Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Water.
2
00:00:03,371 --> 00:00:04,371
Earth.
3
00:00:05,332 --> 00:00:06,332
Fire.
4
00:00:07,503 --> 00:00:08,503
Air.
5
00:00:09,664 --> 00:00:12,854
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:13,765 --> 00:00:17,185
Then, everything changed when
the fire nation attacked
7
00:00:18,107 --> 00:00:22,297
only the avatar, master of all
four elements could stop them.
8
00:00:22,419 --> 00:00:24,899
But when the world needed
him most, he vanished.
9
00:00:25,821 --> 00:00:29,601
A hundred years passed and my brother
and I discovered the new avatar.
10
00:00:29,722 --> 00:00:31,272
An airbender named aang.
11
00:00:31,393 --> 00:00:36,483
And although his airbending skills are great, he has
a lot to learn before he's ready to save anyone.
12
00:00:37,075 --> 00:00:40,545
But I believe, aang
can save the world.
13
00:00:49,240 --> 00:00:53,950
Sokka's your name, right? My favourite
prisoner used to mention you all the time.
14
00:00:54,373 --> 00:00:56,923
She was convinced you are
going to come rescue her.
15
00:00:57,044 --> 00:01:00,234
Of course he never came,
and she gave up on you.
16
00:01:00,975 --> 00:01:04,115
Where.. Is.. Suki?
17
00:01:04,777 --> 00:01:06,207
How are we all gonna escape?
18
00:01:06,328 --> 00:01:07,328
We're not.
19
00:01:07,398 --> 00:01:11,048
You kids have to leave. You have
to escape on appa together.
20
00:01:11,170 --> 00:01:14,440
Bye, dad. We won't be apart
for too long this time.
21
00:01:14,561 --> 00:01:15,561
I promise.
22
00:01:23,975 --> 00:01:28,315
No one can make tea like uncle, but
hopefully I learned a thing or two...
23
00:01:28,437 --> 00:01:31,197
Would you like to hear
uncle's favourite tea-joke?
24
00:01:31,318 --> 00:01:32,028
Sure, I like jokes
25
00:01:32,149 --> 00:01:33,149
bring it
26
00:01:34,380 --> 00:01:41,780
ok, I can't remember how it starts but the
punch line is 'leave me alone, I'm bushed'
27
00:01:45,004 --> 00:01:47,194
well, it's funny
when uncle tells it.
28
00:01:47,625 --> 00:01:51,975
Right, maybe that's because
he remembers the whole thing.
29
00:01:52,887 --> 00:01:55,597
Everyone laughs
30
00:01:57,750 --> 00:02:01,960
it's nice to get a chance to relax a
little... it hardly ever happens.
31
00:02:07,674 --> 00:02:09,204
Hey, can I talk to
you for a second?
32
00:02:14,977 --> 00:02:16,007
So what's up?
33
00:02:16,698 --> 00:02:19,778
If someone was captured
by the fire nation,
34
00:02:19,899 --> 00:02:21,159
where would they be taken?
35
00:02:21,280 --> 00:02:23,560
What do you mean?
Who was captured?
36
00:02:23,681 --> 00:02:26,511
When the invasion plan failed,
some of our troops were taken.
37
00:02:26,962 --> 00:02:28,832
I just wanna know
where they might be.
38
00:02:29,333 --> 00:02:30,333
I can't tell you.
39
00:02:30,593 --> 00:02:31,733
What? Why not?
40
00:02:31,854 --> 00:02:35,644
Trust me. Knowing will
just make you feel worse.
41
00:02:36,236 --> 00:02:38,646
It's mine dad. He
was captured too.
42
00:02:39,417 --> 00:02:40,937
I need to know what
I put him through.
43
00:02:41,398 --> 00:02:42,788
It's not good, sokka
44
00:02:43,139 --> 00:02:44,139
please
45
00:02:44,759 --> 00:02:45,759
my guess is...
46
00:02:46,500 --> 00:02:47,940
They were taken to
the boiling rock.
47
00:02:48,131 --> 00:02:48,821
What's that?
48
00:02:49,091 --> 00:02:51,471
The highest security
prison in the fire nation.
