 Voc� pensa que faz uma coisa, mas faz outra. 332 00:22:57,168 --> 00:22:58,918 Do que voc� est� falando, Amanda? 333 00:22:59,668 --> 00:23:03,208 Voc� chegou atrasado � entrega do meu pr�mio. 334 00:23:03,209 --> 00:23:04,675 A master class passou da hora. 335 00:23:04,676 --> 00:23:06,333 �, a master class passou da hora. 336 00:23:06,334 --> 00:23:08,243 N�o sei onde voc� est� com a cabe�a, 337 00:23:08,244 --> 00:23:10,935 mas voc� n�o sabe estar aqui, no agora. 338 00:23:10,936 --> 00:23:12,345 N�o sei estar no agora? 339 00:23:12,346 --> 00:23:14,521 �. Aqui, no agora. 340 00:23:14,522 --> 00:23:16,251 No presente momento. 341 00:23:16,252 --> 00:23:18,398 Manu explica isso muito bem. 342 00:23:18,959 --> 00:23:20,459 - Manu? - Manu. 343 00:23:21,751 --> 00:23:24,560 Um homem encantador, que est� me ajudando muito, 344 00:23:24,561 --> 00:23:27,458 �lvaro, a entender coisas sobre mim, 345 00:23:27,459 --> 00:23:29,259 a entender o que h� com voc�. 346 00:23:29,668 --> 00:23:31,759 Voc� fala sobre mim com Manu? 347 00:23:34,543 --> 00:23:37,599 Foi por isso que vim, �lvaro. Quero ajudar voc�. 348 00:23:39,126 --> 00:23:42,042 Voc� tem inveja do meu livro. 349 00:23:42,043 --> 00:23:45,167 Tem inveja do meu sucesso. 350 00:23:45,168 --> 00:23:46,990 �lvaro, voc� est� se lixando 351 00:23:46,991 --> 00:23:49,017 que eu tenha dormido com outro homem. 352 00:23:49,018 --> 00:23:51,133 O que lhe importa � que eu tenha sido capaz 353 00:23:51,134 --> 00:23:53,708 de escrever o livro que voc� n�o escreveu. 354 00:23:53,709 --> 00:23:56,942 Quanto tempo da sua vida voc� investiu em cursos, 355 00:23:56,943 --> 00:23:59,708 em leitura. Quanto tempo e dinheiro, 356 00:23:59,709 --> 00:24:02,548 para n�o fazer algo de verdade? 357 00:24:03,018 --> 00:24:06,004 �lvaro... N�o sei... 358 00:24:06,501 --> 00:24:08,212 A vida passa, o mundo passa, 359 00:24:08,213 --> 00:24:10,250 e n�o te podem dar o mesmo. 360 00:24:10,251 --> 00:24:12,208 Olhe-se, observe-se, 361 00:24:12,209 --> 00:24:15,070 e se n�o tem talento para escrever, n�o escreva! 362 00:24:15,668 --> 00:24:18,673 N�o escreva, desista, mas encare isso. 363 00:24:19,068 --> 00:24:21,469 Viva a vida, seja feliz. 364 00:24:21,470 --> 00:24:22,770 Amanda... 365 00:24:24,086 --> 00:24:26,070 O seu livrinho 366 00:24:26,071 --> 00:24:28,717 � literatura popular e escrita simpl�ria. 367 00:24:28,718 --> 00:24:31,059 Ele nos faz dar um sorrisinho �s vezes, 368 00:24:31,060 --> 00:24:32,959 mas fingir que eu sinto inveja 369 00:24:33,501 --> 00:24:35,626 porque voc� escreveu um simples romance, 370 00:24:36,376 --> 00:24:39,543 um tremendo best-seller, � n�o ter entendido nada. 371 00:24:40,376 --> 00:24:42,501 Quero escrever literatura. 372 00:24:42,834 --> 00:24:45,681 Entende? Literatura de verdade. 373 00:24:46,376 --> 00:24:49,125 N�o me interessa uma turn� pelas grandes lojas 374 00:24:49,126 --> 00:24:51,084 ou vender 300 mil exemplares. 375 00:24:51,751 --> 00:24:53,376 Interessa-me a verdade. 376 00:24:53,918 --> 00:24:56,168 E para isso, preciso encontrar minha voz. 377 00:24:57,076 --> 00:24:58,376 Minha pr�pria voz. 378 00:24:59,459 --> 00:25:01,209 E sabe o que a minha voz me diz? 379 00:25:03,201 --> 00:25:04,501 O qu�? 380 00:25:06,251 --> 00:25:08,584 Que voc� v� tomar no rabo. 381 00:25:15,918 --> 00:25:17,958 "O rosto dela ficou petrificado, 382 00:25:17,959 --> 00:25:19,599 o olhar dela, desamparado, 383 00:25:19,918 --> 00:25:21,958 os l�bios entreabertos 384 00:25:21,959 --> 00:25:24,426 como a ponto de dizer algo que preferiu calar." 385 00:25:25,834 --> 00:25:28,012 "Marta acabara de receber um golpe 386 00:25:28,013 --> 00:25:29,413 na falta de humildade dela, 387 00:25:30,168 --> 00:25:31,584 na insol�ncia dela, 388 00:25:32,126 --> 00:25:33,692 porque, aos 32 anos, 389 00:25:33,693 --> 00:25:37,706 ningu�m nunca a mandara tomar no rabo." 390 00:25:54,576 --> 00:25:55,876 Sincero, 391 00:25:56,451 --> 00:25:57,751 ir�nico, 392 00:25:58,091 --> 00:25:59,391 concreto... 393 00:26:00,418 --> 00:26:02,634 Com garra, com vida. 394 00:26:05,493 --> 00:26:06,793 E � a sua voz. 395 00:26:08,001 --> 00:26:10,289 No outro dia, pensei que voc� ficaria arrasado 396 00:26:10,290 --> 00:26:13,043 e n�o voltaria mais. Mas voc� est� aqui. 397 00:26:15,584 --> 00:26:17,051 H� um escritor a� dentro. 398 00:26:17,784 --> 00:26:19,084 Ponha-o para fora. 399 00:26:23,368 --> 00:26:24,668 Obrigado. 400 00:26:26,084 --> 00:26:28,325 - Muito obrigado. Obrigado. - Parab�ns. 401 00:26:28,326 --> 00:26:29,626 Obrigado. 402 00:26:30,251 --> 00:26:31,883 - Obrigado. - �lvaro. 403 00:26:31,884 --> 00:26:33,208 Com licen�a. 404 00:26:33,209 --> 00:26:34,876 Li o livro da sua mulher. 405 00:26:35,209 --> 00:26:38,759 Literatura de massa, escrita f�cil. 406 00:26:39,626 --> 00:26:42,967 Mas � engra�ado, faz rir de vez em quando. 407 00:26:42,968 --> 00:26:44,844 Temos que traz�-la aqui um dia desses. 408 00:26:44,845 --> 00:26:46,872 Chame-a para falar sobre subg�neros. 409 00:26:46,873 --> 00:26:49,210 Devemos falar sobre tudo na aula, certo? 410 00:26:49,211 --> 00:26:53,232 Mas e a minha hist�ria, gostou ou n�o dela? 411 00:26:53,951 --> 00:26:55,251 Viver, 412 00:26:55,618 --> 00:26:56,918 olhar, 413 00:26:57,395 --> 00:26:58,695 escutar. 414 00:26:59,868 --> 00:27:01,168 Continue assim. 415 00:28:43,486 --> 00:28:45,562 ... na frente das crian�as e agora 416 00:28:45,563 --> 00:28:47,326 elas tamb�m n�o querem comer frutas. 417 00:28:47,327 --> 00:28:48,636 Ent�o � minha culpa? 418 00:28:48,637 --> 00:28:51,196 Ajude-me a botar a mesa, ande! 419 00:28:51,197 --> 00:28:53,667 - E o abridor? - Ali, no lugar de sempre. 420 00:28:53,668 --> 00:28:55,013 Onde � o lugar de sempre? 421 00:28:55,014 --> 00:28:56,737 Ali, Enrique, estou vendo-o. 422 00:29:07,001 --> 00:29:08,418 Vai levar os pratos? 423 00:29:11,409 --> 00:29:12,709 Vamos! 424 00:29:42,034 --> 00:29:43,958 Meu velho professor 425 00:29:43,959 --> 00:29:46,543 De tantas coisas 426 00:29:46,959 --> 00:29:50,583 T�o belas, t�o diferentes 427 00:29:50,584 --> 00:29:53,375 T�o formosas 428 00:29:53,376 --> 00:29:55,709 Perdoa-me 429 00:29:56,376 --> 00:29:58,543 Perdoa-me 430 00:30:42,493 --> 00:30:43,875 Quer ajuda? 431 00:30:43,876 --> 00:30:45,681 Sou seu novo vizinho, do 3� A. 432 00:30:45,682 --> 00:30:47,280 Meu nome � �lvaro, e o seu? 433 00:30:48,223 --> 00:30:49,750 No outro dia, vi levarem voc� 434 00:30:49,751 --> 00:30:51,942 em uma ambul�ncia, mas agora parece melhor. 435 00:30:51,943 --> 00:30:53,567 - Eram gases. - Perd�o? 436 00:30:53,568 --> 00:30:56,438 Gases, eu disse "gases". Sobem para o peito 437 00:30:56,439 --> 00:30:57,883 e pensamos que � outra coisa. 438 00:30:57,884 --> 00:30:59,761 Estou muito bem. Obrigado. 439 00:31:20,368 --> 00:31:21,668 Bom dia. 440 00:31:22,451 --> 00:31:23,751 Bom dia. 441 00:31:38,534 --> 00:31:39,834 Sou �lvaro. 442 00:31:40,668 --> 00:31:42,168 O novo vizinho do 3� andar. 443 00:31:43,168 --> 00:31:45,789 - Tamb�m moro no 3�. - � mesmo? 444 00:31:46,543 --> 00:31:48,168 - Irene. - Muito prazer. 445 00:31:51,709 --> 00:31:54,876 Bem, vou subir a p�. Bom dia. 446 00:31:55,859 --> 00:31:57,159 Bom dia. 447 00:33:05,334 --> 00:33:08,283 - O que h� para jantar? - Sardinhas e salada. 448 00:33:08,284 --> 00:33:10,372 - Sardinhas? - �. 449 00:33:10,751 --> 00:33:14,817 Voc� tem que comer peixe, sen�o n�o vai crescer. 450 00:33:15,418 --> 00:33:18,251 - N�o, doces n�o. - S� um? 451 00:33:18,734 --> 00:33:20,034 Um. 452 00:33:21,818 --> 00:33:23,168 Como voc� n�o come, 453 00:33:23,784 --> 00:33:25,084 voc� vai ver. 454 00:33:26,876 --> 00:33:29,417 - O que h� para jantar? - Sardinhas e salada. 455 00:33:29,418 --> 00:33:32,851 - Sardinhas? - Voc� tamb�m, Enrique? 456 00:33:33,251 --> 00:33:35,500 � por isso que n�o querem jantar? 457 00:33:35,501 --> 00:33:36,959 N�o querem comer peixe. 458 00:33:38,251 --> 00:33:40,375 E os doces tamb�m. 459 00:33:40,376 --> 00:33:42,779 Os dois s�o iguaizinhos, iguaizinhos! 460 00:33:45,001 --> 00:33:46,341 Venha c�. 461 00:33:49,168 --> 00:33:50,933 N�o, aqui n�o, Enrique. 462 00:33:50,934 --> 00:33:52,920 H� quanto tempo n�o fazemos aqui? 463 00:33:52,921 --> 00:33:56,153 Melhor ir para a cama. Vamos. 464 00:33:57,793 --> 00:33:59,334 V�o nos ouvir. 465 00:34:02,101 --> 00:34:03,654 Espere. 466 00:34:13,789 --> 00:34:15,984 Voc� vai me fazer gritar, maldito. 467 00:34:26,334 --> 00:34:27,675 D� para mim... 468 00:34:39,543 --> 00:34:41,450 Meta em mim! 469 00:34:41,451 --> 00:34:42,751 Mais forte! 470 00:34:43,418 --> 00:34:45,500 Espere, espere... 471 00:34:45,501 --> 00:34:46,959 Outra vez. 472 00:34:48,736 --> 00:34:50,876 Sou a sua puta, cafajeste. 473 00:34:51,418 --> 00:34:54,583 - Puta, minha puta. - Put�ssima! 474 00:34:54,584 --> 00:34:56,208 - Minha f�mea! - Put�ssima! 