All language subtitles for Avatar (The Legend of Korra) - S02 E09 - The Guide (720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,547 --> 00:00:09,548 Earth. 2 00:00:09,549 --> 00:00:11,049 Fire. 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,051 Air. 4 00:00:13,052 --> 00:00:15,153 Water. 5 00:00:15,154 --> 00:00:18,957 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,259 and bring balance to the world. 7 00:00:27,366 --> 00:00:29,201 Korra has regained her memory! 8 00:00:29,202 --> 00:00:31,503 By connecting with the original Avatar, 9 00:00:31,504 --> 00:00:33,138 Korra learned that to stop Unalaq 10 00:00:33,139 --> 00:00:36,174 she must close the spirit portal before harmonic convergence, 11 00:00:36,175 --> 00:00:37,843 which is only weeks away! 12 00:00:37,844 --> 00:00:40,612 Meanwhile, Varrick has made Bolin into a mover star 13 00:00:40,613 --> 00:00:42,314 and saved Asami's company. 14 00:00:42,315 --> 00:00:43,482 Mako is the only one 15 00:00:43,483 --> 00:00:45,250 who suspects that Varrick is up to no good, 16 00:00:45,251 --> 00:00:50,251 but can he prove it? 17 00:00:56,662 --> 00:00:58,764 - Gotcha! 18 00:00:58,765 --> 00:01:00,132 Furry-Foot, come back. 19 00:01:06,639 --> 00:01:08,440 - Jinora, there you are. 20 00:01:08,441 --> 00:01:10,842 Come on, everyone's waiting. 21 00:01:10,843 --> 00:01:12,711 Were you playing with someone? 22 00:01:12,712 --> 00:01:17,482 - Oh, just some imaginary friends. 23 00:01:22,155 --> 00:01:23,688 - Stop telling lies. 24 00:01:23,689 --> 00:01:25,056 - It's true! 25 00:01:25,057 --> 00:01:27,793 I once beat an Earthbender in a rock-throwing contest! 26 00:01:27,794 --> 00:01:29,795 I have the trophy to prove it. 27 00:01:29,796 --> 00:01:31,930 - All right, who's ready for an exciting tour 28 00:01:31,931 --> 00:01:33,465 of the Eastern Air Temple? 29 00:01:33,466 --> 00:01:35,000 We've got a lot to see today 30 00:01:35,001 --> 00:01:38,270 including ancient statues, ancient gardens, 31 00:01:38,271 --> 00:01:41,940 and the meditation hall used by ancient Airbenders. 32 00:01:41,941 --> 00:01:42,974 . Yay- 33 00:01:42,975 --> 00:01:47,975 Old things. 34 00:01:49,015 --> 00:01:50,048 - Korra? 35 00:01:50,049 --> 00:01:51,082 Korra! 36 00:01:51,083 --> 00:01:52,918 Yay, Korra. - Korra's back. 37 00:01:52,919 --> 00:01:54,653 - What are you doing here? 38 00:01:54,654 --> 00:01:56,388 - And how did you know where to find us? 39 00:01:56,389 --> 00:01:57,889 - Tenzin's itinerary. 40 00:01:57,890 --> 00:01:59,324 We went over it like a hundred times 41 00:01:59,325 --> 00:02:00,859 before we left Republic City. 42 00:02:00,860 --> 00:02:04,095 - See? This is why schedules are important. 43 00:02:04,096 --> 00:02:06,765 - It's so great to see you all again. 44 00:02:06,766 --> 00:02:08,967 - It's great to see you too, 45 00:02:08,968 --> 00:02:10,802 but why aren't you training at the South Pole? 46 00:02:10,803 --> 00:02:13,305 - Wait, you don't know about the civil war? 47 00:02:13,306 --> 00:02:14,973 - What? No. 48 00:02:14,974 --> 00:02:16,942 We've been out of touch with the outside world 49 00:02:16,943 --> 00:02:18,543 since we started our vacation. 50 00:02:18,544 --> 00:02:19,845 - Tenzin's idea. 51 00:02:19,846 --> 00:02:21,179 What happened? 52 00:02:21,180 --> 00:02:22,347 - So much. 53 00:02:22,348 --> 00:02:23,949 I don't know where to start. 54 00:02:23,950 --> 00:02:25,183 - Just tell us everything! 55 00:02:25,184 --> 00:02:26,852 - Everything? 