Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.avenidalibertad.es
3
00:00:10,415 --> 00:00:15,415
Trascripción - Tiempos
Ariam43 - Rimchu
4
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Traducción al español
Lisistra
5
00:00:50,091 --> 00:00:54,304
ABANDONADO
6
00:02:02,831 --> 00:02:06,042
Los que pierden lo que has perdido,
siempre vagarán.
7
00:02:06,167 --> 00:02:09,879
Pronto nevará-
Ay! de los que no tienen casa-
8
00:02:10,338 --> 00:02:13,216
Hungría, Octubre, 1960
9
00:02:13,842 --> 00:02:16,886
A la memoria de mi madre
y mis compañeros.
10
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
¡ Ven aquí ! ¡ Ven aquí!
11
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
Ahora...
Ahí...
12
00:02:30,191 --> 00:02:32,235
¡Papá! ¡Dámela!
¡Dámela!
13
00:02:32,360 --> 00:02:34,571
¡Espera! ¡Espera a que se eleve!
14
00:02:43,204 --> 00:02:45,582
Ahora cógela tu.
15
00:02:45,874 --> 00:02:46,916
¡ Genial......!
16
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
¡ Vamos !
¡ Dámelo!
17
00:02:49,878 --> 00:02:51,254
Toma.
18
00:02:52,547 --> 00:02:53,923
¡ Espera!
19
00:02:54,883 --> 00:02:56,259
¡Eso es ...!
20
00:02:59,220 --> 00:03:01,931
- ¡Dale mas hilo!
- ¡Wow, esto es genial!
21
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
Tira de ella...
22
00:03:11,900 --> 00:03:13,568
¡Eso es ...!
23
00:03:13,860 --> 00:03:15,153
¡ No ...!
24
00:03:15,570 --> 00:03:18,615
- ¡Hey! ¡Más alto! ¡Más alto!
-¡ No dejes que suba más!
25
00:03:19,115 --> 00:03:20,492
¡Más alto!
26
00:03:21,576 --> 00:03:24,287
¡ Está volando, ¿ves?!
¡ Está volando!
27
00:03:24,579 --> 00:03:26,289
¡ Es demasiado alto!
28
00:03:28,249 --> 00:03:29,626
No mires.
29
00:05:02,677 --> 00:05:04,054
¡Maldita sea!
30
00:05:04,179 --> 00:05:06,389
¿Qué demonios estás haciendo?
31
00:05:07,349 --> 00:05:10,727
¿Quieres que acabe en la cárcel?
¡Hijo de puta!
32
00:05:12,687 --> 00:05:16,066
- ¡Mamá, no quiero ir!
- ¡Cállate!
33
00:05:16,691 --> 00:05:20,737
No irás muy lejos.
¡Maldita sea!
34
00:05:22,697 --> 00:05:24,741
No conseguirás huir de mí.
35
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
- No quiero ir allí!
- ¡Cállate!
36
00:05:27,702 --> 00:05:29,579
¿Te has mojado los pantalones?
37
00:05:32,374 --> 00:05:34,417
¡ Mea allí!
38
00:05:47,222 --> 00:05:49,391
- ¡ Buenas noches!
- ¡ Buenas noches!
39
00:05:50,266 --> 00:05:52,102
- ¿ Es el chico nuevo?
- Sí.
40
00:05:57,399 --> 00:06:00,777
Ven conmigo. El camarada
director te está esperando.
41
00:06:43,445 --> 00:06:45,989
¿Su madre sabe
que lo trajo aquí?
42
00:06:46,114 --> 00:06:48,825
Tengo la custodia,
él es mi responsabilidad.
43
00:06:49,451 --> 00:06:51,661
¿Por qué le dieron la custodia?
44
00:06:51,786 --> 00:06:53,830
Por que la casa es mía.
45
00:06:55,123 --> 00:06:58,293
Sobre su madre...
ella no ve muy bien ...
46
00:06:58,460 --> 00:07:00,795
Y usted lo trajo aquí.
47
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
Lo he intentado durante medio año...
48
00:07:03,798 --> 00:07:08,553
Pero el siempre se quiere regresar...
49
00:07:09,137 --> 00:07:10,847
de nuevo con su madre ...
50
00:07:12,932 --> 00:07:14,184
Mire,
51
00:07:14,809 --> 00:07:18,188
Soy un hombre pobre.
Quiero volver a casarme.
52
00:07:18,313 --> 00:07:21,358
Ahora mismo no se que hacer con él.
53
00:07:21,483 --> 00:07:24,652
Lo entiendo, pero tenemos que notificárselo
a su madre.
54
00:07:24,778 --> 00:07:26,488
Bueno, notifíqueselo entonces.
55
00:07:26,613 --> 00:07:30,700
- Déjenos su dirección.
- No sé su dirección ...
56
00:07:30,825 --> 00:07:32,869
Entonces la encontraremos nosotros.
57
00:07:39,167 --> 00:07:42,295
Créeme, es mejor
para ti que te quedes aquí ...
58
00:07:42,837 --> 00:07:45,215
Volveré y te sacaré de aquí a veces...
59
00:07:48,635 --> 00:07:50,595
Entonces, vamos...
60
00:08:15,870 --> 00:08:17,414
Csontos!
61
00:08:17,539 --> 00:08:21,918
Mañana por la mañana diez golpes en los nudillos.
¡Sentaros!
62
00:08:27,215 --> 00:08:29,926
Este es Áron Soproni.
63
00:08:30,218 --> 00:08:31,261
¡ Silencio !