475 00:34:56,209 --> 00:34:58,001 - Voc� � minha... - Filho da m�e! 476 00:35:01,018 --> 00:35:02,333 E para a ter�a-feira 477 00:35:02,334 --> 00:35:05,168 tragam-me os exerc�cios de estrutura, por favor. 478 00:35:09,209 --> 00:35:12,305 Desculpe, est� com pressa? Queria lhe mostrar algo. 479 00:35:12,306 --> 00:35:14,701 Com licen�a, Juan. Publicaram um conto meu. 480 00:35:14,702 --> 00:35:16,002 Obrigado, Mar. 481 00:35:16,003 --> 00:35:18,708 - Agora? - �, � s� uma ideia. 482 00:35:18,709 --> 00:35:21,918 Gostaria da sua opini�o. Ela � importante para mim. 483 00:35:24,118 --> 00:35:25,418 Vamos ver. 484 00:35:25,909 --> 00:35:27,980 Poder�amos ver isso no bar l� embaixo? 485 00:35:27,981 --> 00:35:29,375 Convido voc� para um vinho. 486 00:35:29,376 --> 00:35:31,021 Voc� gosta de vinho, n�o? 487 00:35:32,343 --> 00:35:33,643 Se for bom... 488 00:35:36,626 --> 00:35:38,885 Quer dizer, � um romance sobre um edif�cio. 489 00:35:39,918 --> 00:35:41,557 N�o, sobre personagens. 490 00:35:42,626 --> 00:35:44,209 Como "A Colmeia", de Cela. 491 00:35:45,226 --> 00:35:46,754 Gostaria de escrever um romance 492 00:35:46,755 --> 00:35:51,500 que retrate a realidade social do nosso tempo. 493 00:35:51,501 --> 00:35:54,551 Ent�o agora voc� quer ser Camilo Jos� Cela. 494 00:35:55,868 --> 00:35:57,333 Foi voc� que me disse. 495 00:35:57,650 --> 00:35:59,700 Disse-me: "�lvaro, aqui n�o � Nova York, 496 00:35:59,701 --> 00:36:02,069 aqui � Sevilha. Ent�o v� para a rua, 497 00:36:02,070 --> 00:36:05,255 escute as pessoas, encontre a sua voz." 498 00:36:05,256 --> 00:36:08,250 Certo, mas quando falei sobre encontrar a sua voz, 499 00:36:08,251 --> 00:36:10,469 - referia-me... - A� est� ela, a� est� ela. 500 00:36:11,284 --> 00:36:12,684 O romance est� a�. 501 00:36:13,376 --> 00:36:16,433 Os di�logos, as express�es, os sons. 502 00:36:16,434 --> 00:36:18,292 Mas, �lvaro, � preciso escrever isso. 503 00:36:18,293 --> 00:36:20,783 N�o vejo isso aqui. N�o vejo personagens, 504 00:36:20,784 --> 00:36:22,792 n�o vejo nada, s� uma descri��o geral... 505 00:36:22,793 --> 00:36:25,167 Sim, e essa ser� a minha prioridade. 506 00:36:25,168 --> 00:36:28,126 Investigar, explorar, descobrir. 507 00:36:30,501 --> 00:36:32,459 Tem ideia de como � complicado 508 00:36:32,460 --> 00:36:34,200 escrever personagens? 509 00:36:37,251 --> 00:36:39,126 Olhe, tudo que pe�o 510 00:36:41,243 --> 00:36:42,593 � que algu�m como voc� 511 00:36:43,751 --> 00:36:45,959 me diga: "�lvaro, atire-se de cabe�a!" 512 00:36:48,501 --> 00:36:50,126 Ent�o eu lhe pergunto, Juan, 513 00:36:52,409 --> 00:36:53,709 devo me atirar? 514 00:36:54,876 --> 00:36:56,468 Devo me atirar de cabe�a? 515 00:36:59,309 --> 00:37:00,976 Se come�armos a escrever bobagens, 516 00:37:00,977 --> 00:37:02,500 retiro-me do projeto, est� bem? 517 00:37:02,959 --> 00:37:04,958 Fa�amos bem as coisas. Se come�amos, 518 00:37:04,959 --> 00:37:08,750 n�o � para fazer porcaria, e sim algo maravilhoso 519 00:37:08,751 --> 00:37:10,333 e com paix�o... 520 00:37:10,334 --> 00:37:12,501 E com respeito pela profiss�o, certo? 521 00:37:13,084 --> 00:37:15,418 Vou lhe cobrar pela tarifa do curso. 522 00:37:15,834 --> 00:37:17,277 Se quiser aulas particulares, 523 00:37:17,278 --> 00:37:19,257 leve-me a um lugar de melhor categoria. 524 00:37:19,659 --> 00:37:20,959 Concorda? 525 00:37:22,451 --> 00:37:23,751 Obrigado. 526 00:38:09,328 --> 00:38:11,535 OS CIMENTOS DA VIDA 527 00:39:19,451 --> 00:39:20,751 Com os colh�es. 528 00:39:23,043 --> 00:39:24,837 Claro que sim, com os colh�es, cara, 529 00:39:24,838 --> 00:39:27,115 com os colh�es. Vamos l�! 530 00:39:31,076 --> 00:39:32,376 D�-me uma cena. 531 00:39:34,576 --> 00:39:36,864 D�-me uma porra de cena, por favor. 532 00:39:38,618 --> 00:39:39,918 D�-me uma porra de cena. 533 00:39:41,159 --> 00:39:42,459 Vamos! 534 00:39:42,951 --> 00:39:44,251 Vamos! 535 00:40:03,626 --> 00:40:05,792 - Boa tarde. - Boa tarde, Sr. �lvaro. 536 00:40:05,793 --> 00:40:08,158 - Desculpe incomod�-lo. - N�o � nada, diga-me. 537 00:40:08,159 --> 00:40:09,865 O propriet�rio me deu o certificado 538 00:40:09,866 --> 00:40:12,035 de efici�ncia energ�tica. para lhe entregar. 539 00:40:12,036 --> 00:40:13,336 Certo. 540 00:40:14,834 --> 00:40:17,328 Como v�o as coisas? Se adaptou ao andar? 541 00:40:17,329 --> 00:40:18,751 Sim, sem problema. 542 00:40:19,293 --> 00:40:22,167 Sabe que estou aqui para o que voc� precisar. 543 00:40:22,168 --> 00:40:24,176 - Obrigado. - Eu � que agrade�o. 544 00:40:25,057 --> 00:40:28,089 Estamos muito contentes em t�-lo como inquilino. 545 00:40:29,501 --> 00:40:31,001 Muito obrigado, Dona Lola. 546 00:40:31,418 --> 00:40:33,826 De nada. Boa tarde. 547 00:40:51,951 --> 00:40:53,251 Sr. �lvaro. 548 00:40:54,334 --> 00:40:56,617 - Tudo bem? - Precisa de algo? 549 00:40:56,618 --> 00:40:57,918 N�o, n�o, n�o. 550 00:40:58,501 --> 00:40:59,892 Trouxe-lhe um presente. 551 00:41:00,443 --> 00:41:02,033 Por qu�? 552 00:41:02,034 --> 00:41:04,369 N�o sei. Pensei que voc� gostaria de chocolate. 553 00:41:10,001 --> 00:41:11,684 Voc� � muito gentil. 554 00:41:13,034 --> 00:41:14,376 Entre, por favor. 555 00:41:22,076 --> 00:41:23,418 N�o, n�o, obrigado, n�o. 556 00:41:39,209 --> 00:41:40,751 Que belas pernas voc� tem! 557 00:41:42,534 --> 00:41:43,834 Perd�o? 558 00:41:43,835 --> 00:41:45,638 Eu disse que voc� tem pernas bonitas. 559 00:41:45,639 --> 00:41:47,501 Gosto muito de ver esportes na TV 560 00:41:47,502 --> 00:41:49,288 e sempre me fixo nesse detalhe. 561 00:41:50,251 --> 00:41:52,709 - Nas pernas? - �, nas pernas. 562 00:41:54,232 --> 00:41:55,532 Ora, obrigado. 563 00:41:56,000 --> 00:41:58,163 Queria lhe perguntar sobre os vizinhos. 564 00:41:58,164 --> 00:41:59,564 Como acabo de me mudar... 565 00:41:59,565 --> 00:42:01,463 Sobre os vizinhos sei o essencial. 566 00:42:01,959 --> 00:42:04,584 S� o que preciso saber para fazer o meu trabalho. 567 00:42:04,585 --> 00:42:05,925 - Claro. - N�o me interessa 568 00:42:05,926 --> 00:42:08,045 se o Sr. Montero � um velho cheio de manias 569 00:42:08,046 --> 00:42:09,696 ou se o casal de equatorianos 570 00:42:09,697 --> 00:42:11,650 gasta mais do que pode. 571 00:42:11,651 --> 00:42:13,280 Quem � o Sr. Montero? 572 00:42:13,668 --> 00:42:16,126 O senhor idoso que mora no 5� andar. 573 00:42:16,695 --> 00:42:18,083 Ele era militar. 574 00:42:18,084 --> 00:42:19,745 - N�o me diga! - Era. 575 00:42:20,459 --> 00:42:22,561 O que estava dizendo sobre os equatorianos? 576 00:42:22,918 --> 00:42:25,292 Enquanto deixarem o lixo no lugar certo 577 00:42:25,293 --> 00:42:27,658 e cumprirem as obriga��es de bons vizinhos, 578 00:42:27,659 --> 00:42:28,959 para mim est� tudo bem. 579 00:42:29,751 --> 00:42:32,695 - Refere-se � mulher morena. - Isso, Irene. 580 00:42:32,696 --> 00:42:34,018 O marido chama-se Enrique. 581 00:42:34,019 --> 00:42:35,958 Em que trabalham? 582 00:42:35,959 --> 00:42:37,681 Voc� � meio fofoqueiro, n�o �? 583 00:42:37,682 --> 00:42:40,334 N�o, n�o. Por favor, n�o. 584 00:42:41,751 --> 00:42:44,591 N�o. � que com estrangeiros nunca se sabe, Dona Lola. 585 00:42:45,793 --> 00:42:48,543 E sua opini�o profissional � a mais adequada. 586 00:42:50,751 --> 00:42:52,340 Afinal de contas, voc�... 587 00:42:53,459 --> 00:42:55,001 � a alma deste edif�cio. 588 00:42:59,200 --> 00:43:01,850 Chamo-os de "os Casares", porque � o sobrenome deles. 589 00:43:02,168 --> 00:43:03,668 Ele trabalha em uma f�brica. 590 00:43:04,293 --> 00:43:06,084 E ela, acho que n�o trabalha. 591 00:43:06,626 --> 00:43:09,759 T�m dois filhos e, como todos os imigrantes, 592 00:43:10,959 --> 00:43:13,083 gastam mais do que ganham. 593 00:43:13,084 --> 00:43:16,101 - Claro. - N�o estou criticando. 594 00:43:16,584 --> 00:43:18,367 Na verdade, n�o sou racista. 595 00:43:18,368 --> 00:43:20,376 Sabemos que os latinos s�o estridentes 596 00:43:20,377 --> 00:43:22,572 e bebem muito, mas n�o me causam problemas. 597 00:43:22,573 --> 00:43:23,873 Os mouros s�o os piores. 598 00:43:23,874 --> 00:43:27,008 - Mora algum mouro aqui? - N�o, gra�as a Deus! 599 00:43:27,009 --> 00:43:28,333 Deus me livre! 600 00:43:28,334 --> 00:43:30,859 Muitos vieram perguntar se havia algo para alugar, 601 00:43:30,860 --> 00:43:33,180 mas aqui, se n�o for um sheik, n�o entra. 602 00:43:35,495 --> 00:43:37,092 O EDIF�CIO SEVILHA 2017 603 00:43:37,093 --> 00:43:38,891 IRENE E ENRIQUE CASAL IMIGRANTE 604 00:43:38,892 --> 00:43:41,349 KINKI: SUPERINTENDENTE MONTERO: EX-SOLDADO 605 00:44:09,501 --> 00:44:11,150 - Bom dia. - Bom dia. 606 00:44:16,493 --> 00:44:18,091 Voc� � filipina? 607 00:44:18,092 --> 00:44:19,392 N�o. 608 00:44:19,393 --> 00:44:20,982 Pergunto por causa do sotaque. 609 00:44:21,459 --> 00:44:23,418 No outro dia, pareceu-me ser filipina. 610 00:44:24,376 --> 00:44:26,447 - Fiquei na d�vida. - Certo. 611 00:44:26,876 --> 00:44:29,408 - N�o, sou mexicana. - Mexicana? 612 00:44:29,409 --> 00:44:30,709 Ora! 613 00:44:32,209 --> 00:44:35,329 - Est� aqui h� muito tempo? - Estou, h� muito. 