49
00:02:52,643 --> 00:02:54,943
It's on the island in the
middle of the boiling lake.
50
00:02:55,854 --> 00:02:56,854
It's unescapable.
51
00:02:56,945 --> 00:02:58,285
So where is this place?
52
00:02:58,785 --> 00:02:59,965
Why do you need to know?
53
00:03:00,396 --> 00:03:01,396
What do you planing?
54
00:03:01,437 --> 00:03:02,437
Nothing.
55
00:03:03,427 --> 00:03:05,107
Boy, you're so paranoid.
56
00:03:06,139 --> 00:03:09,519
It's in the middle of the volcano
between her and the fire nation.
57
00:03:10,120 --> 00:03:12,660
You guys actually flew right
past it on the way here.
58
00:03:13,162 --> 00:03:14,162
Thanks, zuko.
59
00:03:14,422 --> 00:03:17,252
A-a-a-ah.. Just knowing
makes me feel better.
60
00:03:17,773 --> 00:03:20,203
Yeah... I'm sure it does.
61
00:03:46,446 --> 00:03:47,986
Not up to anything, huh?
62
00:03:51,288 --> 00:03:52,598
Fine. You caught me.
63
00:03:52,718 --> 00:03:54,998
I'm gonna rescue mine dad.
You're happy now?
64
00:03:55,319 --> 00:03:56,879
I am never happy.
65
00:03:57,000 --> 00:03:58,950
Look, I have to do this.
66
00:03:59,071 --> 00:04:03,821
The invasion plan was mine idea. It was mine decision
to stay when things when things were going wrong.
67
00:04:04,213 --> 00:04:06,933
It's my mistake. And
it's mine job to fix it.
68
00:04:07,555 --> 00:04:09,135
I have to regain mine honor.
69
00:04:09,255 --> 00:04:10,835
You can't stop me, zuko.
70
00:04:12,067 --> 00:04:15,427
You need to regain your honor?
Believe me... I get it.
71
00:04:15,858 --> 00:04:16,938
I'm going with you.
72
00:04:17,059 --> 00:04:19,719
No. I have to do this alone.
73
00:04:19,840 --> 00:04:22,350
How you're going to get here?
On appa?
74
00:04:22,471 --> 00:04:25,611
Last time I checked prisons
don't have a bisons take cares.
75
00:04:28,684 --> 00:04:30,634
We'll take mine war baloon.
76
00:04:45,891 --> 00:04:47,001
What does it say?
77
00:04:47,371 --> 00:04:51,641
Need meat. Gone fishing. Back
in a few days. Sokka and zuko.
78
00:04:52,504 --> 00:04:55,964
One more thing. Aang, practice
your firebending while I'm gone.
79
00:04:56,085 --> 00:05:01,415
Do the twenty of sets of fire fists and ten hot
squats everytime you hear a badgerfrog croak. Zuko.
80
00:05:05,259 --> 00:05:07,299
Nobody else has homework.
81
00:05:10,301 --> 00:05:14,451
One hotsquat, two hotsquats,
three hotsquat, four hotsquat...
82
00:05:27,929 --> 00:05:28,929
Pretty clouds.
83
00:05:29,559 --> 00:05:31,509
Yeah, fluffy.
84
00:05:36,049 --> 00:05:37,049
What?
85
00:05:37,073 --> 00:05:37,613
What?
86
00:05:37,733 --> 00:05:39,493
Oh.. I didn't said anything.
87
00:05:41,004 --> 00:05:44,214
You know, a friend of mine actually
designed this war baloons.
88
00:05:44,336 --> 00:05:45,056
No kidding.
89
00:05:45,176 --> 00:05:46,176
Yep.
90
00:05:46,397 --> 00:05:48,947
Baloon. But for a war.
91
00:05:49,068 --> 00:05:51,898
There is one thing my dad is good at.
It's war.
92
00:05:52,019 --> 00:05:54,249
Yeah.. It seems to
ru in a family.
93
00:05:54,570 --> 00:05:57,120
Hey, hold on, not everyone
in mine family is like that.
94
00:05:57,481 --> 00:05:59,481
I know, I know...
you've changed.