64
00:08:36,891 --> 00:08:40,937
Cuando terminen de cenar,
vuelvan a la sala de estudio.
65
00:08:41,896 --> 00:08:43,606
Áron, usted se queda aquí.
66
00:08:44,899 --> 00:08:47,944
Ese será su sitio. Siéntese.
67
00:09:10,925 --> 00:09:13,011
¿Por qué no has comido?
68
00:09:14,929 --> 00:09:16,498
Tienes que comer...
69
00:09:16,598 --> 00:09:19,726
Las cosas no mejorarán si te mueres de hambre.
70
00:09:21,603 --> 00:09:24,647
Vamos,
Te mostraré tu cama.
71
00:09:42,957 --> 00:09:44,334
Vamos,
72
00:10:04,312 --> 00:10:06,022
Esta es tu cama.
73
00:10:07,315 --> 00:10:10,694
Ahí arriba?
Nunca he dormido ...
74
00:10:11,236 --> 00:10:13,029
Ya te acostumbrarás...
75
00:10:20,620 --> 00:10:23,790
- ¿Qué te ha pasado en la mano?
- Nada ...-
76
00:10:41,683 --> 00:10:44,227
Padre nuestro,
que estás en los cielos ...
77
00:10:44,352 --> 00:10:46,730
santificado sea tu nombre...
78
00:10:46,855 --> 00:10:51,234
Venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad.
79
00:10:51,359 --> 00:10:56,197
así en la tierra como en el cielo.
80
00:11:07,709 --> 00:11:13,006
Y no nos dejes caer en la tentación
y líbranos del mal. Amén
81
00:11:14,716 --> 00:11:17,260
Dios, por favor, déjame ser bueno.
82
00:11:17,385 --> 00:11:22,557
Deja que mejore la abuela,
para que pueda salir de aquí...
83
00:11:28,980 --> 00:11:31,858
- ¿Por qué te trajeron aquí?
- No lo se.
84
00:11:31,983 --> 00:11:33,985
- ¿Qué quieres?
- Nada.
85
00:11:34,110 --> 00:11:37,113
Sólo queremos saber
por qué estás aquí.
86
00:11:40,742 --> 00:11:42,452
Pero yo no he hecho nada!
87
00:11:42,660 --> 00:11:44,788
¿No?
¡Estás mintiendo!
88
00:11:45,538 --> 00:11:48,667
Aquí nadie viene atado con una correa.
89
00:11:48,792 --> 00:11:52,295
¿ De dónde eres,
de que reformatorio?
90
00:12:07,769 --> 00:12:09,145
¿Has robado?
91
00:12:10,772 --> 00:12:12,482
¿ Te has metido en peleas?
92
00:12:13,108 --> 00:12:14,818
¿ Has matado a alguien?
93
00:12:15,110 --> 00:12:18,488
¡ Vamos, habla,
se un chico grande!
94
00:12:23,118 --> 00:12:25,829
¡ Levántate si eres valiente, levántate!
95
00:12:32,460 --> 00:12:36,172
Tarde o temprano te vamos a joder
si no nos cuentas todo.
96
00:12:37,132 --> 00:12:40,176
¡Ahora no aguantará mucho, seguir empujando!
¡Más rápido! ¡Más rápido!
97
00:12:43,471 --> 00:12:45,181
¡Fuera!
98
00:12:47,142 --> 00:12:48,852
¡ Fuera, he dicho!
99
00:12:51,479 --> 00:12:53,189
¡ Estúpido cobarde!
100
00:13:08,496 --> 00:13:10,081
¿ Está dormido?
101
00:13:20,842 --> 00:13:22,218
¡ Vamos,vamos,vamos!
102
00:13:35,523 --> 00:13:38,234
¡Dejarlo en paz!
¡ No se mueve !
103
00:13:38,610 --> 00:13:40,695
Sólo un poco más ...
104
00:13:40,862 --> 00:13:42,906
Ok, es suficiente.
105
00:13:48,536 --> 00:13:50,413
¡ No llora!
106
00:13:51,539 --> 00:13:53,583
Ahora es uno de los nuestros.
107
00:14:38,420 --> 00:14:41,214
¿Qué haces ahí?
108
00:14:46,594 --> 00:14:47,971
¡ Quieto !
109
00:15:00,150 --> 00:15:01,317
¡ Las uñas!
110
00:15:16,291 --> 00:15:19,210
Sr. Csapó, le informo sobre el castigo. Señor!
111
00:15:19,294 --> 00:15:20,670
Mas tarde.
112
00:15:26,968 --> 00:15:28,887
¡ Están sucias, Hajós!
113
00:15:28,970 --> 00:15:32,432
Estaba ayudando a tío Jozsi a
transportar el carbón ...
114
00:15:33,308 --> 00:15:35,018
¡ Miente !
115
00:15:38,938 --> 00:15:41,900
Entonces dupliquemos la cantidad
¿ de acuerdo ?
116
00:15:51,659 --> 00:15:53,036
¡Dientes!
117
00:15:57,332 --> 00:16:00,251
¿Por qué están estirando el cuello?
118
00:16:03,672 --> 00:16:05,882
¡ Ha comido semillas !
119
00:16:06,007 --> 00:16:07,884
¡ Cepílleselos de nuevo !
120
00:16:15,350 --> 00:16:17,394
¡ Así que tú eres el chico nuevo?!
121
00:16:19,354 --> 00:16:21,856
¿Qué es esa sangre en la oreja?
122
00:16:22,691 --> 00:16:23,733
¿ Sí ?