614 00:44:41,751 --> 00:44:43,334 Bem, vou descer a p�. 615 00:44:43,918 --> 00:44:45,939 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 616 00:45:16,626 --> 00:45:20,492 Enrique, vai comer p�o? Voc� acabou de jantar! 617 00:45:20,493 --> 00:45:21,793 Estou com fome. 618 00:45:23,334 --> 00:45:25,417 Posso ver TV mais um pouquinho? 619 00:45:25,418 --> 00:45:26,917 N�o, meu amor. J� � tarde. 620 00:45:26,918 --> 00:45:28,581 - Mam�e... - N�o! 621 00:45:29,251 --> 00:45:31,584 Vista o pijama e escove os dentes. 622 00:45:33,874 --> 00:45:35,474 Querido, estou falando com voc�. 623 00:45:35,475 --> 00:45:37,008 Deixe s� mais um pouco. 624 00:45:37,009 --> 00:45:39,334 N�o. Ele tem que acordar cedo. 625 00:45:40,334 --> 00:45:42,950 - � s� uma vez. - Claro, voc� nunca est�! 626 00:45:42,951 --> 00:45:44,979 Voc� n�o sabe o que � acordar esse garoto 627 00:45:44,980 --> 00:45:46,280 de manh�. 628 00:45:46,281 --> 00:45:49,075 Daqui a duas ou tr�s semanas estarei. 629 00:45:49,076 --> 00:45:50,376 O qu�? 630 00:45:51,293 --> 00:45:53,168 - O que voc� quer dizer? - Nada. 631 00:45:54,201 --> 00:45:56,414 Enrique, o pessoal do sindicato foi lhe ver? 632 00:45:57,659 --> 00:45:58,959 Foi. 633 00:45:59,793 --> 00:46:03,321 - As demiss�es continuam. - N�o, Enrique, por favor! 634 00:46:05,001 --> 00:46:06,886 Fique tranquila, n�o se preocupe. 635 00:46:07,322 --> 00:46:08,959 Vou falar com um advogado 636 00:46:08,960 --> 00:46:12,218 para me assessorar com o contrato. 637 00:46:13,668 --> 00:46:16,333 Enrique, n�o vou voltar para o M�xico. 638 00:46:16,334 --> 00:46:18,459 Quem falou em voltar para o M�xico? 639 00:46:18,460 --> 00:46:20,167 Estou lhe avisando... 640 00:46:24,055 --> 00:46:26,209 - O que voc� quer dizer? - Nada. 641 00:46:26,810 --> 00:46:29,052 Enrique, o pessoal do sindicato foi lhe ver? 642 00:46:29,053 --> 00:46:30,353 Foi. 643 00:46:33,002 --> 00:46:36,786 - As demiss�es continuam. - N�o, Enrique, por favor! 644 00:46:37,942 --> 00:46:39,821 Fique tranquila, n�o se preocupe. 645 00:46:40,679 --> 00:46:42,119 Vou falar com um advogado 646 00:46:42,120 --> 00:46:45,371 para me assessorar com o contrato. 647 00:46:46,860 --> 00:46:49,507 Enrique, n�o vou voltar para o M�xico. 648 00:46:49,508 --> 00:46:51,708 Quem falou em voltar para o M�xico? 649 00:46:51,709 --> 00:46:54,160 Estou lhe avisando, n�o vou voltar. 650 00:46:54,626 --> 00:46:56,501 Enrique, estou falando com voc�! 651 00:47:00,834 --> 00:47:02,601 - O que h�, Sr. �lvaro? - Como vai? 652 00:47:04,626 --> 00:47:07,500 Nada, fui correr e me deu uma contra��o 653 00:47:07,501 --> 00:47:10,408 - nos 100 metros. - E voc� est� bem? 654 00:47:10,409 --> 00:47:12,103 Estou, foi s� um susto, nada mais. 655 00:47:13,001 --> 00:47:14,751 Passei por uma confeitaria e... 656 00:47:19,743 --> 00:47:21,084 Lembrei-me de voc�. 657 00:47:23,543 --> 00:47:25,969 �, tamb�m os escuto de vez em quando 658 00:47:25,970 --> 00:47:27,320 fazendo amor. 659 00:47:29,293 --> 00:47:31,626 Hoje em dia, as paredes s�o t�o finas, que... 660 00:47:33,225 --> 00:47:34,626 Ainda que n�o se queira... 661 00:47:35,451 --> 00:47:36,793 N�o me importo. 662 00:47:38,751 --> 00:47:42,146 Confesso que... At� me excita um pouco. 663 00:47:42,618 --> 00:47:44,300 - � mesmo? - �. 664 00:47:45,018 --> 00:47:47,178 � que as mulheres s�o diferentes dos homens. 665 00:47:47,179 --> 00:47:50,168 - Com mais idade, ent�o... - De alguns homens, diria. 666 00:47:52,576 --> 00:47:53,876 N�o? 667 00:48:05,251 --> 00:48:06,584 Voltando aos Casares, 668 00:48:07,751 --> 00:48:10,418 al�m dessas coisas, escuto-os falar. 669 00:48:13,234 --> 00:48:15,186 Ainda que n�o se queira, n�o tem jeito. 670 00:48:15,187 --> 00:48:18,960 Ontem � noite eu estava no banho e... 671 00:48:20,334 --> 00:48:23,251 E escutei o marido de Irene dizer algo que me deixou... 672 00:48:24,691 --> 00:48:26,208 Deixou-me muito preocupado. 673 00:48:26,209 --> 00:48:28,948 - � mesmo? - Muito preocupado. 674 00:48:37,293 --> 00:48:40,826 O que vou lhe dizer � confidencial, Dona Lola. 675 00:48:41,207 --> 00:48:42,698 Claro, Deus me livre! 676 00:48:44,576 --> 00:48:47,066 Ouvi-o dizer que haver� demiss�es no trabalho dele 677 00:48:47,067 --> 00:48:49,168 e que ele iria precisar de um advogado. 678 00:48:49,818 --> 00:48:51,253 - Eu n�o sabia. - Pois �. 679 00:48:51,618 --> 00:48:53,961 Adoraria ajud�-lo, mas n�o posso subir, 680 00:48:53,962 --> 00:48:55,323 bater na porta dele e dizer: 681 00:48:55,324 --> 00:48:57,502 "Por acaso, ontem � noite eu estava no banho 682 00:48:57,503 --> 00:48:59,315 e ouvi voc� dizer isto. Sou advogado, 683 00:48:59,316 --> 00:49:01,567 tome meu cart�o, telefone-me." N�o. 684 00:49:01,568 --> 00:49:03,344 - Entendo, claro. - N�o, n�o. 685 00:49:03,959 --> 00:49:07,267 N�o, essas coisas n�o. N�o � o meu estilo. 686 00:49:08,493 --> 00:49:10,547 Podem pensar que quero me aproveitar 687 00:49:10,548 --> 00:49:12,322 da desgra�a deles. 688 00:49:16,784 --> 00:49:18,084 Qual � o seu estilo? 689 00:49:20,493 --> 00:49:21,793 O meu? 690 00:49:24,264 --> 00:49:25,564 Mais sutil. 691 00:49:34,376 --> 00:49:36,084 Meu marido n�o liga para mim. 692 00:49:38,876 --> 00:49:40,751 Sou uma mulher. 693 00:49:42,501 --> 00:49:44,231 Preciso de certas coisas. 694 00:49:49,168 --> 00:49:50,801 Em que trabalha o seu marido? 695 00:49:52,984 --> 00:49:54,413 Quer falar sobre meu marido? 696 00:49:54,414 --> 00:49:55,714 N�o, n�o. 697 00:49:56,668 --> 00:49:58,876 Por que faz tantas perguntas? 698 00:49:59,909 --> 00:50:01,209 Por qu�? 699 00:50:01,626 --> 00:50:03,418 Sou muito curioso. 700 00:50:05,168 --> 00:50:06,968 Adoro homens curiosos! 701 00:50:07,501 --> 00:50:09,376 � como ter fome de viver. 702 00:50:10,001 --> 00:50:13,251 O que n�o suporto � gente que pensa que sabe tudo. 703 00:50:13,876 --> 00:50:15,835 - Como o seu marido? - N�o. 704 00:50:16,501 --> 00:50:19,709 Como o Sr. Montero. Do 5� andar. 705 00:50:20,209 --> 00:50:23,417 - � cheio de manias. - Cheio de manias? 706 00:50:23,418 --> 00:50:27,468 �, com tudo. Com a ordem, a limpeza, a seguran�a. 707 00:50:28,001 --> 00:50:29,959 Parece um homem interessante, n�o? 708 00:50:32,001 --> 00:50:33,634 O problema � que ele � muito s�. 709 00:50:33,959 --> 00:50:36,714 Ele tinha um amigo com quem jogava xadrez, 710 00:50:36,715 --> 00:50:39,376 mas ele morreu h� algum tempo. 711 00:50:41,138 --> 00:50:42,638 Ent�o ele gosta de xadrez? 712 00:50:42,639 --> 00:50:46,633 Gosta. A casa dele � cheia de tabuleiros e de livros. 713 00:50:46,634 --> 00:50:48,470 Mas ele sempre se queixa 714 00:50:48,471 --> 00:50:50,751 porque n�o tem com quem jogar. 715 00:50:54,439 --> 00:50:56,418 Que pernas mais lindas voc� tem! 716 00:51:06,084 --> 00:51:08,467 Venha c�, venha... 717 00:51:24,501 --> 00:51:26,584 - Boa tarde, Sr. Felipe. - Boa tarde. 718 00:51:34,209 --> 00:51:36,251 Desculpe! Desculpe. 719 00:51:36,584 --> 00:51:38,584 Sinto muito, n�o o vi. desculpe. 720 00:51:39,959 --> 00:51:42,001 - Voc� est� bem? - Estou, estou. 721 00:51:42,401 --> 00:51:43,751 Tudo bem. 722 00:51:44,076 --> 00:51:45,492 Estou com um pouco de pressa 723 00:51:45,493 --> 00:51:48,168 porque marquei com um amigo uma partida online. 724 00:51:48,169 --> 00:51:49,469 Desculpe. 725 00:51:50,609 --> 00:51:51,958 Gosta de xadrez? 726 00:51:51,959 --> 00:51:53,259 - Gosto. - Gosta? 727 00:51:53,793 --> 00:51:55,763 Se quiser, um dia marcamos uma partida. 728 00:52:07,601 --> 00:52:10,209 - Bom dia. - Bom dia. 729 00:52:15,501 --> 00:52:17,834 Meu nome � �lvaro. Sou seu novo vizinho. 730 00:52:18,418 --> 00:52:20,136 - Enrique. - Muito prazer. 731 00:52:23,209 --> 00:52:25,802 Sr. �lvaro, desculpe. Minha sobrinha agradece 732 00:52:25,803 --> 00:52:27,917 por t�-la ajudado com o contrato. 733 00:52:27,918 --> 00:52:29,583 - N�o foi nada. - Como n�o? 734 00:52:29,584 --> 00:52:32,117 Deram-lhe a redu��o de jornada que ela queria. 735 00:52:32,118 --> 00:52:34,497 S�o obrigados por lei. O que fiz n�o tem m�rito. 736 00:52:34,498 --> 00:52:36,117 Ela est� felic�ssima! 737 00:52:36,951 --> 00:52:38,808 Cale-se, n�o exagere. 738 00:52:38,809 --> 00:52:40,518 Tome. Muito obrigada mesmo. 739 00:52:41,765 --> 00:52:43,065 Obrigado. 740 00:52:44,418 --> 00:52:46,451 D�-nos licen�a, Dona Lola, por favor? 741 00:52:46,452 --> 00:52:48,084 Sim, claro. Claro. 742 00:52:48,959 --> 00:52:50,407 - Passe, passe. - Obrigado. 743 00:52:55,626 --> 00:52:57,995 - Voc� � advogado? - Sou, sim. 744 00:52:58,626 --> 00:53:01,312 Trabalho em um cart�rio, mas trabalhei muito tempo 745 00:53:01,313 --> 00:53:04,126 em um escrit�rio de direito do trabalho e comercial. 746 00:53:04,584 --> 00:53:06,090 � o meu �nibus. 747 00:53:06,743 --> 00:53:08,043 � o meu tamb�m! 748 00:53:15,080 --> 00:53:16,380 Sua mulher me contou 749 00:53:16,381 --> 00:53:17,933 que est�o h� anos em Sevilha. 