Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,585 --> 00:00:56,000
EN SENTIDO CONTRARIO
2
00:01:33,093 --> 00:01:35,791
¿Qué demonios fue eso?
¿Lo oiste?
3
00:01:37,087 --> 00:01:38,860
Supongo que no.
4
00:01:50,718 --> 00:01:53,488
23 DE AGOSTO
7:19 AM
5
00:01:56,262 --> 00:02:00,225
NO PASAR
PELIGRO
6
00:02:26,283 --> 00:02:29,488
RASTREADOR
7
00:02:35,489 --> 00:02:38,619
Hola, Charlie.
Ven por aquí.
8
00:02:39,393 --> 00:02:42,479
Buen chico, aquí arriba.
Vamos, aquí arriba.
9
00:02:44,731 --> 00:02:47,791
Qué bien. Buen chico.
Muy bien.
10
00:02:50,830 --> 00:02:52,366
ANÁLISIS DE ADN
11
00:04:03,200 --> 00:04:05,788
TELETRANSPORTACIÓN EXITOSA
12
00:04:14,621 --> 00:04:16,209
Algo está mal.
13
00:04:20,994 --> 00:04:23,438
- ¿Recibes una lectura del rastreador?
- Aguarda.
14
00:04:27,901 --> 00:04:29,783
Tengo una lectura.
15
00:04:31,738 --> 00:04:33,838
No entiendo esto.
16
00:04:33,840 --> 00:04:36,726
Déjame leerte unos números.
Dime qué aparece en tu pantalla.
17
00:04:36,728 --> 00:04:40,705
Para la tasa de mapeo genético,
tengo 3021 átomos por microsegundo.
18
00:04:40,707 --> 00:04:43,317
- Es lo que tengo.
- ¿Ejecutas un diagnóstico?
19
00:04:43,319 --> 00:04:46,391
- Lo estoy haciendo.
- ¿Cuál es tu lectura de energía ahí?
20
00:04:46,393 --> 00:04:48,474
Nueve gigajoules.
¿Cuál es la tuya?
21
00:04:48,655 --> 00:04:50,063
Nueve.
22
00:04:50,624 --> 00:04:53,822
No lo entiendo. No sé...
No sé por qué no regresa.
23
00:04:56,496 --> 00:04:57,766
¡Joder!
24
00:04:57,831 --> 00:04:59,925
Joder, Ceil.
Ese no es mi coche.
25
00:05:00,000 --> 00:05:02,847
No sé qué decir.
Ni puedo pensar bien ahora mismo.
26
00:05:03,203 --> 00:05:04,993
Esto está muy jodido.
27
00:05:04,995 --> 00:05:08,409
- Vamos a volver adentro, podemos
arreglarlo. - ¿Arreglarlo? ¿Cómo?
28
00:05:08,411 --> 00:05:10,432
¿Cómo podemos arreglarlo?
29
00:05:10,944 --> 00:05:12,487
Te llamo después.
30
00:05:39,785 --> 00:05:41,499
TELETRANSPORTACIÓN EXITOSA
31
00:05:56,223 --> 00:05:57,473
¿Charlie?
32
00:06:17,240 --> 00:06:19,379
NÚMERO DESCONOCIDO
33
00:06:21,414 --> 00:06:22,799
¿Hola?
34
00:06:27,087 --> 00:06:28,478
¿Hola?
35
00:07:36,990 --> 00:07:38,161
Hola.
36
00:07:38,325 --> 00:07:39,862
Oh, Jesús...
37
00:07:40,394 --> 00:07:42,242
- Oh, Dios mío.
- ¿Estás bien?
38
00:07:42,362 --> 00:07:44,771
- No sabía que estabas en casa.
- ¿Y qué es eso?
39
00:07:45,699 --> 00:07:49,266
- No, ya no tengo que mear.
- Vamos, te traigo una bebida.
40
00:07:49,268 --> 00:07:50,775
- No.
- Sí, vamos. ¿Adónde vas?
41
00:07:50,777 --> 00:07:52,738
- No, debo irme.
- Vamos, bebe esto.
42
00:07:53,473 --> 00:07:55,586
Vamos, Deepdene está
a cinco minutos.
43
00:07:55,588 --> 00:07:58,333
- Eres la entrenadora, no empiezo
el juego sin ti. - Bien.
44
00:07:58,878 --> 00:08:03,212
¿Cómo puedes hallar algo
aquí dentro? ¿Qué es esto?
45
00:08:20,033 --> 00:08:22,017
- ¿Tú pediste esto?
- Sí.
46
00:08:22,569 --> 00:08:23,918
- ¿Sí?
- Sí.
47
00:08:24,304 --> 00:08:25,904
¿Con quién hablaste?
48
00:08:26,206 --> 00:08:28,927
Eh... Alguna mujer,
no recuerdo su nombre.
49
00:08:29,209 --> 00:08:31,297
¿Una mujer de quien
no recuerdas su nombre?
50
00:08:31,644 --> 00:08:33,349
No, no tengo su nombre.
51
00:08:33,680 --> 00:08:34,892
- No lo sabes.
- No.
52
00:08:34,914 --> 00:08:38,454
- Estoy aquí las 24 horas.
- Bueno, no estabas. Sí ella.
53
00:08:38,585 --> 00:08:40,423
- No, yo estaba.
- No, no estabas aquí.
54
00:08:40,520 --> 00:08:41,930
¿Sabes lo que pediste?
55
00:08:42,222 --> 00:08:44,777
Sí, estoy algo apurado.
Es para mi madre.
56
00:08:45,592 --> 00:08:48,323
¿Sabes que pediste un Chambordon 1956,
57
00:08:48,325 --> 00:08:51,233
que está cerca de 200 dólares
la botella, para tu madre?
58
00:08:51,698 --> 00:08:54,071
Sí, lo sé.
¿Qué estás diciendo?
59
00:08:55,068 --> 00:08:57,380
Bueno, no me parece alguien
que tendría ese gusto.
60
00:08:57,404 --> 00:09:00,597
¿Podrías traerme esa maldita
botella de vino para largarme de aquí?
61
00:09:04,444 --> 00:09:05,783
Absolutamente.
62
00:10:03,503 --> 00:10:07,401
Necesito encargar unas flores
para mi madre, Estella Walker.
63
00:10:09,609 --> 00:10:12,232
No, Estella.
64
00:10:12,234 --> 00:10:14,268
El nombre de mi madre es Estella.
Son para Estella.
65
00:10:14,270 --> 00:10:16,792
E-S-T-E-L-L-A.
66
00:10:22,288 --> 00:10:25,785
Muy bien, genial.
¿Podemos arreglarlo cerca de 50 dólares?
67
00:10:27,437 --> 00:10:29,571
¿Cerca de eso?
¿Aproximado?
68
00:10:31,030 --> 00:10:32,522
Genial, de acuerdo.
69
00:10:34,033 --> 00:10:38,178
Sí, su dirercción está en la tarjeta.
Y debe estar ahí antes de las 6.
70
00:10:41,141 --> 00:10:42,922
Honestamente, no me importa.
71
00:10:42,924 --> 00:10:47,542
Sí, debe estar ahí antes de las 6.
72
00:10:47,544 --> 00:10:48,872
Está bien.
73
00:10:50,404 --> 00:10:52,817
¿Estamos de acuerdo?
Muy bien, gracias.
74
00:11:09,135 --> 00:11:11,664
¿Charlie?
Charlie...
75
00:11:12,639 --> 00:11:14,110
¿Dónde estás?
76
00:11:14,112 --> 00:11:17,143
Vamos, Charlie. No voy
a teletransportarte de nuevo. ¿Dónde...?
77
00:11:18,478 --> 00:11:19,861
¡Charlie!
78
00:11:20,380 --> 00:11:23,341
Es bueno verte, Charlie.
Chico listo.
79
00:11:23,343 --> 00:11:24,623
Bien por ti.
80
00:11:34,527 --> 00:11:37,666
Ceil, Charlie regresó. Funcionó.
¡Funcionó!
81
00:11:38,262 --> 00:11:39,913
Llámame.
82
00:11:45,705 --> 00:11:47,066
Funcionó.
83
00:12:20,198 --> 00:12:22,376
RASTREADOR
84
00:12:24,478 --> 00:12:26,524
TELEPLATAFORMA 1: DISTANCIA 15 MTS
ENERGÍA 5 GIGAJOULES
85
00:12:26,526 --> 00:12:28,929
TELEPLATAFORMA 2: DISTANCIA 10 MTS
ENERGÍA 11 GIGAJOULES
86
00:12:30,667 --> 00:12:33,523
BUSCANDO...
87
00:12:43,500 --> 00:12:44,816
SECUENCIA INICIADA
88
00:14:23,196 --> 00:14:25,532
Disculpa.
¿Qué haces ahí dentro?
89
00:14:26,165 --> 00:14:27,828
Este es mi laboratorio.
90
00:14:29,068 --> 00:14:31,472
No lo creo, estos son
los laboratorios Rakubian.
91
00:14:32,105 --> 00:14:34,344
¿Laboratorios Rakubian?
Este es mi laboratorio.
92
00:14:35,708 --> 00:14:37,824
¿Trabajas para el sindicato rojo?
93
00:14:38,211 --> 00:14:40,774
- Yo... no trabajo para nadie.
- Creo que mientes.
94
00:14:40,776 --> 00:14:43,540
Creo que trabajas para el sindicato rojo,
y estás invadiendo.
95
00:14:43,549 --> 00:14:46,786
Solo déjame ver tus manos,
date vuelta y ponte contra la pared.
96
00:14:48,121 --> 00:14:50,518
Está bien, supongo que lo haremos así.
97
00:14:57,131 --> 00:14:58,850
¡Tú!
Joder.
98
00:14:59,432 --> 00:15:02,771
¡Maldito imbécil!
¡Quítate del camino!
99
00:15:18,251 --> 00:15:20,096
¡Ay, joder!
¡Mierda!