123
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
¿Que le sucedió?
124
00:16:28,029 --> 00:16:30,824
¡ Conteste cuando le haga una pregunta !
125
00:16:32,033 --> 00:16:34,077
¡¿Alguien le hizo daño?!
126
00:16:35,704 --> 00:16:39,749
No, sólo que nunca he dormido en una litera...
127
00:16:49,050 --> 00:16:50,885
Querida mamá.
128
00:16:51,052 --> 00:16:53,596
Aquí paso mucho miedo.
129
00:16:53,722 --> 00:16:56,599
Es tan bueno que pueda escribir
por fin.
130
00:16:56,725 --> 00:16:59,269
Te echo mucho mucho de menos.
131
00:16:59,394 --> 00:17:02,272
Lo único bueno de esta institución.
132
00:17:02,397 --> 00:17:04,607
Es que te encontraron.
133
00:17:04,733 --> 00:17:08,611
Espero que estés bien y
tus ojos vayan mejorando.
134
00:17:08,737 --> 00:17:11,948
Me gustaría que vinieras a verme pronto...
135
00:17:12,073 --> 00:17:14,284
Claro que sí.
Se dará prisa.
136
00:17:14,409 --> 00:17:17,120
Los niños son tan tontos...
y malos...
137
00:17:17,412 --> 00:17:19,456
No me gustan los profesores.
138
00:17:19,748 --> 00:17:23,585
No me gustan, aunque no me
han hecho daño todavía
139
00:17:24,085 --> 00:17:26,296
Eso ya vendrá muchacho...
140
00:17:26,421 --> 00:17:29,299
Tampoco me han golpeado en las uñas.
141
00:17:29,424 --> 00:17:33,261
- Tacharemos esto ...
- Yo no tengo ningún amigo.
142
00:17:33,762 --> 00:17:37,390
Mamá, ¿ me vendrás a visitar el domingo? ¿ no?
143
00:17:37,766 --> 00:17:41,478
Ya han pasado los 20 minutos de recreo,
Por favor trae algunos dulces.
144
00:17:41,770 --> 00:17:45,148
Millones de besos,
tu hijo que te quiere, Áron.
145
00:17:47,442 --> 00:17:50,862
Lo bueno es que las paredes no son
blancas como la nieve.
146
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
Si estás asustado podemos
cambiar las camas...
147
00:18:01,122 --> 00:18:03,792
No ...
No tengo miedo.
148
00:18:18,473 --> 00:18:20,183
¿ Rezas también?
149
00:18:20,475 --> 00:18:23,019
No, pero mi padre,
me enseñó una poesia ...
150
00:18:23,144 --> 00:18:24,688
¡ Oigámosla !
151
00:18:24,813 --> 00:18:28,692
Ahora me acuesto a dormir,
como un cerdo en el barro profundo.
152
00:18:28,817 --> 00:18:32,946
¡ Joder que frío!,
buenas noches, buenas noches digo.
153
00:18:33,154 --> 00:18:36,950
¡ No está mal! De hecho,
está muy bien. Vamos a usarlo .
154
00:18:37,826 --> 00:18:41,871
Ahora me acuesto a dormir,
como un cerdo ...
155
00:18:42,580 --> 00:18:44,374
¿ Como sigue?
156
00:18:48,169 --> 00:18:50,213
¿ Cuatro por siete?
157
00:18:51,172 --> 00:18:53,049
¡ Veinte ... seis !
158
00:18:53,174 --> 00:18:56,261
Otra vez.
¿ Cuatro por siete?
159
00:18:59,848 --> 00:19:03,226
- Veintiocho
- Por fin, seis por siete?
160
00:19:04,144 --> 00:19:06,980
- Es Nyitrai.
- ¿Quién?
161
00:19:07,522 --> 00:19:10,400
Nytrai.
Solía ser un astrónomo en Budapest.
162
00:19:10,525 --> 00:19:13,403
Estuvo un tiempo en la política,
como mi padre.
163
00:19:13,528 --> 00:19:16,740
Lo dejó hace unos meses.
Tiene una niña.
164
00:19:16,865 --> 00:19:20,535
- Ella vino a verlo una vez pero ellos ...
- Heltai!
165
00:19:20,869 --> 00:19:22,245
¡ Salga!
166
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
Vaya a sentarse.
167
00:19:30,545 --> 00:19:34,758
¿Qué están cuchicheando?
- Estábamos hablando sobre las estrellas.-
168
00:19:36,551 --> 00:19:39,387
No se puede hablar sobre las estrellas aquí.
169
00:19:41,222 --> 00:19:42,932
¿ Está claro?
170
00:19:57,572 --> 00:20:00,325
Copien esto.
171
00:20:02,911 --> 00:20:04,287
Y resuélvanlo.
172
00:20:12,587 --> 00:20:14,506
Bien..?
Heltai ?
173
00:20:44,619 --> 00:20:46,663
¿Has terminado ya?
174
00:20:47,288 --> 00:20:48,665
Bueno.
175
00:20:56,965 --> 00:21:00,343
Esto es lo que tengo,
debido a esto.
176
00:21:01,970 --> 00:21:04,681
Qué le recuerda?
177
00:21:11,646 --> 00:21:14,524
Hay muchos como ustedes en esta escuela.
178
00:21:14,649 --> 00:21:17,193
Ese es el número de semanas
que hay en un año, y
179
00:21:17,318 --> 00:21:21,031
y eso los meses que le quedan a su padre
para salir de la cárcel.
