All language subtitles for Avatar (The Last Airbender) - S03 E54 - The Boiling Rock, Part 1 (720p HDTV)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Water. 2 00:00:03,371 --> 00:00:04,371 Earth. 3 00:00:05,332 --> 00:00:06,332 Fire. 4 00:00:07,503 --> 00:00:08,503 Air. 5 00:00:09,664 --> 00:00:12,854 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:13,765 --> 00:00:17,185 Then, everything changed when the fire nation attacked 7 00:00:18,107 --> 00:00:22,297 only the avatar, master of all four elements could stop them. 8 00:00:22,419 --> 00:00:24,899 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:25,821 --> 00:00:29,601 A hundred years passed and my brother and I discovered the new avatar. 10 00:00:29,722 --> 00:00:31,272 An airbender named aang. 11 00:00:31,393 --> 00:00:36,483 And although his airbending skills are great, he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 12 00:00:37,075 --> 00:00:40,545 But I believe, aang can save the world. 13 00:00:49,240 --> 00:00:53,950 Sokka's your name, right? My favourite prisoner used to mention you all the time. 14 00:00:54,373 --> 00:00:56,923 She was convinced you are going to come rescue her. 15 00:00:57,044 --> 00:01:00,234 Of course he never came, and she gave up on you. 16 00:01:00,975 --> 00:01:04,115 Where.. Is.. Suki? 17 00:01:04,777 --> 00:01:06,207 How are we all gonna escape? 18 00:01:06,328 --> 00:01:07,328 We're not. 19 00:01:07,398 --> 00:01:11,048 You kids have to leave. You have to escape on appa together. 20 00:01:11,170 --> 00:01:14,440 Bye, dad. We won't be apart for too long this time. 21 00:01:14,561 --> 00:01:15,561 I promise. 22 00:01:23,975 --> 00:01:28,315 No one can make tea like uncle, but hopefully I learned a thing or two... 23 00:01:28,437 --> 00:01:31,197 Would you like to hear uncle's favourite tea-joke? 24 00:01:31,318 --> 00:01:32,028 Sure, I like jokes 25 00:01:32,149 --> 00:01:33,149 bring it 26 00:01:34,380 --> 00:01:41,780 ok, I can't remember how it starts but the punch line is 'leave me alone, I'm bushed' 27 00:01:45,004 --> 00:01:47,194 well, it's funny when uncle tells it. 28 00:01:47,625 --> 00:01:51,975 Right, maybe that's because he remembers the whole thing. 29 00:01:52,887 --> 00:01:55,597 Everyone laughs 30 00:01:57,750 --> 00:02:01,960 it's nice to get a chance to relax a little... it hardly ever happens. 31 00:02:07,674 --> 00:02:09,204 Hey, can I talk to you for a second? 32 00:02:14,977 --> 00:02:16,007 So what's up? 33 00:02:16,698 --> 00:02:19,778 If someone was captured by the fire nation, 34 00:02:19,899 --> 00:02:21,159 where would they be taken? 35 00:02:21,280 --> 00:02:23,560 What do you mean? Who was captured? 36 00:02:23,681 --> 00:02:26,511 When the invasion plan failed, some of our troops were taken. 37 00:02:26,962 --> 00:02:28,832 I just wanna know where they might be. 38 00:02:29,333 --> 00:02:30,333 I can't tell you. 39 00:02:30,593 --> 00:02:31,733 What? Why not? 40 00:02:31,854 --> 00:02:35,644 Trust me. Knowing will just make you feel worse. 41 00:02:36,236 --> 00:02:38,646 It's mine dad. He was captured too. 42 00:02:39,417 --> 00:02:40,937 I need to know what I put him through. 