Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:05,372
[deep ominous music]
2
00:01:09,769 --> 00:01:12,839
[phone ringing out]
3
00:01:14,307 --> 00:01:15,675
[Voiceover] Hey you've
reached Jess, leave me a message
4
00:01:15,675 --> 00:01:17,510
and I'll get back to
you as soon as I can.
5
00:01:17,510 --> 00:01:18,445
Fuck!
6
00:01:19,279 --> 00:01:21,815
[ominous music]
7
00:01:24,517 --> 00:01:25,418
Crew?
8
00:01:26,753 --> 00:01:29,556
[woman screaming]
9
00:01:29,556 --> 00:01:32,292
[ominous music]
10
00:01:49,676 --> 00:01:51,878
[murmuring]
11
00:02:00,854 --> 00:02:01,788
[Man] Thanks.
12
00:02:01,788 --> 00:02:03,523
[Man] That was beautiful!
13
00:02:03,523 --> 00:02:05,859
[laughter]
14
00:02:07,694 --> 00:02:10,830
Just before people die,
they see their life
15
00:02:10,830 --> 00:02:12,365
flash before their eyes.
16
00:02:12,365 --> 00:02:14,267
What are you thinking
right now, huh?
17
00:02:14,267 --> 00:02:15,802
[screaming]
18
00:02:15,802 --> 00:02:17,137
Fuck.
19
00:02:17,137 --> 00:02:21,374
[screaming]
[menacing music]
20
00:02:49,769 --> 00:02:53,873
[discordant disturbing music]
21
00:03:59,639 --> 00:04:02,909
[laughter and murmuring]
22
00:04:06,846 --> 00:04:09,782
[glass ringing]
23
00:04:12,385 --> 00:04:14,854
So I'm not that
good at giving toasts
24
00:04:14,854 --> 00:04:18,691
So I thought I'd
just tell a story.
25
00:04:18,691 --> 00:04:22,428
I was seven so Crew
must have been 15 or so?
26
00:04:23,796 --> 00:04:27,967
So I get on my bike and I
follow Crew to the theater,
27
00:04:27,967 --> 00:04:30,970
and there he is
standing outside,
28
00:04:31,871 --> 00:04:35,875
and all of a sudden this
girl comes up out of nowhere
29
00:04:35,875 --> 00:04:40,647
and she gives him this big
hug, and it made me so mad.
30
00:04:41,981 --> 00:04:44,350
I thought to myself,
"Who is this girl,
31
00:04:44,350 --> 00:04:45,585
"and why does she think she can
32
00:04:45,585 --> 00:04:48,721
"just come up and
hug my brother?"
33
00:04:48,721 --> 00:04:50,423
So naturally I'm gonna
go up and I'm gonna
34
00:04:50,423 --> 00:04:52,492
punch her in the face, right?
35
00:04:52,492 --> 00:04:53,960
[laughter]
36
00:04:53,960 --> 00:04:57,764
And then I saw the look
on my brother's face.
37
00:04:57,764 --> 00:05:01,067
He was so happy, he
was literally glowing.
38
00:05:02,902 --> 00:05:05,972
I had never seen
him look like that.
39
00:05:09,409 --> 00:05:11,878
Now this would be a great story
40
00:05:11,878 --> 00:05:16,949
if I could tell you that that
girl was Sara, but it wasn't,
41
00:05:19,886 --> 00:05:21,721
and it would be an
even better story
42
00:05:21,721 --> 00:05:24,023
if I could tell you
that I see that look
43
00:05:24,023 --> 00:05:27,860
on Crew's face all the
time now, but I don't,
44
00:05:31,064 --> 00:05:34,967
because the look I see on
Crew's face now when he's
45
00:05:34,967 --> 00:05:39,405
with Sara so surpasses that
look it's not even funny.
46
00:05:41,074 --> 00:05:42,809
I thought I knew
what it looked like
47
00:05:42,809 --> 00:05:46,045
to see my brother
happy, but I didn't.
48
00:05:47,380 --> 00:05:48,715
Not until Sara.
49
00:05:51,084 --> 00:05:56,022
I am wishing you a long life
of love, happiness and joy,
50
00:05:59,025 --> 00:06:01,961
and I know that our parents
are looking down on us
51
00:06:01,961 --> 00:06:04,964
and they're so
proud of you Crew,
52
00:06:06,132 --> 00:06:09,836
and they would
absolutely love Sara.
53
00:06:09,836 --> 00:06:10,737
Cheers.
54
00:06:11,804 --> 00:06:13,005
And if you think
I'm doing this again
55
00:06:13,005 --> 00:06:14,774
at your wedding you're
kidding yourself.
56
00:06:14,774 --> 00:06:17,110
[laughter]
57
00:06:18,378 --> 00:06:20,012
Thank you all so much
for being here tonight
58
00:06:20,012 --> 00:06:24,450
and joining us for this
wonderful, wonderful occasion.
59
00:06:25,385 --> 00:06:26,018
Thank you.
60
00:06:26,018 --> 00:06:27,987
[Guests] Cheers.
61
00:06:27,987 --> 00:06:31,391
[guests murmuring]
62
00:07:05,491 --> 00:07:08,628
[gentle piano music]
63
00:07:11,564 --> 00:07:12,832
Nicely done Brie.
64
00:07:12,832 --> 00:07:14,534
I was kinda worried
there for a minute.
65
00:07:14,534 --> 00:07:17,036
[Brie] You think
they're convinced?
66
00:07:17,036 --> 00:07:18,104
Her?
67
00:07:18,104 --> 00:07:19,005
Yeah.
68
00:07:19,806 --> 00:07:20,740
Him?
69
00:07:20,740 --> 00:07:22,108
I'm not so sure.
70
00:07:27,013 --> 00:07:29,115
I love when we get
together just as a family.
71
00:07:29,115 --> 00:07:31,117
[laughter]
72
00:07:31,117 --> 00:07:32,185
Let's get one with
just the girls.
73
00:07:32,185 --> 00:07:33,453
[camera shutter snapping]
74
00:07:36,656 --> 00:07:38,191
[Sara] All right here let
me take one of you guys,
75
00:07:38,191 --> 00:07:39,959
just the siblings.
76
00:07:41,160 --> 00:07:42,195
One, two.
77
00:07:42,195 --> 00:07:43,129
[camera shutter snapping]
78
00:07:43,129 --> 00:07:44,564
[Daniel] I think I blinked,
79
00:07:44,564 --> 00:07:48,100
and on that note I am
gonna head out guys.
80
00:07:48,100 --> 00:07:49,035
[Crew] You're leaving?
81
00:07:49,035 --> 00:07:50,736
[Daniel] Yeah, I'm beat.
82
00:07:50,736 --> 00:07:52,638
Got an early start so
I'm gonna head out.
83
00:07:52,638 --> 00:07:53,506
Bye guys,
84
00:07:53,506 --> 00:07:54,140
Bye Daniel.
85
00:07:54,140 --> 00:07:55,708
[Daniel] Bye.
86
00:07:55,708 --> 00:07:56,609
Hey.
87
00:08:06,819 --> 00:08:11,491
I don't wanna hear any
prenuptial copulation tonight.
88
00:08:11,491 --> 00:08:13,059
Oh you don't have
to worry about that.
89
00:08:13,059 --> 00:08:15,495
Your brother here is
an absolute gentleman.
90
00:08:15,495 --> 00:08:16,562
Really?
91
00:08:16,829 --> 00:08:18,097
Is that so?
92
00:08:18,097 --> 00:08:19,832
[Sara] He's very
old fashioned.