750 00:53:20,341 --> 00:53:21,766 H� cerca de 9 anos. 751 00:53:24,167 --> 00:53:25,467 Est�o gostando? 752 00:53:27,451 --> 00:53:28,751 Estamos. 753 00:53:30,209 --> 00:53:31,971 N�o sentem saudade do...? 754 00:53:32,459 --> 00:53:34,119 - M�xico. - M�xico. 755 00:53:35,501 --> 00:53:36,962 Os meninos nasceram na Espanha 756 00:53:36,963 --> 00:53:38,647 e n�o gostam muito de l�. 757 00:53:43,293 --> 00:53:45,626 Se vai tudo bem e a crise n�o os afeta... 758 00:53:47,932 --> 00:53:49,232 Que posso dizer? 759 00:53:49,233 --> 00:53:50,726 A empresa onde trabalho 760 00:53:50,727 --> 00:53:52,791 aproveitou para congelar os sal�rios 761 00:53:52,792 --> 00:53:55,550 - e agora amea�a demitir. - � t�pico! 762 00:53:55,551 --> 00:53:58,309 N�s salvamos os bancos, mas ningu�m nos salva. 763 00:54:00,668 --> 00:54:04,033 Desculpe, j� que abordamos o assunto e... 764 00:54:04,034 --> 00:54:07,251 N�o quero me aproveitar da sua gentileza, 765 00:54:08,001 --> 00:54:10,459 mas com as medidas de conten��o de despesas, 766 00:54:11,376 --> 00:54:14,718 meus colegas pensam em entrar em greve. 767 00:54:15,459 --> 00:54:17,834 Sinceramente, acho que n�o adiantar� nada. 768 00:54:18,876 --> 00:54:21,667 Mas estive revendo o meu contrato, 769 00:54:21,668 --> 00:54:23,783 a indeniza��o que me oferecem, 770 00:54:23,784 --> 00:54:25,957 e creio que eu poderia ganhar mais dinheiro 771 00:54:25,958 --> 00:54:27,820 se recorresse � justi�a. 772 00:54:29,243 --> 00:54:30,543 N�o sei se voc� 773 00:54:31,826 --> 00:54:33,126 poderia... 774 00:54:34,001 --> 00:54:36,097 Dar uma olhada nos meus documentos. 775 00:54:36,858 --> 00:54:38,875 Eu poderia lhe pagar alguma coisa. 776 00:54:38,876 --> 00:54:40,558 N�o, n�o precisa me pagar nada. 777 00:54:41,459 --> 00:54:42,968 Ser� um favor entre vizinhos. 778 00:54:46,151 --> 00:54:48,051 - Cara, � s�rio? - �. 779 00:54:50,876 --> 00:54:53,483 Ent�o, muito obrigado. 780 00:54:55,793 --> 00:54:58,063 T�m que dar ao seu amigo muito mais dinheiro 781 00:54:58,064 --> 00:54:59,658 que o que est�o oferecendo. 782 00:54:59,659 --> 00:55:01,743 Mas por lei, isto �, se ele for � justi�a, 783 00:55:01,744 --> 00:55:04,164 ele ter� todas as chances de ganhar. 784 00:55:05,768 --> 00:55:08,218 - Tem certeza? - Absoluta. 785 00:55:10,709 --> 00:55:12,355 Quer que eu pegue o caso? 786 00:55:13,451 --> 00:55:14,793 N�o, n�o, n�o. 787 00:55:17,168 --> 00:55:18,743 No momento, est� bom assim. 788 00:55:21,451 --> 00:55:22,751 Obrigado, Alex. 789 00:55:23,951 --> 00:55:25,251 �lvaro. 790 00:55:28,334 --> 00:55:29,735 E voc�, como vai? 791 00:55:31,326 --> 00:55:32,626 Bem. 792 00:55:33,868 --> 00:55:35,168 Tem certeza? 793 00:55:35,776 --> 00:55:37,801 N�o h� nada mais eu possa fazer por voc�? 794 00:55:39,418 --> 00:55:40,918 Estou escrevendo um romance. 795 00:55:41,951 --> 00:55:43,251 S�rio? 796 00:55:45,126 --> 00:55:46,687 � o que eu sempre quis fazer. 797 00:55:54,659 --> 00:55:55,959 - Ol�. - Ol�. 798 00:55:57,001 --> 00:55:59,167 - Boa noite. - Tudo bem? 799 00:56:01,201 --> 00:56:03,911 - Boa noite. - Boa noite. 800 00:56:04,876 --> 00:56:07,300 Perd�o. Gostaria de lhe mostrar algo... 801 00:56:07,301 --> 00:56:08,818 Daqui a pouco, est� bem? 802 00:56:11,334 --> 00:56:12,771 Hoje eu gostaria 803 00:56:14,418 --> 00:56:16,375 de lhes apresentar uma pessoa, 804 00:56:16,376 --> 00:56:20,434 uma das escritoras mais brilhantes 805 00:56:20,435 --> 00:56:23,542 que a literatura andaluza nos deu nos �ltimos anos. 806 00:56:23,543 --> 00:56:25,446 Uma grande escritora 807 00:56:25,984 --> 00:56:30,708 que conta um evento que poderia ser cotidiano, 808 00:56:30,709 --> 00:56:33,509 como a decad�ncia de um casamento 809 00:56:33,510 --> 00:56:35,293 triste e med�ocre, 810 00:56:35,294 --> 00:56:37,463 e que ela acaba o convertendo 811 00:56:37,464 --> 00:56:39,517 em um divertido exerc�cio de literatura, 812 00:56:39,518 --> 00:56:42,224 com ritmo, com energia e com vigor. 813 00:56:42,225 --> 00:56:44,142 Vamos receber, com aplausos, 814 00:56:44,626 --> 00:56:47,084 Amanda Garc�a Carvajal. 815 00:56:49,409 --> 00:56:50,709 Boa noite. 816 00:56:53,876 --> 00:56:55,958 - Obrigado, Amanda. - Obrigada. 817 00:56:55,959 --> 00:56:57,458 Obrigado por estar aqui. 818 00:56:57,459 --> 00:56:59,500 A autora de "O Segredo dos Homens". 819 00:56:59,501 --> 00:57:01,908 Creio que todos querem fazer perguntas 820 00:57:01,909 --> 00:57:03,980 e falar com ela. Eu gostaria que, 821 00:57:03,981 --> 00:57:06,756 como introdu��o, nos contasse 822 00:57:06,757 --> 00:57:08,619 brevemente como teve a ideia do livro, 823 00:57:08,620 --> 00:57:10,606 que conex�es encontrou para escrever, 824 00:57:10,607 --> 00:57:12,367 se houve um fato, porque insisto 825 00:57:12,368 --> 00:57:14,033 na realidade como fonte de... 826 00:57:14,034 --> 00:57:16,175 Juan veio me ver em uma noite de aut�grafos 827 00:57:16,176 --> 00:57:18,843 e me fez uma proposta 828 00:57:18,844 --> 00:57:20,194 que me pareceu interessante. 829 00:57:20,195 --> 00:57:22,167 Ao menos voc� poderia ter me avisado. 830 00:57:22,168 --> 00:57:24,533 Tudo que quero � ajudar voc�. 831 00:57:24,534 --> 00:57:25,834 Certo. 832 00:57:26,251 --> 00:57:27,876 Seu professor me contou que... 833 00:57:30,126 --> 00:57:32,009 Que voc� est� escrevendo um romance. 834 00:57:34,232 --> 00:57:35,912 Voc� n�o sabe como isso me alegra. 835 00:57:35,913 --> 00:57:37,213 Ol�, tudo bem? 836 00:57:37,668 --> 00:57:39,267 Que aula �tima, n�o? 837 00:57:40,718 --> 00:57:42,951 - Interessante, n�o? - �, muito interessante. 838 00:57:47,209 --> 00:57:49,543 - Perd�o, incomodo? - N�o. N�o, n�o. 839 00:57:49,868 --> 00:57:51,168 N�o incomoda. 840 00:57:54,584 --> 00:57:56,958 Eu j� estava de sa�da. Adeus. 841 00:57:56,959 --> 00:57:58,259 Adeus, �lvaro. 842 00:58:03,368 --> 00:58:04,718 Um homem muito bom, n�o? 843 00:58:05,618 --> 00:58:06,918 E muito trabalhador. 844 00:58:43,868 --> 00:58:45,168 E ent�o? 845 00:58:48,159 --> 00:58:49,459 Lamento, Enrique. 846 00:58:50,376 --> 00:58:53,092 N�o h� possibilidade de que aceitem o recurso. 847 00:59:01,701 --> 00:59:03,001 Tem certeza? 848 00:59:06,168 --> 00:59:07,876 Consultei um amigo advogado, 849 00:59:08,668 --> 00:59:10,867 mais experiente que eu nesses assuntos, 850 00:59:10,868 --> 00:59:12,444 e ele tem a mesma opini�o. 851 00:59:13,609 --> 00:59:14,959 N�o h� nada a fazer. 852 00:59:18,176 --> 00:59:20,987 - Pode pedir uma 2� opini�o. - N�o. 853 00:59:24,326 --> 00:59:25,626 Eu confio. 854 00:59:31,751 --> 00:59:33,418 Eu tinha muitas ilus�es. 855 00:59:35,076 --> 00:59:36,376 Eu sei. 856 00:59:38,001 --> 00:59:39,933 E acredite, se lhe digo que sinto muito 857 00:59:39,934 --> 00:59:41,707 n�o poder lhe dar not�cias melhores. 858 00:59:42,577 --> 00:59:43,877 Lamento mesmo. 859 00:59:49,459 --> 00:59:50,825 Onde est�o os meninos? 860 00:59:51,876 --> 00:59:53,676 No quarto deles, fazendo os deveres. 861 00:59:54,918 --> 00:59:56,251 Tenho que falar com voc�. 862 01:00:03,251 --> 01:00:05,075 Teremos que considerar outras op��es. 863 01:00:05,401 --> 01:00:06,833 Outras op��es? 864 01:00:06,834 --> 01:00:08,418 - Sim, ou�a-me. - N�o. 865 01:00:09,126 --> 01:00:10,902 - N�o. - Irene! 866 01:00:12,493 --> 01:00:13,793 Irene! 867 01:00:26,701 --> 01:00:28,946 Voc� n�o est� fazendo nada! Nada! 868 01:00:28,947 --> 01:00:30,582 N�o, n�o diga que n�o fiz nada. 869 01:00:30,583 --> 01:00:32,684 Est� bem? Mostrei meu contrato ao vizinho, 870 01:00:32,685 --> 01:00:34,779 - ele � advogado. - Ao vizinho? 871 01:00:35,459 --> 01:00:37,545 �. E n�o fale assim, est� bem? 872 01:00:38,167 --> 01:00:39,617 Ele trabalha em um escrit�rio 873 01:00:39,618 --> 01:00:41,541 muito importante e conhece muita gente, 874 01:00:41,542 --> 01:00:43,861 - disse-me a zeladora. - � mesmo? 875 01:00:43,862 --> 01:00:45,218 E que mais ela disse? 876 01:00:45,709 --> 01:00:47,209 Que n�o vale a pena recorrer, 877 01:00:47,818 --> 01:00:50,107 que � perda de tempo e de dinheiro. 878 01:00:51,501 --> 01:00:53,450 E ele foi muito correto comigo. 879 01:00:53,451 --> 01:00:54,872 At� pediu uma segunda opini�o 880 01:00:54,873 --> 01:00:56,427 a um amigo advogado. 881 01:00:58,659 --> 01:00:59,959 E � s� isso? 882 01:01:00,618 --> 01:01:01,918 � s� isso, Enrique? 883 01:01:01,919 --> 01:01:03,742 Tenho que me conformar com isso? 884 01:01:03,743 --> 01:01:05,176 O que voc� quer que eu fa�a? 885 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 Que me mate? Que assalte um banco? 886 01:01:11,201 --> 01:01:12,710 Talvez. 887 01:01:13,076 --> 01:01:14,376 "Talvez" o qu�? 888 01:01:15,451 --> 01:01:16,959 "Talvez" o qu�, Irene? 889 01:01:17,918 --> 01:01:20,168 Que eu me mate ou que assalte um banco? 890 01:01:24,026 --> 01:01:25,468 O que voc� quer que eu fa�a? 891 01:01:26,376 --> 01:01:28,418 Que eu me mate ou que assalte um banco? 892 01:01:28,751 --> 01:01:30,055 Talvez. 893 01:01:35,084 --> 01:01:36,501 "Talvez" o qu�, Irene? 