180
00:21:55,357 --> 00:21:57,734
¡ Áron...! ¡ Áron...!
181
00:21:58,026 --> 00:22:00,070
¡ Hijo mío!
182
00:23:23,695 --> 00:23:25,989
¿ Qué estás haciendo aquí?
183
00:23:26,114 --> 00:23:29,826
- Vuelve a tu cuarto.
- Tuve un mal sueño.-
184
00:23:32,120 --> 00:23:33,997
No estás solo.
185
00:23:39,002 --> 00:23:41,171
¿Qué es eso de ahí?
186
00:23:41,463 --> 00:23:43,214
Un telescopio.
187
00:23:43,465 --> 00:23:47,927
¡ Que grande ! ...
¿ eso es con lo que mira las estrellas?
188
00:23:48,470 --> 00:23:51,097
- ¡Nunca mas!
- ¿Nunca?-
189
00:23:51,473 --> 00:23:54,851
Nunca.
- Ahora ...vuelve a la cama ...
190
00:24:01,483 --> 00:24:03,693
¿ Podría mirar un poco?
191
00:24:04,819 --> 00:24:07,864
Verdaderamente tienes que haber
tenido un mal sueño...
192
00:24:09,657 --> 00:24:12,327
Bueno, está bien,
solo una vez.
193
00:24:16,289 --> 00:24:19,209
No verás mucho
a causa de los barrotes.
194
00:24:19,334 --> 00:24:20,877
¡ Está bien!
195
00:24:26,633 --> 00:24:31,846
- Es como el cañón de un tanque ...
- solo que dispararemos a las estrellas.
196
00:24:34,182 --> 00:24:35,558
Así..
197
00:24:41,523 --> 00:24:45,000
No veo nada. Solo una mancha.
198
00:24:45,032 --> 00:24:48,327
Puedes mover el foco con esto.
199
00:24:58,540 --> 00:25:02,085
¡Están tan cerca!
¡ Es fantástico!
200
00:25:03,378 --> 00:25:05,255
Mas despacio.
201
00:25:07,215 --> 00:25:09,759
Ahora busca la estrella más brillante.
202
00:25:09,884 --> 00:25:13,138
Está arriba a la derecha,
sobre la rama del árbol roto.
203
00:25:19,436 --> 00:25:20,937
¡La encontré!
204
00:25:22,022 --> 00:25:24,274
Esa es la Estrella polar.
205
00:25:25,275 --> 00:25:28,153
Ahí es donde empiezan nuestras aventuras.
206
00:25:30,071 --> 00:25:32,115
¿Dónde está la Osa?
207
00:25:32,240 --> 00:25:35,368
Hay dos:
La mayor y la menor.
208
00:25:35,493 --> 00:25:38,621
- ¿Cuál quieres?
- La Osa Mayor.
209
00:25:39,414 --> 00:25:44,336
Ahora está más al norte
un a poco a la derecha.
210
00:25:45,337 --> 00:25:47,797
Se compone de siete estrellas.
211
00:25:47,922 --> 00:25:51,051
pero sólo se puede ver
una a la vez.
212
00:25:51,176 --> 00:25:53,178
¡ Es tan brillante!
213
00:25:55,764 --> 00:25:58,141
Lo que ves al sur es Cepheus.
214
00:25:58,266 --> 00:26:00,185
¡Pero esa es la luna!
215
00:26:01,269 --> 00:26:04,147
Un poco a tu izquierda esta su esposa
216
00:26:04,272 --> 00:26:06,316
Casiopea,
217
00:26:08,276 --> 00:26:11,446
La reina,
tiene forma de "W"
218
00:26:14,282 --> 00:26:17,160
Ellas tienen una niña pequeña
219
00:26:18,119 --> 00:26:20,663
se llama Andrómeda.
220
00:26:30,965 --> 00:26:33,301
Bueno, por ahora ya basta.
221
00:26:53,655 --> 00:26:55,198
¡Deja eso!
222
00:26:55,323 --> 00:26:58,535
¡ No lo iba a robar!
Solo quería verlo,
223
00:26:58,660 --> 00:27:00,203
¿Robar?
224
00:27:03,206 --> 00:27:07,127
No te valdría para nada.
Es un meteorito.
225
00:27:07,335 --> 00:27:09,587
¿Sabes que es eso?
226
00:27:11,965 --> 00:27:14,718
Una piedra del espacio.
227
00:27:18,555 --> 00:27:20,932
¿ Un trozo de sol?
228
00:27:24,019 --> 00:27:25,854
Solo una roca.
229
00:27:26,271 --> 00:27:28,732
Pero me salvó la vida.
230
00:27:31,359 --> 00:27:33,069
¿ De donde es?
231
00:27:33,737 --> 00:27:37,574
La encontré en mi primer paseo
en un jardín donde no crece la hierba.
232
00:27:37,699 --> 00:27:39,576
¿El patio de la cárcel?
233
00:27:39,701 --> 00:27:42,203
¿Cómo sabes eso?
234
00:27:44,914 --> 00:27:46,750
Por los chicos...
235
00:27:48,585 --> 00:27:50,962
Los chicos...
236
00:27:53,173 --> 00:27:56,426
Si de verdad te interesan las estrellas
237
00:27:56,718 --> 00:27:58,762
puedes tener este mapa.
238
00:28:03,391 --> 00:28:05,685
Pero cuídalo.
239
00:28:07,562 --> 00:28:10,231
Me lo regalo mi hija.
240
00:28:10,899 --> 00:28:12,984
Ahora vete a la cama.