43 00:02:41,398 --> 00:02:42,788 It's not good, sokka 44 00:02:43,139 --> 00:02:44,139 please 45 00:02:44,759 --> 00:02:45,759 my guess is... 46 00:02:46,500 --> 00:02:47,940 They were taken to the boiling rock. 47 00:02:48,131 --> 00:02:48,821 What's that? 48 00:02:49,091 --> 00:02:51,471 The highest security prison in the fire nation. 49 00:02:52,643 --> 00:02:54,943 It's on the island in the middle of the boiling lake. 50 00:02:55,854 --> 00:02:56,854 It's unescapable. 51 00:02:56,945 --> 00:02:58,285 So where is this place? 52 00:02:58,785 --> 00:02:59,965 Why do you need to know? 53 00:03:00,396 --> 00:03:01,396 What do you planing? 54 00:03:01,437 --> 00:03:02,437 Nothing. 55 00:03:03,427 --> 00:03:05,107 Boy, you're so paranoid. 56 00:03:06,139 --> 00:03:09,519 It's in the middle of the volcano between her and the fire nation. 57 00:03:10,120 --> 00:03:12,660 You guys actually flew right past it on the way here. 58 00:03:13,162 --> 00:03:14,162 Thanks, zuko. 59 00:03:14,422 --> 00:03:17,252 A-a-a-ah.. Just knowing makes me feel better. 60 00:03:17,773 --> 00:03:20,203 Yeah... I'm sure it does. 61 00:03:46,446 --> 00:03:47,986 Not up to anything, huh? 62 00:03:51,288 --> 00:03:52,598 Fine. You caught me. 63 00:03:52,718 --> 00:03:54,998 I'm gonna rescue mine dad. You're happy now? 64 00:03:55,319 --> 00:03:56,879 I am never happy. 65 00:03:57,000 --> 00:03:58,950 Look, I have to do this. 66 00:03:59,071 --> 00:04:03,821 The invasion plan was mine idea. It was mine decision to stay when things when things were going wrong. 67 00:04:04,213 --> 00:04:06,933 It's my mistake. And it's mine job to fix it. 68 00:04:07,555 --> 00:04:09,135 I have to regain mine honor. 69 00:04:09,255 --> 00:04:10,835 You can't stop me, zuko. 70 00:04:12,067 --> 00:04:15,427 You need to regain your honor? Believe me... I get it. 71 00:04:15,858 --> 00:04:16,938 I'm going with you. 72 00:04:17,059 --> 00:04:19,719 No. I have to do this alone. 73 00:04:19,840 --> 00:04:22,350 How you're going to get here? On appa? 74 00:04:22,471 --> 00:04:25,611 Last time I checked prisons don't have a bisons take cares. 75 00:04:28,684 --> 00:04:30,634 We'll take mine war baloon. 76 00:04:45,891 --> 00:04:47,001 What does it say? 77 00:04:47,371 --> 00:04:51,641 Need meat. Gone fishing. Back in a few days. Sokka and zuko. 78 00:04:52,504 --> 00:04:55,964 One more thing. Aang, practice your firebending while I'm gone. 79 00:04:56,085 --> 00:05:01,415 Do the twenty of sets of fire fists and ten hot squats everytime you hear a badgerfrog croak. Zuko. 80 00:05:05,259 --> 00:05:07,299 Nobody else has homework. 81 00:05:10,301 --> 00:05:14,451 One hotsquat, two hotsquats, three hotsquat, four hotsquat... 82 00:05:27,929 --> 00:05:28,929 Pretty clouds. 83 00:05:29,559 --> 00:05:31,509 Yeah, fluffy. 84 00:05:36,049 --> 00:05:37,049 What? 85 00:05:37,073 --> 00:05:37,613 What? 86 00:05:37,733 --> 00:05:39,493 Oh.. I didn't said anything. 87 00:05:41,004 --> 00:05:44,214 You know, a friend of mine actually designed this war baloons. 88 00:05:44,336 --> 00:05:45,056 No kidding. 89 00:05:45,176 --> 00:05:46,176 Yep. 90 00:05:46,397 --> 00:05:48,947 Baloon. But for a war. 91 00:05:49,068 --> 00:05:51,898 There is one thing my dad is good at. It's war. 92 00:05:52,019 --> 00:05:54,249 Yeah.. It seems to ru in a family. 