894 01:01:37,001 --> 01:01:39,084 Que eu me mate ou que assalte um banco? 895 01:01:41,701 --> 01:01:43,001 Talvez. 896 01:02:11,376 --> 01:02:13,625 A cena da discuss�o dos imigrantes 897 01:02:13,626 --> 01:02:15,501 � real, � perfeita, mas cuidado. 898 01:02:16,999 --> 01:02:18,865 Usar como tema um roubo a banco 899 01:02:18,866 --> 01:02:21,412 em tempo de crise parece-me totalmente... 900 01:02:22,534 --> 01:02:23,876 Batido e previs�vel. 901 01:02:25,543 --> 01:02:28,122 � como... N�o sei, parece um gracejo que me ocorreu 902 01:02:28,123 --> 01:02:29,851 em um bar para arrancar uma risada. 903 01:02:29,852 --> 01:02:31,646 N�o pensava que roubariam um banco. 904 01:02:34,451 --> 01:02:35,751 E qual � o plano? 905 01:02:38,001 --> 01:02:40,588 Pensava em deixar os personagens viverem. 906 01:02:41,918 --> 01:02:44,126 Que eles encontrem o caminho deles. 907 01:02:46,334 --> 01:02:47,785 - Acha que est� ruim? - N�o. 908 01:02:50,284 --> 01:02:52,138 Acho engra�ado ouvir voc� falar assim. 909 01:02:53,276 --> 01:02:54,668 Como um escritor de verdade. 910 01:02:56,909 --> 01:02:58,525 N�o sou um escritor de verdade? 911 01:02:58,526 --> 01:02:59,826 Eu n�o disse isso. 912 01:03:09,251 --> 01:03:11,084 Acha que n�o tenho talento, certo? 913 01:03:11,568 --> 01:03:12,875 Perd�o? 914 01:03:12,876 --> 01:03:15,083 Perguntei se acha que n�o tenho talento. 915 01:03:15,084 --> 01:03:17,458 O que acho n�o importa. 916 01:03:17,459 --> 01:03:19,334 - Certo, mas quero saber. - Para qu�? 917 01:03:19,834 --> 01:03:21,334 Sempre haver� algu�m 918 01:03:22,376 --> 01:03:24,418 que vai achar voc� med�ocre, sempre. 919 01:03:25,168 --> 01:03:27,356 � uma pergunta que n�o serve para nada. 920 01:03:27,357 --> 01:03:30,834 Se voc� gosta de escrever, de cantar, de dan�ar... 921 01:03:31,376 --> 01:03:33,793 Em que lhe ajuda saber se voc� � bom ou n�o? 922 01:03:34,304 --> 01:03:35,754 N�o sei. A economizar a grana 923 01:03:35,755 --> 01:03:37,333 que gasto em aulas. 924 01:03:37,334 --> 01:03:39,666 A grana voc� gasta porque aproveita, 925 01:03:39,667 --> 01:03:41,267 porque se beneficia das aulas, 926 01:03:41,268 --> 01:03:43,020 beneficia-se de escrever. 927 01:03:43,021 --> 01:03:44,708 � por isso que voc� gasta a grana. 928 01:03:44,709 --> 01:03:47,233 Outra coisa � se vai vender ou ganhar um Nobel. 929 01:03:47,234 --> 01:03:48,769 Mas o prazer pessoal, �lvaro, 930 01:03:48,770 --> 01:03:50,420 isso ningu�m tira de voc�. 931 01:03:57,368 --> 01:03:59,006 Quer dizer que n�o tenho talento. 932 01:04:03,628 --> 01:04:05,378 Deveria parar de se obcecar com isso 933 01:04:05,379 --> 01:04:06,885 como se voc� tivesse 20 anos. 934 01:04:07,387 --> 01:04:08,833 O que significa isso? 935 01:04:08,834 --> 01:04:11,834 Escreva a porra do livro e pare de perder tempo. 936 01:04:32,543 --> 01:04:37,751 Minha alma se apaixona Se apaixona 937 01:04:38,876 --> 01:04:41,793 Cada vez que vejo voc� 938 01:04:43,626 --> 01:04:45,959 Rondando a minha rua 939 01:04:47,418 --> 01:04:49,668 Vigiando a minha casa 940 01:04:50,501 --> 01:04:52,126 De manh� e � tarde 941 01:04:53,751 --> 01:04:57,459 O fogo est� aceso 942 01:04:58,501 --> 01:05:01,251 A lenha arde 943 01:05:17,126 --> 01:05:19,543 Se � tarde para n�s 944 01:05:21,334 --> 01:05:23,626 E entre risos e pranto 945 01:05:24,918 --> 01:05:26,793 A vida passou 946 01:05:28,243 --> 01:05:32,126 Eu sonhando com ele Desfolhando as noites 947 01:05:34,459 --> 01:05:39,126 Voc� vivendo com algu�m Que voc� nunca quis 948 01:05:40,334 --> 01:05:43,418 Se � tarde para n�s 949 01:05:44,626 --> 01:05:49,501 O teu sorriso e o meu Foram levados pelo rio 950 01:05:51,501 --> 01:05:56,368 O seu olhar e o meu Viraram gaivotas 951 01:05:58,001 --> 01:06:00,959 E voaram pelos ares 952 01:06:02,668 --> 01:06:04,709 E voaram pelos ares 953 01:06:07,459 --> 01:06:10,543 O fogo est� aceso 954 01:06:11,584 --> 01:06:15,168 O fogo est� aceso 955 01:06:15,834 --> 01:06:19,376 O fogo est� aceso 956 01:06:20,584 --> 01:06:24,584 A lenha arde 957 01:06:41,976 --> 01:06:43,573 N�o quero voltar ao passado. 958 01:06:44,543 --> 01:06:47,209 N�o quero ter 40 ou 50 anos. 959 01:06:47,793 --> 01:06:50,126 S� pe�o a Deus que me d� 960 01:06:50,918 --> 01:06:52,418 mais 10 anos assim como estou. 961 01:06:54,209 --> 01:06:56,172 Descobri o prazer j� mais velha, �lvaro, 962 01:06:56,173 --> 01:06:57,473 e � uma droga. 963 01:06:58,451 --> 01:06:59,976 Meu marido nunca ligou para mim 964 01:06:59,977 --> 01:07:02,418 e nunca me fez feliz, nem na cama, nem fora dela. 965 01:07:02,971 --> 01:07:04,271 J� perdi tanto, 966 01:07:04,272 --> 01:07:06,486 que agora acho-me no direito de ter tudo. 967 01:07:15,806 --> 01:07:17,106 O que �? 968 01:07:18,734 --> 01:07:20,339 Voc� � um personagem maravilhoso! 969 01:07:20,340 --> 01:07:22,139 Um personagem tremendo? 970 01:07:22,659 --> 01:07:23,959 O que significa isso? 971 01:07:25,754 --> 01:07:27,054 Nada. 972 01:07:32,659 --> 01:07:34,001 A fazer o que gostamos. 973 01:07:35,834 --> 01:07:37,292 Ainda que sejamos med�ocres. 974 01:07:37,293 --> 01:07:39,001 N�o sou nenhuma med�ocre. 975 01:07:39,959 --> 01:07:41,501 Sou uma zeladora corajosa. 976 01:08:22,368 --> 01:08:23,668 Xeque. 977 01:08:32,201 --> 01:08:33,501 Xeque. 978 01:08:48,243 --> 01:08:49,543 Mate. 979 01:08:50,409 --> 01:08:51,709 Quer uma ta�a de conhaque? 980 01:08:53,034 --> 01:08:54,376 Quero, claro. 981 01:09:17,376 --> 01:09:19,334 A democracia � uma doen�a. 982 01:09:20,668 --> 01:09:23,917 As elites no poder negam a responsabilidade delas 983 01:09:23,918 --> 01:09:25,543 para com a massa amorfa do povo. 984 01:09:25,959 --> 01:09:28,293 E um pa�s sem elite � um pa�s perdido. 985 01:09:29,793 --> 01:09:31,475 A democracia destr�i a dignidade 986 01:09:31,476 --> 01:09:33,632 e o pensamento e converte o governo 987 01:09:33,633 --> 01:09:35,421 em um vulgar leil�o de mercado. 988 01:09:36,451 --> 01:09:37,842 Vejamos. 989 01:09:39,209 --> 01:09:42,376 Voc� � advogado e trabalha em um cart�rio, certo? 990 01:09:45,001 --> 01:09:46,628 Por que o voto de um engenheiro, 991 01:09:46,629 --> 01:09:49,154 de algu�m com ensino superior ou um professor 992 01:09:49,755 --> 01:09:51,620 vale o mesmo que o de uma zeladora? 993 01:09:51,621 --> 01:09:52,921 Cara... 994 01:09:54,001 --> 01:09:55,653 � uma boa pergunta. 995 01:09:57,401 --> 01:09:58,833 N�o tem l�gica alguma. 996 01:09:58,834 --> 01:10:00,674 - N�o tem? - N�o. 997 01:10:11,793 --> 01:10:13,492 Xeque. 998 01:10:23,584 --> 01:10:25,542 Xeque mate. 999 01:10:25,543 --> 01:10:30,035 Parab�ns, voc� ganhou! Passe ao pr�ximo n�vel 1000 01:10:37,826 --> 01:10:39,358 - Ol�. - Ol�. 1001 01:10:39,359 --> 01:10:41,375 - Incomodo? - N�o, n�o de forma alguma. 1002 01:10:41,834 --> 01:10:44,033 - Posso entrar? - Pode, claro, entre. 1003 01:10:44,034 --> 01:10:45,334 Obrigada. 1004 01:10:48,129 --> 01:10:49,561 Quer beber um... 1005 01:10:49,562 --> 01:10:51,444 - Caf�, um ch�, algo? - N�o, obrigada. 1006 01:10:51,445 --> 01:10:52,745 N�o vou demorar. 1007 01:10:54,493 --> 01:10:55,893 Diga. 1008 01:10:56,626 --> 01:10:58,376 Quero lhe agradecer, �lvaro. 1009 01:10:59,793 --> 01:11:01,668 Pelo que est� fazendo por n�s. 1010 01:11:02,402 --> 01:11:03,702 Ajudou meu marido, 1011 01:11:03,703 --> 01:11:05,575 e isso � importante para ele. 1012 01:11:05,576 --> 01:11:06,876 E para mim tamb�m. 1013 01:11:07,626 --> 01:11:10,351 Qualquer pessoa na minha situa��o o faria. 1014 01:11:11,205 --> 01:11:12,693 - N�o quer entrar? - N�o. 1015 01:11:12,694 --> 01:11:14,250 N�o, meu marido est� em casa. 1016 01:11:14,251 --> 01:11:17,084 E n�o quero que ele saiba que vim falar com voc�. 1017 01:11:17,936 --> 01:11:20,916 - Ele n�o foi trabalhar hoje? - Ele n�o trabalha mais. 1018 01:11:24,076 --> 01:11:25,959 Ele foi demitido na segunda-feira. 1019 01:11:29,084 --> 01:11:30,793 E n�o se pode fazer nada, n�o �? 1020 01:11:34,618 --> 01:11:35,918 Sinto muito. 1021 01:11:41,876 --> 01:11:45,376 Ele deveria procurar emprego, mas n�o tem �nimo. 1022 01:11:47,543 --> 01:11:51,168 � uma situa��o dif�cil, ele precisa de um tempo. 1023 01:11:51,534 --> 01:11:52,834 �. 1024 01:11:53,418 --> 01:11:55,834 Agora temos desemprego, mas quando ele acabar... 1025 01:11:57,034 --> 01:11:58,731 N�o sei o que acontecer�. 1026 01:12:00,701 --> 01:12:02,001 Bem, obrigada. 1027 01:12:05,382 --> 01:12:06,792 Pelo cart�rio... 1028 01:12:07,918 --> 01:12:09,264 passam muitas pessoas. 1029 01:12:10,534 --> 01:12:12,242 Entre um instante, entre. 1030 01:12:16,668 --> 01:12:19,077 Eu disse que pelo cart�rio passam muitas pessoas. 1031 01:12:19,693 --> 01:12:21,566 Se Enrique deixar comigo um curr�culo, 1032 01:12:22,084 --> 01:12:24,543 posso tentar usar a minha influ�ncia. 1033 01:12:25,568 --> 01:12:26,868 S�rio? 1034 01:12:31,951 --> 01:12:33,251 Obrigada. 1035 01:12:37,418 --> 01:12:39,751 Voc� � uma �tima pessoa, �lvaro. 