100
00:15:21,754 --> 00:15:25,055
¿Estás bien, tío?
Lo siento mucho.
101
00:15:25,291 --> 00:15:28,268
Sí, tío. Estoy bien. Escucha.
¿Puedes sacarme de aquí?
102
00:15:29,462 --> 00:15:31,585
Este ni siquiera
es mi coche, tío.
103
00:15:48,014 --> 00:15:50,764
Entonces. ¿No tienes idea
de por qué esos tipos te persiguen?
104
00:15:51,584 --> 00:15:52,749
No.
105
00:15:53,884 --> 00:15:57,027
- No, no tengo idea.
- Esto es una locura, tío.
106
00:16:00,093 --> 00:16:03,886
Oye. ¿Sabes? No tengo nada que hacer
esta noche. En serio, nada que hacer.
107
00:16:04,030 --> 00:16:07,149
Así que necesitas un aventón,
puedo llevarte.
108
00:16:08,334 --> 00:16:11,946
- En verdad espera aquí un minuto.
- Sí, esperaré aquí.
109
00:16:27,602 --> 00:16:30,683
EN ALQUILER
110
00:16:56,148 --> 00:16:58,238
Oye. ¿Seguro que estás bien, tío?
111
00:16:59,385 --> 00:17:00,609
Sí.
112
00:17:08,895 --> 00:17:10,902
Porque puedo esperar por aquí.
113
00:17:10,930 --> 00:17:14,341
Oh, no.
Estoy bien, tío. Gracias.
114
00:17:20,206 --> 00:17:25,027
Oh, aguarda un segundo.
¿De qué estás hablando?
115
00:17:25,451 --> 00:17:27,817
- ¿Mi madre está aquí?
- Ella está aquí,
116
00:17:27,819 --> 00:17:30,716
pero este es el último lugar
donde deberías estar.
117
00:17:31,117 --> 00:17:34,125
¿Podrías, por favor, hacerte a un lado?
Querría ver a mi madre.
118
00:17:49,569 --> 00:17:51,842
- Estoy llamando a la policía.
- ¿Por qué llamas a la policía?
119
00:17:51,844 --> 00:17:53,637
Jesucristo.
¿Por qué llamas a la policía?
120
00:17:53,639 --> 00:17:55,511
Voy a llamarlos de nuevo,
a menos que me des
121
00:17:55,513 --> 00:17:57,563
- una muy buena razón para no hacerlo.
- Está bien, mira.
122
00:17:57,565 --> 00:18:00,310
Hace una hora, acabo de averiguar
que mi casa está en venta.
123
00:18:00,312 --> 00:18:02,001
No sé donde está mi esposa,
124
00:18:02,003 --> 00:18:05,588
por alguna razón, mi laboratorio
ya no es mío, y gente me persigue.
125
00:18:17,263 --> 00:18:21,535
Ethan, quizás debeas sentarte.
No te ves muy bien.
126
00:18:31,277 --> 00:18:35,246
Voy a traerte un vaso de agua
y resolveremos algunas cosas. ¿Está bien?
127
00:18:35,982 --> 00:18:38,129
Solo quédate justo aquí.
128
00:19:12,351 --> 00:19:15,348
Bueno, no sé cuanto más pueda
tenerlo aquí. Puedo intentarlo.
129
00:19:16,055 --> 00:19:19,852
Bueno, sigue actuando extraño.
Como si no recordara lo sucedido.
130
00:19:20,726 --> 00:19:23,919
Ethan Walker.
Sí, desde luego.
131
00:19:57,196 --> 00:19:58,669
Oh, Dios.
Me asustaste.
132
00:19:59,331 --> 00:20:01,340
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí.
133
00:20:01,342 --> 00:20:03,900
Estoy buscando...
¿Vives aquí?
134
00:20:04,103 --> 00:20:07,592
- Sí, por eso pregunté si podía ayudarte.
- Oh, está bien.
135
00:20:07,594 --> 00:20:09,720
- Sí, soy el portero.
- Oh, genial.
136
00:20:09,722 --> 00:20:11,335
- Sí, sí.
- Eh...
137
00:20:11,711 --> 00:20:14,976
¿Sabes... si vive aquí Ceil Visanska?
138
00:20:17,716 --> 00:20:19,952
¿Dónde conseguiste esos pantalones?
139
00:20:24,194 --> 00:20:25,419
¿Por qué?
140
00:20:26,185 --> 00:20:28,886
Quizás debas darme tus pantalones.
141
00:20:29,929 --> 00:20:34,557
Mira, disculpa. Estos buscando
a Ceil Visanska ¿Apartamento número 3?
142
00:20:34,633 --> 00:20:36,157
¿Sigue viviendo aquí?
143
00:20:36,159 --> 00:20:39,803
Ceil Visanska, apartamento número 3.
144
00:20:40,272 --> 00:20:42,252
Sí, tío.
Estoy un poquito apurado.
145
00:20:43,642 --> 00:20:44,619
- ¿Sí?
- Sí.
146
00:20:44,621 --> 00:20:47,029
- ¿Eres en verdad el portero de aquí?
- Sí. Soy el portero, tío.
147
00:20:47,053 --> 00:20:49,173
Es lo que te dije en primer lugar.
148
00:20:49,448 --> 00:20:54,125
Sí. Ella es de 1,65 metros, cabello marrón,
tatuada, muy bonita.
149
00:20:55,121 --> 00:20:58,364
¿Sí? Solo llevo aquí unos tres meses.
Nunca la he visto.
150
00:20:58,366 --> 00:21:00,467
Está bien, de acuerdo.
Gracias.
151
00:21:02,094 --> 00:21:04,706
¿Seguro que estás marcando
el número correcto? Es Tiffany Walker.
152
00:21:04,708 --> 00:21:07,119
Soy su esposo, Ethan Walker.
153
00:21:10,603 --> 00:21:12,045
Está bien. Eh...
154
00:21:12,541 --> 00:21:14,430
¿Puedes probar un número diferente?
155
00:21:15,000 --> 00:21:18,687
818-667-1288
156
00:21:19,217 --> 00:21:21,174
Ceil Visanska.
157
00:22:23,242 --> 00:22:26,368
- Ni sabía si te vería de nuevo.
- Lo tengo. Gracias.
158
00:22:30,683 --> 00:22:33,878
Espera un minuto.
¿Recuerdas la última vez que me viste?
159
00:22:34,887 --> 00:22:37,109
- Sí. - ¿Dónde?
- En el laboratorio, esta mañana.
160
00:22:39,024 --> 00:22:41,427
- ¿Qué?
- Esa no es la última vez que te vi.
161
00:22:43,429 --> 00:22:46,149
- ¿Cuándo fue la última vez que me viste?
- En la fiesta de tu madre.
162
00:22:48,434 --> 00:22:51,964
¿En la fiesta de mi madre?
¿Cómo es posible?
163
00:22:52,738 --> 00:22:54,774
Ethan, regresa.
164
00:22:55,908 --> 00:22:57,339
¿Cuándo?
165
00:22:58,077 --> 00:23:01,057
No lo sé exactamente.
Pero usa esa máquina de nuevo.
166
00:23:06,785 --> 00:23:08,664
¿Ceil, qué más sabes?
167
00:23:10,289 --> 00:23:12,136
No sé si deba decírtelo.
168
00:23:12,191 --> 00:23:14,890
- ¿Por qué? - Podría potencialmente
volver las cosas peor.
169
00:23:14,892 --> 00:23:17,296
¿Peor?
¿Cómo posiblemente sería peor?
170
00:23:17,363 --> 00:23:19,251
Mira, la última vez me dijiste
que siguiera el rastro,
171
00:23:19,253 --> 00:23:21,487
y tuve mucho tiempo
para pensar en esto.
172
00:23:24,303 --> 00:23:27,063
Creo que lo mejor
es que te muestre.
173
00:23:54,539 --> 00:23:59,084
ETHAN WALKER DESAPARECE
TRAS MATAR A ESPOSA Y HERMANA.
174
00:24:09,448 --> 00:24:13,151
Fiona Walker, hermana. Directora
Financiera de Rakubian International.
175
00:24:17,773 --> 00:24:20,500
'Aún no es sospechoso, pero su desaparición
deja muchas preguntas, no todas buenas'.
176
00:24:20,502 --> 00:24:24,200
Los asesinatos ocurrieron el 23 de agosto.
La hora de la muerte, 2:30 pm.
177
00:24:25,758 --> 00:24:29,821
FAMOSO CIENTÍFICO SOSPECHOSO
EN DOBLE HOMICIDIO.
178
00:24:37,558 --> 00:24:38,820
ESPOSA
179
00:24:38,822 --> 00:24:40,000
HERMANA
180
00:24:40,002 --> 00:24:41,419
MATAR
181
00:24:46,652 --> 00:24:48,745
Espera un segundo.
¿Qué es este lugar?
182
00:24:49,054 --> 00:24:51,545
Es donde fueron asesinadas.
183
00:26:54,885 --> 00:26:57,130
BAÑO DE ESTELLA
184
00:27:16,089 --> 00:27:18,506
BAÑO DE ESTELLA
185
00:27:21,807 --> 00:27:24,349
- ¡Quieto!
- ¡Quieto ahí, hijo de puta!
186
00:27:30,816 --> 00:27:34,542
Lo siento por este maldito calor.
En verdad no tengo que ver con él.
187
00:27:39,892 --> 00:27:41,942
Estoy con esta nueva dieta.
188
00:27:42,361 --> 00:27:43,806
¿Lo ves?
189
00:27:44,463 --> 00:27:49,108
Puedo comer, cada ciertas horas.
A ellos no les importa eso.
190
00:27:50,402 --> 00:27:53,064
Pero solo puedo comer
pequeñas porciones.
191
00:27:53,238 --> 00:27:56,102
¿Ves lo que digo? Pequeñas porciones.
¿Te sientes bien? ¿Quieres algo?
192
00:27:56,104 --> 00:27:57,639
No, gracias.