93 00:05:54,570 --> 00:05:57,120 Hey, hold on, not everyone in mine family is like that. 94 00:05:57,481 --> 00:05:59,481 I know, I know... you've changed. 95 00:06:00,062 --> 00:06:04,482 I met my uncle. He was more than father to me. 96 00:06:05,164 --> 00:06:06,794 And I really let him down. 97 00:06:07,515 --> 00:06:09,685 I think your uncle would be proud with you. 98 00:06:09,806 --> 00:06:12,496 Leaving your home to come help us. That's hard. 99 00:06:13,538 --> 00:06:14,948 It wasn't that hard. 100 00:06:15,069 --> 00:06:15,549 Really? 101 00:06:15,969 --> 00:06:18,119 You didn't left behind anyone you cared about? 102 00:06:18,490 --> 00:06:19,920 Well, I did have a girlfriend. 103 00:06:20,718 --> 00:06:21,718 Mai. 104 00:06:21,742 --> 00:06:23,942 That gloomy girl, who sighs a lot? 105 00:06:24,063 --> 00:06:25,183 Yeah. 106 00:06:26,874 --> 00:06:29,164 Everyone in the fire nation thinks I am a traitor. 107 00:06:29,615 --> 00:06:31,195 I couldn't drag her into it. 108 00:06:32,966 --> 00:06:34,966 Mine first girlfriend turned to the moon. 109 00:06:36,308 --> 00:06:37,648 That's rough, buddy. 110 00:06:51,284 --> 00:06:52,684 There it is. 111 00:06:53,715 --> 00:06:55,815 There is plenty of steam to keep us covered. 112 00:06:55,936 --> 00:06:58,126 As long as we quite, we should be able to navigate 113 00:06:58,247 --> 00:06:59,797 through it without being caught. 114 00:07:18,876 --> 00:07:21,916 We're going down! Baloon is not working anymore. 115 00:07:22,337 --> 00:07:26,497 The air outside is just as hot as the air inside, so we can't fly. 116 00:07:28,670 --> 00:07:30,320 So what are we supposed to do? 117 00:07:30,441 --> 00:07:32,901 I don't know! Crash-landing? 118 00:07:49,649 --> 00:07:51,119 How we're gonna get off the island 119 00:07:51,239 --> 00:07:52,319 if the baloon won't work? 120 00:07:52,440 --> 00:07:53,860 We'll figure something out. 121 00:07:53,981 --> 00:07:55,901 I suspected it that it may be a one way-ticket. 122 00:07:56,222 --> 00:07:58,942 You knew this would happen and you wanted to come anyway? 123 00:07:59,063 --> 00:08:02,323 My dad might here. I had to come and see. 124 00:08:02,444 --> 00:08:04,684 Uncle always said I never thought things through. 125 00:08:04,805 --> 00:08:05,805 But this? 126 00:08:06,106 --> 00:08:08,136 Ah, this is just crazy! 127 00:08:08,637 --> 00:08:11,577 Hey, I never wanted you to come along in the first place. 128 00:08:11,698 --> 00:08:14,418 And for the record... I always think things through. 129 00:08:14,539 --> 00:08:16,259 But my plans didn't haven't exactly worked, 130 00:08:16,370 --> 00:08:18,280 so this time I am playing it by ear. 131 00:08:18,401 --> 00:08:19,401 So there. 132 00:08:23,763 --> 00:08:25,093 What are you doing? 133 00:08:25,814 --> 00:08:27,274 It doesn't work anyway. 134 00:08:27,395 --> 00:08:29,095 And we don't want anyone to find it. 135 00:08:29,426 --> 00:08:31,186 I hope you know what you're doing. 136 00:08:32,177 --> 00:08:33,547 There is no turning back now. 137 00:08:44,972 --> 00:08:46,532 I hope this disguises work. 138 00:08:46,923 --> 00:08:48,073 We just need to lay low, 139 00:08:48,194 --> 00:08:49,844 and find my dad as fast as possible. 