56 00:02:26,853 --> 00:02:28,620 Okay. 57 00:02:28,621 --> 00:02:30,522 I opened a spirit portal at the South Pole, 58 00:02:30,523 --> 00:02:32,390 but then Unalaq turned out to be a bad guy 59 00:02:32,391 --> 00:02:33,959 and wanted to take control of the South, 60 00:02:33,960 --> 00:02:35,493 so I sort of started a civil war, 61 00:02:35,494 --> 00:02:36,928 but when I went to find some help, 62 00:02:36,929 --> 00:02:38,363 I was attacked by my cousins 63 00:02:38,364 --> 00:02:39,831 and then by a giant, dark spirit, 64 00:02:39,832 --> 00:02:41,266 and then I forgot who I was, 65 00:02:41,267 --> 00:02:42,567 and then I met the first Avatar, 66 00:02:42,568 --> 00:02:43,802 and then I realized 67 00:02:43,803 --> 00:02:45,923 I shouldn't have opened the portal in the first place, 68 00:02:45,947 --> 00:02:48,506 and now I need to close it again! 69 00:02:48,507 --> 00:02:52,077 - I knew this would happen. 70 00:02:52,078 --> 00:02:56,615 So Avatar Wan imprisoned this dark spirit Vaatu 71 00:02:56,616 --> 00:02:58,350 in the spirit world? 72 00:02:58,351 --> 00:03:01,319 - Yes, and now I think my uncle is trying to free him. 73 00:03:01,320 --> 00:03:03,388 - I knew Unalaq was hungry for power, 74 00:03:03,389 --> 00:03:05,991 but never realized how far he would go to get it. 75 00:03:05,992 --> 00:03:07,425 - This is all my fault. 76 00:03:07,426 --> 00:03:09,361 - No, don't blame yourself. 77 00:03:09,362 --> 00:03:11,062 This is Unalaq's doing. 78 00:03:11,063 --> 00:03:12,998 Now, we must focus on setting things right 79 00:03:12,999 --> 00:03:15,000 before he can do any more damage. 80 00:03:15,001 --> 00:03:16,501 - Thank you. 81 00:03:16,502 --> 00:03:20,171 - So you need to close the southern portal, 82 00:03:20,172 --> 00:03:22,440 but if Unalaq's army controls the South, 83 00:03:22,441 --> 00:03:23,641 how are we going to get to it? 84 00:03:23,665 --> 00:03:25,243 - I thought about that. 85 00:03:25,244 --> 00:03:28,246 My best chance to close the portal is from the inside. 86 00:03:28,247 --> 00:03:30,782 I have to enter the spirit world. 87 00:03:30,783 --> 00:03:33,018 - A journey to the spirit world. 88 00:03:33,019 --> 00:03:35,320 All my years of spiritual training 89 00:03:35,321 --> 00:03:37,923 have prepared me for this moment. 90 00:03:37,924 --> 00:03:39,190 I will help you. 91 00:03:39,191 --> 00:03:44,191 Today, we enter the spirit world. 92 00:03:45,798 --> 00:03:47,666 - Father, what are we doing here? 93 00:03:47,667 --> 00:03:50,101 - You're here to straighten out the mess you caused 94 00:03:50,102 --> 00:03:52,337 when you failed to capture the Avatar. 95 00:03:52,338 --> 00:03:54,673 - I told you, it wasn't our fault. 96 00:03:54,674 --> 00:03:55,774 - You're right. 97 00:03:55,775 --> 00:03:58,009 It was my fault for trusting you. 98 00:03:58,010 --> 00:04:00,445 Harmonic convergence is almost upon us. 99 00:04:00,446 --> 00:04:03,381 This is my opportunity to change the world. 100 00:04:03,382 --> 00:04:06,017 - We'll make it up to you, Father. 101 00:04:06,018 --> 00:04:08,253 - Good, because I'll need your help 102 00:04:08,254 --> 00:04:10,689 to open the northern portal. 103 00:04:10,690 --> 00:04:12,857 - I thought only the Avatar could do it. 104 00:04:12,858 --> 00:04:17,858 - I believe there is another way. 105 00:04:22,868 --> 00:04:27,868 This way. 106 00:04:28,274 --> 00:04:29,908 There it is: 107 00:04:29,909 --> 00:04:34,909 The northern portal. 108 00:04:43,322 --> 00:04:45,156 - Cut! 109 00:04:45,157 --> 00:04:47,125 Okay, that's lunch, everyone. 110 00:04:49,662 --> 00:04:52,464 - Hello? Anyone? 111 00:04:52,465 --> 00:04:55,467 Nuktuk's still up here, all alone. 112 00:04:58,170 --> 00:05:00,572 Asami! Hey, what are you doing here? 113 00:05:00,573 --> 00:05:03,074 - Varrick invited me to watch some of the filming. 114 00:05:03,075 --> 00:05:05,677 Are you filming right now? 115 00:05:05,678 --> 00:05:07,679 - Right now? Nope. We're, uh... 116 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 we're at lunch. 