93
00:08:19,832 --> 00:08:21,200
To the contrary.
94
00:08:21,200 --> 00:08:23,169
Being a gentleman is
always in fashion.
95
00:08:23,169 --> 00:08:24,070
Oh.
96
00:08:26,138 --> 00:08:27,039
Cute.
97
00:08:28,975 --> 00:08:30,510
When are you moving in Sara?
98
00:08:30,510 --> 00:08:33,646
[Sara] Not until
after the wedding.
99
00:08:39,151 --> 00:08:41,153
I made you something.
100
00:08:43,623 --> 00:08:44,524
Oh, wow.
101
00:08:46,125 --> 00:08:47,026
Thank you.
102
00:08:47,026 --> 00:08:50,062
You know that's so funny,
Crew gave me one of these
103
00:08:50,062 --> 00:08:52,298
the first night we met.
104
00:08:52,298 --> 00:08:53,132
Really?
105
00:08:53,132 --> 00:08:54,300
Is that so?
106
00:08:55,635 --> 00:08:56,969
He's so cute.
107
00:08:58,037 --> 00:08:58,938
Thank you.
108
00:09:03,309 --> 00:09:06,279
Looks like the night's
just getting started.
109
00:09:06,279 --> 00:09:08,047
[Sara] You gotta teach
me how to make these.
110
00:09:08,047 --> 00:09:08,981
It's not that hard.
111
00:09:08,981 --> 00:09:09,916
[camera shutter snapping]
112
00:09:09,916 --> 00:09:12,084
You're welcome, you deserve it.
113
00:09:12,084 --> 00:09:13,252
I love it.
114
00:09:13,252 --> 00:09:15,021
[dramatic music]
[camera shutter snapping]
115
00:09:17,123 --> 00:09:20,326
[zipper unzipping]
116
00:09:29,201 --> 00:09:31,037
I love you so much.
117
00:09:35,174 --> 00:09:36,809
You're making it
hard to be a gentleman.
118
00:09:36,809 --> 00:09:39,211
[chuckling]
119
00:09:48,688 --> 00:09:50,356
I'll be right back.
120
00:10:00,199 --> 00:10:03,135
[water running]
121
00:10:11,277 --> 00:10:15,381
[deep ominous music building]
122
00:10:18,384 --> 00:10:20,152
I mean I can't do it.
123
00:10:20,152 --> 00:10:22,989
I can't go out there and put
a big fake smile on my face
124
00:10:22,989 --> 00:10:26,726
and pretend I'm okay
with this when I'm not.
125
00:10:27,293 --> 00:10:28,394
Brie.
126
00:10:29,228 --> 00:10:31,364
He's gonna marry Sara.
127
00:10:31,364 --> 00:10:34,100
Nothing you can say or
do is gonna change that.
128
00:10:34,100 --> 00:10:36,002
So why can't you just
be happy for him?
129
00:10:36,002 --> 00:10:39,972
Because she's a lying
manipulative two-faced bitch,
130
00:10:39,972 --> 00:10:41,974
and he deserves better.
131
00:10:43,409 --> 00:10:45,711
She's not a bitch,
132
00:10:45,711 --> 00:10:49,348
and even if she was it
isn't your decision.
133
00:10:52,752 --> 00:10:56,355
Yeah well, I don't
have to condone it.
134
00:10:56,355 --> 00:10:58,724
Yes you do, he's our brother.
135
00:10:58,724 --> 00:10:59,892
Not anymore.
136
00:11:01,360 --> 00:11:03,329
Not since he replaced me.
137
00:11:05,698 --> 00:11:07,900
He replaced all of us.
138
00:11:07,900 --> 00:11:10,803
He's not replacing anyone.
139
00:11:10,803 --> 00:11:12,238
So what if he's getting married,
140
00:11:12,238 --> 00:11:14,907
he's still our brother
no matter what.
141
00:11:14,907 --> 00:11:17,109
Right, blood is blood.
142
00:11:17,109 --> 00:11:18,010
Exactly.
143
00:11:29,422 --> 00:11:32,158
[ominous music]
144
00:11:34,193 --> 00:11:36,929
[sighs heavily]
145
00:11:38,931 --> 00:11:40,399
You okay?
146
00:11:40,399 --> 00:11:41,300
Yeah.
147
00:11:44,270 --> 00:11:46,038
Just these images.
148
00:11:48,708 --> 00:11:51,877
Think I really gotta
go see that guy.
149
00:11:52,311 --> 00:11:53,879
Think I got a better
look at the one
150
00:11:53,879 --> 00:11:55,948
on the bottom this time.
151
00:11:56,982 --> 00:11:58,951
Pretty sure it was you.
152
00:11:59,885 --> 00:12:01,454
That's pleasant.
153
00:12:03,489 --> 00:12:07,927
So it's Sara in the polka
dot dress standing over me?
154
00:12:10,196 --> 00:12:11,764
Yeah I think so.
155
00:12:12,331 --> 00:12:14,100
It's kinda too blurry to tell.
156
00:12:16,001 --> 00:12:17,403
[Jess] Well if
you keep having them
157
00:12:17,403 --> 00:12:20,172
then I'll take you to
see that doctor myself.
158
00:12:25,344 --> 00:12:28,380
[ominous music]
159
00:12:28,380 --> 00:12:29,281
Jess.
160
00:12:31,150 --> 00:12:32,151
Jess come on.
161
00:12:32,151 --> 00:12:35,988
[clamorous disturbing music]
162
00:12:40,159 --> 00:12:42,762
[screaming]
163
00:12:54,006 --> 00:12:56,542
[clock ticking]
164
00:12:58,277 --> 00:13:02,448
[clamorous disturbing music]
[screaming]
165
00:13:10,189 --> 00:13:12,124
[glass shatters]
166
00:13:12,124 --> 00:13:16,362
[clamorous disturbing music]
[screaming]
167
00:13:20,499 --> 00:13:25,037
[gurgling]
[breathing heavily]
168
00:13:25,037 --> 00:13:28,440
[groaning and gurgling]
169
00:13:31,544 --> 00:13:34,480
[ominous music]
170
00:13:35,915 --> 00:13:37,116
Oh my God!
171
00:13:37,116 --> 00:13:38,450
Oh my God Crew!
172
00:13:38,450 --> 00:13:40,252
Crew can you hear me!
173
00:13:40,252 --> 00:13:41,387
Oh my God no!
174
00:13:42,855 --> 00:13:45,157
Oh my God Crew no no no no!
175
00:13:48,561 --> 00:13:51,163
[screaming]
176
00:13:52,464 --> 00:13:56,101
Get off me!
177
00:13:56,101 --> 00:13:58,170
I need some help in here!
178
00:13:58,170 --> 00:13:59,538
Get off me!
179
00:13:59,538 --> 00:14:00,840
No, no!
180
00:14:02,908 --> 00:14:03,609
Get off!
181
00:14:07,613 --> 00:14:10,549
[birds calling]
182
00:14:20,593 --> 00:14:22,261
You look good Jess.
183
00:14:24,363 --> 00:14:25,431
You don't.
184
00:14:26,265 --> 00:14:28,400
Sorry, I'm just being honest.
185
00:14:28,400 --> 00:14:30,202
Sisterly prerogative.
186
00:14:40,512 --> 00:14:43,616
I thought Daniel
may come today.
187
00:14:44,516 --> 00:14:47,620
I haven't seen him in so long.
188
00:14:47,620 --> 00:14:50,189
I wish he'd come visit.
189
00:14:50,189 --> 00:14:53,025
Well you know how he is.
190
00:14:53,025 --> 00:14:55,995
It only got worse
after everything.