193
00:27:58,744 --> 00:28:00,143
Bueno.
194
00:28:01,413 --> 00:28:04,802
Bueno, al fin nos encontramos.
195
00:28:05,692 --> 00:28:07,337
¿Dónde estuviste?
196
00:28:08,520 --> 00:28:10,128
¿Cómo me encontraste?
197
00:28:10,556 --> 00:28:13,227
- ¿Cómo me encontraste?
- Tu mamá. La enfermera de tu mamá.
198
00:28:13,859 --> 00:28:15,358
Ella nos contó.
199
00:28:17,729 --> 00:28:20,780
¿Por qué...?
¿Por qué regresaste?
200
00:28:20,782 --> 00:28:23,630
Parece estúpido regresar a casa
de tu mamá entre todos los lugares.
201
00:28:23,635 --> 00:28:27,489
Eres más listo que eso.
Es lo que pensé yo mismo.
202
00:28:27,937 --> 00:28:31,114
Quizás querías matar a alguien más.
Es decir, ya mataste a dos personas,
203
00:28:31,116 --> 00:28:34,402
así que quizás querías hacer
una tercera limpieza. ¿Era ese el caso?
204
00:28:34,546 --> 00:28:36,211
No maté a nadie.
205
00:28:41,253 --> 00:28:43,112
¿Estás seguro de eso?
206
00:28:43,255 --> 00:28:44,306
Sí.
207
00:28:45,257 --> 00:28:47,472
De acuerdo.
De acuerdo.
208
00:28:48,794 --> 00:28:51,702
¿Sabes? Esto está genial.
Es decir, me encanta.
209
00:28:51,863 --> 00:28:54,682
Nunca estoy hambriento.
¿Sabes? Porque lo como.
210
00:28:55,968 --> 00:28:57,434
¿Seguro que no quieres algo?
211
00:28:57,436 --> 00:28:59,198
- Estoy bien.
- De acuerdo.
212
00:28:59,738 --> 00:29:02,229
Pero déjame decirte algo,
perdí cuatro kilos.
213
00:29:03,976 --> 00:29:06,108
Cuatro kilos, no estoy mintiendo.
214
00:29:06,110 --> 00:29:09,770
No lo sabes porque no me viste antes,
pero es cierto, cuatro kilos.
215
00:29:11,917 --> 00:29:13,216
Bueno...
216
00:29:14,486 --> 00:29:17,520
Antes de empezar todo esto,
quiero tenerlo en claro.
217
00:29:18,048 --> 00:29:19,693
Aquí... eh...
218
00:29:20,448 --> 00:29:24,170
¿Entonces lo que estás diciendo es?
219
00:29:24,263 --> 00:29:26,839
- ¿Que eres inocente?
- Sí.
220
00:29:27,299 --> 00:29:29,665
De acuerdo.
Bueno, estoy confundido.
221
00:29:30,107 --> 00:29:34,787
Me gustaría que aclararas
algunos detalles para mi, es todo.
222
00:29:34,789 --> 00:29:36,393
Si puedes...
223
00:29:37,609 --> 00:29:39,617
En verdad tengo que contestar.
224
00:29:40,030 --> 00:29:45,189
Mira estas fotos. Dime si reconoces
a alguien, a alguien de aquí.
225
00:29:47,619 --> 00:29:48,831
Hola.
226
00:29:49,414 --> 00:29:50,908
¿Qué sucedió?
227
00:29:50,910 --> 00:29:54,725
No, no puedo hablar. Estoy en medio
de un interrogatorio. ¿Qué pasó?
228
00:29:55,427 --> 00:30:00,433
Oh, joder. Ella tiene 16 años.
Ella tiene 16 años.
229
00:30:15,814 --> 00:30:19,352
Cometiste un crimen.
Porque va contra la ley
230
00:30:19,354 --> 00:30:22,255
follar a alguien de esa edad.
Es realmente...
231
00:30:23,055 --> 00:30:24,655
Oh. ¿Quién eres tú?
¿Qué haces aquí?
232
00:30:24,656 --> 00:30:28,935
Soy el abogado de Ethan Walker,
y nos vamos. Vamos, Ethan.
233
00:30:29,127 --> 00:30:31,434
Estos tipos avanzan
con tretas e intimidación.
234
00:30:31,436 --> 00:30:33,669
No quiero que te preocupes por nada.
Si tienes alguna pregunta,
235
00:30:33,671 --> 00:30:37,382
todo lo que debes hacer es llamarme,
y me encargaré de todo. ¿Entendido?
236
00:30:37,402 --> 00:30:40,694
- Gracias. ¿Pero quién eres tú?
- Tenemos un amigo en común.
237
00:31:04,996 --> 00:31:06,526
¿Cómo lo haces?
238
00:31:06,765 --> 00:31:08,718
- ¿Hacer qué?
- ¿Cómo escapaste?
239
00:31:09,034 --> 00:31:11,549
- ¿Quiénes son, chicos?
- Joder. Ya veo qué haces.
240
00:31:11,551 --> 00:31:13,174
Lo tengo, lo tengo.
241
00:31:13,238 --> 00:31:17,518
Gilroy, antes de llevarlo a Rakubian,
divirtámonos con este maldito.
242
00:31:17,520 --> 00:31:20,037
Él se ve muy bien, huele genial.
243
00:31:21,680 --> 00:31:24,535
Creo que me está dando una erección.
244
00:31:24,549 --> 00:31:26,652
Creo que también tengo una aquí.
245
00:31:26,718 --> 00:31:29,916
Joder que sí. ¡Joder que sí!
Te va a encantar esto.
246
00:31:41,633 --> 00:31:43,292
Vamos, sácala.
247
00:31:45,704 --> 00:31:47,038
De acuerdo.
248
00:31:47,272 --> 00:31:49,787
Vamos a dejar
que chupes nuestras pollas.
249
00:31:49,808 --> 00:31:52,720
Ahora, serás dado por el culo.
250
00:31:53,145 --> 00:31:54,683
Oh, sí.
251
00:32:01,386 --> 00:32:02,788
Bájatelos,
252
00:32:04,322 --> 00:32:05,949
y date vuelta.
253
00:32:07,893 --> 00:32:09,346
No bromeo contigo.
254
00:32:09,348 --> 00:32:11,872
¡Bájate los malditos pantalones
y date vuelta!
255
00:32:18,470 --> 00:32:20,120
Alcánzame su arma.
256
00:32:22,307 --> 00:32:25,562
Alcánzame su arma.
Lentamente.
257
00:32:38,290 --> 00:32:39,802
¿Sabes?
258
00:32:40,304 --> 00:32:43,273
Estuve esperando esto
desde hace mucho tiempo.
259
00:32:48,633 --> 00:32:51,519
Dijiste que me verías en el laboratorio,
y nunca apareciste.
260
00:32:54,606 --> 00:32:57,722
Eres todo un hombre de trabajo.
Está bien.
261
00:32:58,702 --> 00:33:01,279
Ya veo cómo va todo esto,
así que te lo haré muy fácil.
262
00:33:02,008 --> 00:33:04,539
¿Cómo sabías que trabajé
para el Sindicato Rojo?
263
00:33:05,984 --> 00:33:07,025
¿Qué?
264
00:33:08,320 --> 00:33:10,199
¿Cómo sabías quién era yo?
265
00:33:14,159 --> 00:33:16,536
- ¿Cómo sabías quién era yo?
- ¡No lo sé!
266
00:33:18,563 --> 00:33:23,053
Repasé eso en mi mente
una y otra vez. ¿Alguna vez lo hiciste?
267
00:33:23,535 --> 00:33:25,877
¿Visualizar algo sobre el futuro?
268
00:33:27,639 --> 00:33:31,396
¿Y volverse tan claro en tu mente,
como si ya hubiera pasado?
269
00:33:31,843 --> 00:33:35,149
¿Y ahora ese momento está aquí,
está pasando,
270
00:33:36,211 --> 00:33:38,824
pero no está sucediendo
como esperabas que fuera?
271
00:33:39,718 --> 00:33:41,639
¿Por qué crees que pasa?
272
00:33:44,689 --> 00:33:47,130
Realmente quiero
que me respondas esto:
273
00:33:49,141 --> 00:33:51,563
¿Cómo sabías quién era yo?
274
00:34:46,818 --> 00:34:49,832
- ¿Ceil?
- ¿Ethan? Gracias a Dios. ¿Estás bien?
275
00:34:50,121 --> 00:34:52,099
Mira, lamento haber salido
cuando venían los policías.
276
00:34:52,123 --> 00:34:54,634
- Está... está bien. Lo entiendo.
- ¿Dónde estás?
277
00:34:54,636 --> 00:34:57,440
Estoy en una cabina telefónica.
Escucha, tengo una idea.
278
00:34:59,898 --> 00:35:02,105
Vaya, viniendo de ti.
279
00:35:02,834 --> 00:35:04,164
Hola.
280
00:35:04,950 --> 00:35:06,549
¿Puedo ayudarte?
281
00:35:07,405 --> 00:35:11,837
Esto es muy serio.
Definitivamente tomará un par de horas.
282
00:35:12,911 --> 00:35:15,477
- ¿Vas a estar bien?
- Sí, estoy bien.
283
00:35:15,614 --> 00:35:16,984
- ¿Sí?
- Ajá.
284
00:35:18,783 --> 00:35:20,208
De acuerdo.
285
00:35:20,318 --> 00:35:21,820
- Hola.
- Hola.
286
00:35:22,754 --> 00:35:26,526
El virus que envié debe desactivar
sus sistemas, no lo sé, 20 minutos.
287
00:35:26,528 --> 00:35:28,966
¿20 minutos?
¿Va a ser suficiente el tiempo?
288
00:35:29,160 --> 00:35:31,957
Para ser honesto contigo,
no sé en verdad cuánto llevará.
289
00:35:41,473 --> 00:35:42,805
¿Qué sucede?
290
00:35:44,709 --> 00:35:46,595
Ceil, tienes que ver esto.