1036 01:12:42,201 --> 01:12:43,501 Obrigado. 1037 01:12:47,368 --> 01:12:48,768 - At� logo. - At� logo. 1038 01:13:02,001 --> 01:13:04,251 Por que voc� foi � casa do vizinho? 1039 01:13:04,252 --> 01:13:05,642 J� lhe disse. 1040 01:13:05,643 --> 01:13:07,500 Queria saber que vizinho � esse 1041 01:13:07,501 --> 01:13:09,168 em que voc� confia tanto. 1042 01:13:33,020 --> 01:13:34,370 Acha que estou sendo idiota? 1043 01:13:34,371 --> 01:13:36,625 N�o, n�o! Acho que �s vezes 1044 01:13:36,626 --> 01:13:38,004 voc� � muito ing�nuo. 1045 01:13:38,459 --> 01:13:41,625 Queria saber se n�o h� nada mesmo que se possa fazer. 1046 01:13:41,626 --> 01:13:44,283 E por que voc� tem que contar nossos problemas 1047 01:13:44,284 --> 01:13:45,802 - ao vizinho? - Eu? 1048 01:13:46,209 --> 01:13:48,473 Eu? Foi voc� quem contou primeiro 1049 01:13:48,474 --> 01:13:50,459 o que estava acontecendo conosco! 1050 01:13:50,460 --> 01:13:52,867 Al�m do mais, ele est� nos ajudando, certo? 1051 01:13:52,868 --> 01:13:54,997 Fui pedir a opini�o dele como advogado, 1052 01:13:54,998 --> 01:13:57,751 e n�o contar nossos problemas. 1053 01:13:59,543 --> 01:14:01,908 Sabe o que me aconteceu esta manh� no banco? 1054 01:14:01,909 --> 01:14:03,333 N�o. 1055 01:14:03,334 --> 01:14:05,828 Tomaram-me quase 200 euros, Sr. Felipe. 1056 01:14:07,342 --> 01:14:08,642 Como assim? 1057 01:14:09,854 --> 01:14:12,752 Cobram-nos taxas por n�o movimentar o dinheiro. 1058 01:14:14,084 --> 01:14:15,671 Que sem-vergonhas! 1059 01:14:18,118 --> 01:14:19,559 Mas estamos nas m�os deles. 1060 01:14:22,126 --> 01:14:23,626 Voc� est� porque quer. 1061 01:14:25,984 --> 01:14:28,153 Tenho todo o meu dinheiro no meu cofre. 1062 01:14:29,868 --> 01:14:31,168 No seu cofre? 1063 01:14:54,801 --> 01:14:57,283 E n�o tem medo de ter todo esse dinheiro em casa? 1064 01:14:57,284 --> 01:14:58,584 Medo? 1065 01:15:01,284 --> 01:15:02,584 Que venham! 1066 01:15:03,826 --> 01:15:05,126 E saber�o. 1067 01:15:06,668 --> 01:15:08,500 Uma Luger P08. 1068 01:15:08,501 --> 01:15:10,343 A melhor arma j� inventada. 1069 01:15:11,251 --> 01:15:14,834 Se algu�m tentar algo, arrebento-lhe a cabe�a. 1070 01:15:30,243 --> 01:15:31,543 Estou falando s�rio. 1071 01:15:31,959 --> 01:15:34,168 Se voc� n�o vai procurar emprego, vou eu. 1072 01:15:34,169 --> 01:15:35,619 Irene, por favor. 1073 01:15:35,620 --> 01:15:37,500 - O qu�? - Os vizinhos v�o ouvir. 1074 01:15:37,501 --> 01:15:39,301 N�o me importa se escutam ou n�o. 1075 01:15:39,302 --> 01:15:41,208 N�o fale assim comigo. 1076 01:15:41,209 --> 01:15:43,333 - O que voc� pensa fazer? - Sobre o qu�? 1077 01:15:43,818 --> 01:15:45,441 H� anos voc� n�o trabalha, Irene. 1078 01:15:45,442 --> 01:15:47,583 N�o me venha com essa, n�o seja covarde. 1079 01:15:47,584 --> 01:15:50,868 Larguei minha carreira por comum acordo, 1080 01:15:50,869 --> 01:15:52,616 para que eu ficasse com as crian�as 1081 01:15:52,617 --> 01:15:53,917 e n�o pagamos uma bab� 1082 01:15:53,918 --> 01:15:56,058 para que elas ficassem com a m�e delas. 1083 01:15:56,059 --> 01:15:58,332 Sabe o que eu acho? Que voc� est� fazendo isso 1084 01:15:58,333 --> 01:16:00,333 porque quer voltar para o M�xico. 1085 01:16:00,334 --> 01:16:02,209 Tudo bem, volte. 1086 01:16:02,918 --> 01:16:04,251 Mas v� sozinho. 1087 01:16:40,084 --> 01:16:43,194 Desculpe, deixei cair algo no p�tio interno. 1088 01:16:43,626 --> 01:16:44,944 J� � muito tarde. 1089 01:16:45,934 --> 01:16:47,250 O que h�? 1090 01:16:47,251 --> 01:16:49,097 Meu celular caiu no p�tio. 1091 01:16:50,326 --> 01:16:51,626 O celular? 1092 01:17:07,826 --> 01:17:09,126 Espere. 1093 01:17:25,668 --> 01:17:27,625 Perd�o. Machuquei voc�? 1094 01:17:27,626 --> 01:17:29,578 - N�o foi nada. - Desculpe. 1095 01:17:30,576 --> 01:17:31,876 Vamos ver. 1096 01:17:35,034 --> 01:17:37,109 Eu tamb�m tinha muita vontade de ver voc�. 1097 01:17:39,584 --> 01:17:40,918 Muito obrigado, Dona Lola. 1098 01:17:42,118 --> 01:17:43,418 Quebrou? 1099 01:17:44,251 --> 01:17:46,543 A tela, mas parece que est� funcionando. 1100 01:17:48,026 --> 01:17:49,326 Obrigado. 1101 01:18:10,784 --> 01:18:12,084 �lvaro... 1102 01:18:13,743 --> 01:18:15,043 �lvaro, sou eu. 1103 01:18:16,176 --> 01:18:17,500 �lvaro! 1104 01:18:17,501 --> 01:18:19,876 Meu marido est� dormindo, n�o h� perigo. 1105 01:18:22,451 --> 01:18:23,751 Abra a porta. 1106 01:18:24,701 --> 01:18:26,001 �lvaro. 1107 01:18:31,368 --> 01:18:34,209 �lvaro. Abra! 1108 01:18:35,126 --> 01:18:37,918 N�o h� perigo, meu marido est� dormindo. Abra. 1109 01:18:40,501 --> 01:18:41,959 Sou eu, abra. 1110 01:18:47,743 --> 01:18:49,043 �lvaro. 1111 01:18:50,076 --> 01:18:51,376 �lvaro. 1112 01:18:52,793 --> 01:18:54,334 N�o h� perigo, abra. 1113 01:18:59,626 --> 01:19:01,876 �lvaro, abra. 1114 01:19:04,709 --> 01:19:08,137 N�o me importa que a droga do pr�dio todo me ou�a. 1115 01:19:08,138 --> 01:19:09,634 - Est� claro? - E seus filhos? 1116 01:19:09,635 --> 01:19:11,792 - Est� claro? - E se os seus filhos ouvirem? 1117 01:19:11,793 --> 01:19:14,709 Vai acord�-los, seu corno, b�bado nojento! 1118 01:19:14,710 --> 01:19:16,160 Deixe as crian�as fora disto. 1119 01:19:16,526 --> 01:19:18,533 - N�o toque em mim! - J� me deixou puto. 1120 01:19:18,534 --> 01:19:20,125 - Olhe para mim! - N�o me toque! 1121 01:19:20,126 --> 01:19:22,467 Me deixe em paz, mulher! 1122 01:19:22,468 --> 01:19:24,656 - N�o acredito nisso. - Me deixe em paz! 1123 01:19:25,326 --> 01:19:27,978 - Me deixe em paz voc�! - Quer calar a boca? 1124 01:19:27,979 --> 01:19:30,326 As crian�as est�o dormindo, os vizinhos tamb�m. 1125 01:19:30,327 --> 01:19:32,334 Que se danem os vizinhos de merda! 1126 01:19:32,335 --> 01:19:33,960 - Cale-se! - Acha que me importo 1127 01:19:33,961 --> 01:19:36,200 - com esses babacas? - N�o me toque! 1128 01:19:36,201 --> 01:19:37,501 V� � merda! 1129 01:19:52,751 --> 01:19:54,834 - Ol�. - Ol�. 1130 01:19:55,976 --> 01:19:58,222 Queria convidar voc�s para jantar l� em casa. 1131 01:19:59,126 --> 01:20:01,643 E contar novidades sobre averigua��es que fiz 1132 01:20:01,644 --> 01:20:03,160 sobre o trabalho do seu marido. 1133 01:20:03,161 --> 01:20:05,737 - � mesmo? - Estou cuidando disso. 1134 01:20:05,738 --> 01:20:07,371 N�o h� nada de concreto, mas... 1135 01:20:08,543 --> 01:20:11,530 - Certo. Direi ao Enrique. - �timo. 1136 01:20:14,884 --> 01:20:16,184 �lvaro. 1137 01:20:18,076 --> 01:20:19,376 Sim? 1138 01:20:20,751 --> 01:20:23,199 Posso falar com voc� a s�s? 1139 01:20:24,618 --> 01:20:26,167 Pode, claro. 1140 01:20:26,168 --> 01:20:28,341 Daqui a meia hora? L� embaixo? 1141 01:20:29,418 --> 01:20:31,327 - Certo. - Certo. 1142 01:20:52,868 --> 01:20:54,168 �lvaro. 1143 01:21:11,668 --> 01:21:13,722 Desculpe por t�-lo feito descer. 1144 01:21:13,723 --> 01:21:15,256 N�o tem problema. 1145 01:21:16,709 --> 01:21:18,184 Suponho que j� percebeu 1146 01:21:18,185 --> 01:21:20,865 que meu marido e eu temos brigado ultimamente. 1147 01:21:22,326 --> 01:21:23,626 N�o. 1148 01:21:25,676 --> 01:21:28,209 A janela da nossa cozinha d� para o seu banheiro. 1149 01:21:44,376 --> 01:21:47,090 No M�xico, t�nhamos uma vida muito diferente. 1150 01:21:48,543 --> 01:21:50,751 Quando chegamos aqui, passamos maus bocados. 1151 01:21:52,626 --> 01:21:54,354 Mas seguimos em frente. 1152 01:21:57,018 --> 01:21:58,634 Fico apavorada 1153 01:22:00,484 --> 01:22:02,932 que meu marido volte a ser como era antes. 1154 01:22:04,534 --> 01:22:05,884 Voc� n�o o conhece. 1155 01:22:10,501 --> 01:22:12,625 H� algo que queira me contar? 1156 01:22:12,626 --> 01:22:14,721 N�o, s�o coisas muito pessoais, 1157 01:22:14,722 --> 01:22:16,791 e n�o quero falar sobre elas. 1158 01:22:20,751 --> 01:22:22,084 Ando pensando... 1159 01:22:23,243 --> 01:22:24,668 Nunca trabalhei. 1160 01:22:25,688 --> 01:22:27,126 Meu marido n�o queria. 1161 01:22:28,251 --> 01:22:30,429 Mas devido �s circunst�ncias, 1162 01:22:33,501 --> 01:22:35,501 estou disposta a fazer o que for preciso. 1163 01:22:37,868 --> 01:22:39,218 Qualquer coisa. 1164 01:22:40,251 --> 01:22:42,834 Menos ficar em casa brigando com ele. 1165 01:22:45,834 --> 01:22:47,259 Pode me ajudar? 1166 01:22:52,251 --> 01:22:54,158 O vizinho do 5� andar, Sr. Montero, 1167 01:22:54,159 --> 01:22:55,469 me disse outro dia que... 1168 01:22:57,334 --> 01:22:59,371 Procurava algu�m para ajud�-lo. 1169 01:23:00,159 --> 01:23:02,698 Ele � meio cheio de manias, mas tem muito dinheiro. 1170 01:23:03,834 --> 01:23:06,209 Se voc� quiser, posso falar com ele. 1171 01:23:08,626 --> 01:23:11,543 - Faria isso por mim? - Claro. 1172 01:23:17,459 --> 01:23:20,075 H� muito tempo n�o conhecia algu�m como voc�. 1173 01:23:22,501 --> 01:23:24,501 Sempre disposto a ajudar as pessoas. 1174 01:23:27,584 --> 01:23:29,150 - N�o. - Sim. 1175 01:23:29,151 --> 01:23:31,396 N�o, eu n�o... Eu n�o... 1176 01:23:33,793 --> 01:23:35,132 Tenho que ir. 1177 01:23:37,143 --> 01:23:38,443 Por favor, �lvaro, 1178 01:23:38,444 --> 01:23:40,620 n�o conte nada sobre isto ao meu marido. 