117 00:05:08,881 --> 00:05:11,783 - Asami, there you are. Is Bolin around? 118 00:05:11,784 --> 00:05:13,918 - Up here. - Good. 119 00:05:13,919 --> 00:05:15,359 I've got something to tell you both. 120 00:05:17,156 --> 00:05:18,189 Ow. 121 00:05:18,190 --> 00:05:20,291 I got to stop doing my own stunts. 122 00:05:20,292 --> 00:05:23,628 - I found out who's been stealing from Future Industries: 123 00:05:23,629 --> 00:05:25,230 Varrick. 124 00:05:25,231 --> 00:05:27,232 - What? No. 125 00:05:27,233 --> 00:05:28,700 - He attacked his own ship? 126 00:05:28,701 --> 00:05:31,169 - Yes! It was a ploy. 127 00:05:31,170 --> 00:05:33,004 He wants Republic City to go to war, 128 00:05:33,005 --> 00:05:34,539 and he wants control of the businesses 129 00:05:34,540 --> 00:05:36,441 that stand to profit the most from it. 130 00:05:36,442 --> 00:05:37,876 He already had all the shipping. 131 00:05:37,877 --> 00:05:40,045 All he needed was Future Industries. 132 00:05:40,046 --> 00:05:42,881 - Varrick helped save Future Industries. 133 00:05:42,882 --> 00:05:45,984 He's my business partner now, not an evil mastermind. 134 00:05:45,985 --> 00:05:48,420 Mako, you seem stressed. 135 00:05:48,421 --> 00:05:49,954 - I am stressed! 136 00:05:49,955 --> 00:05:51,856 - See, this is why I had to move out. 137 00:05:51,857 --> 00:05:53,725 - You guys aren't living together anymore? 138 00:05:53,726 --> 00:05:56,094 - Nope. It was time for this eagle-hawk 139 00:05:56,095 --> 00:05:59,431 to spread his wings and fly. 140 00:05:59,432 --> 00:06:01,933 - Sounds like you've had a pretty busy week. 141 00:06:01,934 --> 00:06:06,571 Maybe you just need to relax. 142 00:06:06,572 --> 00:06:08,640 - Wait a minute. 143 00:06:08,641 --> 00:06:10,875 Are you two... 144 00:06:10,876 --> 00:06:12,944 You're dating again! What? 145 00:06:12,945 --> 00:06:14,946 - Dating? No! - That's crazy! 146 00:06:14,947 --> 00:06:17,082 - Korra just left a week ago! 147 00:06:17,083 --> 00:06:19,517 - Guys, listen to me. 148 00:06:19,518 --> 00:06:22,153 Varrick is up to no good, and I have proof. 149 00:06:22,154 --> 00:06:24,089 The detonators he uses in his movers 150 00:06:24,090 --> 00:06:25,590 are exactly like the one I found 151 00:06:25,591 --> 00:06:26,991 at the Cultural Center attack. 152 00:06:26,992 --> 00:06:29,327 And those explosions were exactly like the ones 153 00:06:29,328 --> 00:06:32,263 the captain reported when Asami's shipment was hijacked. 154 00:06:32,264 --> 00:06:33,364 Don't you see? 155 00:06:33,365 --> 00:06:34,899 - Anyone could have gotten their hands 156 00:06:34,900 --> 00:06:36,101 on one of those detonators. 157 00:06:36,102 --> 00:06:38,103 - Yeah. Let it go, Mako. 158 00:06:38,104 --> 00:06:39,637 Let it go. 159 00:06:39,638 --> 00:06:44,638 - No! I'm not going to let it go! 160 00:06:47,513 --> 00:06:52,513 - Varrick's been looking for you. 161 00:06:53,052 --> 00:06:54,219 - You're lucky. 162 00:06:54,220 --> 00:06:56,121 This temple is the most spiritual 163 00:06:56,122 --> 00:06:57,989 of all the Air Temples. 164 00:06:57,990 --> 00:07:01,793 Why, this very garden is where my father met Guru Pathik. 165 00:07:01,794 --> 00:07:03,061 - Wow! 166 00:07:03,062 --> 00:07:05,730 Spirit world, here we come. 167 00:07:23,182 --> 00:07:24,883 - Are you in the spirit world? 168 00:07:24,884 --> 00:07:28,653 - I would be if Meelo could ring his bell 169 00:07:28,654 --> 00:07:30,488 at the appropriate intervals. 170 00:07:30,489 --> 00:07:33,424 - Aww, did I do it wrong? 171 00:07:33,425 --> 00:07:36,294 - Let's try something else. 172 00:07:36,295 --> 00:07:38,530 - I thought your bell ringing was just fine. 173 00:07:38,531 --> 00:07:40,131 - Thanks! 174 00:07:54,680 --> 00:07:57,382 Kya, this is too much smoke. 