191
00:14:59,231 --> 00:15:02,234
Can I talk to you
about something?
192
00:15:06,005 --> 00:15:07,907
I've been seeing Crew,
193
00:15:09,408 --> 00:15:11,377
but like how he was that night,
194
00:15:11,377 --> 00:15:13,946
in those scrubs and that mask.
195
00:15:15,981 --> 00:15:18,217
So you're hallucinating?
196
00:15:22,955 --> 00:15:24,690
I mean I guess so.
197
00:15:27,259 --> 00:15:30,229
[Jess] Well have
you told anyone?
198
00:15:31,063 --> 00:15:33,432
Yeah I told Sprague.
199
00:15:33,432 --> 00:15:35,634
[Jess] And what'd she say?
200
00:15:35,634 --> 00:15:37,369
She upped my meds.
201
00:15:41,640 --> 00:15:44,543
And you're flushing them?
202
00:15:44,543 --> 00:15:47,313
Stop, I want you to come home.
203
00:15:50,549 --> 00:15:53,052
[gurgling]
204
00:16:46,138 --> 00:16:47,539
[clamorous disturbing music]
[screaming]
205
00:16:47,539 --> 00:16:49,241
[pounding on door]
206
00:16:49,241 --> 00:16:50,142
No!
207
00:16:51,710 --> 00:16:53,012
Help me!
208
00:16:58,751 --> 00:17:00,753
I'm very pleased Brie.
209
00:17:02,421 --> 00:17:04,556
You've made wonderful progress.
210
00:17:04,556 --> 00:17:06,458
Enough in fact that
we're comfortable
211
00:17:06,458 --> 00:17:09,028
moving you to another
section of the facility.
212
00:17:09,028 --> 00:17:11,597
Where you'll get more freedom.
213
00:17:12,798 --> 00:17:14,066
Thank you.
214
00:17:15,234 --> 00:17:17,336
You don't have
to thank me Brie.
215
00:17:17,336 --> 00:17:19,038
You did the work.
216
00:17:19,738 --> 00:17:22,174
I do my best to help but
I count on my patients
217
00:17:22,174 --> 00:17:23,809
to meet me halfway.
218
00:17:25,778 --> 00:17:28,447
I just did what you said.
219
00:17:28,447 --> 00:17:30,082
Well you're doing great.
220
00:17:30,082 --> 00:17:33,752
Are you still experiencing
visuals of Crew?
221
00:17:38,624 --> 00:17:40,793
I'm happy to hear that.
222
00:17:41,727 --> 00:17:43,695
How about the nightmares?
223
00:17:48,667 --> 00:17:51,403
Sometimes, but they're better.
224
00:17:52,538 --> 00:17:54,206
I still think the
root of your nightmares
225
00:17:54,206 --> 00:17:57,576
is your unresolved
relationship with Sara.
226
00:17:57,576 --> 00:17:59,745
It's like your
subconscious is reminding
227
00:17:59,745 --> 00:18:02,081
you of unfinished business.
228
00:18:03,549 --> 00:18:05,484
Soon as you reconcile with her,
229
00:18:05,484 --> 00:18:09,721
I'm sure the nightmares
will disappear completely.
230
00:18:09,822 --> 00:18:11,723
I think you should
go and see her
231
00:18:11,723 --> 00:18:13,425
as soon as you get out of here.
232
00:18:13,425 --> 00:18:16,762
[eerie downbeat music]
233
00:18:49,294 --> 00:18:51,763
♪ In my head
234
00:18:52,764 --> 00:18:55,834
♪ Lays a dark place
235
00:18:58,437 --> 00:19:00,873
♪ In my eyes
236
00:19:01,740 --> 00:19:05,144
♪ A terrible scene
237
00:19:07,146 --> 00:19:09,781
♪ In the smile
238
00:19:10,816 --> 00:19:14,720
♪ The light that surrounds us
239
00:19:16,655 --> 00:19:19,158
♪ In my head
240
00:19:20,592 --> 00:19:23,829
♪ A man has his needs
241
00:19:31,436 --> 00:19:34,673
♪ Love is on my heart
242
00:19:39,945 --> 00:19:44,383
♪ Love is on my heart ♪
243
00:19:54,393 --> 00:19:55,294
Sara?
244
00:20:29,828 --> 00:20:30,896
How are you?
245
00:20:40,706 --> 00:20:43,842
I think you may run
out of room soon.
246
00:20:53,952 --> 00:20:56,488
Hey, they moved Brie today.
247
00:21:01,593 --> 00:21:04,329
Apparently she's getting better.
248
00:21:11,770 --> 00:21:14,973
We need to get you
some new clothes huh?
249
00:21:21,780 --> 00:21:25,517
Have you had any thoughts
about what I said?
250
00:21:26,852 --> 00:21:30,856
I really think that you
should move in with me Sara.
251
00:21:30,856 --> 00:21:34,993
It's not good for you to
be here all on your own.
252
00:21:39,464 --> 00:21:42,934
Look I'm literally five
minutes down the street,
253
00:21:42,934 --> 00:21:46,471
I can bring you back
here anytime you want.
254
00:21:46,471 --> 00:21:49,041
Will you just do me a
favor and think about it?
255
00:21:49,041 --> 00:21:49,941
Please?
256
00:22:17,936 --> 00:22:20,672
[water running]
257
00:22:35,120 --> 00:22:38,623
[gasping and gurgling]
258
00:23:20,799 --> 00:23:25,637
[clamorous disturbing music]
[screaming]
259
00:23:25,637 --> 00:23:28,073
Get off me!
260
00:23:28,073 --> 00:23:30,475
[screaming]
261
00:23:36,915 --> 00:23:37,816
Brie!
262
00:23:38,683 --> 00:23:39,584
Brie stop!
263
00:23:40,952 --> 00:23:42,821
[patient mumbling]
264
00:23:42,821 --> 00:23:45,657
Brie, Brie come on now, Brie!
265
00:23:45,657 --> 00:23:46,591
Brie, wait!
266
00:23:46,591 --> 00:23:48,160
Wait, come on now just stop!
267
00:23:48,160 --> 00:23:50,862
[slams door]
268
00:23:52,164 --> 00:23:56,601
[pounding on door]
[ominous music]
269
00:24:00,806 --> 00:24:03,542
[alarm blaring]
270
00:24:14,686 --> 00:24:17,589
[traffic flowing]
271
00:24:35,974 --> 00:24:38,710
[ominous music]
272
00:25:06,938 --> 00:25:09,207
[glass shattering]
273
00:25:09,207 --> 00:25:12,277
[low ominous music]
274
00:25:52,817 --> 00:25:55,720
[phone vibrating]
275
00:25:59,157 --> 00:26:00,859
Sorry Doc.
276
00:26:00,859 --> 00:26:04,029
Not dealing with
your shit today Brie.
277
00:26:04,029 --> 00:26:08,266
[low ominous music]
[projector clicking]
278
00:27:06,725 --> 00:27:07,626
Jess?
279
00:27:18,837 --> 00:27:19,838
Jess?
280
00:27:19,838 --> 00:27:20,672
[Jess] What?
281
00:27:20,672 --> 00:27:22,240
[Brie] Hey it's me.
282
00:27:22,240 --> 00:27:23,908
Brie?
283
00:27:23,908 --> 00:27:26,144
[Brie] I'm sorry, I
didn't mean to scare you.
284
00:27:26,144 --> 00:27:27,979
What are you doing here?
285
00:27:27,979 --> 00:27:31,816
[Brie] I didn't
know where else to go.
286
00:27:31,816 --> 00:27:32,817
I'm scared.