291
00:35:48,880 --> 00:35:50,736
- ¿Qué?
- Los cables de transmisión.
292
00:35:50,738 --> 00:35:52,643
- ¿Los que se supone que reemplace?
- ¿Sí?
293
00:35:52,645 --> 00:35:54,098
Los combinaron.
294
00:35:56,021 --> 00:35:59,978
Digo que los cables de transmisión
se combinaron creando una nueva variable.
295
00:36:00,158 --> 00:36:02,886
Volviendo a esta cosa
una máquina del tiempo.
296
00:36:11,331 --> 00:36:13,531
TELEPLATAFORMA 1: DISTANCIA 15 METROS
ENERGÍA: 5 GIGAJOULES
297
00:36:13,533 --> 00:36:16,053
TASA DE MAPEO GENÉTICO: 2015 A/MS
TASA DE DESTRUCCIÓN: 9 CG X NS
298
00:36:17,390 --> 00:36:20,110
INFORME DE LA SECUENCIA DE CHARLIE:
INICIO 5/09/2015 - FIN 11/09/2015
299
00:36:22,483 --> 00:36:25,523
TELEPLATAFORMA 1: DISTANCIA: 15 METROS
TELEPLATAFORMA 2: DISTANCIA: 10 METROS
300
00:36:26,291 --> 00:36:29,411
SECUENCIA DE COMIENZO: 05/09/2015 7:15 AM
SECUENCIA DE FIN: 11/09/2015 12:10 PM
301
00:36:29,770 --> 00:36:32,177
TELEPLATAFORMA 1: DISTANCIA 15 METROS
302
00:36:33,016 --> 00:36:35,299
SECUENCIA DE COMIENZO: 05/09/2015 7:15 AM
303
00:36:38,700 --> 00:36:40,723
SECUENCIA DE COMIENZO: 05/09/2015 7:15 AM
304
00:36:41,700 --> 00:36:43,299
- Lo tengo.
- ¿Qué?
305
00:36:44,269 --> 00:36:48,421
Está justo aquí. Convirtió
los parámetros en coordenadas del tiempo.
306
00:36:48,907 --> 00:36:52,247
Lo que hicimos fue enviar a Charlie
5 horas y 15 minutos al futuro.
307
00:36:53,044 --> 00:36:54,512
- Joder.
- ¿Qué?
308
00:36:55,246 --> 00:36:57,100
Alguien llamó a otro técnico.
309
00:36:57,102 --> 00:37:00,500
Lo que sé es que me llamaron de aquí,
que sus computadoras fallan y las vería.
310
00:37:00,518 --> 00:37:02,181
Ya hay una chica aquí.
311
00:37:02,520 --> 00:37:04,758
- Estoy apagando esto.
- Ceil, por favor no lo hagas.
312
00:37:05,256 --> 00:37:08,099
- Tú misma dijiste que regresara.
- Bien, quizás no ahora mismo.
313
00:37:08,193 --> 00:37:10,282
No, eso es cuando
se supone que suceda.
314
00:37:13,932 --> 00:37:15,875
Haré todo el tiempo que pueda.
315
00:37:16,220 --> 00:37:18,346
COORDENADAS DEL TIEMPO.
316
00:37:22,400 --> 00:37:23,946
MINUTOS: 25
317
00:37:28,283 --> 00:37:29,700
HORAS: 7
318
00:37:29,702 --> 00:37:31,183
DÍAS: 9
319
00:37:32,584 --> 00:37:35,197
Oh, hola. Oh, Dios mío.
Encantada que estén aquí.
320
00:37:35,199 --> 00:37:36,728
¿Quién demonios eres tú?
321
00:37:38,795 --> 00:37:39,918
MESES: 5
322
00:37:39,920 --> 00:37:42,638
- No es verdad, fui contratada.
- Estás invadiendo, jovencita.
323
00:37:42,640 --> 00:37:45,069
- ¡Está mintiendo! ¡Te lo digo!
- ¡Cállate!
324
00:37:47,296 --> 00:37:48,739
SECUENCIA INICIADA
325
00:38:23,025 --> 00:38:26,658
23 DE AGOSTO
7:25 AM
326
00:39:44,249 --> 00:39:45,592
¿Charlie?
327
00:40:06,371 --> 00:40:07,726
¿Hola?
328
00:40:08,856 --> 00:40:10,063
¿Hola?
329
00:40:10,900 --> 00:40:12,200
¿Hola?
330
00:41:40,371 --> 00:41:42,103
ALQUILER DE COCHES
331
00:41:44,002 --> 00:41:47,295
Hola, soy Tiffany. No puedo atender
el teléfono ahora mismo porque mi equipo
332
00:41:47,297 --> 00:41:50,403
probablemente esté mandando a la mierda
a nuestros rivales, los Valleycats.
333
00:41:50,405 --> 00:41:53,434
Si eres una de mis chicas,
y olvidaste dónde era el juego hoy,
334
00:41:53,436 --> 00:41:56,024
de nuevo: es en el campo Deepdene.
335
00:42:06,824 --> 00:42:10,221
Oye, disculpa.
¿No había un juego aquí, hoy?
336
00:42:13,064 --> 00:42:14,381
Aguarda.
337
00:42:15,349 --> 00:42:17,221
Un segundo.
338
00:42:18,400 --> 00:42:20,760
Solo tomo un poco de agua.
339
00:42:21,773 --> 00:42:24,773
Genial.
Escucha. ¿No había un juego aquí, hoy?
340
00:42:26,044 --> 00:42:27,918
Pregunta muy simple.
¿No había...?
341
00:42:30,848 --> 00:42:32,649
Esta es agua buena.
342
00:42:33,284 --> 00:42:34,669
- ¡Jesucristo!
- Ya casi termino.
343
00:42:34,671 --> 00:42:36,883
¿No había un maldito juego aquí, hoy?
344
00:42:41,559 --> 00:42:43,113
Ningún juego.
345
00:42:54,972 --> 00:42:58,907
Tiffany, soy Ethan.
Escucha, sé que puede sonar extraño,
346
00:42:58,909 --> 00:43:02,101
y como que salí de la nada, pero
por favor vé a la estación de policía.
347
00:43:02,146 --> 00:43:05,859
Solo vé ahí y espera. Tan pronto
recibas esto, por favor llámame.
348
00:43:13,958 --> 00:43:15,676
- ¿Sí? ¿Qué quieres?
- Fiona, soy Ethan.
349
00:43:15,780 --> 00:43:17,630
Escucha, debes verme ya mismo.
350
00:43:17,632 --> 00:43:20,504
- Ethan, estoy en reunión ahora.
- Escucha. Escucha, es muy importante.
351
00:43:20,506 --> 00:43:22,887
Escucha, necesito que canceles
y me veas ya mismo.
352
00:43:22,900 --> 00:43:25,734
No puedo cancelarla.
Estoy en una reunión muy importante.
353
00:43:25,736 --> 00:43:27,044
Mira, Fiona.
¿Cuándo te pedí una mierda?
354
00:43:27,046 --> 00:43:29,962
¿Podrías cancelar tu reunión estúpida
y verme ahora? Es muy importante
355
00:44:43,080 --> 00:44:45,865
¿Fiona?
Fiona...
356
00:44:49,187 --> 00:44:50,459
¿Fiona?
357
00:44:55,393 --> 00:44:56,664
¿Fiona?
358
00:45:17,582 --> 00:45:19,736
Ethan.
¿Charlie regresó?
359
00:45:34,632 --> 00:45:38,254
- ¿Y en un par de horas Fiona
y Tiffany serán asesinadas? - Sí.
360
00:45:38,736 --> 00:45:40,401
- ¿Y me hablas ahora porque construiste...?
- Mira. Ceil, Ceil.
361
00:45:40,403 --> 00:45:42,015
- Mira, Ceil, Ceil.
- ¿Cuándo la usas...?
362
00:45:44,942 --> 00:45:46,489
- Necesito que te enfoques.
- Está bien.
363
00:45:46,491 --> 00:45:49,156
Solo tenemos hasta las 2:30
para detener lo que sucede.
364
00:45:49,158 --> 00:45:50,537
- ¿De acuerdo?
- Está bien. Lo intento, Ethan.
365
00:45:50,539 --> 00:45:53,670
- Es mucha mierda para asimilar.
- Oh, lo sé. Escucha, sígueme.
366
00:45:53,884 --> 00:45:58,013
Uno de los asesinos en el coche mencionó
Rakubian. Creo que es Roman Rakubian.
367
00:45:58,274 --> 00:46:00,601
Por alguna razón pensaban
que trabajé para el Sindicato Rojo.
368
00:46:00,625 --> 00:46:02,689
- ¿Por qué lo pensarían?
- No lo sé, no lo sé.
369
00:46:04,161 --> 00:46:07,432
No sé cómo encaja todo esto junto.
Necesito tu ayuda.
370
00:46:07,805 --> 00:46:09,710
Bien. ¿Cómo quieres que ayude?
¿Qué quieres que haga?
371
00:46:09,734 --> 00:46:11,981
Necesito que consigas
tanta información como puedas.
372
00:46:11,983 --> 00:46:14,309
Es decir, lo que sea.
Pasado, presente, futuro.
373
00:46:14,311 --> 00:46:17,303
Cualquier cosa que relacione a mi,
a ti, el laboratorio. Lo que fuera.
374
00:46:17,341 --> 00:46:20,124
- Jesús, Ethan. Esto es loco.
- Lo sé.
375
00:46:20,126 --> 00:46:22,200
- Lo sé. Escucha, debo irme. Así que...
- ¿Qué?
376
00:46:22,202 --> 00:46:24,960
El tiempo corre. Voy a llamarte
cuando consiga un nuevo móvil.
377
00:46:25,182 --> 00:46:26,672
Oh, joder.
378
00:46:33,524 --> 00:46:35,047
¿Hola?
379
00:46:36,608 --> 00:46:37,924
¿Hola?