175 00:07:57,383 --> 00:07:58,550 You set it up wrong. 176 00:07:58,551 --> 00:07:59,751 This isn't going to work. 177 00:07:59,752 --> 00:08:01,853 - I'm sorry. I did what you told me. 178 00:08:01,854 --> 00:08:06,854 - Well, the moment's ruined. 179 00:08:08,194 --> 00:08:13,194 - We could have tried a little longer. 180 00:08:20,439 --> 00:08:23,708 - Come back, Furry-Foot! 181 00:08:23,709 --> 00:08:25,577 - Hey, Jinora, what are you chasing? 182 00:08:25,578 --> 00:08:30,578 - Nothing. 183 00:08:34,253 --> 00:08:35,787 - Focus, Korra. 184 00:08:35,788 --> 00:08:38,189 Focus. 185 00:08:38,190 --> 00:08:39,724 - I am focusing. 186 00:08:39,725 --> 00:08:41,025 - No talking. 187 00:08:41,026 --> 00:08:43,528 Feel the energy of the universe. 188 00:08:43,529 --> 00:08:45,463 - Okay, I feel it. 189 00:08:45,464 --> 00:08:46,564 - Korra, really! 190 00:08:46,565 --> 00:08:48,366 I'm trying to concentrate here! 191 00:08:48,367 --> 00:08:50,435 I don't think this location is going to work either. 192 00:08:50,436 --> 00:08:52,136 - What's going on with you? 193 00:08:52,137 --> 00:08:54,572 First, you're blaming Meelo, then Kya, and now me. 194 00:08:54,573 --> 00:08:56,674 - Well, nothing is feeling right to me. 195 00:08:56,675 --> 00:08:58,243 - I don't want to rush your feelings, 196 00:08:58,244 --> 00:08:59,811 but we're kind of in a hurry. 197 00:08:59,812 --> 00:09:01,679 How did you first get into the spirit world? 198 00:09:01,680 --> 00:09:03,848 Let's try that. 199 00:09:03,849 --> 00:09:05,183 - Well... 200 00:09:05,184 --> 00:09:10,184 actually, I've never been into the spirit world. 201 00:09:14,426 --> 00:09:16,628 - You've never been into the spirit world? 202 00:09:16,629 --> 00:09:20,265 - But you used to spend days in the temple meditating. 203 00:09:20,266 --> 00:09:22,233 - Trying get in. 204 00:09:22,234 --> 00:09:23,534 It never happened. 205 00:09:23,535 --> 00:09:26,137 It's my greatest shortcoming as an Airbender, 206 00:09:26,138 --> 00:09:29,240 spiritual leader, and son of Aang. 207 00:09:30,809 --> 00:09:33,444 Welcome to the "I Disappoint Dad" Club. 208 00:09:33,445 --> 00:09:35,246 - If you've never been to the spirit world, 209 00:09:35,247 --> 00:09:37,248 how were you planning to get Korra into it? 210 00:09:37,249 --> 00:09:39,851 - I've spent years studying the techniques and theories 211 00:09:39,852 --> 00:09:41,819 of ancient spiritual leaders. 212 00:09:41,820 --> 00:09:45,490 Now that the Avatar needs me, it must be my time. 213 00:09:45,491 --> 00:09:48,059 - Tenzin, harmonic convergence is almost here. 214 00:09:48,060 --> 00:09:49,794 If Vaatu escapes from the spirit world... 215 00:09:49,795 --> 00:09:51,462 - You have to trust me. 216 00:09:51,463 --> 00:09:53,998 I can help you. 217 00:09:53,999 --> 00:09:56,034 - There might be another way. 218 00:09:56,035 --> 00:09:58,770 Jinora, is there something you want to tell Korra? 219 00:09:58,771 --> 00:10:00,238 - Jinora? 220 00:10:00,239 --> 00:10:01,806 She is too young and untrained 221 00:10:01,807 --> 00:10:04,008 to have any knowledge about spiritual matters. 222 00:10:04,009 --> 00:10:07,712 - Actually, I think I do know where Korra needs to go 223 00:10:07,713 --> 00:10:09,280 to get into the spirit world. 224 00:10:09,281 --> 00:10:11,082 - And how would you know that? 225 00:10:11,083 --> 00:10:13,584 - My spirit friends showed me. 226 00:10:13,585 --> 00:10:14,619 It's okay. 227 00:10:14,620 --> 00:10:18,189 You can show yourselves. 228 00:10:21,794 --> 00:10:23,428 - How did you do that? 229 00:10:23,429 --> 00:10:24,662 - Jinora. 230 00:10:24,663 --> 00:10:26,264 - Bunnies! 231 00:10:26,265 --> 00:10:28,700 - Actually, they're dragonfly-bunny spirits. 