287
00:27:34,886 --> 00:27:36,121
He's after me.
288
00:27:37,022 --> 00:27:38,289
Who?
289
00:27:38,289 --> 00:27:39,391
Crew.
290
00:27:40,959 --> 00:27:42,761
He's trying to kill me.
291
00:27:42,761 --> 00:27:43,995
[Jess] Brie.
292
00:27:43,995 --> 00:27:47,232
He just appears,
like outta nowhere,
293
00:27:47,232 --> 00:27:49,034
and it's becoming more frequent.
294
00:27:49,034 --> 00:27:51,770
I don't know what to do
Jessie, he's trying to kill me.
295
00:27:51,770 --> 00:27:53,805
Brie, Crew is dead.
296
00:27:53,805 --> 00:27:54,439
[Brie] He's trying to--
297
00:27:54,439 --> 00:27:56,041
You know that.
298
00:27:58,009 --> 00:28:02,180
Look he attacked me in the
hospital, that's why I ran.
299
00:28:08,086 --> 00:28:10,889
Please don't look
at me like that.
300
00:28:10,889 --> 00:28:11,723
Like what?
301
00:28:11,723 --> 00:28:13,258
Like I'm crazy.
302
00:28:13,258 --> 00:28:16,428
I'm not crazy, he attacked
me in the hospital, look!
303
00:28:16,428 --> 00:28:19,364
Look at my neck, he
tried to strangle me!
304
00:28:19,364 --> 00:28:22,400
Would I have marks on
my neck if I was crazy?
305
00:28:22,400 --> 00:28:25,470
You know that
Crew is dead, right?
306
00:28:27,338 --> 00:28:28,239
Yeah.
307
00:28:29,474 --> 00:28:30,742
Okay good.
308
00:28:31,843 --> 00:28:33,411
So now that we both
agree, that means
309
00:28:33,411 --> 00:28:36,481
you're probably
still hallucinating.
310
00:28:39,951 --> 00:28:44,255
If I was hallucinating why
would I have marks on my neck?
311
00:28:44,255 --> 00:28:47,992
I don't know, maybe
you did them yourself.
312
00:28:49,094 --> 00:28:50,762
We all lost a bit of
our sanity that night,
313
00:28:50,762 --> 00:28:52,230
how could we not?
314
00:28:55,366 --> 00:28:57,736
And what we went through,
315
00:28:59,304 --> 00:29:02,307
nobody should ever have
to go through that.
316
00:29:02,307 --> 00:29:05,410
I want you to come home,
but when you're ready
317
00:29:05,410 --> 00:29:07,312
and when you're healed.
318
00:29:07,312 --> 00:29:09,748
It's not that much longer.
319
00:29:12,117 --> 00:29:15,120
I don't wanna go
back there Jess.
320
00:29:18,490 --> 00:29:21,760
[low ominous music]
321
00:30:57,856 --> 00:31:00,024
[sobbing]
322
00:31:07,532 --> 00:31:10,568
[downbeat music]
323
00:31:35,560 --> 00:31:36,661
No.
324
00:31:38,196 --> 00:31:41,532
Is this for a friend
or a girlfriend?
325
00:31:43,167 --> 00:31:44,135
A friend.
326
00:31:48,573 --> 00:31:50,008
Goes nicely with your eyes.
327
00:31:50,008 --> 00:31:52,143
[chuckles]
328
00:31:52,143 --> 00:31:54,946
Ah, yeah she'd
never go for patterns.
329
00:31:54,946 --> 00:31:56,648
Gotcha, no patterns.
330
00:31:59,017 --> 00:32:00,685
What would you wear?
331
00:32:02,220 --> 00:32:06,291
That depends on where
I'm going, and with who.
332
00:32:07,191 --> 00:32:08,259
How about,
333
00:32:10,461 --> 00:32:12,397
me, dinner?
334
00:32:15,533 --> 00:32:18,569
Well then I wouldn't
wear anything from here.
335
00:32:18,569 --> 00:32:21,439
I like to be a little more
daring on first dates.
336
00:32:21,439 --> 00:32:23,708
[chuckles]
337
00:32:23,708 --> 00:32:25,310
You got a pen?
338
00:32:26,377 --> 00:32:27,278
Sure.
339
00:32:29,247 --> 00:32:31,716
[gentle music]
340
00:32:33,551 --> 00:32:35,286
Oh, you dropped this.
341
00:32:35,286 --> 00:32:36,187
Thanks.
342
00:32:45,430 --> 00:32:46,397
It's a fox.
343
00:32:47,699 --> 00:32:49,133
That's cute.
344
00:32:55,974 --> 00:32:58,242
Why don't you keep it?
345
00:32:58,242 --> 00:33:00,712
[water running]
346
00:33:16,594 --> 00:33:19,664
[projector running]
347
00:33:22,567 --> 00:33:25,003
[sobbing]
348
00:33:30,108 --> 00:33:33,745
[clamorous disturbing music]
349
00:33:34,712 --> 00:33:37,782
[low ominous music]
350
00:33:43,021 --> 00:33:47,258
[screaming]
[clamorous disturbing music]
351
00:33:57,168 --> 00:33:58,069
Oh!
352
00:33:58,669 --> 00:34:00,071
Brie, it's okay I'm here.
353
00:34:00,071 --> 00:34:01,305
[Brie] Oh God I'm sorry.
354
00:34:01,305 --> 00:34:02,673
Want some water?
355
00:34:04,642 --> 00:34:07,812
No it's okay,
I'll get it myself.
356
00:34:35,273 --> 00:34:36,240
[growling]
357
00:34:36,240 --> 00:34:40,745
[clamorous disturbing music]
358
00:34:40,745 --> 00:34:43,815
[low ominous music]
359
00:34:54,725 --> 00:34:55,760
We gotta get out of here.
360
00:34:55,760 --> 00:35:00,765
[clamorous disturbing music]
[screaming]
361
00:35:07,105 --> 00:35:07,738
Brie go!
362
00:35:07,738 --> 00:35:10,441
[engine turning over]
363
00:35:10,441 --> 00:35:13,177
[birds calling]
364
00:35:27,325 --> 00:35:28,860
[laughter]
365
00:35:28,860 --> 00:35:31,295
No stop, baby stop!
366
00:35:31,295 --> 00:35:33,364
[laughter]
367
00:35:33,364 --> 00:35:34,599
No, stop stop!
368
00:35:35,800 --> 00:35:37,735
Seriously baby stop!
369
00:35:41,873 --> 00:35:42,773
Baby?
370
00:35:43,841 --> 00:35:46,911
[low ominous music]
371
00:36:23,848 --> 00:36:26,584
[water running]
372
00:36:27,885 --> 00:36:30,955
[low ominous music]
373
00:36:38,663 --> 00:36:41,399
[door slamming]
374
00:36:48,873 --> 00:36:51,275
[Brie] He's gonna come back.
375
00:36:51,275 --> 00:36:53,511
We can't both be
hallucinating the same thing,
376
00:36:53,511 --> 00:36:54,445
this person's real.
377
00:36:54,445 --> 00:36:55,346
I know!
378
00:36:56,747 --> 00:36:58,883
He's real so who is it?
379
00:37:01,552 --> 00:37:02,954
[Brie] I don't know.
380
00:37:02,954 --> 00:37:05,623
Well why don't we
go to Doctor Sprague?
381
00:37:05,623 --> 00:37:10,528
We'll tell her what's going
on, maybe she can help.
382
00:37:10,528 --> 00:37:12,697
What if it's her?
383
00:37:12,697 --> 00:37:14,365
No it can't be.