380
00:46:59,684 --> 00:47:01,064
¿Hola?
381
00:47:23,507 --> 00:47:24,918
¿Hola?
382
00:47:25,409 --> 00:47:27,582
¡Ethan! Eres tú.
383
00:47:27,878 --> 00:47:32,308
Oh, Dios mío. No reconocí el número.
Empezaba a asustarme mucho.
384
00:47:32,416 --> 00:47:34,993
Sí, tuve que conseguir
un nuevo teléfono. ¿Dónde estás?
385
00:47:34,995 --> 00:47:37,441
Fui a la cancha y no estabas ahí.
¿Estás bien?
386
00:47:37,722 --> 00:47:40,483
Estoy bien. Lo siento, lo arruiné.
No hubo juego en Deepdene.
387
00:47:40,558 --> 00:47:44,238
Ethan, no. No puedes decirme que vaya
a una estación de policía sin decirme nada.
388
00:47:44,240 --> 00:47:45,941
- ¿Qué sucede?
- Tiffany, solo por favor hazlo.
389
00:47:45,943 --> 00:47:47,633
Por favor, ve a la estación
de policía y espera.
390
00:47:47,635 --> 00:47:50,575
Te prometo que llamaré
y te explicaré todo.
391
00:48:48,459 --> 00:48:51,568
Él salió del colegio
y debe estar afuera de tu casa.
392
00:48:52,997 --> 00:48:55,300
Tú se lo estás permitiendo.
CASA DE ESTELLA WALKER.
393
00:48:55,400 --> 00:48:57,475
Sácaselo.
394
00:48:58,302 --> 00:49:00,091
Oh, aguarda.
395
00:49:05,576 --> 00:49:08,150
- Oh, hola cariño.
- Hola mamá. Voy al baño.
396
00:49:08,279 --> 00:49:11,479
Oh, cariño. No hay papel ahí.
Usa el de invitados.
397
00:49:12,349 --> 00:49:17,359
Escucha, Bárbara. Dile a tu mierdita
que busque un trabajo y se mude.
398
00:49:17,588 --> 00:49:19,538
Mira, mi hijo está aquí.
Debo irme.
399
00:49:19,540 --> 00:49:23,305
- Hola mamá.
- Escucha, escucha. Sé de qué se trata.
400
00:49:23,307 --> 00:49:25,443
Estás molesto por esa charla
que tuvimos temprano.
401
00:49:25,445 --> 00:49:27,342
No, no es eso de lo que se trata.
402
00:49:27,344 --> 00:49:30,367
Ethan, no me mientas.
Sé que estás mintiéndome.
403
00:49:30,369 --> 00:49:32,355
¿Mamá, cuánto tiempo
estuviste al teléfono?
404
00:49:32,436 --> 00:49:34,527
¿Qué clase de pregunta es?
No lo sé.
405
00:49:34,981 --> 00:49:38,776
Ahora, escucha.
Sé que cuando hablé de Tiffany...
406
00:49:38,778 --> 00:49:40,838
Jesucristo, mamá.
¿Podrías callarte por un segundo?
407
00:49:41,045 --> 00:49:43,555
- ¿Llamó Fiona?
- No lo sé.
408
00:49:43,681 --> 00:49:45,831
De acuerdo, tengo que ver tu baño.
409
00:49:46,116 --> 00:49:47,367
Está bien.
410
00:49:55,125 --> 00:50:00,375
Muy bien. ¿Qué es esta fascinación
repentina por el baño de tu madre?
411
00:50:00,377 --> 00:50:01,856
Oye...
412
00:50:02,900 --> 00:50:04,816
Muy bien. Escucha, mamá.
413
00:50:04,818 --> 00:50:07,275
Tendré que ponerte al tanto
de lo que pasó en el laboratorio.
414
00:50:08,072 --> 00:50:10,027
Está bien.
Adelante.
415
00:50:11,876 --> 00:50:15,698
Ceil y yo estuvimos trabajando
en un teletransportador.
416
00:50:15,913 --> 00:50:18,737
Y algo salió mal,
algo que no esperábamos que sucediera.
417
00:50:18,739 --> 00:50:22,853
Se convirtió en una máquina del tiempo.
Viajé seis meses al futuro,
418
00:50:22,855 --> 00:50:25,335
solo para averiguar que Fiona
y Tiffany habían sido asesinadas.
419
00:50:25,823 --> 00:50:28,387
Y en dos meses,
tendrás un ataque.
420
00:50:29,660 --> 00:50:31,602
Tú, Ethan, pequeña basura.
421
00:50:31,604 --> 00:50:35,241
Estoy enferma de tus historias
y tus fantasías.
422
00:50:35,366 --> 00:50:37,334
Estuviste haciéndolo desde
que eras un niño,
423
00:50:37,336 --> 00:50:41,634
y pasas demasiado tiempo con Ceil
en ese laboratorio haciendo Dios sabe qué.
424
00:50:41,636 --> 00:50:44,308
¿Y cuándo fue la última vez
que dormiste bien por la noche?
425
00:50:44,408 --> 00:50:48,779
Quiero que vayas a casa, y descanses,
y dejes de contar estas historias,
426
00:50:48,881 --> 00:50:51,903
porque si te oigo hablando
de esto en mi fiesta más tarde,
427
00:50:51,905 --> 00:50:54,291
te abofetearé de nuevo.
428
00:50:55,519 --> 00:50:57,531
¿Te importaría atender la puerta?
429
00:50:57,533 --> 00:50:59,641
No sabíamos lo que te había pasado.
430
00:50:59,956 --> 00:51:02,350
Estuve en la policía,
tratando de contactarme contigo.
431
00:51:02,352 --> 00:51:05,030
Hubieron disparos en mi puerta,
y no estabas ahí.
432
00:51:05,232 --> 00:51:08,713
- ¿Mamá sabe de todo esto?
- No, no, no. No quiero que sepa.
433
00:51:09,600 --> 00:51:12,493
- Bueno. ¿Qué sucedió?
- Fui a tu casa,
434
00:51:12,970 --> 00:51:15,251
y alguien empezó a dispararme
tras la puerta.
435
00:51:33,924 --> 00:51:38,722
- Dios mío. ¿Estás bien?
- No, no. Ni cerca de estar bien.
436
00:51:39,096 --> 00:51:42,177
Alguien trata de matarte, o a mi.
Y no sé por qué.
437
00:51:42,179 --> 00:51:44,334
Veo que hallaste a tu hermano.
438
00:51:44,336 --> 00:51:47,804
¿Él te contó
que lo abofeteé hace un momento?
439
00:51:47,805 --> 00:51:50,376
- No. ¿Lo abofeteaste?
- Ajá.
440
00:51:50,378 --> 00:51:53,053
Oh, voy a contestar.
Es Ceil.
441
00:51:55,946 --> 00:51:57,825
- Ceil de nuevo.
- ¿Hola?
442
00:51:57,827 --> 00:51:59,081
- Hola.
- Hola.
443
00:51:59,083 --> 00:52:01,195
- ¿Puedes hablar?
- Eh... Sí.
444
00:52:01,352 --> 00:52:04,930
- Muy bien. ¿Dónde estás? ¿Estás bien?
- En lo de mamá, y es una locura.
445
00:52:04,932 --> 00:52:07,456
- Espera. ¿Qué quieres decir?
- Es solo mierda familiar.
446
00:52:07,458 --> 00:52:09,818
- ¿Y averiguaste algo?
- Oh, sí.
447
00:52:09,820 --> 00:52:13,325
Averigüé mucho en verdad. Aparentemente,
hace unos años el Sindicato Rojo
448
00:52:13,327 --> 00:52:15,773
gastó millones de dólares
en investigación de teletransportación.
449
00:52:15,775 --> 00:52:19,698
Y de la nada su principal científico
desapareció con toda su investigación.
450
00:52:20,037 --> 00:52:21,362
Y entonces unos meses después,
451
00:52:21,364 --> 00:52:25,200
Rakubian gastó toneladas de dólares
en su investigación de teletransportación.
452
00:52:25,202 --> 00:52:28,322
- Espera un minuto. ¿Cuándo pasó esto?
- Justo después que dejamos la compañía.
453
00:52:30,014 --> 00:52:32,203
- Bien, Ceil. Creo que sé como solucionarlo.
- ¿Cómo?
454
00:52:32,483 --> 00:52:34,961
- Debo volver a la máquina.
- ¿Ethan, no debemos solo ir a la policía?
455
00:52:34,985 --> 00:52:36,729
Escucha, solo encuéntrame
en el laboratorio.
456
00:53:55,065 --> 00:53:57,036
Oh, estás despierto.
457
00:53:57,704 --> 00:54:00,704
¿Sabes? Usualmente no me gusta
encontrarme con gente así.
458
00:54:01,105 --> 00:54:03,923
Prefiero una situación
más confortable.
459
00:54:03,925 --> 00:54:07,569
Pero dadas las circunstancias,
espero que comprendas.
460
00:54:13,317 --> 00:54:15,830
Tú solías trabajar para mi.
¿Verdad?
461
00:54:16,732 --> 00:54:19,608
En verdad lo siento, no tuvimos
oportunidad de presentarnos, pero...
462
00:54:19,910 --> 00:54:25,164
con más de 2.000 empleados en el mundo,
no esperaré conocerlos a todos.
463
00:54:27,765 --> 00:54:29,650
¿Sabes qué es gracioso?
464
00:54:29,652 --> 00:54:32,827
La gente cree que debes lavarte
las manos después de mear.
465
00:54:33,829 --> 00:54:36,048
Como si tu polla estuviera sucia.
466
00:54:36,306 --> 00:54:40,662
Mi pene está inmaculado. Estuvo
en mis calzones, donde pertenece.
467
00:54:41,278 --> 00:54:44,543
Pero mis manos, ellas están sucias.
468
00:54:44,748 --> 00:54:48,209
Deberías lavarte las manos
antes de ir a mear.