140 00:08:52,295 --> 00:08:54,335 Guards, there is scuffle in the yard. 141 00:08:54,456 --> 00:08:55,456 Come on! 142 00:09:05,401 --> 00:09:07,261 I am going back to my cell. 143 00:09:08,792 --> 00:09:10,692 Stop right there, chit sang! 144 00:09:12,704 --> 00:09:14,614 We can't blow our cover. 145 00:09:16,886 --> 00:09:19,006 I had it with your unruly behavior. 146 00:09:19,477 --> 00:09:20,887 What did I do? 147 00:09:21,208 --> 00:09:22,468 He wants to know what he did. 148 00:09:22,588 --> 00:09:24,158 Isn't that cute? 149 00:09:27,420 --> 00:09:28,840 Ah, very cute, sir. 150 00:09:28,961 --> 00:09:30,461 Super cute. 151 00:09:31,032 --> 00:09:34,432 You didn't bow down, when walked by, chit sang. 152 00:09:34,553 --> 00:09:36,883 What? That's not a prison rule. 153 00:09:37,004 --> 00:09:38,214 Do it. 154 00:09:38,925 --> 00:09:40,315 Make me. 155 00:09:55,132 --> 00:10:00,392 Tsk, tsk. Firebending is prohibited. You're going in a cooler. 156 00:10:02,075 --> 00:10:04,375 You! Help me take him in! 157 00:10:04,976 --> 00:10:06,676 Meet back here, in an hour. 158 00:10:18,292 --> 00:10:20,562 A warden will deal with you soon. 159 00:10:25,125 --> 00:10:26,795 Can you believe this guy? 160 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Prisoners, am I right? 161 00:10:29,297 --> 00:10:30,947 Eh.. Tell me about it. 162 00:10:34,129 --> 00:10:35,129 Ha-ha. 163 00:10:35,476 --> 00:10:36,476 Hey, new guy! 164 00:10:36,500 --> 00:10:39,180 I know it's a rule to have your helmet on all times but 165 00:10:39,301 --> 00:10:41,731 this is lounge... relax. 166 00:10:41,852 --> 00:10:43,312 But if there's an incident? 167 00:10:43,753 --> 00:10:46,303 If I am not prepared someone can strike me in a head. 168 00:10:51,526 --> 00:10:53,676 Give it a wake. He'll loosen up. 169 00:10:54,467 --> 00:10:57,807 Can a new guy ask you, veterans, a few questions about a prison? 170 00:10:58,129 --> 00:11:01,039 No you can't date a female guards. 171 00:11:01,160 --> 00:11:03,680 Trust me, you don't want to. 172 00:11:05,092 --> 00:11:06,572 No that's not it. 173 00:11:07,263 --> 00:11:08,263 The boiling rock. 174 00:11:08,703 --> 00:11:11,513 It holds a fire nations most dangerous criminals, right? 175 00:11:12,245 --> 00:11:14,865 So what about war prisoners? 176 00:11:35,605 --> 00:11:37,625 It's sure looks cold in there. 177 00:11:37,746 --> 00:11:40,126 That's why we call it a cooler 178 00:11:40,247 --> 00:11:42,247 he wont be firebending in there. 179 00:11:42,628 --> 00:11:43,918 It's a warden! 180 00:11:44,038 --> 00:11:45,128 Look alive! 181 00:11:49,841 --> 00:11:51,391 So, chit sang... 182 00:11:51,511 --> 00:11:54,161 I hear you used a firebending to try to escape. 183 00:11:54,693 --> 00:11:55,993 You shouldn't know better. 184 00:11:56,113 --> 00:11:58,363 I wasn't trying to escape... 185 00:11:58,484 --> 00:12:01,054 He's lying, I saw it with my own eyes! 186 00:12:01,946 --> 00:12:04,796 No one has ever, ever escaped from here. 187 00:12:05,197 --> 00:12:08,747 I'd sooner jump in a boiling lake myself, than let that record fall. 188 00:12:09,249 --> 00:12:10,899 Don't forget it. 189 00:12:11,020 --> 00:12:13,320 Now, get back to your shivering. 