384
00:37:14,365 --> 00:37:16,934
Why, because she's a doctor?
385
00:37:18,536 --> 00:37:21,772
I mean somebody knew
where to find me.
386
00:37:24,542 --> 00:37:27,945
I'm sorry I didn't
believe you before.
387
00:37:29,413 --> 00:37:32,817
It's okay, I didn't
believe me either.
388
00:37:35,319 --> 00:37:37,622
Gotta go find Daniel.
389
00:37:37,622 --> 00:37:40,725
[engine starting]
390
00:37:40,725 --> 00:37:43,794
[fountain bubbling]
391
00:37:57,575 --> 00:37:59,610
[knocking on door]
392
00:37:59,610 --> 00:38:00,511
Daniel?
393
00:38:06,851 --> 00:38:09,954
[rattling door]
394
00:38:09,954 --> 00:38:10,855
Daniel?
395
00:38:11,889 --> 00:38:14,625
[clock ticking]
396
00:38:20,398 --> 00:38:22,933
[rattling door]
397
00:38:28,673 --> 00:38:31,742
[low ominous music]
398
00:38:36,580 --> 00:38:37,882
Daniel?
399
00:38:37,882 --> 00:38:41,018
[low ominous music]
400
00:39:01,639 --> 00:39:03,774
Daniel it's Brie.
401
00:39:03,774 --> 00:39:06,844
[low ominous music]
402
00:39:27,932 --> 00:39:29,033
Daniel?
403
00:39:29,867 --> 00:39:32,937
[low ominous music]
404
00:40:07,104 --> 00:40:08,739
Ah Jesus!
405
00:40:08,739 --> 00:40:10,841
Christ Jess, stop doing that.
406
00:40:10,841 --> 00:40:14,145
Sorry, this place
is creeping me out.
407
00:40:15,780 --> 00:40:17,681
Let's just go.
408
00:40:17,681 --> 00:40:21,085
[dialing phone]
409
00:40:21,085 --> 00:40:24,021
Hey, Daniel it's Brie.
410
00:40:24,155 --> 00:40:25,089
[Voiceover] Where are you?
411
00:40:25,089 --> 00:40:26,023
This is the house number?
412
00:40:26,023 --> 00:40:28,426
Listen, I need to see you.
413
00:40:28,426 --> 00:40:29,059
[Voiceover] What's going on?
414
00:40:29,059 --> 00:40:30,127
Are you out?
415
00:40:31,662 --> 00:40:33,531
[Voiceover] Is this
your laundry in the dryer?
416
00:40:33,531 --> 00:40:35,900
Daniel, who's that?
417
00:40:35,900 --> 00:40:39,170
[Voiceover] Nobody, look
I can't talk right now.
418
00:40:39,170 --> 00:40:40,704
Are you with Sara?
419
00:40:40,704 --> 00:40:42,039
[Voiceover] Listen,
just, I have to go.
420
00:40:42,039 --> 00:40:44,909
Daniel, don't hang
up the phone with me!
421
00:40:44,909 --> 00:40:46,644
Tell me, are you with Sara?
422
00:40:46,644 --> 00:40:47,711
[phone beeping]
423
00:40:53,484 --> 00:40:54,718
He's with Sara.
424
00:40:54,718 --> 00:40:55,686
Well how do you know?
425
00:40:55,686 --> 00:40:58,856
Because I fucking heard her!
426
00:40:58,856 --> 00:41:00,090
Brie!
427
00:41:00,090 --> 00:41:01,892
[low ominous music]
428
00:41:01,892 --> 00:41:03,127
You know I used
to make origami
429
00:41:03,127 --> 00:41:04,728
with my sister
when we were kids.
430
00:41:04,728 --> 00:41:08,065
She could make anything,
birds, dragons,
431
00:41:08,065 --> 00:41:11,035
anyway, thank you, I love it.
432
00:41:11,035 --> 00:41:12,503
Let me finish folding these,
433
00:41:12,503 --> 00:41:14,038
and I'll take you
up on that coffee.
434
00:41:14,038 --> 00:41:17,107
[low ominous music]
435
00:41:42,099 --> 00:41:45,202
[padlocking door]
436
00:42:05,923 --> 00:42:06,757
[banging on window]
437
00:42:06,757 --> 00:42:07,591
[Brie] Sara!
438
00:42:07,591 --> 00:42:08,225
[Jess] Brie!
439
00:42:08,225 --> 00:42:09,260
[banging on window]
440
00:42:09,260 --> 00:42:10,094
Sara!
441
00:42:10,094 --> 00:42:11,228
[Jess] Brie--
442
00:42:11,228 --> 00:42:12,263
[banging on window]
443
00:42:12,263 --> 00:42:14,865
[Jess] Hey, come
on we should leave.
444
00:42:14,865 --> 00:42:15,766
It's okay.
445
00:42:17,001 --> 00:42:18,068
Brie he's not here!
446
00:42:18,068 --> 00:42:20,137
Jess, I gotta do this.
447
00:42:31,949 --> 00:42:32,850
Sara?
448
00:42:45,763 --> 00:42:46,664
Sara!
449
00:42:54,138 --> 00:42:56,273
[Jess] Oh my God.
450
00:42:56,273 --> 00:42:59,310
[low ominous music]
451
00:43:16,860 --> 00:43:21,098
[screaming]
[clamorous disturbing music]
452
00:43:29,740 --> 00:43:32,810
[low ominous music]
453
00:43:46,690 --> 00:43:48,292
[breathing heavily]
454
00:43:48,292 --> 00:43:50,127
[doorbell rings]
455
00:43:50,127 --> 00:43:54,365
[breathing heavily]
[low ominous music]
456
00:44:06,377 --> 00:44:07,277
Sara?
457
00:44:18,389 --> 00:44:19,289
You okay?
458
00:44:22,693 --> 00:44:26,930
Look, Sara, you can't be
here anymore on your own.
459
00:44:29,900 --> 00:44:33,137
I wanna help you,
you know that right?
460
00:44:36,273 --> 00:44:40,344
So just come back to the
house and stay with me.
461
00:44:42,379 --> 00:44:44,014
Sara?
462
00:44:44,014 --> 00:44:46,316
Come on, come on, you
can't be here on your own--
463
00:44:46,316 --> 00:44:47,217
No!
464
00:44:48,318 --> 00:44:49,219
Jesus!
465
00:44:50,688 --> 00:44:51,388
Come on--
466
00:44:52,322 --> 00:44:54,058
[pained yelps]
467
00:44:54,058 --> 00:44:55,192
Get off me!
468
00:44:55,192 --> 00:44:56,026
Hey, enough!
469
00:44:56,026 --> 00:44:57,261
Enough, get up!
470
00:44:57,261 --> 00:44:58,796
Get up, you can't
be here on your own!
471
00:44:58,796 --> 00:45:00,030
[Sara] No, stop it!
472
00:45:00,030 --> 00:45:01,065
Leave me alone!
473
00:45:01,065 --> 00:45:01,965
[Daniel] No, you can't!
474
00:45:01,965 --> 00:45:03,934
[thudding to ground]
475
00:45:03,934 --> 00:45:05,269
Fuck!
476
00:45:05,269 --> 00:45:07,838
[Sara] Please don't hurt me.
477
00:45:09,339 --> 00:45:10,307
Hurt you?
478
00:45:12,142 --> 00:45:17,014
I'm trying to help you,
how can you not see that?
479
00:45:17,014 --> 00:45:17,781
Sara you have nobody.
480
00:45:22,453 --> 00:45:26,390
Everything that I do
is for you, everything!