1179 01:23:42,076 --> 01:23:43,376 Claro que n�o. 1180 01:23:43,826 --> 01:23:45,126 Obrigada. 1181 01:23:45,743 --> 01:23:47,043 At� logo. 1182 01:24:11,826 --> 01:24:13,126 Ent�o era isso. 1183 01:24:15,501 --> 01:24:18,209 Agora voc� est� tentando comer a estrangeira. 1184 01:24:21,284 --> 01:24:22,901 N�o sei do que voc� est� falando. 1185 01:24:22,902 --> 01:24:24,202 E me deixa de lado. 1186 01:24:30,701 --> 01:24:32,001 Boa noite. 1187 01:25:06,626 --> 01:25:08,501 - E...? - Cara... 1188 01:25:10,326 --> 01:25:11,626 "Cara" o qu�? 1189 01:25:12,001 --> 01:25:14,084 Confesso que come�o a ficar intrigado. 1190 01:25:17,793 --> 01:25:19,251 Come�a a ficar intrigado? 1191 01:25:20,876 --> 01:25:25,147 Est� �tima a trama de botar a vizinha 1192 01:25:25,148 --> 01:25:27,851 na casa do velho e convenc�-la a roub�-lo. 1193 01:25:29,793 --> 01:25:32,501 Mas sejamos rigorosos, ainda � �bvio. 1194 01:25:33,751 --> 01:25:35,793 Eu seguiria por outra dire��o. 1195 01:25:36,876 --> 01:25:38,209 Por outra dire��o, qual? 1196 01:25:39,543 --> 01:25:42,703 A tens�o sexual entre Irene e o vizinho. 1197 01:25:49,668 --> 01:25:51,911 Outro dia, sua mulher me deu uma �tima ideia. 1198 01:25:51,912 --> 01:25:55,202 Ela disse: "Por que n�o? Est� tudo muito bem, 1199 01:25:56,501 --> 01:25:58,333 ele quer escrever um romance 1200 01:25:58,334 --> 01:26:00,228 e ent�o arranja para que roubem 1201 01:26:00,229 --> 01:26:01,792 a casa do av�." 1202 01:26:01,793 --> 01:26:04,513 Tudo isso, na verdade, � um McGuffin 1203 01:26:04,834 --> 01:26:06,959 para contar uma grande hist�ria de amor. 1204 01:26:07,751 --> 01:26:09,908 Est� falando com Amanda sobre o meu romance? 1205 01:26:10,819 --> 01:26:12,731 Eu falei um pouco para ela, 1206 01:26:13,651 --> 01:26:15,354 e dei algumas p�ginas para ela ler. 1207 01:26:18,956 --> 01:26:21,053 Deu meu livro para minha esposa ler? 1208 01:26:21,735 --> 01:26:23,764 Deu meu livro para minha esposa ler? 1209 01:26:23,765 --> 01:26:25,992 - Acalme-se. - N�o, me acalmar? 1210 01:26:25,993 --> 01:26:28,967 Qual o problema? Quer ser um escritor, 1211 01:26:28,968 --> 01:26:31,290 ou est� bravo por ela ter transado com outro? 1212 01:26:31,291 --> 01:26:34,698 - S�o duas coisas diferentes. - Ela te disse isso? 1213 01:26:35,176 --> 01:26:38,936 Eu n�o sou o vil�o aqui. S� estou tentando te ajudar. 1214 01:26:38,937 --> 01:26:40,815 Ela n�o entende porra nenhuma disso. 1215 01:26:40,816 --> 01:26:42,408 Sua esposa � um mulher�o... 1216 01:26:42,409 --> 01:26:45,558 e voc� n�o tem ideia do quanto. 1217 01:26:47,438 --> 01:26:48,769 Um mulher�o... 1218 01:26:50,006 --> 01:26:51,438 Estou indo embora. 1219 01:26:53,500 --> 01:26:55,304 � assim que �, n�o? 1220 01:26:56,563 --> 01:26:59,244 Fique com o troco ou d� de gorjeta, eu n�o ligo. 1221 01:26:59,245 --> 01:27:01,711 Estava come�ando a achar que conseguiria, 1222 01:27:01,712 --> 01:27:03,552 mas est� com muito medo. 1223 01:27:03,553 --> 01:27:05,602 Voc� prefere ficar se lamentando, 1224 01:27:06,382 --> 01:27:09,417 porque s� se importa com seu cora��ozinho partido. 1225 01:27:09,418 --> 01:27:10,763 Voc� n�o tem colh�es... 1226 01:27:11,567 --> 01:27:13,270 para ser escritor. 1227 01:27:32,620 --> 01:27:34,752 Voc� � um mentiroso. 1228 01:27:35,775 --> 01:27:38,676 - Do que est� falando, senhora? - Voc� n�o tem emprego. 1229 01:27:38,677 --> 01:27:41,343 Voc� n�o trabalha l� faz tempo. 1230 01:27:41,344 --> 01:27:43,786 Eu trabalho no cart�rio do Sr. Alfonso Qui�onez. 1231 01:27:43,787 --> 01:27:47,908 Voc� foi demitido por incompet�ncia. Eu perguntei. 1232 01:27:47,909 --> 01:27:51,709 - Como assim? - N�o pode me enganar assim. 1233 01:27:51,710 --> 01:27:54,747 Achou o que, que eu era uma garotinha burra? 1234 01:27:55,170 --> 01:27:58,494 Est� bem evidente que n�o � uma garotinha... 1235 01:27:59,401 --> 01:28:01,023 Senhora. 1236 01:28:07,201 --> 01:28:09,732 Quero falar com Sr. Alfonso. 1237 01:28:09,733 --> 01:28:12,704 - Quero falar com ele. - �lvaro, acalme-se. 1238 01:28:12,705 --> 01:28:15,461 - Preciso falar com ele. - Ligue para ele. 1239 01:28:15,462 --> 01:28:18,188 - Ligue para ele. - Ligue para o Sr. Alfonso. 1240 01:28:18,189 --> 01:28:20,751 Ele est� ocupado e n�o pode te ver agora. 1241 01:28:20,752 --> 01:28:24,180 - Pare com isso. - Quero falar com o Sr. Alfonso. 1242 01:28:24,181 --> 01:28:26,418 - Sr. Alfonso? - Preciso falar com ele. 1243 01:28:26,419 --> 01:28:28,818 - Ele j� sabe. - Quero falar com ele. 1244 01:28:28,819 --> 01:28:30,399 Ei, �lvaro. 1245 01:28:30,400 --> 01:28:32,450 Jes�s, o que � isso de eu perder o emprego 1246 01:28:32,451 --> 01:28:34,397 sem direito a uma indeniza��o? 1247 01:28:34,398 --> 01:28:37,668 Voc� faltou dois meses, �lvaro. Eu pensei... 1248 01:28:37,669 --> 01:28:41,310 Foi o Sr. Alfonso que me pediu para tirar f�rias. 1249 01:28:41,311 --> 01:28:45,849 Sr. Alfonso disse que voc� tinha se demitido. 1250 01:28:45,850 --> 01:28:47,409 Que eu tinha me demitido? 1251 01:28:51,087 --> 01:28:53,806 Ali�s, eu terminei de ler o livro da sua esposa. 1252 01:28:53,807 --> 01:28:55,549 � um �timo livro. 1253 01:28:55,550 --> 01:28:57,990 Por que sempre fala do livro dela? 1254 01:28:57,991 --> 01:29:01,732 J� estou cheio de te ouvir falar do livro dela. 1255 01:29:01,733 --> 01:29:05,447 Nos separamos porque a peguei dando para outro no carro. 1256 01:29:05,448 --> 01:29:07,793 E o livro dela � uma bosta. 1257 01:29:07,794 --> 01:29:10,167 Literatura barata para pessoas como voc�. 1258 01:29:10,168 --> 01:29:12,896 Que nunca leu um livro de verdade nessa porra de vida. 1259 01:29:15,381 --> 01:29:16,829 Tira a m�o de mim. 1260 01:29:17,858 --> 01:29:21,190 Eu n�o ligava para esse trabalho mesmo. 1261 01:29:22,661 --> 01:29:25,104 Estou escrevendo um livro. 1262 01:29:26,547 --> 01:29:28,483 Um livro de verdade. 1263 01:30:16,537 --> 01:30:19,558 - Feliz anivers�rio, Sr. Felipe. - O qu�? 1264 01:30:20,592 --> 01:30:24,914 - N�o � seu anivers�rio? - N�o. 1265 01:30:25,857 --> 01:30:28,513 O porteiro disse que era hoje. 1266 01:30:28,514 --> 01:30:31,264 Meu anivers�rio � dia 21 de dezembro. 1267 01:30:32,792 --> 01:30:36,210 - Por favor, entre. - Obrigado. 1268 01:30:41,572 --> 01:30:44,962 Obrigado mesmo assim. 1269 01:30:51,506 --> 01:30:53,104 Muito bonito. 1270 01:30:55,007 --> 01:30:56,915 Quantos anos voc� tem? 1271 01:30:57,356 --> 01:30:59,128 74. 1272 01:31:06,123 --> 01:31:07,471 Xeque. 1273 01:31:12,635 --> 01:31:14,573 Estou distra�do. 1274 01:31:16,761 --> 01:31:20,666 Essa arma que voc� tem... ela atira? 1275 01:31:22,325 --> 01:31:24,344 Se atira? 1276 01:31:25,434 --> 01:31:27,217 � claro que atira. 1277 01:31:27,774 --> 01:31:30,232 Achei que era uma r�plica. 1278 01:31:30,233 --> 01:31:31,803 Uma r�plica? 1279 01:31:33,192 --> 01:31:34,673 N�o acredita em mim? 1280 01:31:38,109 --> 01:31:40,015 Venha, venha comigo. 1281 01:32:05,482 --> 01:32:07,381 - Pelos sonhos. - Pelos sonhos. 1282 01:32:07,382 --> 01:32:09,188 Para que todos se realizem. 1283 01:32:09,189 --> 01:32:10,740 - Sa�de. - Sa�de. 1284 01:32:21,299 --> 01:32:24,662 Enrique, entreguei seu curr�culo para alguns clientes. 1285 01:32:24,663 --> 01:32:27,258 Mas tenho que ser honesto, est� dif�cil. 1286 01:32:27,259 --> 01:32:28,805 Ningu�m est� contratando. 1287 01:32:30,813 --> 01:32:33,199 Obrigado mesmo assim, �lvaro. 1288 01:32:35,034 --> 01:32:36,695 Sim, obrigado. 1289 01:32:37,945 --> 01:32:39,781 N�o precisa me agradecer. 1290 01:32:40,585 --> 01:32:43,308 O mundo est� sendo injusto com voc�s. 1291 01:32:51,876 --> 01:32:55,287 Conhece o vizinho do 5A? O Sr. Montero? 1292 01:32:55,288 --> 01:32:57,307 � um verdadeiro exc�ntrico. 1293 01:32:57,918 --> 01:33:00,296 Ele guarda o dinheiro num cofre, 1294 01:33:00,297 --> 01:33:02,483 porque ele diz que n�o confia em bancos, 1295 01:33:02,484 --> 01:33:05,268 e ele tem muito dinheiro... muito mesmo. 1296 01:33:06,756 --> 01:33:08,937 - Ele deve ter ganho. - Sim. 1297 01:33:09,575 --> 01:33:13,639 Ganhando uma pens�o por ter sido soldado franquista. 1298 01:33:14,091 --> 01:33:15,825 Enquanto voc� perde o emprego 1299 01:33:15,826 --> 01:33:18,903 e seus filhos podem ficar sem ter o que comer amanh�. 1300 01:33:21,251 --> 01:33:22,970 Eles v�o ter. 1301 01:33:23,645 --> 01:33:25,016 Desculpe-me. 1302 01:33:26,373 --> 01:33:29,385 Mas essas injusti�as me deixam nervoso. 1303 01:33:40,164 --> 01:33:42,576 E como sabe que ele tem muito dinheiro? 1304 01:33:42,577 --> 01:33:44,138 Ele me mostrou. 1305 01:33:44,139 --> 01:33:45,449 Mesmo? 1306 01:33:46,079 --> 01:33:49,449 E a senha do cofre � o anivers�rio dele. 1307 01:33:50,464 --> 01:33:54,411 21 de dezembro de 1941. 1308 01:33:54,412 --> 01:33:57,202 21-12-19-41. 1309 01:33:57,203 --> 01:33:59,936 O imbecil abriu na minha frente. 