241
00:28:18,615 --> 00:28:20,784
ALMACÉN
242
00:28:33,880 --> 00:28:35,465
¡calla!
243
00:28:51,189 --> 00:28:53,817
Me gustaría ser espuma de jabón.
244
00:28:53,942 --> 00:28:56,152
o el chorro de agua...
245
00:28:58,780 --> 00:29:01,241
¡Mira esas tetas!
246
00:29:02,992 --> 00:29:06,121
Bueno, Aron,
¿te gusta lo que ves?
247
00:29:11,376 --> 00:29:13,503
Ya está bien, es suficiente.
248
00:29:17,799 --> 00:29:19,509
¡No, no, no ... no!
249
00:29:31,146 --> 00:29:34,024
Bueno, Mate, ahora puedes ir a confesarte.
250
00:29:34,149 --> 00:29:37,027
- Pero ni una palabra sobre esto!
- Por la santa madre.
251
00:29:37,152 --> 00:29:39,195
No me hagas reír ...
252
00:29:40,488 --> 00:29:43,616
- Van a por nosotros.
- Pueden besar a mi ...-
253
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
¿Qué te pasa?
254
00:29:46,494 --> 00:29:50,040
Quiero tocarla.
Como está, desnuda...
255
00:29:50,582 --> 00:29:52,876
No puedes.
Es mía...
256
00:30:04,846 --> 00:30:06,222
Norte...
257
00:30:10,518 --> 00:30:11,561
No,
258
00:30:12,187 --> 00:30:14,064
No es así...
259
00:30:16,191 --> 00:30:17,567
Norte...
260
00:30:18,193 --> 00:30:19,569
no...
261
00:30:24,866 --> 00:30:26,242
¡ Norte!
262
00:30:36,544 --> 00:30:38,922
Cepheus,
263
00:30:39,422 --> 00:30:43,468
Casiopea.
264
00:30:46,054 --> 00:30:48,264
¡ Casiopea!
265
00:30:52,394 --> 00:30:54,521
¡ Os encontré!
266
00:30:55,772 --> 00:30:58,858
De verdad se ve
como una "W".
267
00:31:23,049 --> 00:31:24,968
Esto es un bebé.
268
00:31:27,929 --> 00:31:31,975
Un bebé? ¿Estás loco?
¿Esto, es un bebé?
269
00:31:32,100 --> 00:31:35,020
¡Ni siquiera tiene el pelo!
¿Quién te dijo eso?
270
00:31:35,145 --> 00:31:37,981
- Mi hermano.
- ¡Ni siquiera tienes un hermano!-
271
00:31:38,106 --> 00:31:41,109
Yo también, y él no es estúpido.
Él sabe ...
272
00:31:43,445 --> 00:31:45,530
¿Cómo lo hiciste?
273
00:32:03,757 --> 00:32:06,176
Ni siquiera tiene el olor de un bebé.
274
00:32:06,301 --> 00:32:09,179
- ¿Entonces? ¿ Un bebé sale a partir de esto?!
- De eso?!
275
00:32:09,304 --> 00:32:13,058
- Dijiste que era un bebé.
- No?... ... No, no!
276
00:32:14,768 --> 00:32:17,896
¡Creerme, de esto se hace un bebé.!
277
00:32:19,814 --> 00:32:24,277
Bueno, Hajós, tal vez eso es de lo
que estás hecho. Pero no yo.
278
00:32:27,989 --> 00:32:29,366
¡A formar!
279
00:32:30,658 --> 00:32:33,370
¡Cuatro a la izquierda,
tres a la derecha!
280
00:33:00,855 --> 00:33:02,691
¡Se ha ido!
281
00:33:03,733 --> 00:33:06,194
¡Se ha ido!
¡El bebé se ha ido!
282
00:33:06,319 --> 00:33:10,865
Misi, Misi, ¿me oyes?
Se ha ido ...
283
00:33:22,961 --> 00:33:24,754
¡Otra vez. Una vez más!
284
00:33:27,382 --> 00:33:28,758
¡Otra vez!
285
00:33:31,386 --> 00:33:34,431
Vamos, csontos, esto es
lo menos que puede esperar.
286
00:33:34,556 --> 00:33:37,767
por tirar el pan.
Solo con tu boca!
287
00:33:41,646 --> 00:33:46,568
No te preocupes, querido compañero,
¿Has visto cosas peores, ¿no?
288
00:34:01,416 --> 00:34:02,792
¡Levántate!
289
00:34:04,336 --> 00:34:08,048
¡ Solo comerás si llegas a la comida!
290
00:34:10,633 --> 00:34:13,053
Ya no tengo hambre.
291
00:34:13,678 --> 00:34:16,306
Vas a comer de todos modos.
292
00:34:20,769 --> 00:34:22,437
Vamos.
293
00:34:56,471 --> 00:34:57,847
vamos...
294
00:35:07,691 --> 00:35:09,192
¡Come.!
295
00:35:12,821 --> 00:35:15,198
- No puede seguir así
más tiempo.
296
00:35:15,240 --> 00:35:17,659
- Lo hice para enseñarle
una lección.
297
00:35:18,076 --> 00:35:20,370
Eso no es un método de enseñanza.
298
00:35:20,495 --> 00:35:23,748
- Eso fue pura crueldad.
- Ahí es donde te equivocas.
299
00:35:25,000 --> 00:35:28,545
Hay una diferencia de como educarles.
300
00:35:29,004 --> 00:35:33,717
Con tu mentalidad
no podrían sobrevivir ahí fuera.