190 00:12:21,934 --> 00:12:24,704 Hey, there... fellow guard... 191 00:12:24,826 --> 00:12:25,876 How goes it? 192 00:12:26,106 --> 00:12:27,106 Zuko? 193 00:12:27,373 --> 00:12:28,373 Shh! 194 00:12:28,397 --> 00:12:30,247 Listen, I asked around the lounge... 195 00:12:30,558 --> 00:12:32,428 There are no water tribe prisoners. 196 00:12:32,929 --> 00:12:34,749 I am afraid your father is not here. 197 00:12:34,870 --> 00:12:35,870 What? 198 00:12:35,910 --> 00:12:37,770 Are you sure? Did you double-check? 199 00:12:37,891 --> 00:12:39,721 Yeah. I am sure. 200 00:12:40,122 --> 00:12:41,122 No! 201 00:12:41,283 --> 00:12:42,333 No-o-o! 202 00:12:42,713 --> 00:12:44,323 I'm really sorry, sokka 203 00:12:44,444 --> 00:12:46,694 so we came all this way for nothing. 204 00:12:46,815 --> 00:12:49,145 I failed, again. 205 00:12:49,696 --> 00:12:51,766 Augh, what would uncle say... 206 00:12:53,818 --> 00:12:57,418 Sometimes clouds have two sides... a dark and light. 207 00:12:57,539 --> 00:13:00,929 And a silver lining in between. It's like a silver sandwich. 208 00:13:01,471 --> 00:13:04,391 Sooo... when life seems hard, 209 00:13:04,512 --> 00:13:06,782 take a bite out of the silver sandwich. 210 00:13:09,254 --> 00:13:11,304 Maybe we haven't failed after all! 211 00:13:11,425 --> 00:13:13,995 That's a spirit. I can't believe that worked, 212 00:13:14,116 --> 00:13:16,026 I didn't even know what I was saying. 213 00:13:16,147 --> 00:13:18,007 No, what you said made no sense at all, 214 00:13:18,128 --> 00:13:19,128 but look... 215 00:13:19,769 --> 00:13:20,769 It's suki! 216 00:13:20,859 --> 00:13:22,719 Prisoners, back in your cells! 217 00:13:40,157 --> 00:13:42,487 What is it? Did I do something wrong? 218 00:13:42,999 --> 00:13:44,559 You mean you don't recognise me? 219 00:13:44,679 --> 00:13:46,499 You people all look the same to me. 220 00:13:46,620 --> 00:13:48,890 Oh, then maybe you will recognise this... 221 00:13:54,344 --> 00:13:56,924 Sokka! It's you! 222 00:14:00,866 --> 00:14:03,146 The other kyoshi warriors? Are they here? 223 00:14:03,267 --> 00:14:04,107 No. 224 00:14:04,228 --> 00:14:05,348 I don't know where they are. 225 00:14:05,448 --> 00:14:07,588 They locked me in, because I am their leader. 226 00:14:07,709 --> 00:14:09,069 You won't be here for long. 227 00:14:09,400 --> 00:14:10,520 I am busting you out. 228 00:14:10,941 --> 00:14:12,941 I am so glad to see you, sokka! 229 00:14:13,061 --> 00:14:14,391 I knew you'll come! 230 00:14:24,256 --> 00:14:26,536 Excuse me, I need to get in that cell. 231 00:14:26,787 --> 00:14:28,157 No, you can't go in there. 232 00:14:29,568 --> 00:14:30,848 Eh.. The lights are out. 233 00:14:30,969 --> 00:14:32,289 The prisoner can sneak up on you. 234 00:14:33,690 --> 00:14:35,770 Step aside, fool!.. 235 00:14:35,891 --> 00:14:37,471 Hey, hey!.. What are you doing?! 236 00:14:46,966 --> 00:14:48,306 Guard, help! 237 00:14:48,426 --> 00:14:49,626 I think he's imposter! 238 00:14:50,367 --> 00:14:51,367 Arrest him! 239 00:14:58,981 --> 00:15:00,881 Get him off me, and arrest him! 240 00:15:06,794 --> 00:15:08,074 You're under arrest! 