481
00:45:30,427 --> 00:45:33,864
Just tell me what I need to do.
482
00:45:36,066 --> 00:45:36,967
Huh?
483
00:45:46,510 --> 00:45:47,945
You know what?
484
00:45:51,448 --> 00:45:54,218
I'm wasting my time, aren't I?
485
00:46:02,126 --> 00:46:06,363
I am trying, and you just keep
throwing it back in my face.
486
00:46:09,500 --> 00:46:12,770
[low ominous music]
487
00:46:24,414 --> 00:46:25,516
All right.
488
00:46:28,352 --> 00:46:30,020
You're on your own.
489
00:46:31,388 --> 00:46:34,458
[low ominous music]
490
00:47:02,886 --> 00:47:05,889
[engine starting]
491
00:47:05,889 --> 00:47:08,959
[low ominous music]
492
00:47:28,445 --> 00:47:31,515
[padlocking door]
493
00:47:31,515 --> 00:47:34,585
[low ominous music]
494
00:47:50,200 --> 00:47:51,468
[Sara] Get away!
495
00:47:51,468 --> 00:47:55,439
[clamorous disturbing music]
[screaming]
496
00:48:00,477 --> 00:48:04,514
[low ominous music]
[scuffling and screaming]
497
00:48:40,117 --> 00:48:41,184
Oh my God.
498
00:48:44,655 --> 00:48:45,989
I killed you!
499
00:48:47,224 --> 00:48:51,461
[gurgling]
[gasping]
500
00:48:59,569 --> 00:49:00,971
You don't exist.
501
00:49:02,639 --> 00:49:04,207
You can't stop me.
502
00:49:13,483 --> 00:49:16,553
[crickets chirping]
503
00:49:20,991 --> 00:49:23,727
[clock ticking]
504
00:49:25,395 --> 00:49:28,465
[terrified panting]
505
00:49:34,271 --> 00:49:37,007
[door creaking]
506
00:49:38,475 --> 00:49:41,678
[screaming and sobbing]
507
00:49:57,995 --> 00:50:02,466
[meaty sawing]
[screaming]
508
00:50:02,466 --> 00:50:04,768
[whimpering]
509
00:50:08,071 --> 00:50:10,474
[Sara] No, no, no, no, no.
510
00:50:11,775 --> 00:50:14,311
Get the fuck up!
511
00:50:14,311 --> 00:50:16,546
[sobbing]
512
00:50:36,566 --> 00:50:38,735
Are you serious Sara?
513
00:50:38,735 --> 00:50:41,571
Is this a shrine to my brother?
514
00:50:45,776 --> 00:50:48,078
I mean it's perfect.
515
00:50:48,078 --> 00:50:50,547
[whimpering]
516
00:50:56,453 --> 00:50:59,556
[smashing mannequin]
517
00:51:02,793 --> 00:51:05,662
It's time to finish
what I started.
518
00:51:05,662 --> 00:51:08,265
What Crew was too much of a
fucking coward to do that night.
519
00:51:08,265 --> 00:51:09,299
[Sara] Please, no!
520
00:51:09,299 --> 00:51:10,767
[shushing]
521
00:51:10,767 --> 00:51:13,804
You know he never
loved you right?
522
00:51:13,804 --> 00:51:17,674
You were the one who
turned him against us.
523
00:51:19,142 --> 00:51:22,379
[choking and gasping]
524
00:51:29,653 --> 00:51:31,154
Jess didn't know!
525
00:51:32,689 --> 00:51:35,225
Why did you do that to her?
526
00:51:36,827 --> 00:51:37,727
Die bitch!
527
00:52:04,121 --> 00:52:07,190
[breathing heavily]
528
00:52:12,762 --> 00:52:15,832
[low ominous music]
529
00:53:05,715 --> 00:53:08,185
[clattering]
530
00:53:09,219 --> 00:53:12,289
[low ominous music]
531
00:53:37,314 --> 00:53:40,217
[phone vibrating]
532
00:53:44,287 --> 00:53:44,988
Hello?
533
00:53:46,356 --> 00:53:47,557
[Voiceover] Brie.
534
00:53:47,557 --> 00:53:48,925
Sara?
535
00:53:48,925 --> 00:53:50,827
[sobbing]
536
00:53:50,827 --> 00:53:51,661
[Voiceover] Brie.
537
00:53:51,661 --> 00:53:53,697
Sara are you okay?
538
00:53:53,697 --> 00:53:54,965
[Voiceover] Brie.
539
00:53:54,965 --> 00:53:55,865
What?
540
00:53:56,800 --> 00:53:58,235
What happened?
541
00:54:00,837 --> 00:54:01,972
Is she there?
542
00:54:01,972 --> 00:54:03,673
[Voiceover] No.
543
00:54:04,808 --> 00:54:06,710
Just stay there.
544
00:54:06,710 --> 00:54:08,712
Don't move, stay there.
545
00:54:15,919 --> 00:54:17,654
[Jess] Brie?
546
00:54:17,654 --> 00:54:19,522
Are you okay?
547
00:54:19,522 --> 00:54:20,957
[Brie] I gotta lay down.
548
00:54:20,957 --> 00:54:23,026
Okay, come on, I know.
549
00:54:23,927 --> 00:54:26,997
[low ominous music]
550
00:54:32,302 --> 00:54:33,570
Can I get you some water?
551
00:54:33,570 --> 00:54:36,806
No, it's okay just
sit here with me.
552
00:54:37,674 --> 00:54:41,911
♪ Tell me tell me tell me ♪
553
00:54:43,847 --> 00:54:46,349
Can't just stay in the fucking
nut house like you should.
554
00:54:46,349 --> 00:54:49,886
Stay in the fucking nuthouse
where you fucking belong.
555
00:54:49,886 --> 00:54:52,956
[low ominous music]
556
00:55:09,606 --> 00:55:12,842
♪ Tell me tell me tell me
557
00:55:12,842 --> 00:55:16,579
♪ Why you take ♪
558
00:55:16,579 --> 00:55:18,048
Can you please call a doctor?
559
00:55:18,048 --> 00:55:18,948
No.
560
00:55:21,484 --> 00:55:23,320
Jess, it's okay.
561
00:55:23,320 --> 00:55:26,389
[low ominous music]
562
00:55:51,781 --> 00:55:56,019
♪ Fly fly wounded bird ♪
563
00:55:58,088 --> 00:56:02,025
No, I don't wanna
go to the hospital.
564
00:56:02,025 --> 00:56:03,126
No Jess.
565
00:56:04,661 --> 00:56:05,562
It's over.
566
00:56:07,997 --> 00:56:08,898
It's over.
567
00:56:10,533 --> 00:56:12,702
I get to be with you now.
568
00:56:14,604 --> 00:56:16,039
[Daniel] Let's get
one with just the girls.
569
00:56:16,039 --> 00:56:19,809
[camera shutter snapping]
570
00:56:25,014 --> 00:56:26,816
I keep seeing Crew.
571
00:56:28,118 --> 00:56:29,152
Don't do that.
572
00:56:30,787 --> 00:56:35,024
Look at me like I'm crazy,
I'm not crazy, he attacked me.
573
00:56:35,024 --> 00:56:38,094
[low ominous music]
574
00:57:03,186 --> 00:57:04,087
Hey Sis.
575
00:57:05,422 --> 00:57:08,591
[screaming]
[clamorous disturbing music]
576
00:57:08,591 --> 00:57:11,661
[low ominous music]
577
00:57:25,842 --> 00:57:28,545
I knew I'd find you here.
578
00:57:28,545 --> 00:57:31,014
[whimpering]
579
00:57:38,121 --> 00:57:39,222
You.