301
00:35:34,175 --> 00:35:38,388
Es un mundo cruel,
si no te has dado cuenta.
302
00:35:38,513 --> 00:35:41,391
Se más sobre lo que usted hace.
303
00:35:41,516 --> 00:35:43,226
Pero....son niños.
304
00:35:43,518 --> 00:35:46,396
Llevo haciendo esto 20 años.
305
00:35:46,521 --> 00:35:50,066
Sé lo que piensan,
Sé lo que sienten.
306
00:35:50,191 --> 00:35:53,278
Conozco sus deseos mas secretos.
307
00:35:53,737 --> 00:35:56,740
Y soy yo el que está con ellos
en los descansos.
308
00:35:56,865 --> 00:35:59,993
mientras tú te vas
con tu chelo por ahí.
309
00:36:00,118 --> 00:36:02,203
Odias a los niños.
310
00:36:05,206 --> 00:36:08,585
Me odio a mí mismo lo suficiente
como para eliminarle.
311
00:36:09,919 --> 00:36:13,256
Quiero disfrutar de mi odio
un poco más.
312
00:36:13,381 --> 00:36:16,509
La próxima vez que interfiera
en mis métodos
313
00:36:16,634 --> 00:36:20,096
Le devolveré a donde vino.
314
00:36:20,221 --> 00:36:21,931
¡Señores, por favor ...!
315
00:36:33,902 --> 00:36:38,490
- ¿Te dolió mucho?
- Podría haber saltado un poco mas...
316
00:36:38,615 --> 00:36:42,744
- No deberías haber intentado ser un héroe!
- ¡Cállate, ¿vale?-
317
00:37:03,098 --> 00:37:06,142
Siempre quieres ser
diferente, gitano estúpido ...
318
00:37:06,267 --> 00:37:10,397
- ¡Tu madre es una gitana!
- Está muerta. - ¡Basta!, ¿quieres ...?
319
00:37:42,303 --> 00:37:47,517
Dale un abrazo ... abraza a tu madre ....
no te vayas lejos, ¿me oyes?
320
00:37:47,642 --> 00:37:51,354
Aron, mi hijo ...
tu cara es tan delgada ...
321
00:37:51,479 --> 00:37:54,482
No te separes,
¿me oyes?
322
00:38:54,709 --> 00:38:58,421
- ¿Qué es? ¿Qué quieres?
- Nada.
323
00:39:36,334 --> 00:39:40,213
- Hoy es mi cumpleaños, otra vez.
- ¡Hurra! ¡Hurra!
324
00:39:41,089 --> 00:39:44,134
¿Quién quiere un paseo
en la moto?
325
00:39:48,138 --> 00:39:51,474
Está bien, pero sólo
puede ir uno.
326
00:39:51,599 --> 00:39:53,810
Uno solo, ya lo sabéis.
327
00:39:53,935 --> 00:39:58,523
Quien vuelva primero
con un pedazo de carbón vendrá.
328
00:39:58,648 --> 00:40:01,651
¡En sus marcas,
preparados...ya!
329
00:40:04,571 --> 00:40:08,491
- ¡Vamos, Hajós!
- ¡Vamos muchachos!
330
00:40:08,616 --> 00:40:10,160
¡ Corre!
331
00:40:17,250 --> 00:40:20,545
Quédate atrás. ¿Me oyes?
¡Atrás! ¡Tengo que ganar!
332
00:40:20,670 --> 00:40:23,089
¡Te voy a revolcar en la mierda!
333
00:40:23,214 --> 00:40:24,549
- ¡Para!
- ¡Jódete!
334
00:40:34,976 --> 00:40:36,728
Ok, Áron,
335
00:40:38,480 --> 00:40:40,523
Puedes sentarte detrás de mi.
336
00:41:44,921 --> 00:41:47,173
Hijo de puta!
337
00:41:47,298 --> 00:41:50,802
¡Ahora tengo que esperar otro medio año,
hasta el día de su santo!
338
00:41:50,927 --> 00:41:53,013
Déjalo en paz.
339
00:41:53,138 --> 00:41:56,725
¡Estoy harto de que seas el jefe!
¿Qué le dijiste...?
340
00:41:56,850 --> 00:41:59,019
- Se me olvidó.
- ¡Cabrón!
341
00:41:59,894 --> 00:42:03,940
¡No te metas conmigo,
maldita sea, no te metas conmigo!
342
00:42:04,566 --> 00:42:06,317
¡Ya basta!
343
00:42:18,329 --> 00:42:21,249
¿Qué es esto?
¡ A la cama!
344
00:42:23,209 --> 00:42:25,378
¡Hajós, ven conmigo!
345
00:42:26,212 --> 00:42:30,717
Huele tan mal aquí que se para hasta el reloj.!
¡Abre la ventana!
346
00:42:38,683 --> 00:42:40,769
Quítate el pijama.
347
00:43:06,044 --> 00:43:09,714
Esos calzoncillos están gastados,
ya te lo he dicho.
348
00:43:13,385 --> 00:43:15,720
Toma un par nuevo.
349
00:43:17,597 --> 00:43:19,557
Póntelos.
350
00:43:23,937 --> 00:43:25,897
¡ Vamos!
351
00:43:27,732 --> 00:43:30,402
¿ A que esperas?
352
00:43:39,911 --> 00:43:41,913
¡ Ven aquí!
353
00:43:49,212 --> 00:43:50,463
¡Más cerca!
354
00:43:55,468 --> 00:43:57,178
¡Vamos, vamos.!