241 00:15:09,515 --> 00:15:11,095 Don't worry! I'll figure you out. 242 00:15:20,810 --> 00:15:22,850 Well, well, well. 243 00:15:23,361 --> 00:15:25,451 I never thought I will find you in here 244 00:15:25,572 --> 00:15:26,982 prince zuko. 245 00:15:28,203 --> 00:15:29,463 How did you know who I am? 246 00:15:29,584 --> 00:15:31,134 How could I not? 247 00:15:31,665 --> 00:15:33,425 You broke my niece's heart. 248 00:15:34,766 --> 00:15:35,966 You're mai's uncle?.. 249 00:15:36,697 --> 00:15:38,017 I never meant to hurt her. 250 00:15:38,138 --> 00:15:39,138 Quiet! 251 00:15:39,608 --> 00:15:42,378 You're my special prisoner now. 252 00:15:42,659 --> 00:15:44,379 And you best behave 253 00:15:44,700 --> 00:15:47,040 if this criminals will find out who you are... 254 00:15:47,522 --> 00:15:50,692 The traitor prince who let his nation down. 255 00:15:51,433 --> 00:15:53,553 They will dew you to shreds. 256 00:15:53,674 --> 00:15:55,034 So what's in it for you? 257 00:15:55,635 --> 00:15:58,015 Why don't you just tell my father and collect the reward? 258 00:15:58,136 --> 00:16:00,236 Oh, in a due time, believe me, 259 00:16:00,357 --> 00:16:02,137 I intend to collect. 260 00:16:13,773 --> 00:16:15,263 Oh, good. You guys have met. 261 00:16:15,383 --> 00:16:17,463 Actually, we met a long time ago. 262 00:16:17,584 --> 00:16:18,584 We did? 263 00:16:19,235 --> 00:16:20,665 Yeah. You... 264 00:16:20,906 --> 00:16:22,866 Kinda burnt down my village. 265 00:16:23,837 --> 00:16:25,627 Oh. Sorry about that. 266 00:16:25,928 --> 00:16:26,998 Nice to see you again. 267 00:16:31,196 --> 00:16:32,196 So listen. 268 00:16:32,220 --> 00:16:33,780 I think I have an escape plan. 269 00:16:34,461 --> 00:16:36,151 I've checked that coolers again. 270 00:16:36,452 --> 00:16:39,232 The whole point of them is to keep all firebenders contained, right? 271 00:16:39,690 --> 00:16:40,690 Yeah... 272 00:16:40,714 --> 00:16:42,524 So they're completely insolated. 273 00:16:42,645 --> 00:16:43,975 And sealed to keep the cold in. 274 00:16:44,596 --> 00:16:46,096 Well, to keep the cold in, 275 00:16:46,216 --> 00:16:48,536 you have to keep the heat out, right? 276 00:16:48,878 --> 00:16:50,428 Just get to the point, sokka. 277 00:16:50,548 --> 00:16:53,538 It's a perfect boat to get through a boiling water. 278 00:16:55,260 --> 00:16:56,730 The cooler as a boat? 279 00:16:56,851 --> 00:16:57,851 Are you sure? 280 00:16:57,891 --> 00:16:59,381 I'm telling you... it will work. 281 00:17:01,893 --> 00:17:03,383 I worked around perimter. 282 00:17:03,814 --> 00:17:06,064 There is a blind spot between two guard towers. 283 00:17:06,535 --> 00:17:08,485 It's a perfect launching point. 284 00:17:09,816 --> 00:17:11,076 I already testid it out. 285 00:17:11,987 --> 00:17:15,287 We will roll the cooler into the water and just flow with the current. 286 00:17:15,669 --> 00:17:17,159 It will take us straight across. 287 00:17:17,280 --> 00:17:18,670 As long as we don't make a sound. 288 00:17:18,790 --> 00:17:19,840 No one will notice. 289 00:17:19,961 --> 00:17:21,991 And bing-bang-boom... we're all home, free. 290 00:17:22,452 --> 00:17:24,332 How are you goning to get the cooler out? 291 00:17:24,633 --> 00:17:27,203 Yeah, how are you going to get the cooler out? 292 00:17:29,431 --> 00:17:30,431 What? 293 00:17:30,455 --> 00:17:32,475 We didn't... we didn't say that. 294 00:17:32,866 --> 00:17:34,076 Yeah, you heard wrong. 