95
00:06:00,062 --> 00:06:04,482
I met my uncle. He was
more than father to me.
96
00:06:05,164 --> 00:06:06,794
And I really let him down.
97
00:06:07,515 --> 00:06:09,685
I think your uncle would
be proud with you.
98
00:06:09,806 --> 00:06:12,496
Leaving your home to come help us.
That's hard.
99
00:06:13,538 --> 00:06:14,948
It wasn't that hard.
100
00:06:15,069 --> 00:06:15,549
Really?
101
00:06:15,969 --> 00:06:18,119
You didn't left behind
anyone you cared about?
102
00:06:18,490 --> 00:06:19,920
Well, I did have a girlfriend.
103
00:06:20,718 --> 00:06:21,718
Mai.
104
00:06:21,742 --> 00:06:23,942
That gloomy girl,
who sighs a lot?
105
00:06:24,063 --> 00:06:25,183
Yeah.
106
00:06:26,874 --> 00:06:29,164
Everyone in the fire nation
thinks I am a traitor.
107
00:06:29,615 --> 00:06:31,195
I couldn't drag her into it.
108
00:06:32,966 --> 00:06:34,966
Mine first girlfriend
turned to the moon.
109
00:06:36,308 --> 00:06:37,648
That's rough, buddy.
110
00:06:51,284 --> 00:06:52,684
There it is.
111
00:06:53,715 --> 00:06:55,815
There is plenty of steam
to keep us covered.
112
00:06:55,936 --> 00:06:58,126
As long as we quite, we
should be able to navigate
113
00:06:58,247 --> 00:06:59,797
through it without being caught.
114
00:07:18,876 --> 00:07:21,916
We're going down! Baloon
is not working anymore.
115
00:07:22,337 --> 00:07:26,497
The air outside is just as hot as
the air inside, so we can't fly.
116
00:07:28,670 --> 00:07:30,320
So what are we supposed to do?
117
00:07:30,441 --> 00:07:32,901
I don't know! Crash-landing?
118
00:07:49,649 --> 00:07:51,119
How we're gonna get
off the island
119
00:07:51,239 --> 00:07:52,319
if the baloon won't work?
120
00:07:52,440 --> 00:07:53,860
We'll figure something out.
121
00:07:53,981 --> 00:07:55,901
I suspected it that it
may be a one way-ticket.
122
00:07:56,222 --> 00:07:58,942
You knew this would happen and
you wanted to come anyway?
123
00:07:59,063 --> 00:08:02,323
My dad might here. I
had to come and see.
124
00:08:02,444 --> 00:08:04,684
Uncle always said I never
thought things through.
125
00:08:04,805 --> 00:08:05,805
But this?
126
00:08:06,106 --> 00:08:08,136
Ah, this is just crazy!
127
00:08:08,637 --> 00:08:11,577
Hey, I never wanted you to
come along in the first place.
128
00:08:11,698 --> 00:08:14,418
And for the record... I
always think things through.
129
00:08:14,539 --> 00:08:16,259
But my plans didn't
haven't exactly worked,
130
00:08:16,370 --> 00:08:18,280
so this time I am
playing it by ear.
131
00:08:18,401 --> 00:08:19,401
So there.
132
00:08:23,763 --> 00:08:25,093
What are you doing?
133
00:08:25,814 --> 00:08:27,274
It doesn't work anyway.
134
00:08:27,395 --> 00:08:29,095
And we don't want
anyone to find it.
135
00:08:29,426 --> 00:08:31,186
I hope you know
what you're doing.
136
00:08:32,177 --> 00:08:33,547
There is no turning back now.
137
00:08:44,972 --> 00:08:46,532
I hope this disguises work.
138
00:08:46,923 --> 00:08:48,073
We just need to lay low,
139
00:08:48,194 --> 00:08:49,844
and find my dad as
fast as possible.
140
00:08:52,295 --> 00:08:54,335
Guards, there is
scuffle in the yard.
141
00:08:54,456 --> 00:08:55,456
Come on!
142
00:09:05,401 --> 00:09:07,261
I am going back to my cell.