469
00:54:48,585 --> 00:54:50,382
¿Tú qué crees, Ethan?
470
00:54:52,589 --> 00:54:55,760
¿Sabes? Es gracioso
que un brillante científico como tú,
471
00:54:55,762 --> 00:54:58,895
no tenga nada más
que decir acerca de esto.
472
00:54:59,863 --> 00:55:02,256
Está bien, lo sé.
Sé cómo debe verse esto.
473
00:55:02,258 --> 00:55:05,250
Mira, solo déjame tranquilizarte.
474
00:55:06,303 --> 00:55:10,728
Nada va a sucederte. Siempre que
respondas a una pregunta para mi.
475
00:55:11,308 --> 00:55:13,035
¿Cómo suena eso?
476
00:55:14,278 --> 00:55:18,434
De acuerdo, bien.
Ya que aceptas, aquí está:
477
00:55:19,183 --> 00:55:24,094
¿Te parezco un hombre que trabajó
duro para tener lo que tiene?
478
00:55:25,489 --> 00:55:27,369
¿Esa es su pregunta?
479
00:55:27,924 --> 00:55:32,520
Tú, Ethan. Me pareces un hombre que
trabajó duro para tener lo que tiene.
480
00:55:33,397 --> 00:55:38,453
Toda la dedicación, todo el sacrificio,
todo ese tiempo.
481
00:55:39,336 --> 00:55:41,220
Así que, de nuevo Ethan.
482
00:55:41,822 --> 00:55:45,948
¿Te parezco un hombre que trabajó
duro para tener lo que tiene?
483
00:55:47,010 --> 00:55:49,012
No es una pregunta tramposa.
484
00:55:49,852 --> 00:55:53,168
- ¿Vas a responderme, Ethan?
- Sí.
485
00:55:53,170 --> 00:55:54,535
Exactamente.
486
00:55:55,000 --> 00:55:57,887
¡No solo trabajé duro
por lo que tengo!
487
00:55:57,888 --> 00:56:00,019
¡Soy el mejor en lo que hago!
488
00:56:00,021 --> 00:56:02,753
¿Sabes por qué soy el mejor
en lo que hago?
489
00:56:02,755 --> 00:56:06,756
¡Porque no dejo que gusanos como tú
se metan en mi camino!
490
00:56:06,758 --> 00:56:10,107
¿Estás escuchándome?
491
00:56:13,937 --> 00:56:17,490
¿Sabes, Ethan?
Tú eres muy listo.
492
00:56:18,066 --> 00:56:20,335
Pero no eres más listo que yo.
493
00:56:21,445 --> 00:56:24,668
Cuando la gente se cree más lista
que yo, eso me molesta.
494
00:56:24,882 --> 00:56:28,105
Cuando la gente se cree
mejor que yo, eso me molesta.
495
00:56:28,852 --> 00:56:32,898
Y cuando la gente se mete
en mi camino, eso me molesta.
496
00:56:33,690 --> 00:56:37,128
Y hay consecuencias
cuando la gente me molesta.
497
00:56:38,929 --> 00:56:43,311
¿Gilroy, arreglaste ese turno
para masajes para mi?
498
00:56:43,634 --> 00:56:45,000
Lo hice.
499
00:56:45,369 --> 00:56:47,758
- ¿A la hora usual?
- Oh, sí.
500
00:56:47,760 --> 00:56:48,977
Bien.
501
00:56:49,539 --> 00:56:52,475
¿Por qué va a matar
a mi esposa y a mi hermana?
502
00:56:54,411 --> 00:56:56,987
Ethan, no me gusta tu pregunta.
503
00:57:00,300 --> 00:57:03,210
No voy a responderla,
si no te importa.
504
00:57:03,620 --> 00:57:06,238
Es estúpida, no me gusta.
505
00:57:07,147 --> 00:57:09,200
Solo no voy a responderla.
506
00:57:09,393 --> 00:57:13,567
Bueno Ethan, creo que tú y yo
nos entendemos ahora.
507
00:57:15,265 --> 00:57:17,784
Espera unos diez minutos hasta que
me vaya, y entonces mátalo.
508
00:57:18,206 --> 00:57:20,892
Porque si tengo que oírlo,
no voy a poder relajarme.
509
00:57:22,239 --> 00:57:25,251
Ethan, deberás disculparme. Tengo
un turno para masajes muy importante.
510
00:57:25,275 --> 00:57:26,603
No puedo perderlo.
511
00:57:28,111 --> 00:57:30,806
Es solo que es muy difícil
para mi relajarme.
512
00:57:31,148 --> 00:57:33,398
Estuve intentando que sea
más fácil últimamente, pero...
513
00:57:33,650 --> 00:57:36,836
Para un hombre en mi posición
es... es solo imposible.
514
00:57:45,929 --> 00:57:47,933
Sí, él paga las cuentas.
515
00:57:52,769 --> 00:57:55,097
Sé que trabajas
para el Sindicato Rojo.
516
00:57:56,106 --> 00:57:58,193
¿Qué cojones estás diciendo?
517
00:57:59,676 --> 00:58:02,121
Sé que trabajas
para el Sindicato Rojo.
518
00:58:07,617 --> 00:58:10,728
Mira, no debo esperar 10 minutos
para matarte. ¿Sabías eso?
519
00:58:10,730 --> 00:58:15,337
Solo lo sé. Y puedo probarlo.
Ya sea que me mates, o no.
520
00:58:15,892 --> 00:58:17,977
Hazlo rápido.
Estoy perdiendo mi paciencia.
521
00:58:17,979 --> 00:58:21,386
Mira, sé lo que quieren.
Pero no es lo que creen que es.
522
00:58:21,999 --> 00:58:25,889
- De acuerdo. ¿Qué es?
- Algo mucho más poderoso.
523
00:58:27,137 --> 00:58:29,739
- ¿De veras?
- Y no soy el único que sabe usarlo.
524
00:58:31,475 --> 00:58:33,509
¿Y entonces qué dices?
525
00:58:36,847 --> 00:58:40,436
Sácame de aquí.
Encuéntrame en mi laboratorio en una hora.
526
00:58:40,917 --> 00:58:45,434
Te lo explicaré todo.
Puedes entregárselo al Sindicato Rojo.
527
00:59:05,542 --> 00:59:09,630
Sabemos todo sobre ti, Ethan.
Todo.
528
00:59:16,386 --> 00:59:18,049
Una hora.
529
00:59:35,806 --> 00:59:38,939
¿Qué coño, tío? Creí que esperaríamos
aquí. ¿Dónde coño se fue?
530
01:01:05,395 --> 01:01:06,794
Despierta.
531
01:01:20,785 --> 01:01:22,588
HIDRATO DE CLORAL
532
01:01:28,017 --> 01:01:30,061
HORA DE LA MUERTE
APROXIMADAMENTE 2:30 PM
533
01:01:41,765 --> 01:01:43,288
- ¿Cuándo me viste usar azul?
- Es mi coche...
534
01:01:43,290 --> 01:01:46,400
¿Cuándo me viste usar azul?
Mi coche no es azul...
535
01:01:46,402 --> 01:01:48,558
Esta chaqueta es azul.
No es mi chaqueta.
536
01:01:48,605 --> 01:01:51,128
- ¿De quién es la chaqueta?
- Ya no sé qué hacer contigo.
537
01:01:51,130 --> 01:01:53,138
- No, ya no sé...
- No sé de quién es la chaqueta.
538
01:01:53,140 --> 01:01:55,502
- Eso es por lo que...
- Es tu chaqueta. Estaba en tu coche.
539
01:01:55,512 --> 01:01:57,708
- ¿De quién sería?
- Tú la dejaste en mi coche,
540
01:01:57,710 --> 01:01:59,939
- ¿Quién es este maldito tipo?
- Oye. Disculpa, oye.
541
01:02:00,417 --> 01:02:02,424
- Amigo.
- No, no, no. ¡Oye!
542
01:02:05,288 --> 01:02:07,014
- ¿Esta es su chaqueta? ¿Su chaqueta?
- Sí, sí. Genial. Genial.
543
01:02:07,016 --> 01:02:09,775
- Ya sé lo que sucedió.
- ¿Ese era el tipo de la chaqueta?
544
01:03:36,332 --> 01:03:39,649
23 DE AGOSTO
3:17 PM
545
01:03:57,533 --> 01:03:59,153
SECUENCIA INICIADA.
546
01:04:09,500 --> 01:04:12,100
23 DE AGOSTO
12:30 PM
547
01:04:21,460 --> 01:04:23,804
HIDRATO DE CLORAL
548
01:08:18,421 --> 01:08:20,549
BAÑO DE ESTELLA
BAÑO DE ESTELLA
549
01:08:26,554 --> 01:08:29,842
RESTAURANTE ITALIANO
DE ESTELLA
550
01:11:19,000 --> 01:11:22,690
- ¿Qué hora es?
- Vete a la mierda, Gilroy.
551
01:11:24,781 --> 01:11:29,380
¡Hola! Hola, nene.
Recibí tu llamada.
552
01:11:29,382 --> 01:11:32,829
Vine tan pronto pude,
el tráfico era una locura. Lo siento.
553
01:11:33,189 --> 01:11:35,194
¿Nene, estás bien?
554
01:11:35,196 --> 01:11:39,542
¿Nene, qué era tan importante
que no podías contarme por teléfono?
555
01:11:39,544 --> 01:11:43,228
Estaba preocupada por ti,
todo el camino hasta aquí.
556
01:11:43,966 --> 01:11:46,180
¿Estás bien?
Te ves enojado.
557
01:11:46,182 --> 01:11:50,238
Oh, estás molesto.
Sé como te pones cuando estás molesto.
558
01:11:50,773 --> 01:11:52,328
¿Qué sucede?
559
01:11:52,708 --> 01:11:54,534
Él escapó.
560
01:11:55,444 --> 01:11:58,307
¿Cómo?
¿Cómo es que no está muerto?
561
01:11:58,309 --> 01:12:00,640
¿Cómo es que no está muerto?