295 00:17:34,197 --> 00:17:36,357 I heard you're hatching an escape plan. 296 00:17:36,478 --> 00:17:37,488 And I want in. 297 00:17:37,608 --> 00:17:39,178 There is nothing to get in on. 298 00:17:39,619 --> 00:17:42,289 Yeah, the only thing we're hatching is... 299 00:17:42,410 --> 00:17:43,410 An egg?.. 300 00:17:45,522 --> 00:17:49,812 Ok, well I come with you, or a warden hears about this egg, too. 301 00:17:49,933 --> 00:17:51,753 I guess we have no choice. 302 00:17:51,874 --> 00:17:53,434 Ok you're in. 303 00:17:54,035 --> 00:17:56,755 Now first we need someone to unbolt the cooler. 304 00:17:56,876 --> 00:17:58,066 From the inside. 305 00:17:59,227 --> 00:18:01,357 Oh, I can get you inside. 306 00:18:08,942 --> 00:18:10,682 Hey what are you, stupid... 307 00:18:11,132 --> 00:18:12,642 Watch where you're going! 308 00:18:14,224 --> 00:18:16,414 Hey, you who you're shoving! 309 00:18:18,976 --> 00:18:21,476 I think you mean whome... I am shoving. 310 00:18:32,702 --> 00:18:34,612 I need backup over here. 311 00:18:39,464 --> 00:18:41,014 No firebending. 312 00:18:41,275 --> 00:18:42,275 Into the cooler. 313 00:19:03,555 --> 00:19:06,145 I can take you back into your cell if you learned your lesson. 314 00:19:09,087 --> 00:19:10,427 Yes, I have, 315 00:19:10,708 --> 00:19:12,378 completely. 316 00:19:14,059 --> 00:19:17,039 I got suki and chit sang out of their cells a few minutes ago. 317 00:19:17,291 --> 00:19:19,011 They will be waiting for us at the shore. 318 00:19:19,852 --> 00:19:21,512 Someone's coming. 319 00:19:22,253 --> 00:19:24,553 Yeah, new arrivals coming in a dawn. 320 00:19:24,674 --> 00:19:25,914 Anybody interesting? 321 00:19:26,034 --> 00:19:27,874 Nah, just the usual. 322 00:19:28,185 --> 00:19:31,055 Some robbers, couple of traitors, some war prisoners. 323 00:19:31,176 --> 00:19:33,676 But I did hear there might be a pirate. 324 00:19:33,798 --> 00:19:34,798 No fooling? 325 00:19:34,908 --> 00:19:35,958 War prisoners. 326 00:19:36,829 --> 00:19:37,939 It could be your father. 327 00:19:38,980 --> 00:19:39,980 I know. 328 00:19:40,190 --> 00:19:41,870 Well, what should we do? 329 00:19:42,321 --> 00:19:43,561 Are we going according to plan, 330 00:19:43,642 --> 00:19:44,952 or waiting another night? 331 00:19:45,072 --> 00:19:46,072 I don't know. 332 00:19:46,613 --> 00:19:49,052 Is it right for me... To risk suki's freedom, 333 00:19:49,054 --> 00:19:52,394 all of our freedom on a slim chance that mine dad's gonna show up? 334 00:19:52,786 --> 00:19:53,986 It's your call, sokka. 335 00:20:04,861 --> 00:20:06,371 Took you guys, long enough. 336 00:20:06,772 --> 00:20:09,542 This is mine girl and mine best buddy. They are coming too. 337 00:20:09,803 --> 00:20:10,433 Fine. 338 00:20:10,553 --> 00:20:11,713 Everybody in a cooler. 339 00:20:11,834 --> 00:20:12,834 Let's go. 340 00:20:21,398 --> 00:20:22,698 Are you sure you wanna go? 341 00:20:22,818 --> 00:20:25,099 You are the one who said that you want to redeem yourself, 342 00:20:25,359 --> 00:20:26,609 redeem your honor. 