143
00:09:08,792 --> 00:09:10,692
Stop right there, chit sang!
144
00:09:12,704 --> 00:09:14,614
We can't blow our cover.
145
00:09:16,886 --> 00:09:19,006
I had it with your
unruly behavior.
146
00:09:19,477 --> 00:09:20,887
What did I do?
147
00:09:21,208 --> 00:09:22,468
He wants to know what he did.
148
00:09:22,588 --> 00:09:24,158
Isn't that cute?
149
00:09:27,420 --> 00:09:28,840
Ah, very cute, sir.
150
00:09:28,961 --> 00:09:30,461
Super cute.
151
00:09:31,032 --> 00:09:34,432
You didn't bow down, when
walked by, chit sang.
152
00:09:34,553 --> 00:09:36,883
What? That's not a prison rule.
153
00:09:37,004 --> 00:09:38,214
Do it.
154
00:09:38,925 --> 00:09:40,315
Make me.
155
00:09:55,132 --> 00:10:00,392
Tsk, tsk. Firebending is prohibited.
You're going in a cooler.
156
00:10:02,075 --> 00:10:04,375
You! Help me take him in!
157
00:10:04,976 --> 00:10:06,676
Meet back here, in an hour.
158
00:10:18,292 --> 00:10:20,562
A warden will deal
with you soon.
159
00:10:25,125 --> 00:10:26,795
Can you believe this guy?
160
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Prisoners, am I right?
161
00:10:29,297 --> 00:10:30,947
Eh.. Tell me about it.
162
00:10:34,129 --> 00:10:35,129
Ha-ha.
163
00:10:35,476 --> 00:10:36,476
Hey, new guy!
164
00:10:36,500 --> 00:10:39,180
I know it's a rule to have
your helmet on all times but
165
00:10:39,301 --> 00:10:41,731
this is lounge... relax.
166
00:10:41,852 --> 00:10:43,312
But if there's an incident?
167
00:10:43,753 --> 00:10:46,303
If I am not prepared someone
can strike me in a head.
168
00:10:51,526 --> 00:10:53,676
Give it a wake. He'll loosen up.
169
00:10:54,467 --> 00:10:57,807
Can a new guy ask you, veterans,
a few questions about a prison?
170
00:10:58,129 --> 00:11:01,039
No you can't date
a female guards.
171
00:11:01,160 --> 00:11:03,680
Trust me, you don't want to.
172
00:11:05,092 --> 00:11:06,572
No that's not it.
173
00:11:07,263 --> 00:11:08,263
The boiling rock.
174
00:11:08,703 --> 00:11:11,513
It holds a fire nations most
dangerous criminals, right?
175
00:11:12,245 --> 00:11:14,865
So what about war prisoners?
176
00:11:35,605 --> 00:11:37,625
It's sure looks cold in there.
177
00:11:37,746 --> 00:11:40,126
That's why we call it a cooler
178
00:11:40,247 --> 00:11:42,247
he wont be firebending in there.
179
00:11:42,628 --> 00:11:43,918
It's a warden!
180
00:11:44,038 --> 00:11:45,128
Look alive!
181
00:11:49,841 --> 00:11:51,391
So, chit sang...
182
00:11:51,511 --> 00:11:54,161
I hear you used a firebending
to try to escape.
183
00:11:54,693 --> 00:11:55,993
You shouldn't know better.
184
00:11:56,113 --> 00:11:58,363
I wasn't trying to escape...
185
00:11:58,484 --> 00:12:01,054
He's lying, I saw it
with my own eyes!
186
00:12:01,946 --> 00:12:04,796
No one has ever, ever
escaped from here.
187
00:12:05,197 --> 00:12:08,747
I'd sooner jump in a boiling lake
myself, than let that record fall.
188
00:12:09,249 --> 00:12:10,899
Don't forget it.
189
00:12:11,020 --> 00:12:13,320
Now, get back to your shivering.
190
00:12:21,934 --> 00:12:24,704
Hey, there... fellow guard...
191
00:12:24,826 --> 00:12:25,876
How goes it?
192
00:12:26,106 --> 00:12:27,106
Zuko?