562
01:12:01,784 --> 01:12:03,974
Oh, Rossio...
563
01:12:04,744 --> 01:12:07,650
¿Le explicarías a mi querida Fiona aquí,
564
01:12:07,952 --> 01:12:11,859
cómo Ethan fue capaz de escapar
de ustedes dos?
565
01:12:12,809 --> 01:12:15,288
Porque si tengo que decirlo,
566
01:12:15,364 --> 01:12:17,339
realmente va a molestarme.
567
01:12:17,867 --> 01:12:19,307
- No te molestes.
- Yo fui a mear.
568
01:12:19,309 --> 01:12:21,796
- Se le escapó a Gilroy.
- Maldito.
569
01:12:22,305 --> 01:12:24,109
¿Y bien?
¿Gilroy?
570
01:12:24,111 --> 01:12:27,921
Me di vuelta por un segundo.
Sacó una navaja de la nada.
571
01:12:28,344 --> 01:12:30,313
Absolutamente, saltó sobre mi.
572
01:12:30,346 --> 01:12:34,240
Tú, pedazo de mierda incompetente.
573
01:12:34,242 --> 01:12:38,184
¿Para qué te pagamos
lo que te pagamos? ¡Responde eso!
574
01:12:38,988 --> 01:12:40,782
Déjame ver tu corte.
575
01:12:41,757 --> 01:12:43,718
Oh. ¿Justo aquí?
¿Justo ahí?
576
01:12:45,361 --> 01:12:46,803
Y tú.
577
01:12:46,805 --> 01:12:50,960
¿Fuiste a echar una meada?
¿No podías esperar 10 minutos para mear?
578
01:12:50,962 --> 01:12:54,754
Tú eres un bebito.
¡Bebés!
579
01:12:56,939 --> 01:12:58,751
Lo siento, lo siento.
Te estoy fastidiando. ¿Verdad?
580
01:12:58,753 --> 01:13:01,300
Muy bien, de acuerdo.
Está bien.
581
01:13:01,511 --> 01:13:03,177
Está bien.
582
01:13:04,881 --> 01:13:06,571
¿Sabes?
583
01:13:07,073 --> 01:13:08,871
- Tengo una idea.
- Está bien.
584
01:13:09,173 --> 01:13:11,384
- Creo que es una buena.
- ¿Sí?
585
01:13:11,386 --> 01:13:13,122
Creo que funcionará.
Creo que debemos usarla.
586
01:13:13,124 --> 01:13:14,873
- Muy bien. ¿Qué es, cariño?
- Está bien.
587
01:13:15,791 --> 01:13:20,383
- ¿Sigues en contacto con Tiffany?
- ¿Esa estúpida idiota por esposa? Sí.
588
01:13:20,385 --> 01:13:23,918
Lleva a esa puta inútil a la casa,
589
01:13:23,920 --> 01:13:26,102
así podremos usarla como carnada,
590
01:13:26,104 --> 01:13:30,027
para atraer a ese maldito
y molesto hermano tuyo.
591
01:13:31,374 --> 01:13:33,615
¡Antes que él termine
jodiéndome por completo!
592
01:13:34,810 --> 01:13:37,459
- Estás... - ¡Y tú!
- Caliente ahora mismo.
593
01:13:59,101 --> 01:14:01,256
¡Cariño!
¡Estás aquí!
594
01:14:01,258 --> 01:14:04,679
- Las flores fueron muy inesperadas.
- ¿Mamá, Tiffany está aquí?
595
01:14:05,508 --> 01:14:08,658
Pareces un poco alterado, Ethan.
596
01:14:11,180 --> 01:14:13,422
Ahora, escucha.
Si empiezas con tu mierda fantasiosa,
597
01:14:13,424 --> 01:14:16,076
no querré nada de eso.
Así que puedes volver a casa.
598
01:14:16,152 --> 01:14:18,734
- ¿Mamá, Tiffany está aquí?
- Ellas acaban de irse.
599
01:14:18,921 --> 01:14:21,771
- ¿A qué te refieres con ellas?
- Fiona y Tiffany.
600
01:14:21,773 --> 01:14:24,262
Te las perdiste, acaban de irse.
601
01:14:24,760 --> 01:14:27,675
Escucha, hay alguien
que tienes que conocer.
602
01:14:28,064 --> 01:14:31,230
¡Barbara!
Mi hijo está aquí.
603
01:14:32,502 --> 01:14:34,476
Ethan. ¿Dónde estuviste?
¿Estás bien?
604
01:14:34,478 --> 01:14:37,226
- Imaginé que vendrías aquí.
- ¡Ethan!
605
01:14:37,940 --> 01:14:39,758
Es tu hermana.
606
01:14:40,977 --> 01:14:42,757
Solo quédate aquí.
607
01:14:44,814 --> 01:14:48,031
Ella quiere hablarte por algún motivo.
Que sea breve.
608
01:14:48,451 --> 01:14:50,100
Espero llamadas.
609
01:14:53,122 --> 01:14:55,881
- ¿Hola?
- ¿Ethan? Gracias a Dios que te encuentro.
610
01:14:55,883 --> 01:14:57,842
Mira. Tú ahora estás
en un gran peligro.
611
01:14:57,844 --> 01:15:01,104
Estoy con Tiffany ahora mismo,
hay mucho que debo explicarte.
612
01:15:01,106 --> 01:15:02,793
Necesito verte.
¿Está bien?
613
01:15:03,866 --> 01:15:06,283
- ¿Ethan, estás ahí?
- Sí, estoy aquí.
614
01:15:06,902 --> 01:15:11,700
Ethan, no es seguro en casa de mamá.
Creo... que hay gente viniendo.
615
01:15:12,475 --> 01:15:14,274
Tienes que verme.
¿De acuerdo?
616
01:15:16,846 --> 01:15:18,281
Déjame hablar con Tiffany.
617
01:15:18,283 --> 01:15:20,793
Oh, mierda Ethan.
Mi teléfono está muriendo. De acuerdo.
618
01:15:20,795 --> 01:15:23,565
Te escribiré la dirección.
Solo ven a vernos. ¿Está bien?
619
01:15:25,988 --> 01:15:28,316
Oye. ¿Está todo bien?
¿Ellas van a regresar?
620
01:15:28,491 --> 01:15:30,150
Oh, sí.
621
01:15:31,027 --> 01:15:34,146
Mira, mamá. Tengo que ir
por mi vehículo y salir un rato.
622
01:15:35,273 --> 01:15:37,971
Deseo mucho que tengas
un lindo cumpleaños hoy.
623
01:15:38,167 --> 01:15:41,266
Está bien.
¿Por qué te pones tan serio?
624
01:15:41,270 --> 01:15:43,706
Solo quiero que tengas
un buen cumpleaños.
625
01:15:47,043 --> 01:15:48,804
Sé lo que estás diciendo.
626
01:15:48,806 --> 01:15:51,564
Tratas de decirle a tu madre
que la amas.
627
01:15:54,383 --> 01:15:56,052
Y yo también te amo.
628
01:15:56,352 --> 01:16:00,908
¡Oh, Caroline!
Oh, Dios mío.
629
01:16:01,957 --> 01:16:03,171
Ethan.
630
01:16:03,517 --> 01:16:04,698
- Ethan.
- ¿Qué?
631
01:16:04,700 --> 01:16:06,905
- ¿Qué sucede? No te ves bien.
- Ceil...
632
01:16:07,063 --> 01:16:09,112
- ¿Qué?
- Sigue el hilo.
633
01:16:09,131 --> 01:16:12,010
- ¿Que siga el hilo?
- Sigue el hilo de todo.
634
01:17:00,516 --> 01:17:02,228
Hola, amigo.
635
01:17:02,912 --> 01:17:05,050
Te estábamos esperando.
636
01:17:10,526 --> 01:17:14,391
¡Hola, Ethan!
Buen día, amigo. ¿Cómo estás, tío?
637
01:17:14,964 --> 01:17:18,456
Te extrañé.
¿Tienes hambre?
638
01:17:19,602 --> 01:17:21,180
Tengo mantequilla y jalea.
639
01:17:21,182 --> 01:17:24,225
Sabes personalmente que cuando
tengo hambre busco un poco.
640
01:17:25,561 --> 01:17:27,941
Digamos que me es difícil
pensar bien.
641
01:17:27,977 --> 01:17:31,630
Rossio, no me gusta este vecindario.
642
01:17:32,000 --> 01:17:33,889
Se siente como un vecindario raro.
643
01:17:33,891 --> 01:17:36,280
¿Irías a ver el coche, por favor?
644
01:17:36,282 --> 01:17:39,851
- ¿Y cuánto quieres que esté afuera?
- ¡Tanto como se precise!
645
01:17:39,853 --> 01:17:41,327
Está bien.
646
01:17:43,792 --> 01:17:45,208
¿Sabes, Ethan?
647
01:17:45,210 --> 01:17:48,102
Ese pequeño espectáculo
que montaste hace un rato,
648
01:17:48,104 --> 01:17:50,516
escapando de mis dos mejores hombres...
649
01:17:50,518 --> 01:17:52,523
Estuve totalmente impresionado.
650
01:17:53,502 --> 01:17:56,772
Ahora, todo esto empieza
a tener sentido para mi.
651
01:17:57,139 --> 01:18:00,099
Porque honestamente,
no tenía idea
652
01:18:00,101 --> 01:18:04,554
del hermoso pedazo de culo
que podía ver en ti.
653
01:18:05,981 --> 01:18:08,406
Pero veo que eres hombre
de muchos talentos.
654
01:18:08,517 --> 01:18:12,378
Ethan, hay algo que probablemente
debí decirte hace mucho tiempo.
655
01:18:13,522 --> 01:18:16,852
Estuve teniendo
una relación con tu hermana.
656
01:18:18,027 --> 01:18:22,048
Sé que esto puede volverse
algo sorprendente para ti.