232 00:10:28,701 --> 00:10:29,734 - I knew it. 233 00:10:29,735 --> 00:10:31,135 Looks like she does know something 234 00:10:31,136 --> 00:10:34,372 about spiritual matters. 235 00:10:36,508 --> 00:10:38,910 - So cute. - Bunnies! 236 00:10:38,911 --> 00:10:41,446 Come back! 237 00:10:41,447 --> 00:10:43,648 - How long have you been able to do this? 238 00:10:43,649 --> 00:10:45,149 - I don't know. 239 00:10:45,150 --> 00:10:47,719 I guess I've always kind of had a connection with spirits. 240 00:10:49,421 --> 00:10:51,489 I think this one likes me. 241 00:10:51,490 --> 00:10:53,424 - Are they here to help? 242 00:10:53,425 --> 00:10:55,560 - I think they want you to go down there. 243 00:10:55,561 --> 00:10:56,794 - I don't know. 244 00:10:56,795 --> 00:10:59,330 The spiritual energy is historically strongest 245 00:10:59,331 --> 00:11:00,631 near the temple. 246 00:11:00,632 --> 00:11:02,300 - No offense, but I'm guessing the spirits 247 00:11:02,301 --> 00:11:04,102 have actually been to the spirit world, 248 00:11:04,103 --> 00:11:05,570 so I'm gonna follow them. 249 00:11:05,571 --> 00:11:07,538 - If we need to go to the Tenzin world, 250 00:11:07,539 --> 00:11:12,539 we'll call you. 251 00:11:13,078 --> 00:11:15,613 - Father, haven't the spirits had 10,000 years 252 00:11:15,614 --> 00:11:16,881 to open this portal? 253 00:11:16,882 --> 00:11:18,049 - If they could not succeed, 254 00:11:18,050 --> 00:11:19,350 what makes you think we will? 255 00:11:19,351 --> 00:11:22,353 - By entering the spirit world through the portal, 256 00:11:22,354 --> 00:11:25,056 we bring with us something the spirits never had: 257 00:11:25,057 --> 00:11:30,057 Our bending. 258 00:11:34,533 --> 00:11:35,867 Join me! 259 00:11:35,868 --> 00:11:40,868 Together we can open this portal. 260 00:11:52,651 --> 00:11:54,652 - Desna! - Leave him. 261 00:11:54,653 --> 00:11:58,055 Keep bending! 262 00:11:58,056 --> 00:11:59,724 - He needs a healer at once! 263 00:11:59,725 --> 00:12:04,725 - This is more important! 264 00:12:08,434 --> 00:12:10,968 - I'm taking him back. 265 00:12:36,228 --> 00:12:38,362 - I hear you've got some ideas. 266 00:12:38,363 --> 00:12:42,133 You wanna tell me about them? 267 00:12:42,134 --> 00:12:43,234 - Go ahead. 268 00:12:43,235 --> 00:12:45,636 Torture me all you want. I'm not gonna talk. 269 00:12:45,637 --> 00:12:47,071 - Torture? 270 00:12:47,072 --> 00:12:51,142 The only thing I want to torture is this pesky foot fungus. 271 00:12:51,143 --> 00:12:53,144 Doh! Ah! 272 00:12:53,145 --> 00:12:55,146 Eee! Ooh! 273 00:12:56,215 --> 00:12:59,717 The burning means it's working. 274 00:12:59,718 --> 00:13:01,285 I heard you've been investigating 275 00:13:01,286 --> 00:13:03,754 the recent attacks on my ships, 276 00:13:03,755 --> 00:13:08,392 and I think you know that I know that you know, you know? 277 00:13:08,393 --> 00:13:09,861 - Know what? 278 00:13:09,862 --> 00:13:13,064 - That the world is a dangerous place, 279 00:13:13,065 --> 00:13:15,366 and that's exactly why I want to offer you 280 00:13:15,367 --> 00:13:17,568 a job on my security force. 281 00:13:17,569 --> 00:13:19,036 - I have a job. 282 00:13:19,037 --> 00:13:20,738 - We need you. 283 00:13:20,739 --> 00:13:22,273 Me, Asami, Bolin. 284 00:13:22,274 --> 00:13:23,908 We're all on the same team here. 285 00:13:23,909 --> 00:13:25,743 We want you to join us. 286 00:13:25,744 --> 00:13:28,613 You wouldn't want anything to happen to Asami, would you? 287 00:13:28,614 --> 00:13:32,116 I mean, I heard you and her were kind of an item again. 288 00:13:32,117 --> 00:13:33,284 Or what about your brother? 289 00:13:33,285 --> 00:13:34,619 - What are you saying? 