193
00:12:27,373 --> 00:12:28,373
Shh!
194
00:12:28,397 --> 00:12:30,247
Listen, I asked
around the lounge...
195
00:12:30,558 --> 00:12:32,428
There are no water
tribe prisoners.
196
00:12:32,929 --> 00:12:34,749
I am afraid your
father is not here.
197
00:12:34,870 --> 00:12:35,870
What?
198
00:12:35,910 --> 00:12:37,770
Are you sure? Did
you double-check?
199
00:12:37,891 --> 00:12:39,721
Yeah. I am sure.
200
00:12:40,122 --> 00:12:41,122
No!
201
00:12:41,283 --> 00:12:42,333
No-o-o!
202
00:12:42,713 --> 00:12:44,323
I'm really sorry, sokka
203
00:12:44,444 --> 00:12:46,694
so we came all this
way for nothing.
204
00:12:46,815 --> 00:12:49,145
I failed, again.
205
00:12:49,696 --> 00:12:51,766
Augh, what would uncle say...
206
00:12:53,818 --> 00:12:57,418
Sometimes clouds have two sides...
a dark and light.
207
00:12:57,539 --> 00:13:00,929
And a silver lining in between.
It's like a silver sandwich.
208
00:13:01,471 --> 00:13:04,391
Sooo... when life seems hard,
209
00:13:04,512 --> 00:13:06,782
take a bite out of
the silver sandwich.
210
00:13:09,254 --> 00:13:11,304
Maybe we haven't
failed after all!
211
00:13:11,425 --> 00:13:13,995
That's a spirit. I can't
believe that worked,
212
00:13:14,116 --> 00:13:16,026
I didn't even know
what I was saying.
213
00:13:16,147 --> 00:13:18,007
No, what you said
made no sense at all,
214
00:13:18,128 --> 00:13:19,128
but look...
215
00:13:19,769 --> 00:13:20,769
It's suki!
216
00:13:20,859 --> 00:13:22,719
Prisoners, back in your cells!
217
00:13:40,157 --> 00:13:42,487
What is it? Did I
do something wrong?
218
00:13:42,999 --> 00:13:44,559
You mean you don't recognise me?
219
00:13:44,679 --> 00:13:46,499
You people all look
the same to me.
220
00:13:46,620 --> 00:13:48,890
Oh, then maybe you
will recognise this...
221
00:13:54,344 --> 00:13:56,924
Sokka! It's you!
222
00:14:00,866 --> 00:14:03,146
The other kyoshi warriors?
Are they here?
223
00:14:03,267 --> 00:14:04,107
No.
224
00:14:04,228 --> 00:14:05,348
I don't know where they are.
225
00:14:05,448 --> 00:14:07,588
They locked me in, because
I am their leader.
226
00:14:07,709 --> 00:14:09,069
You won't be here for long.
227
00:14:09,400 --> 00:14:10,520
I am busting you out.
228
00:14:10,941 --> 00:14:12,941
I am so glad to see you, sokka!
229
00:14:13,061 --> 00:14:14,391
I knew you'll come!
230
00:14:24,256 --> 00:14:26,536
Excuse me, I need to
get in that cell.
231
00:14:26,787 --> 00:14:28,157
No, you can't go in there.
232
00:14:29,568 --> 00:14:30,848
Eh.. The lights are out.
233
00:14:30,969 --> 00:14:32,289
The prisoner can
sneak up on you.
234
00:14:33,690 --> 00:14:35,770
Step aside, fool!..
235
00:14:35,891 --> 00:14:37,471
Hey, hey!.. What are you doing?!
236
00:14:46,966 --> 00:14:48,306
Guard, help!
237
00:14:48,426 --> 00:14:49,626
I think he's imposter!
238
00:14:50,367 --> 00:14:51,367
Arrest him!
239
00:14:58,981 --> 00:15:00,881
Get him off me, and arrest him!
240
00:15:06,794 --> 00:15:08,074
You're under arrest!
241
00:15:09,515 --> 00:15:11,095
Don't worry! I'll
figure you out.
242
00:15:20,810 --> 00:15:22,850
Well, well, well.