343 00:20:26,930 --> 00:20:28,810 Rescuing your dad is your chance. 344 00:20:29,201 --> 00:20:30,201 Your dad? 345 00:20:31,342 --> 00:20:34,102 If would just count my losses in the invasion. 346 00:20:34,223 --> 00:20:36,273 Maybe we wouldn't be in this mess. 347 00:20:36,394 --> 00:20:38,494 Maybe sometimes it's just better to call it 348 00:20:38,615 --> 00:20:39,725 quit before you fail. 349 00:20:40,116 --> 00:20:41,116 No. It's not. 350 00:20:41,363 --> 00:20:42,363 Look, sokka. 351 00:20:42,387 --> 00:20:44,587 You're gonna fail a lot, before things will work out. 352 00:20:45,298 --> 00:20:46,858 That's supposed to make me feel better? 353 00:20:47,069 --> 00:20:50,269 Even though you'll probably fail over and over again, 354 00:20:50,390 --> 00:20:51,750 seriously, not helping. 355 00:20:52,101 --> 00:20:53,831 You have to try every time. 356 00:20:54,352 --> 00:20:57,052 You can't quit because you're afraid you might fail. 357 00:20:57,533 --> 00:20:59,343 Hey! If you two are done cuddling. 358 00:20:59,464 --> 00:21:00,664 Can we get a move on?! 359 00:21:02,085 --> 00:21:03,945 No, I am staying. 360 00:21:04,436 --> 00:21:05,476 You guys go. 361 00:21:06,277 --> 00:21:07,977 You've been here long enough. 362 00:21:08,098 --> 00:21:10,098 I am not leaving without you, sokka 363 00:21:10,479 --> 00:21:11,589 I am staying too. 364 00:21:11,889 --> 00:21:13,559 Not me, I am out. 365 00:21:13,680 --> 00:21:15,040 Let's row, baby. 366 00:21:17,041 --> 00:21:18,751 We gave up our only chance for escaping. 367 00:21:20,133 --> 00:21:22,513 I hope we haven't just made a huge mistake. 368 00:21:34,039 --> 00:21:36,029 Ahhh, this current is so slow. 369 00:21:37,920 --> 00:21:40,560 I can use this to paddle. 370 00:21:53,057 --> 00:21:57,007 Guards! Secure the perimeter and lock down the prisoners. 371 00:21:57,128 --> 00:21:58,128 Now! 372 00:22:03,731 --> 00:22:05,100 The plan failed. 373 00:22:05,102 --> 00:22:06,102 They're caught. 374 00:22:07,043 --> 00:22:09,943 Get the fugitives and throw them in a cooler. 375 00:22:10,064 --> 00:22:12,134 Ah, they are in a cooler, sir. 376 00:22:12,375 --> 00:22:15,425 One makes bolted down and a flooded in water. 377 00:22:15,546 --> 00:22:16,966 This is lockdown. 378 00:22:17,087 --> 00:22:18,857 We have new prisoners arriving. 379 00:22:18,978 --> 00:22:21,298 Everything must be completely secure. 380 00:22:34,544 --> 00:22:36,054 The gondola is moving. 381 00:22:46,779 --> 00:22:47,779 This is it. 382 00:22:52,782 --> 00:22:55,662 If mine dad is not there, we risked everything for nothing. 383 00:22:56,053 --> 00:22:57,203 We had to. 384 00:22:58,334 --> 00:22:59,964 Come on, come on. 385 00:23:03,807 --> 00:23:04,807 Is that him? 386 00:23:05,157 --> 00:23:06,957 Mine dad doesn't have nose-ring. 387 00:23:10,169 --> 00:23:11,319 Where is he? 388 00:23:14,751 --> 00:23:15,751 That's it? 389 00:23:16,012 --> 00:23:17,012 That can't be it. 390 00:23:17,132 --> 00:23:18,542 I am sorry sokka. 391 00:23:18,663 --> 00:23:19,673 Oh, no. 392 00:23:20,564 --> 00:23:21,694 Hey, you. 393 00:23:22,214 --> 00:23:23,714 Get off the gondola. 394 00:23:35,380 --> 00:23:36,700 Dad. 27827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.