355
00:43:58,763 --> 00:44:00,640
No te preocupes,
No voy a hacerte daño.
356
00:44:09,274 --> 00:44:12,652
- Ha estado fumando
- ¡NO!
357
00:44:20,118 --> 00:44:23,663
Ahora serás honesto conmigo,
¿no?
358
00:44:25,290 --> 00:44:27,417
¿ Aquí te gusta?
359
00:44:31,963 --> 00:44:35,050
- ¿Que sabes de tu hermano.?
- Nada.
360
00:44:35,800 --> 00:44:37,677
¿ Seguro?
361
00:44:37,802 --> 00:44:41,306
Le van a mandar a un hogar de chicos.
362
00:44:43,892 --> 00:44:47,228
Yo podría quitarle algunas cadenas
y hacer que lo envíen aquí.
363
00:44:47,354 --> 00:44:50,857
¿Podría usted, señor Csapó?
¿Podría hacer eso?
364
00:44:51,900 --> 00:44:55,779
Si me dices todas las cosas que pasan aquí.
365
00:45:00,158 --> 00:45:01,534
Solo a mi.
366
00:45:03,161 --> 00:45:06,498
Incluso te llevaré a dar un paseo
en la moto.
367
00:45:06,998 --> 00:45:08,792
Un día.
368
00:45:16,299 --> 00:45:19,219
Está bien,
Ahora vete de aquí.
369
00:45:26,184 --> 00:45:28,895
Tengo que escribir eso ...
370
00:45:32,399 --> 00:45:34,901
Las paredes son blancas ...
371
00:45:40,740 --> 00:45:42,409
Las paredes...
372
00:45:50,709 --> 00:45:55,296
Basta ya, sabes que no está permitido.
¿Para que son las velas?
373
00:45:55,422 --> 00:45:57,674
Es el día de los difuntos.
374
00:46:00,677 --> 00:46:02,804
¡Basta ya!
¿ me oyes ...?
375
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
El director está de turno. Nos va a joder a todos por tu culpa.
376
00:46:13,565 --> 00:46:16,109
Cristo Señor,
Nuestro padre amado.
377
00:46:16,234 --> 00:46:20,113
Me presento ante ti con la
la confianza de un niño y te pido
378
00:46:20,238 --> 00:46:24,451
que liberes a mi padre y a mi madre,
y perdones sus pecados
379
00:46:24,576 --> 00:46:29,205
que algunos cometieron por mi.
380
00:46:29,330 --> 00:46:32,459
Admítelos por favor en la gloria del cielo...
381
00:46:32,584 --> 00:46:36,629
- ¿Por qué no rezas para ti mismo, en silencio?
- El tiene que oirte.
382
00:46:37,422 --> 00:46:39,924
El no quiere escucharte.
383
00:46:40,050 --> 00:46:43,595
- El me escucha, lo puedo sentir
- ¡No hay Dios!, ¿entendido?
384
00:46:43,720 --> 00:46:46,014
¡Ni lo habrá jamás!
385
00:46:52,270 --> 00:46:56,858
Es necesario buscar un circulo blanco,
como un circulo asimétrico.
386
00:46:58,610 --> 00:47:01,988
Algunos tienen varias lunas ...
387
00:47:03,281 --> 00:47:06,159
¿Podría ser donde vive Dios?
388
00:47:07,702 --> 00:47:09,496
Búscalo.
389
00:47:31,976 --> 00:47:34,270
No puedo encontrarlo...
390
00:47:34,396 --> 00:47:39,401
Yo tampoco.
Y llevo buscando treinta años.
391
00:47:41,319 --> 00:47:43,363
Pero, ¿podría estar allí?
392
00:47:43,488 --> 00:47:46,616
Todo lo que hay allá arriba
es polvo y gases.
393
00:47:46,741 --> 00:47:49,703
Las estrellas son extremadamente frías.
394
00:47:50,495 --> 00:47:52,997
menos 270 grados.
395
00:47:53,790 --> 00:47:57,711
Pero en la mayoría de ellas,
no hay nada.
396
00:48:00,005 --> 00:48:03,133
¿Entonces no existe siquiera?
397
00:48:03,258 --> 00:48:05,051
No lo creo.
398
00:48:06,344 --> 00:48:10,181
Entonces, ¿por qué reza Mate?
¿A quién?
399
00:48:10,306 --> 00:48:14,728
Mate dijo que siente a Dios.
¿Por qué yo no?
400
00:48:23,153 --> 00:48:25,071
¿Y tú?
401
00:48:27,032 --> 00:48:28,241
¿yo?
402
00:48:30,035 --> 00:48:31,244
No...
403
00:48:33,038 --> 00:48:35,999
¡Pero tiene que haber algo!
404
00:48:38,043 --> 00:48:39,836
Eso es cierto ...
405
00:48:40,712 --> 00:48:42,255
Debería haber.
406
00:48:44,049 --> 00:48:47,802
Y tal vez para ti
todavía es posible.
407
00:48:49,179 --> 00:48:52,307
Estoy seguro de que hay un lugar
o una persona.
408
00:48:53,892 --> 00:48:58,438
- Que es su casa interior...
- Entonces El existe..
409
00:49:02,067 --> 00:49:03,777
Si existe.
410
00:49:05,904 --> 00:49:07,947
Está también en esto.
411
00:49:08,323 --> 00:49:09,783
¿En esto?
412
00:49:13,745 --> 00:49:18,875
¿No lo entiendes?
La roca no es importante.
413
00:49:23,880 --> 00:49:25,965
Es muy pesado ...