580
00:57:44,627 --> 00:57:46,863
[sobbing]
581
00:57:58,107 --> 00:58:01,110
[low pulsing music]
582
00:58:21,164 --> 00:58:23,600
[sobbing]
583
00:58:26,035 --> 00:58:29,105
[low pulsing music]
584
00:59:02,872 --> 00:59:06,175
[grunting with effort]
585
00:59:10,179 --> 00:59:12,282
There we go, there we go.
586
00:59:12,282 --> 00:59:13,182
Okay.
587
00:59:18,755 --> 00:59:21,658
I'm sorry that I
missed you today,
588
00:59:23,159 --> 00:59:26,930
because it would've
saved me so much time.
589
00:59:30,300 --> 00:59:34,003
Hey you need to
keep this elevated.
590
00:59:34,003 --> 00:59:37,140
[crying out in pain]
591
00:59:39,609 --> 00:59:41,177
[Brie] Why?
592
00:59:41,177 --> 00:59:45,214
Well, because you're bleeding
to death you dumb fuck.
593
00:59:45,214 --> 00:59:47,717
[laughter]
594
00:59:49,152 --> 00:59:50,053
Jess.
595
00:59:52,989 --> 00:59:53,890
What?
596
00:59:55,024 --> 00:59:55,925
Jess.
597
01:00:09,038 --> 01:00:10,039
I had to.
598
01:00:16,112 --> 01:00:17,347
She caught us.
599
01:00:25,288 --> 01:00:27,323
[sobbing]
600
01:00:31,094 --> 01:00:32,729
She's not like you.
601
01:00:33,896 --> 01:00:36,332
She would've taken us all down.
602
01:00:37,967 --> 01:00:39,369
I had no choice!
603
01:00:41,871 --> 01:00:44,207
I had no choice Brie!
604
01:00:44,207 --> 01:00:47,276
[breathing heavily]
605
01:00:57,320 --> 01:00:59,656
You thought I was Sara.
606
01:01:01,357 --> 01:01:03,726
[sobbing]
607
01:01:03,726 --> 01:01:05,728
Now it all makes sense.
608
01:01:11,734 --> 01:01:14,337
You never mentioned that you...
609
01:01:14,337 --> 01:01:17,407
[low ominous music]
610
01:01:21,077 --> 01:01:23,046
You had it all planned.
611
01:01:24,313 --> 01:01:26,983
[chuckles]
612
01:01:26,983 --> 01:01:28,451
Self defense right?
613
01:01:31,020 --> 01:01:34,323
And you waited,
you waited so long
614
01:01:34,323 --> 01:01:36,793
to make your move didn't you?
615
01:01:38,094 --> 01:01:41,364
You knew what would
happen giving Sara a fox.
616
01:01:46,469 --> 01:01:48,938
Crew broke the rules.
617
01:01:48,938 --> 01:01:53,376
He had to come after
you, he had no choice.
618
01:01:53,376 --> 01:01:56,179
He had a choice, he chose her.
619
01:01:56,179 --> 01:01:58,748
Just like you knew he would.
620
01:02:01,818 --> 01:02:03,352
He broke my heart,
621
01:02:06,289 --> 01:02:08,725
and you don't hurt family.
622
01:02:09,826 --> 01:02:11,394
He paid the price.
623
01:02:13,262 --> 01:02:15,364
And blood is blood right?
624
01:02:16,499 --> 01:02:20,103
I guess that makes us
even then doesn't it?
625
01:02:23,840 --> 01:02:24,741
No?
626
01:02:27,510 --> 01:02:28,411
No?
627
01:02:29,779 --> 01:02:31,514
What do you mean no?
628
01:02:32,482 --> 01:02:33,349
Huh?
629
01:02:33,349 --> 01:02:34,517
It means you're next.
630
01:02:34,517 --> 01:02:36,185
[screams]
631
01:02:36,185 --> 01:02:38,888
You don't give me a fox bitch!
632
01:02:38,888 --> 01:02:41,090
You don't give me a fucking fox,
633
01:02:41,090 --> 01:02:43,025
who the fuck do you
think you are huh?
634
01:02:43,025 --> 01:02:44,460
[kicks Brie]
[grunts in pain]
635
01:02:44,460 --> 01:02:45,394
Huh!
636
01:02:45,394 --> 01:02:47,096
[kicks Brie]
[grunts in pain]
637
01:02:47,096 --> 01:02:50,166
[low ominous music]
638
01:03:02,044 --> 01:03:04,213
[crying]
639
01:03:09,185 --> 01:03:10,086
Fuck Brie.
640
01:03:12,288 --> 01:03:14,023
I've missed you Sis.
641
01:03:17,193 --> 01:03:21,430
I've had to do this all on
my own and it's not the same.
642
01:03:23,533 --> 01:03:26,202
[whimpering]
643
01:03:31,474 --> 01:03:35,511
We were all in this together,
we're the same, you and me.
644
01:03:45,822 --> 01:03:47,456
Hey, you made this.
645
01:03:50,126 --> 01:03:51,360
You made this.
646
01:03:51,360 --> 01:03:56,599
You've hand out just as many
foxes as any of us have.
647
01:03:59,602 --> 01:04:02,271
[whimpering]
648
01:04:04,507 --> 01:04:06,175
Can you forgive me?
649
01:04:08,511 --> 01:04:10,446
Cause I forgive you.
650
01:04:13,049 --> 01:04:15,952
You're all the
family I have left.
651
01:04:18,254 --> 01:04:20,256
I don't wanna be alone.
652
01:04:22,491 --> 01:04:26,596
I can't be alone Brie,
I can't, I can't do it,
653
01:04:27,530 --> 01:04:31,000
and you know I never
wanted to hurt Jess.
654
01:04:31,000 --> 01:04:33,870
[clamorous disturbing music]
655
01:04:33,870 --> 01:04:34,570
Sara.
656
01:04:40,543 --> 01:04:42,044
Sara!
657
01:04:42,044 --> 01:04:46,282
[low ominous music]
[screaming]
658
01:04:53,623 --> 01:04:55,558
No, no no no no.
659
01:04:55,558 --> 01:04:58,527
[shushing]
660
01:04:58,527 --> 01:04:59,395
Daniel.
661
01:05:01,297 --> 01:05:04,600
Why didn't you
just move in with me?
662
01:05:04,600 --> 01:05:05,568
[sobbing]
663
01:05:05,568 --> 01:05:06,936
Please don't Daniel.
664
01:05:06,936 --> 01:05:08,371
[shushing]
665
01:05:08,371 --> 01:05:09,572
[sobbing]
666
01:05:09,572 --> 01:05:11,107
It's too late for that now.
667
01:05:11,107 --> 01:05:14,076
[gasping]
668
01:05:14,076 --> 01:05:14,977
I'm sorry.
669
01:05:16,145 --> 01:05:17,647
I'm sorry.
670
01:05:17,647 --> 01:05:21,651
I'm sorry, I'm sorry, I'm
sorry, I'm sorry, I'm sorry.
671
01:05:21,651 --> 01:05:24,921
[ominous music building]
672
01:05:24,921 --> 01:05:27,924
[grunts in pain]
673
01:05:31,360 --> 01:05:35,097
[Sara coughing and gasping]
674
01:05:36,032 --> 01:05:36,933
Brie.
675
01:05:39,702 --> 01:05:43,539
[low ominous music]
676
01:05:43,539 --> 01:05:46,609
[breathing heavily]
677
01:06:04,026 --> 01:06:06,662
[screams in pain]
678
01:06:06,662 --> 01:06:09,732
[low ominous music]
679
01:06:45,668 --> 01:06:46,469
[Brie] Jess.