243
00:15:23,361 --> 00:15:25,451
I never thought I
will find you in here
244
00:15:25,572 --> 00:15:26,982
prince zuko.
245
00:15:28,203 --> 00:15:29,463
How did you know who I am?
246
00:15:29,584 --> 00:15:31,134
How could I not?
247
00:15:31,665 --> 00:15:33,425
You broke my niece's heart.
248
00:15:34,766 --> 00:15:35,966
You're mai's uncle?..
249
00:15:36,697 --> 00:15:38,017
I never meant to hurt her.
250
00:15:38,138 --> 00:15:39,138
Quiet!
251
00:15:39,608 --> 00:15:42,378
You're my special prisoner now.
252
00:15:42,659 --> 00:15:44,379
And you best behave
253
00:15:44,700 --> 00:15:47,040
if this criminals will
find out who you are...
254
00:15:47,522 --> 00:15:50,692
The traitor prince who
let his nation down.
255
00:15:51,433 --> 00:15:53,553
They will dew you to shreds.
256
00:15:53,674 --> 00:15:55,034
So what's in it for you?
257
00:15:55,635 --> 00:15:58,015
Why don't you just tell my
father and collect the reward?
258
00:15:58,136 --> 00:16:00,236
Oh, in a due time, believe me,
259
00:16:00,357 --> 00:16:02,137
I intend to collect.
260
00:16:13,773 --> 00:16:15,263
Oh, good. You guys have met.
261
00:16:15,383 --> 00:16:17,463
Actually, we met
a long time ago.
262
00:16:17,584 --> 00:16:18,584
We did?
263
00:16:19,235 --> 00:16:20,665
Yeah. You...
264
00:16:20,906 --> 00:16:22,866
Kinda burnt down my village.
265
00:16:23,837 --> 00:16:25,627
Oh. Sorry about that.
266
00:16:25,928 --> 00:16:26,998
Nice to see you again.
267
00:16:31,196 --> 00:16:32,196
So listen.
268
00:16:32,220 --> 00:16:33,780
I think I have an escape plan.
269
00:16:34,461 --> 00:16:36,151
I've checked that coolers again.
270
00:16:36,452 --> 00:16:39,232
The whole point of them is to keep
all firebenders contained, right?
271
00:16:39,690 --> 00:16:40,690
Yeah...
272
00:16:40,714 --> 00:16:42,524
So they're completely insolated.
273
00:16:42,645 --> 00:16:43,975
And sealed to keep the cold in.
274
00:16:44,596 --> 00:16:46,096
Well, to keep the cold in,
275
00:16:46,216 --> 00:16:48,536
you have to keep the
heat out, right?
276
00:16:48,878 --> 00:16:50,428
Just get to the point, sokka.
277
00:16:50,548 --> 00:16:53,538
It's a perfect boat to get
through a boiling water.
278
00:16:55,260 --> 00:16:56,730
The cooler as a boat?
279
00:16:56,851 --> 00:16:57,851
Are you sure?
280
00:16:57,891 --> 00:16:59,381
I'm telling you... it will work.
281
00:17:01,893 --> 00:17:03,383
I worked around perimter.
282
00:17:03,814 --> 00:17:06,064
There is a blind spot
between two guard towers.
283
00:17:06,535 --> 00:17:08,485
It's a perfect launching point.
284
00:17:09,816 --> 00:17:11,076
I already testid it out.
285
00:17:11,987 --> 00:17:15,287
We will roll the cooler into the water
and just flow with the current.
286
00:17:15,669 --> 00:17:17,159
It will take us straight across.
287
00:17:17,280 --> 00:17:18,670
As long as we don't
make a sound.
288
00:17:18,790 --> 00:17:19,840
No one will notice.
289
00:17:19,961 --> 00:17:21,991
And bing-bang-boom...
we're all home, free.
290
00:17:22,452 --> 00:17:24,332
How are you goning to
get the cooler out?
291
00:17:24,633 --> 00:17:27,203
Yeah, how are you going
to get the cooler out?
292
00:17:29,431 --> 00:17:30,431
What?
293
00:17:30,455 --> 00:17:32,475
We didn't... we didn't say that.