290 00:13:34,620 --> 00:13:38,990 - I'm saying I want your help to protect them. 291 00:13:38,991 --> 00:13:40,258 Without you, 292 00:13:40,259 --> 00:13:42,026 who knows what could happen. 293 00:13:42,027 --> 00:13:44,862 - Thanks for your concern, 294 00:13:44,863 --> 00:13:49,863 but the answer is no. 295 00:13:56,241 --> 00:13:58,876 - Oh, you are just so cute. 296 00:13:58,877 --> 00:14:00,745 I'm going to name you Bum-Ju. 297 00:14:00,746 --> 00:14:02,613 It's short for "Bumi, Junior." 298 00:14:02,614 --> 00:14:04,949 Don't you think he looks like me? 299 00:14:04,950 --> 00:14:07,618 - The resemblance is uncanny. 300 00:14:07,619 --> 00:14:09,854 - I think Dad's mad at me. 301 00:14:09,855 --> 00:14:11,656 - Your father's not mad. 302 00:14:11,657 --> 00:14:13,291 His pride's just a little bruised 303 00:14:13,292 --> 00:14:15,726 since he isn't able to see spirits like you. 304 00:14:15,727 --> 00:14:17,428 - You have a natural gift. 305 00:14:17,429 --> 00:14:18,896 That's pretty lucky. 306 00:14:18,897 --> 00:14:20,498 - You're the lucky one. 307 00:14:20,499 --> 00:14:22,967 You actually got to meet the first Avatar. 308 00:14:22,968 --> 00:14:24,502 I know about a lot of Avatars, 309 00:14:24,503 --> 00:14:26,370 but I don't know anything about him. 310 00:14:26,371 --> 00:14:27,738 Is it even a him, 311 00:14:27,739 --> 00:14:28,940 or is it a her? 312 00:14:28,941 --> 00:14:31,876 - It's a him, Avatar Wan. 313 00:14:31,877 --> 00:14:33,744 He was amazing. 314 00:14:33,745 --> 00:14:35,947 I saw how he became the first Avatar 315 00:14:35,948 --> 00:14:38,716 by fusing with Raava, the spirit of light. 316 00:14:38,717 --> 00:14:41,252 - The Avatar is part spirit? 317 00:14:41,253 --> 00:14:42,486 Of course! 318 00:14:42,487 --> 00:14:44,121 Just like the statue! 319 00:14:44,122 --> 00:14:45,323 - What statue? 320 00:14:45,324 --> 00:14:47,358 - When we were at the Southern Air Temple, 321 00:14:47,359 --> 00:14:49,527 I was drawn to this old carving. 322 00:14:49,528 --> 00:14:51,929 I couldn't figure out what it was until now. 323 00:14:51,930 --> 00:14:53,831 It was the first Avatar. 324 00:14:53,832 --> 00:14:55,199 - When did this happen? 325 00:14:55,200 --> 00:14:56,601 - It was on the solstice. 326 00:14:56,602 --> 00:14:59,403 - That's the day I opened the southern portal. 327 00:14:59,404 --> 00:15:00,438 - Whoa. 328 00:15:01,607 --> 00:15:06,344 - We're here! 329 00:15:06,345 --> 00:15:07,545 - Are you sure these spirits 330 00:15:07,546 --> 00:15:09,246 are leading us to the right place? 331 00:15:09,247 --> 00:15:10,314 - Of course! 332 00:15:10,315 --> 00:15:15,315 I trust Bum-Ju with my life. 333 00:15:19,524 --> 00:15:21,959 - Look. 334 00:15:21,960 --> 00:15:24,095 There are carvings on them. 335 00:15:24,096 --> 00:15:29,096 - This is an ancient Airbender meditation circle. 336 00:15:31,203 --> 00:15:34,572 - There's a lot of spiritual energy in this place, 337 00:15:34,573 --> 00:15:37,208 but it feels really strange. 338 00:15:37,209 --> 00:15:39,977 - We'll have to perform a spiritual cleansing ceremony. 339 00:15:39,978 --> 00:15:41,312 - What are you talking about? 340 00:15:41,313 --> 00:15:42,546 - Dad taught it to me. 341 00:15:42,547 --> 00:15:45,049 This site has been neglected for many years. 342 00:15:45,050 --> 00:15:47,718 A cleansing ceremony will help strengthen its connection 343 00:15:47,719 --> 00:15:52,719 to the spirit world. 344 00:16:03,435 --> 00:16:05,670 - Good job, you cleansed the area 345 00:16:05,671 --> 00:16:07,672 of the only spirits that want to help us, 346 00:16:07,673 --> 00:16:12,673 and you scared away Bum-Ju. 347 00:16:16,148 --> 00:16:17,381 - It's working. 348 00:16:41,940 --> 00:16:43,641 - Ah! Bats! 349 00:16:43,642 --> 00:16:45,209 Evil bats! 350 00:16:45,210 --> 00:16:46,577 - Not bats. 351 00:16:46,578 --> 00:16:51,578 Dark spirits! 