680
01:06:50,706 --> 01:06:53,776
[breathing shakily]
681
01:06:56,012 --> 01:06:58,748
[birds singing]
682
01:07:29,478 --> 01:07:33,716
[shushing]
[frightened gasping]
683
01:07:35,751 --> 01:07:36,652
Hey.
684
01:07:37,620 --> 01:07:41,791
[shushing]
[frightened gasping]
685
01:07:45,661 --> 01:07:47,596
She's all yours Sis.
686
01:07:51,767 --> 01:07:56,205
[shushing]
[frightened gasping]
687
01:08:09,718 --> 01:08:12,822
[muffled screams]
688
01:08:36,612 --> 01:08:40,349
[low ominous pulsing music]
689
01:09:05,207 --> 01:09:07,510
Take a breath you two.
690
01:09:07,510 --> 01:09:09,145
Relax, sis.
691
01:09:09,145 --> 01:09:10,446
I am relaxed.
692
01:09:11,780 --> 01:09:13,649
It was nice meeting you Ashley.
693
01:09:13,649 --> 01:09:15,384
Yeah you too Brie.
694
01:09:18,854 --> 01:09:20,890
Oh that's so cute.
695
01:09:20,890 --> 01:09:22,324
Is it a wolf?
696
01:09:22,324 --> 01:09:23,893
A fox, actually.
697
01:09:24,860 --> 01:09:26,762
What are you doing?
698
01:09:26,762 --> 01:09:28,164
What's wrong?
699
01:09:28,164 --> 01:09:30,199
We'll catch up
with you later Brie.
700
01:09:30,199 --> 01:09:32,468
So what is it just gonna
be you and Daniel tonight,
701
01:09:32,468 --> 01:09:34,436
or is Sara joining you?
702
01:09:35,538 --> 01:09:37,806
Sara's not part
of the game, relax.
703
01:09:37,806 --> 01:09:39,275
What game?
704
01:09:39,275 --> 01:09:41,510
Now's not the time Brie.
705
01:09:43,479 --> 01:09:44,380
Whatever.
706
01:09:44,380 --> 01:09:46,215
[slams door]
707
01:09:46,215 --> 01:09:48,450
[Crew] Goodnight Brie.
708
01:09:48,450 --> 01:09:50,352
Blood is blood Crew.
709
01:09:54,857 --> 01:09:57,493
What was that all about?
710
01:09:57,493 --> 01:09:58,928
Nothing.
711
01:09:58,928 --> 01:10:01,497
She just wanted to
give you the fox herself.
712
01:10:01,497 --> 01:10:02,798
That's sweet?
713
01:10:03,933 --> 01:10:06,268
[chuckles]
714
01:10:12,841 --> 01:10:15,244
[low music]
715
01:10:17,513 --> 01:10:20,583
[crickets chirping]
716
01:10:31,293 --> 01:10:32,461
[Voiceover] Hey
Brie, it's Jess.
717
01:10:32,461 --> 01:10:34,563
I'm here at Crew's,
where are you?
718
01:10:34,563 --> 01:10:35,731
Call me, bye.
719
01:10:36,966 --> 01:10:38,667
Fuck!
720
01:10:38,667 --> 01:10:41,737
[low ominous music]
721
01:10:46,675 --> 01:10:47,977
[Voiceover] Hey you've
reached Jess, leave me a message
722
01:10:47,977 --> 01:10:49,812
and I'll get back to
you as soon as I can.
723
01:10:49,812 --> 01:10:50,846
Fuck!
724
01:10:50,846 --> 01:10:52,414
Crew?
725
01:10:52,414 --> 01:10:55,484
[low ominous music]
726
01:11:04,827 --> 01:11:06,895
[screaming]
727
01:11:06,895 --> 01:11:10,299
[low ominous music]
728
01:11:10,299 --> 01:11:11,333
Go!
729
01:11:11,333 --> 01:11:14,403
[low ominous music]
730
01:11:18,307 --> 01:11:20,876
[phone alert plays]
731
01:11:20,876 --> 01:11:23,946
[low ominous music]
732
01:11:28,017 --> 01:11:29,351
Hi.
733
01:11:29,351 --> 01:11:31,353
God, you are so pretty.
734
01:11:32,021 --> 01:11:33,822
Isn't she pretty?
735
01:11:33,822 --> 01:11:34,857
Huh?
736
01:11:34,857 --> 01:11:36,458
God and these legs.
737
01:11:36,458 --> 01:11:38,294
Look at those legs,
738
01:11:39,395 --> 01:11:41,630
and these eyes, God.
739
01:11:41,630 --> 01:11:43,299
[maniacal giggling]
740
01:11:43,299 --> 01:11:48,304
You know, I heard that
just before people die
741
01:11:48,304 --> 01:11:51,073
their life flashes
before their eyes.
742
01:11:51,073 --> 01:11:54,810
So what I'm wondering, is what
do you see right now, huh?
743
01:11:54,810 --> 01:11:56,679
[screaming]
744
01:11:56,679 --> 01:11:57,880
[Crew] Jess!
745
01:11:57,880 --> 01:11:59,315
[screaming]
746
01:11:59,315 --> 01:12:00,416
Jess, Jess!
747
01:12:00,416 --> 01:12:01,050
Come here!
748
01:12:01,050 --> 01:12:02,051
[screaming]
749
01:12:02,051 --> 01:12:02,885
No, Jess!
750
01:12:02,885 --> 01:12:03,952
Jess, Jess!
751
01:12:03,952 --> 01:12:05,354
Jess, come here!
752
01:12:05,354 --> 01:12:06,355
[Jess] No, leave me alone!
753
01:12:06,355 --> 01:12:08,957
[screaming]
754
01:12:08,957 --> 01:12:10,693
Get off!
755
01:12:10,693 --> 01:12:12,494
Daniel get off of me!
756
01:12:13,429 --> 01:12:14,663
[yells in pain]
757
01:12:14,663 --> 01:12:17,066
[screaming]
758
01:12:18,767 --> 01:12:19,668
Get off!
759
01:12:20,903 --> 01:12:22,705
Get off of me Daniel!
760
01:12:23,572 --> 01:12:25,541
Help, somebody help!
761
01:12:25,541 --> 01:12:29,778
[coughing and gasping]
[low ominous music]
762
01:12:57,973 --> 01:13:02,144
[sobbing]
[low ominous music]
763
01:13:19,094 --> 01:13:20,963
What the fuck!
764
01:13:20,963 --> 01:13:22,965
She called the cops.
765
01:13:22,965 --> 01:13:24,600
[screaming in anger]
766
01:13:24,600 --> 01:13:25,501
Jess!
767
01:13:27,136 --> 01:13:30,406
[low ominous music]
768
01:13:55,164 --> 01:13:57,466
[sobbing]
769
01:13:58,901 --> 01:14:01,904
[low ominous music]
770
01:14:39,875 --> 01:14:43,946
[Jess] I don't know why
you keep making those.
771
01:14:45,214 --> 01:14:48,217
[knocking at door]
772
01:14:49,651 --> 01:14:50,986
Brie?
773
01:14:50,986 --> 01:14:53,055
Five minutes till group.
774
01:14:56,058 --> 01:14:57,659
Everything okay?
775
01:15:06,235 --> 01:15:09,171
[clock ticking]
776
01:15:26,822 --> 01:15:30,025
[clamorous disturbing music]
[screaming]
777
01:15:30,025 --> 01:15:35,097
[dramatic pulsing rock music]
[singing in foreign language]
49066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.