294
00:17:32,866 --> 00:17:34,076
Yeah, you heard wrong.
295
00:17:34,197 --> 00:17:36,357
I heard you're hatching
an escape plan.
296
00:17:36,478 --> 00:17:37,488
And I want in.
297
00:17:37,608 --> 00:17:39,178
There is nothing to get in on.
298
00:17:39,619 --> 00:17:42,289
Yeah, the only thing
we're hatching is...
299
00:17:42,410 --> 00:17:43,410
An egg?..
300
00:17:45,522 --> 00:17:49,812
Ok, well I come with you, or a
warden hears about this egg, too.
301
00:17:49,933 --> 00:17:51,753
I guess we have no choice.
302
00:17:51,874 --> 00:17:53,434
Ok you're in.
303
00:17:54,035 --> 00:17:56,755
Now first we need someone
to unbolt the cooler.
304
00:17:56,876 --> 00:17:58,066
From the inside.
305
00:17:59,227 --> 00:18:01,357
Oh, I can get you inside.
306
00:18:08,942 --> 00:18:10,682
Hey what are you, stupid...
307
00:18:11,132 --> 00:18:12,642
Watch where you're going!
308
00:18:14,224 --> 00:18:16,414
Hey, you who you're shoving!
309
00:18:18,976 --> 00:18:21,476
I think you mean whome...
I am shoving.
310
00:18:32,702 --> 00:18:34,612
I need backup over here.
311
00:18:39,464 --> 00:18:41,014
No firebending.
312
00:18:41,275 --> 00:18:42,275
Into the cooler.
313
00:19:03,555 --> 00:19:06,145
I can take you back into your
cell if you learned your lesson.
314
00:19:09,087 --> 00:19:10,427
Yes, I have,
315
00:19:10,708 --> 00:19:12,378
completely.
316
00:19:14,059 --> 00:19:17,039
I got suki and chit sang out of
their cells a few minutes ago.
317
00:19:17,291 --> 00:19:19,011
They will be waiting
for us at the shore.
318
00:19:19,852 --> 00:19:21,512
Someone's coming.
319
00:19:22,253 --> 00:19:24,553
Yeah, new arrivals
coming in a dawn.
320
00:19:24,674 --> 00:19:25,914
Anybody interesting?
321
00:19:26,034 --> 00:19:27,874
Nah, just the usual.
322
00:19:28,185 --> 00:19:31,055
Some robbers, couple of
traitors, some war prisoners.
323
00:19:31,176 --> 00:19:33,676
But I did hear there
might be a pirate.
324
00:19:33,798 --> 00:19:34,798
No fooling?
325
00:19:34,908 --> 00:19:35,958
War prisoners.
326
00:19:36,829 --> 00:19:37,939
It could be your father.
327
00:19:38,980 --> 00:19:39,980
I know.
328
00:19:40,190 --> 00:19:41,870
Well, what should we do?
329
00:19:42,321 --> 00:19:43,561
Are we going according to plan,
330
00:19:43,642 --> 00:19:44,952
or waiting another night?
331
00:19:45,072 --> 00:19:46,072
I don't know.
332
00:19:46,613 --> 00:19:49,052
Is it right for me...
To risk suki's freedom,
333
00:19:49,054 --> 00:19:52,394
all of our freedom on a slim chance
that mine dad's gonna show up?
334
00:19:52,786 --> 00:19:53,986
It's your call, sokka.
335
00:20:04,861 --> 00:20:06,371
Took you guys, long enough.
336
00:20:06,772 --> 00:20:09,542
This is mine girl and mine best buddy.
They are coming too.
337
00:20:09,803 --> 00:20:10,433
Fine.
338
00:20:10,553 --> 00:20:11,713
Everybody in a cooler.
339
00:20:11,834 --> 00:20:12,834
Let's go.
340
00:20:21,398 --> 00:20:22,698
Are you sure you wanna go?
341
00:20:22,818 --> 00:20:25,099
You are the one who said that
you want to redeem yourself,
342
00:20:25,359 --> 00:20:26,609
redeem your honor.
343
00:20:26,930 --> 00:20:28,810
Rescuing your dad
is your chance.