1310 01:34:00,411 --> 01:34:03,343 - Parece que conhece ele bem. - N�o muito. 1311 01:34:03,344 --> 01:34:05,574 Jogo xadrez com ele de vez em quando. 1312 01:34:06,492 --> 01:34:08,745 D� pena v�-lo sempre sozinho. 1313 01:34:10,175 --> 01:34:12,202 N�o acreditaria no qu�o franquista ele �. 1314 01:34:13,464 --> 01:34:16,196 Outro dia pedi um favor para uma amiga minha, 1315 01:34:16,939 --> 01:34:20,871 uma estrangeira, como voc�s, e ele ficou puto. 1316 01:34:20,872 --> 01:34:22,644 Por qu�? 1317 01:34:24,690 --> 01:34:26,794 Foi muito desagrad�vel. Prefiro n�o... 1318 01:34:27,620 --> 01:34:29,277 Conte. 1319 01:34:33,650 --> 01:34:35,943 N�o, � s�rio. Melhor n�o. 1320 01:34:36,474 --> 01:34:38,553 Mas por qu�, �lvaro? 1321 01:34:39,102 --> 01:34:41,528 - N�o vale a pena. - Por favor. 1322 01:34:41,529 --> 01:34:43,917 Por que n�o? N�o �? 1323 01:34:45,583 --> 01:34:47,062 Conte. 1324 01:34:55,298 --> 01:34:57,310 Pedi um emprego para essa amiga, 1325 01:34:58,974 --> 01:35:01,186 e ele ficou uma fera. 1326 01:35:05,179 --> 01:35:07,555 Disse que prefere dar um tiro na pr�pria cabe�a 1327 01:35:07,556 --> 01:35:09,171 a contratar uma imigrante. 1328 01:35:09,172 --> 01:35:11,845 Que s�o todos uns porcos asquerosos, 1329 01:35:11,846 --> 01:35:15,108 que vivem �s nossas custas 1330 01:35:15,109 --> 01:35:18,613 roubando o p�o de cada dia do trabalhador desse pa�s. 1331 01:35:19,893 --> 01:35:22,597 Ele disse que mereciam que uma doen�a contagiosa 1332 01:35:22,598 --> 01:35:24,922 aniquilasse todos os seus filhos. 1333 01:35:24,923 --> 01:35:27,542 Como a AIDS fez com os viados. 1334 01:35:28,030 --> 01:35:29,562 Sa�de. 1335 01:35:30,485 --> 01:35:33,663 - Ele � um arrombado. - Filho da puta. 1336 01:35:33,664 --> 01:35:37,804 N�o jogo mais xadrez com ele. 1337 01:35:40,541 --> 01:35:42,812 Ficou a noite toda flertando com ele. 1338 01:35:42,813 --> 01:35:46,027 Por favor, n�o seja rid�culo. 1339 01:35:46,028 --> 01:35:48,741 Voc� bebeu a noite toda. 1340 01:35:48,742 --> 01:35:51,152 Porque estava com ci�mes. Te vi com ele 1341 01:35:51,673 --> 01:35:53,203 e fiquei com ci�mes. 1342 01:35:53,204 --> 01:35:54,961 N�o seja bobo. 1343 01:35:57,961 --> 01:36:00,186 Enrique, por que est� me falando isso? 1344 01:36:00,187 --> 01:36:03,112 - Venha aqui. - N�o, n�o quero. 1345 01:36:05,146 --> 01:36:07,416 Levante a bunda do sof�, 1346 01:36:08,605 --> 01:36:13,428 porque n�o vou ficar sentada vendo nossa vida acabar. 1347 01:36:57,090 --> 01:36:59,465 - Oi. - Obrigada por vir. 1348 01:37:01,947 --> 01:37:03,436 Qual o problema? 1349 01:37:04,732 --> 01:37:06,935 Vou largar meu marido. 1350 01:37:11,093 --> 01:37:15,376 Ultimamente ele est� muito nervoso, alterado. 1351 01:37:17,382 --> 01:37:19,048 Alterado como? 1352 01:37:20,325 --> 01:37:22,379 Ele era assim no M�xico. 1353 01:37:24,477 --> 01:37:26,044 Ele bebia muito, 1354 01:37:27,297 --> 01:37:30,550 fumava um ma�o atr�s do outro, 1355 01:37:31,596 --> 01:37:33,831 e era sempre muito violento. 1356 01:37:37,288 --> 01:37:40,033 N�o vou passar por isso de novo. 1357 01:37:45,928 --> 01:37:48,145 Precisa ser paciente com ele. 1358 01:37:48,479 --> 01:37:50,729 � um momento muito dif�cil. 1359 01:38:00,547 --> 01:38:02,713 Tenho dois filhos, �lvaro. 1360 01:38:04,666 --> 01:38:06,858 Me preocupo com eles. 1361 01:38:08,922 --> 01:38:11,263 J� n�o tenho mais 20 anos. 1362 01:38:19,411 --> 01:38:21,414 S�o momento dif�ceis, 1363 01:38:23,246 --> 01:38:24,859 mas � o seu marido. 1364 01:38:25,961 --> 01:38:27,784 Precisa apoi�-lo. 1365 01:38:29,577 --> 01:38:31,839 N�o pode abandon�-lo agora. 1366 01:38:33,668 --> 01:38:35,476 � o seu marido. 1367 01:38:47,778 --> 01:38:49,223 Irene... 1368 01:39:19,403 --> 01:39:22,452 - �lvaro. - Oi. 1369 01:39:24,296 --> 01:39:28,042 Tem um kit de ferramentas para me emprestar? 1370 01:39:29,369 --> 01:39:33,271 Estou desmontando as camas e os arm�rios. 1371 01:39:33,272 --> 01:39:36,232 - Como assim? - Vamos embora. 1372 01:39:37,534 --> 01:39:40,453 - V�o para onde? - Bem... 1373 01:39:40,883 --> 01:39:44,356 N�o conseguimos mais pagar o aluguel. 1374 01:39:45,969 --> 01:39:47,433 E v�o quando? 1375 01:39:47,934 --> 01:39:49,898 Quanto antes melhor. 1376 01:39:49,899 --> 01:39:53,375 Depois de empacotarmos as coisas. 1377 01:40:03,215 --> 01:40:04,660 Um minuto. 1378 01:40:53,887 --> 01:40:55,683 Vai ficar tudo bem, voc� vai ver. 1379 01:40:58,766 --> 01:41:01,898 - Sim. - Isso � por n�s. 1380 01:41:02,537 --> 01:41:06,869 - Te amo. - Eu tamb�m te amo. 1381 01:41:28,611 --> 01:41:30,586 O JANTAR 1382 01:41:30,587 --> 01:41:32,227 INOCULAR VENENO 1383 01:41:32,228 --> 01:41:34,681 DEMONSTRAR FASCINA��O PELO CASAL 1384 01:41:45,189 --> 01:41:46,633 Oi. 1385 01:41:48,190 --> 01:41:49,855 Oi. 1386 01:41:58,398 --> 01:41:59,952 Obrigada. 1387 01:42:04,520 --> 01:42:07,974 - Est� indo embora. - Sim. 1388 01:42:09,128 --> 01:42:11,406 Estamos empacotando tudo. 1389 01:42:13,343 --> 01:42:15,581 Obrigada pela ajuda, �lvaro. 1390 01:42:15,582 --> 01:42:18,419 - N�o precisa agradecer. - Sim, preciso. 1391 01:42:29,618 --> 01:42:30,982 Adeus. 1392 01:42:32,472 --> 01:42:34,081 Adeus. 1393 01:43:37,061 --> 01:43:39,839 Meu Deus, ele est� morto! 1394 01:43:39,840 --> 01:43:44,338 Ele foi assassinado! Ele foi assassinado! 1395 01:43:45,310 --> 01:43:46,965 Precisamos chamar a pol�cia. 1396 01:43:46,966 --> 01:43:49,535 O Sr. Montero est� morto. Chame a pol�cia. 1397 01:43:49,536 --> 01:43:51,809 Por favor! Por favor! 1398 01:43:55,773 --> 01:43:58,256 - Est� morto... - O que aconteceu? 1399 01:43:58,257 --> 01:44:02,525 O Sr. Felipe foi assassinado. 1400 01:44:07,153 --> 01:44:08,719 Vou ligar. 1401 01:44:15,898 --> 01:44:18,638 Al�? � d� pol�cia? 1402 01:44:56,891 --> 01:44:59,852 - � ele. - �lvaro Martin? 1403 01:45:38,210 --> 01:45:40,430 Onde estava noite passada? 1404 01:45:40,961 --> 01:45:42,655 Fiquei em casa. 1405 01:45:43,369 --> 01:45:45,954 Tem algu�m que pode confirmar seu �libi? 1406 01:45:45,955 --> 01:45:48,264 Vai acreditar na hist�ria da porteira? 1407 01:45:48,265 --> 01:45:49,879 Responda a pergunta. 1408 01:45:51,625 --> 01:45:54,572 Eu vivo sozinho, e fiquei a noite sozinho. 1409 01:45:57,572 --> 01:46:00,215 A porteira disse que desde que se mudou para o pr�dio 1410 01:46:00,216 --> 01:46:03,142 perguntava a ela sobre todos os moradores. 1411 01:46:03,143 --> 01:46:05,442 Especialmente do Sr. Montero. 1412 01:46:05,443 --> 01:46:08,361 N�o precisa for�ar nenhuma resposta dela... 1413 01:46:08,813 --> 01:46:11,768 Quando viu o Sr. Montero pela �ltima vez? 1414 01:46:14,081 --> 01:46:17,786 - H� dois dias, acho. - Ia muito � casa dele? 1415 01:46:21,947 --> 01:46:24,494 Jog�vamos xadrez de vez em quando. 1416 01:46:24,950 --> 01:46:27,770 Sabia do cofre? 1417 01:46:29,363 --> 01:46:30,693 Sim. 1418 01:46:31,292 --> 01:46:35,149 Tinha problemas financeiros? Voc� foi despedido. 1419 01:46:35,150 --> 01:46:37,847 - O que isso tem a ver? - Responda a pergunta. 1420 01:46:44,236 --> 01:46:48,155 Reconhece isso? Estava na sua caixa de ferramentas. 1421 01:46:48,156 --> 01:46:50,569 Ela possui tra�os de sangue e DNA, 1422 01:46:50,570 --> 01:46:54,019 que pertencem a voc� e ao Sr. Montero. 1423 01:46:58,077 --> 01:47:00,643 Meus vizinhos pediram para uma mudan�a. 1424 01:47:00,644 --> 01:47:02,228 Que mudan�a? 1425 01:47:03,545 --> 01:47:05,409 Eles est�o mudando de casa. 1426 01:47:06,006 --> 01:47:08,689 N�o nos falaram de nenhuma mudan�a. 1427 01:47:12,562 --> 01:47:15,567 Eles pediram minha caixa de ferramentas emprestada. 1428 01:47:15,568 --> 01:47:19,614 Sr. Montero foi morto com essa chave. 1429 01:47:20,297 --> 01:47:23,764 Tem tra�os de sangue e suas digitais, Sr. Martin. 1430 01:47:26,675 --> 01:47:30,051 Vai ser preso sem direito � fian�a. 1431 01:47:38,820 --> 01:47:41,207 Eles planejaram tudo. 1432 01:47:41,604 --> 01:47:44,051 Eles sabiam desde o in�cio. 1433 01:47:45,566 --> 01:47:47,662 Mas � muito melhor assim. 1434 01:47:50,192 --> 01:47:52,404 Esse final � muito melhor. 1435 01:47:57,998 --> 01:47:59,901 � genial. 1436 01:48:04,805 --> 01:48:07,245 Eu nunca pensaria nesse final. 1437 01:48:13,394 --> 01:48:15,537 Filhos da puta... 1438 01:48:20,916 --> 01:48:23,359 Filhos da puta... 1439 01:48:27,570 --> 01:48:30,461 Filhos da puta do caralho! 1440 01:48:56,285 --> 01:48:58,751 Encontrei isso em sua cama. 1441 01:49:02,033 --> 01:49:04,311 BIGARRENA VIADINHO! 1442 01:49:04,312 --> 01:49:08,509 Est�o dizendo por a� que voc� � um viadinho. 1443 01:49:12,519 --> 01:49:15,564 Filho da puta! Vou estourar sua cabe�a! 1444 01:50:17,775 --> 01:50:20,775 FIM 1445 01:50:22,802 --> 01:50:27,302 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1446 01:50:27,303 --> 01:50:31,803 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1447 01:50:32,305 --> 01:50:38,933 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 105661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.