352 00:16:59,024 --> 00:17:04,024 - What are we supposed to do? 353 00:17:31,757 --> 00:17:36,757 - Amazing. 354 00:17:50,842 --> 00:17:53,577 - Your spiritual training has come a long way. 355 00:17:53,578 --> 00:17:55,246 - Unalaq may be a horrible person, 356 00:17:55,247 --> 00:17:57,314 but his spirit powers are no joke. 357 00:17:57,315 --> 00:18:00,684 - He taught you how to transform dark spirits. 358 00:18:00,685 --> 00:18:02,920 I can't even get you into the spirit world. 359 00:18:02,921 --> 00:18:06,190 - Everything Unalaq taught me was to help himself. 360 00:18:06,191 --> 00:18:08,425 Everything you've done was meant to help me. 361 00:18:08,426 --> 00:18:13,330 I am so sorry for turning my back on you as my mentor. 362 00:18:13,331 --> 00:18:16,267 I need you now more than ever. 363 00:18:16,268 --> 00:18:21,268 - I won't let you down. 364 00:18:27,145 --> 00:18:31,215 The ancient Airbenders must have built this site. 365 00:18:31,216 --> 00:18:32,850 If we meditate here, 366 00:18:32,851 --> 00:18:35,419 we'll be able to enter the spirit world. 367 00:18:35,420 --> 00:18:37,988 - Why don't you go first? 368 00:18:37,989 --> 00:18:39,824 - After all these years, 369 00:18:39,825 --> 00:18:44,825 my father's dream for me will finally come true. 370 00:18:51,203 --> 00:18:52,336 - Hi. 371 00:18:52,337 --> 00:18:53,571 - Did you come by to tell me 372 00:18:53,572 --> 00:18:54,839 how paranoid I am? 373 00:18:54,840 --> 00:18:56,240 - No. 374 00:18:56,241 --> 00:18:58,201 I just wanted to come by to make sure you're okay. 375 00:18:58,225 --> 00:18:59,710 You seemed so agitated earlier. 376 00:18:59,711 --> 00:19:01,011 - I'm fine. 377 00:19:01,012 --> 00:19:02,613 - Maybe you need a night off. 378 00:19:02,614 --> 00:19:04,148 Why don't we go get some dinner? 379 00:19:04,149 --> 00:19:05,816 - No, thanks. 380 00:19:05,817 --> 00:19:06,851 I'm a little busy. 381 00:19:06,852 --> 00:19:09,086 - Too busy for Kwong's Cuisine? 382 00:19:09,087 --> 00:19:10,254 Remember? 383 00:19:10,255 --> 00:19:11,922 We had our first date there. 384 00:19:11,923 --> 00:19:15,359 - Maybe I do need to get my mind off things. 385 00:19:16,695 --> 00:19:19,663 - Police! 386 00:19:19,664 --> 00:19:20,965 Hey, Mako. 387 00:19:20,966 --> 00:19:24,168 Hope we didn't interrupt you two lovebirds. 388 00:19:24,169 --> 00:19:25,269 - What's going on? 389 00:19:25,270 --> 00:19:26,704 - We busted some Triple Threats 390 00:19:26,705 --> 00:19:29,773 who said you hired them for a job. 391 00:19:29,774 --> 00:19:32,176 - All right. It's true. 392 00:19:32,177 --> 00:19:34,678 We were trying to figure out who stole Asami's stuff, 393 00:19:34,679 --> 00:19:37,481 so we hired them for a sting operation. 394 00:19:37,482 --> 00:19:40,951 I'm sorry for going behind your back. 395 00:19:40,952 --> 00:19:42,519 - According to the Triple Threats, 396 00:19:42,520 --> 00:19:43,687 you did more than that. 397 00:19:43,688 --> 00:19:44,955 They said you helped them steal 398 00:19:44,956 --> 00:19:46,891 a warehouse full of Future Industries property. 399 00:19:46,892 --> 00:19:48,225 - That's crazy! 400 00:19:48,226 --> 00:19:50,094 - You're gonna believe a bunch of criminals? 401 00:19:50,095 --> 00:19:53,731 - I have to follow up on a lead. 402 00:19:53,732 --> 00:19:56,400 - Well, looky what I found: 403 00:19:56,401 --> 00:19:58,002 Cash“. 404 00:19:58,003 --> 00:20:00,437 And these. 405 00:20:00,438 --> 00:20:02,506 - What are you doing with explosives, Mako? 406 00:20:02,507 --> 00:20:04,308 - I don't know where those came from. 407 00:20:04,309 --> 00:20:05,943 - You're under arrest. 