344
00:20:29,201 --> 00:20:30,201
Your dad?
345
00:20:31,342 --> 00:20:34,102
If would just count my
losses in the invasion.
346
00:20:34,223 --> 00:20:36,273
Maybe we wouldn't
be in this mess.
347
00:20:36,394 --> 00:20:38,494
Maybe sometimes it's
just better to call it
348
00:20:38,615 --> 00:20:39,725
quit before you fail.
349
00:20:40,116 --> 00:20:41,116
No. It's not.
350
00:20:41,363 --> 00:20:42,363
Look, sokka.
351
00:20:42,387 --> 00:20:44,587
You're gonna fail a lot,
before things will work out.
352
00:20:45,298 --> 00:20:46,858
That's supposed to
make me feel better?
353
00:20:47,069 --> 00:20:50,269
Even though you'll probably
fail over and over again,
354
00:20:50,390 --> 00:20:51,750
seriously, not helping.
355
00:20:52,101 --> 00:20:53,831
You have to try every time.
356
00:20:54,352 --> 00:20:57,052
You can't quit because you're
afraid you might fail.
357
00:20:57,533 --> 00:20:59,343
Hey! If you two are
done cuddling.
358
00:20:59,464 --> 00:21:00,664
Can we get a move on?!
359
00:21:02,085 --> 00:21:03,945
No, I am staying.
360
00:21:04,436 --> 00:21:05,476
You guys go.
361
00:21:06,277 --> 00:21:07,977
You've been here long enough.
362
00:21:08,098 --> 00:21:10,098
I am not leaving
without you, sokka
363
00:21:10,479 --> 00:21:11,589
I am staying too.
364
00:21:11,889 --> 00:21:13,559
Not me, I am out.
365
00:21:13,680 --> 00:21:15,040
Let's row, baby.
366
00:21:17,041 --> 00:21:18,751
We gave up our only
chance for escaping.
367
00:21:20,133 --> 00:21:22,513
I hope we haven't just
made a huge mistake.
368
00:21:34,039 --> 00:21:36,029
Ahhh, this current is so slow.
369
00:21:37,920 --> 00:21:40,560
I can use this to paddle.
370
00:21:53,057 --> 00:21:57,007
Guards! Secure the perimeter
and lock down the prisoners.
371
00:21:57,128 --> 00:21:58,128
Now!
372
00:22:03,731 --> 00:22:05,100
The plan failed.
373
00:22:05,102 --> 00:22:06,102
They're caught.
374
00:22:07,043 --> 00:22:09,943
Get the fugitives and
throw them in a cooler.
375
00:22:10,064 --> 00:22:12,134
Ah, they are in a cooler, sir.
376
00:22:12,375 --> 00:22:15,425
One makes bolted down
and a flooded in water.
377
00:22:15,546 --> 00:22:16,966
This is lockdown.
378
00:22:17,087 --> 00:22:18,857
We have new prisoners arriving.
379
00:22:18,978 --> 00:22:21,298
Everything must be
completely secure.
380
00:22:34,544 --> 00:22:36,054
The gondola is moving.
381
00:22:46,779 --> 00:22:47,779
This is it.
382
00:22:52,782 --> 00:22:55,662
If mine dad is not there, we
risked everything for nothing.
383
00:22:56,053 --> 00:22:57,203
We had to.
384
00:22:58,334 --> 00:22:59,964
Come on, come on.
385
00:23:03,807 --> 00:23:04,807
Is that him?
386
00:23:05,157 --> 00:23:06,957
Mine dad doesn't have nose-ring.
387
00:23:10,169 --> 00:23:11,319
Where is he?
388
00:23:14,751 --> 00:23:15,751
That's it?
389
00:23:16,012 --> 00:23:17,012
That can't be it.
390
00:23:17,132 --> 00:23:18,542
I am sorry sokka.
391
00:23:18,663 --> 00:23:19,673
Oh, no.
392
00:23:20,564 --> 00:23:21,694
Hey, you.
393
00:23:22,214 --> 00:23:23,714
Get off the gondola.
394
00:23:35,380 --> 00:23:36,700
Dad.
27827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.