657
01:18:22,908 --> 01:18:26,712
Pero el amor es
una cosa loca, Ethan.
658
01:18:27,403 --> 01:18:28,897
¿No es así?
659
01:18:31,173 --> 01:18:33,087
¿Ethan, qué esperabas?
660
01:18:33,089 --> 01:18:37,149
Te di todas las oportunidades
de venir con nosotros, pero eres terco.
661
01:18:40,049 --> 01:18:42,188
No me diste otra opción.
662
01:18:42,851 --> 01:18:45,553
¿Entonces sabes que es
una máquina del tiempo?
663
01:18:50,059 --> 01:18:51,714
- Una máquina del tiempo.
- Máquina del tiempo.
664
01:18:51,716 --> 01:18:53,148
¿Una máquina del tiempo?
665
01:18:54,396 --> 01:18:56,577
Tu hermano está más loco
de lo que pensé.
666
01:18:56,701 --> 01:18:58,937
- ¿Sabes de lo que habla?
- Está jodiendo con nosotros.
667
01:18:58,939 --> 01:19:01,356
- Mamá mencionó algo de esto.
- ¿Y qué es?
668
01:19:01,358 --> 01:19:03,946
Si hubieras sido bastante listo
y tomado algunas de mis opciones,
669
01:19:03,950 --> 01:19:06,105
ninguno de nosotros estaría
en esta situación.
670
01:19:06,909 --> 01:19:09,583
Pero debías ser el Señor Difícil.
Y eso me enferma.
671
01:19:09,878 --> 01:19:12,108
Estuve enferma toda mi vida.
Es repugnante.
672
01:19:12,110 --> 01:19:14,126
Tú eres repugnante.
Eso me asquea.
673
01:19:17,152 --> 01:19:20,011
Tenerte como hermano
es una vergüenza.
674
01:19:23,292 --> 01:19:24,717
¿Sabes qué?
675
01:19:25,494 --> 01:19:27,975
Estoy feliz que esto esté pasando.
676
01:19:28,900 --> 01:19:31,833
¿Tú nunca necesitaste
la ayuda de alguien?
677
01:19:32,668 --> 01:19:35,534
Pero ahora todo lo que necesitas
es ayuda.
678
01:19:36,576 --> 01:19:39,158
Y no hay nadie alrededor
para ayudarte.
679
01:19:40,442 --> 01:19:43,502
¿Sabes qué?
Esto es bueno.
680
01:19:44,346 --> 01:19:46,490
Esto necesitaba surgir.
681
01:19:47,014 --> 01:19:50,627
Creo que las familias
siempre deben ser honestas entre sí.
682
01:19:50,629 --> 01:19:54,051
¿Sabes? Una de las formas
de seguir como el número uno,
683
01:19:54,053 --> 01:19:55,766
es seguir la vigilancia.
684
01:19:56,492 --> 01:19:59,234
Especialmente, en uno
de mis principales científicos.
685
01:19:59,555 --> 01:20:02,074
Quien decide seguir independiente.
686
01:20:02,765 --> 01:20:05,166
Así que entré en tu laboratorio.
687
01:20:05,168 --> 01:20:07,980
Tengo que decírtelo,
el lugar es un desastre.
688
01:20:08,304 --> 01:20:11,545
Realmente no entiendo cómo ustedes
logran algo ahí dentro.
689
01:20:12,474 --> 01:20:15,489
Es decir, ustedes son
un montón de cerdos.
690
01:20:16,045 --> 01:20:18,908
Coño, yo no podría hacer
nada ahí dentro.
691
01:20:19,515 --> 01:20:23,754
Así que decidimos descargar
todo lo que tenías en tu computadora.
692
01:20:24,053 --> 01:20:28,440
Por suerte hallamos el diseño
para un dispositivo de rastreo único.
693
01:20:28,524 --> 01:20:33,235
Ejecutamos el contenido de eso,
y felicitaciones, Ethan.
694
01:20:33,851 --> 01:20:36,930
Diseñaste un dispositivo
de rastreo único,
695
01:20:36,932 --> 01:20:39,971
que es virtualmente indetectable.
696
01:20:40,526 --> 01:20:43,431
Es decir, 100% indetectable.
697
01:20:45,074 --> 01:20:47,731
¿Te das cuenta del valor de eso?
698
01:20:48,977 --> 01:20:50,906
Es astronómico.
699
01:20:51,880 --> 01:20:55,492
Es una pena que no seas capaz
de tener crédito por ello.
700
01:20:56,185 --> 01:20:59,466
Bueno, Fiona cariño.
Creo que ya terminamos aquí.
701
01:21:00,155 --> 01:21:02,531
¿Hay algo que quieras
decirle a tu hermano?
702
01:21:03,726 --> 01:21:05,219
Sí.
703
01:21:16,538 --> 01:21:19,365
Siempre odié a tu esposa.
704
01:21:21,076 --> 01:21:22,414
¡No!
705
01:21:25,247 --> 01:21:28,462
Ethan...
Vaya...
706
01:21:29,363 --> 01:21:32,067
Esto probablemente sea
muy duro para ti.
707
01:21:32,454 --> 01:21:34,971
¿Pero sabes de lo que acabo
de darme cuenta?
708
01:21:35,874 --> 01:21:38,449
Nunca creí que me sentiría así.
709
01:21:39,194 --> 01:21:43,166
Pero no creo que realmente
pueda respetar a alguien
710
01:21:43,564 --> 01:21:48,652
que no pueda tener un mínimo respeto
por miembros de su propia familia.
711
01:21:49,872 --> 01:21:51,300
Oh, Dios.
Oh, Dios...
712
01:21:58,147 --> 01:22:02,242
¿Honestamente creías que yo
podría amar a una basura como tú?
713
01:22:03,052 --> 01:22:06,790
¿Que compartiría por lo que trabajé
en toda mi vida,
714
01:22:07,089 --> 01:22:09,212
con alguien como tú?
715
01:22:10,392 --> 01:22:14,587
¿Alguien que se volvería rápido
en contra de todos en su familia?
716
01:22:14,897 --> 01:22:17,662
¿Y por qué?
¿Dinero?
717
01:22:35,083 --> 01:22:36,759
Ethan...
718
01:22:37,000 --> 01:22:41,883
Siento mucho que debieras ver
la basura traidora que era tu hermana.
719
01:22:43,000 --> 01:22:46,230
Honestamente, no pretendía
matar a tu esposa así.
720
01:22:46,862 --> 01:22:48,972
Eso vino como una gran sorpresa.
721
01:22:49,531 --> 01:22:52,339
Bueno, creo que terminamos aquí.
722
01:22:52,604 --> 01:22:55,649
Y Hank, ten cuidado.
Es escurridizo.
723
01:22:56,138 --> 01:22:59,214
No lo dejes ir.
Yo sugiero que lo ates.
724
01:23:00,008 --> 01:23:03,669
Obviamente, Rossio y Gilroy
no podrían encargarse del trabajo.
725
01:23:04,313 --> 01:23:07,402
Mira, todo lo que te pido
es que esperes 10 minutos. ¿Está bien?
726
01:23:07,404 --> 01:23:10,594
Porque con todas estas muertes,
honestamente,
727
01:23:11,000 --> 01:23:13,416
me estoy poniendo
un poquito descompuesto.
728
01:23:18,627 --> 01:23:22,193
Oh, Ethan.
Gracias por el rastreador.
729
01:23:27,402 --> 01:23:30,979
Vamos.
Vamos, toma un respiro.
730
01:23:31,467 --> 01:23:33,754
Vamos, toma asiento amigo.
731
01:23:34,076 --> 01:23:35,751
Toma asiento, amigo.
732
01:23:36,200 --> 01:23:38,699
Está bien.
Todo va a estar bien, amigo.
733
01:23:40,983 --> 01:23:44,079
No te preocupes.
No voy a matarte. ¿Está bien?
734
01:23:44,081 --> 01:23:48,532
Todo está bien. Todo está bien,
amigo. Solo dame tu mano.
735
01:23:48,557 --> 01:23:49,839
Eso es.
736
01:23:50,893 --> 01:23:53,786
No te preocupes. No, mira.
Todo está bien.
737
01:23:56,331 --> 01:23:58,357
Todo va a estar bien.
738
01:24:23,191 --> 01:24:25,316
¿Puedo hacerte una pregunta?
739
01:24:27,133 --> 01:24:29,478
¿En verdad amabas a tu esposa?
740
01:24:32,801 --> 01:24:35,264
Es decir, ante el hecho
que está muerta,
741
01:24:36,730 --> 01:24:39,163
¿La sigues viendo atractiva?
742
01:24:42,711 --> 01:24:46,171
Eres un hijo de puta enfermo.
Yo también.
743
01:24:52,120 --> 01:24:54,853
¿Sabes? El único motivo por el que
tomé este trabajo es porque...
744
01:24:57,331 --> 01:24:59,867
¿Sabes? Eres un sujeto muy bueno.
745
01:25:00,062 --> 01:25:03,694
Y... estoy de acuerdo contigo.
746
01:25:06,802 --> 01:25:08,915
Me mostraron una foto de tu esposa.
747
01:25:09,533 --> 01:25:12,857
Y yo... la deseaba.
748
01:25:15,143 --> 01:25:16,535
Mal.
749
01:25:19,281 --> 01:25:20,466
Pero...
750
01:25:22,951 --> 01:25:25,116
observo a tu hermana ahí.
751
01:25:25,754 --> 01:25:27,043
Yo...
752
01:25:31,193 --> 01:25:33,131
le entro a las morochas, amigo.
753
01:25:46,141 --> 01:25:48,419
No puedo creer que vaya a hacerlo.
754
01:26:46,334 --> 01:26:49,567
¡Puta muerta viviente!
¡Maldita bruja zombie!
755
01:27:30,378 --> 01:27:33,125
Voy a seguir fornicando a tu esposa
después que mueras.
756
01:28:49,696 --> 01:28:51,750
EL BAÑO DE ESTELLA
61095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.