408 00:20:05,944 --> 00:20:07,878 - None of that is mine. 409 00:20:07,879 --> 00:20:10,581 - Should've known you'd hook up with your old pals. 410 00:20:10,582 --> 00:20:13,784 Once a Triple Threat, always a Triple Threat. 411 00:20:13,785 --> 00:20:15,586 - This has to be a mistake. 412 00:20:15,587 --> 00:20:17,454 - Sorry to break the news to you, sweetie, 413 00:20:17,455 --> 00:20:19,990 but your boyfriend's just a crooked cop. 414 00:20:19,991 --> 00:20:22,493 That sting operation was just a way 415 00:20:22,494 --> 00:20:24,261 to lure you away from your warehouse. 416 00:20:25,430 --> 00:20:28,265 He was using you the whole time. 417 00:20:28,266 --> 00:20:29,466 - That's not true, Asami. 418 00:20:29,467 --> 00:20:31,769 I would never do anything to hurt you. 419 00:20:31,770 --> 00:20:33,971 It's Varrick. This is all Varrick. 420 00:20:33,972 --> 00:20:35,572 He set me up! 421 00:20:35,573 --> 00:20:38,042 - Yeah, it's Varrick's fault. 422 00:20:38,043 --> 00:20:39,376 Varrick. 423 00:20:39,377 --> 00:20:44,377 Varrick. 424 00:20:50,188 --> 00:20:52,289 - You in the spirit world yet? 425 00:20:52,290 --> 00:20:54,158 - No, I am not, 426 00:20:54,159 --> 00:20:56,126 and stop bugging me. 427 00:20:57,395 --> 00:20:59,363 - It's okay, Tenzin. 428 00:20:59,364 --> 00:21:01,098 Maybe you weren't meant to guide Korra 429 00:21:01,099 --> 00:21:02,433 into the spirit world. 430 00:21:02,434 --> 00:21:03,901 - No! Just give me some time. 431 00:21:03,902 --> 00:21:06,270 - Stop being so stubborn. 432 00:21:06,271 --> 00:21:07,972 It's not your destiny. 433 00:21:07,973 --> 00:21:10,574 I think Jinora was meant to guide the Avatar. 434 00:21:10,575 --> 00:21:13,110 - Jinora will not enter the spirit world! 435 00:21:13,111 --> 00:21:15,579 She's not ready for the dangers of the other side, 436 00:21:15,580 --> 00:21:17,247 but I am. 437 00:21:17,248 --> 00:21:19,083 I've spent years training, studying, 438 00:21:19,084 --> 00:21:20,818 and mastering everything there is to know 439 00:21:20,819 --> 00:21:21,952 about the spirit world. 440 00:21:21,953 --> 00:21:23,821 - Tenzin, we're running out of time. 441 00:21:23,822 --> 00:21:25,489 - If everyone could just be quiet 442 00:21:25,490 --> 00:21:28,359 and let me focus. 443 00:21:28,360 --> 00:21:29,660 - Aunt Kya is right. 444 00:21:29,661 --> 00:21:32,496 I can guide Korra into the spirit world. 445 00:21:32,497 --> 00:21:37,497 I'll be all right. 446 00:21:40,638 --> 00:21:42,873 - Perhaps I will never have the connection with spirits 447 00:21:42,874 --> 00:21:44,708 like I always wanted... 448 00:21:44,709 --> 00:21:47,978 like my father wanted me to have. 449 00:21:47,979 --> 00:21:49,980 - It's okay, Daddy. 450 00:21:49,981 --> 00:21:52,216 - I'm proud of you. 451 00:21:52,217 --> 00:21:54,485 Go. Close the portal. 452 00:21:54,486 --> 00:21:56,153 We'll wait here and keep your bodies safe 453 00:21:56,154 --> 00:21:57,654 till you return. 454 00:21:57,655 --> 00:22:02,655 - We'll be all right. 455 00:22:28,486 --> 00:22:31,889 The spirit world. 456 00:22:31,890 --> 00:22:33,991 - The Avatar is dead, 457 00:22:33,992 --> 00:22:36,660 and we cannot open the northern portal. 458 00:22:36,661 --> 00:22:38,729 I have failed you, Vaatu. 459 00:22:38,730 --> 00:22:41,698 - You have not failed me... 460 00:22:41,699 --> 00:22:43,000 Yet. 461 00:22:43,001 --> 00:22:46,737 The Avatar still lives. 462 00:22:46,738 --> 00:22:48,372 - How do you know? 463 00:22:48,373 --> 00:22:53,210 - Even though my connection to Raava was severed, 464 00:22:53,211 --> 00:22:56,080 I can still feel her presence. 465 00:22:56,081 --> 00:22:57,548 - I'll find her. 466 00:22:57,549 --> 00:23:00,918 - The Avatar will find you. 467 00:23:00,919 --> 00:23:05,919 She has just entered the spirit world. 32408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.