414
00:49:37,310 --> 00:49:40,897
Dios no existe
415
00:49:45,694 --> 00:49:47,529
¡ Continúe!
416
00:49:48,446 --> 00:49:52,742
¡Ni siquiera piense en parar antes
de que haga las cien.!
417
00:49:55,537 --> 00:49:58,123
¿ Que es esto?
418
00:50:00,667 --> 00:50:04,796
¿Sabe que no puede escribir
otras dos semanas, no?
419
00:50:11,886 --> 00:50:16,307
No hay Dios y no voy a rezarle mas.
420
00:50:17,392 --> 00:50:19,936
Los veinte minutos de recreo
421
00:50:28,987 --> 00:50:32,240
"Aquí nos dan de comer lo suficiente"
422
00:50:32,365 --> 00:50:36,202
Tengo un pequeña esperanza de nuevo,
pero no sucede.
423
00:50:36,327 --> 00:50:40,874
Casi no podemos esperar a que nieve para
hacer un gran muñeco de nieve.
424
00:50:40,999 --> 00:50:45,295
con una zanahoria gigante de nariz.
Entonces me comeré la zanahoria.
425
00:50:45,420 --> 00:50:47,797
Me gustan las zanahorias,
426
00:50:47,922 --> 00:50:47,964
¿A ti?
427
00:50:49,632 --> 00:50:53,386
Cuídate
y escríbe pronto.. Csontos
428
00:50:53,511 --> 00:50:56,056
Otra vez no hay saludo.
429
00:50:56,181 --> 00:50:57,724
¿ el que?
430
00:50:57,849 --> 00:51:00,894
Saludo.
Como "querido hermano" ...
431
00:51:01,019 --> 00:51:03,063
o como se llame.
432
00:51:03,188 --> 00:51:04,731
Balázs.
433
00:51:04,856 --> 00:51:06,066
Balázs.
434
00:51:06,191 --> 00:51:09,469
A continuación, escriba:
"Querido Balázs".
435
00:51:09,569 --> 00:51:15,283
Y tache la parte
sobre la paliza.
436
00:51:19,120 --> 00:51:21,623
He dicho que lo tache.
437
00:51:31,549 --> 00:51:36,429
- " Muñeco de nieve" no se escribe con mayúscula.
- Pero es una persona.
438
00:51:36,554 --> 00:51:39,516
Le he dicho que es sin mayúscula.
439
00:51:44,354 --> 00:51:47,982
Y no firme con "csontos",
Firme con su nombre de pila: Laci.
440
00:51:48,108 --> 00:51:51,069
Pero todo el mundo me llama
Csontos.
441
00:51:51,444 --> 00:51:53,571
¿Cómo te llama él?
442
00:51:53,988 --> 00:51:56,324
No me acuerdo ...
443
00:52:31,943 --> 00:52:33,570
¡Pegasus!
444
00:52:35,405 --> 00:52:36,823
¡Orión!
445
00:52:36,948 --> 00:52:38,825
¡Os encontré!
446
00:52:38,950 --> 00:52:41,411
¡ No os podéis esconder de mi!
447
00:52:48,960 --> 00:52:53,131
Querida abuela, sueño con ellos muy a menudo
448
00:52:53,256 --> 00:52:56,176
Tal vez si yo hubiera ido
en el coche,
449
00:52:56,301 --> 00:53:00,055
el accidente no habría
ocurrido y mamá y papá
450
00:53:00,180 --> 00:53:03,266
seguirían vivos. Usted me dijo que Jesús cuida de mi.
451
00:53:03,391 --> 00:53:06,269
por lo que todavía estarían vivos.
452
00:53:06,436 --> 00:53:09,022
¿Entonces, por qué estaba yo en su casa?
453
00:53:09,439 --> 00:53:11,274
No lo recuerdo.
454
00:53:11,858 --> 00:53:14,444
He celebrado el día de los difuntos...
455
00:53:15,653 --> 00:53:18,239
¡Este chico me está volviendo loco!
456
00:53:18,365 --> 00:53:20,742
¡Nada es suficiente para él!
457
00:53:31,753 --> 00:53:34,214
No puedes enviar ese informe.
458
00:53:35,173 --> 00:53:37,550
¿Por qué le proteges tanto?
459
00:53:37,676 --> 00:53:40,679
¿Estás arruinando su vida
sólo porque reza?
460
00:53:40,804 --> 00:53:45,225
¡Está jugando con mi trabajo!
Si Csapó descubre que no lo he enviado,
461
00:53:45,350 --> 00:53:48,311
Lo he hecho!
El lo censuró.
462
00:53:56,945 --> 00:54:00,407
¡Por lo menos tacha
una frase!
463
00:54:00,532 --> 00:54:02,992
¡ No lo haré!
464
00:54:05,912 --> 00:54:09,082
Hace cuatro años, hubieras ...
por mí ...
465
00:54:09,708 --> 00:54:11,751
Hace 4 años.
466
00:54:18,967 --> 00:54:21,094
¡Aquí, tacha esto!
467
00:54:22,303 --> 00:54:24,264
¡Adelante!
468
00:54:24,431 --> 00:54:27,017
Si eres tan valiente...
469
00:54:55,628 --> 00:54:57,797
Puedes correrte dentro de mí,
470
00:54:58,631 --> 00:55:00,800
si todavía quieres...
471
00:55:32,374 --> 00:55:36,294
No te despistes ahora,
tiene que haber 26 en cada uno.
472
00:55:42,967 --> 00:55:45,470
Esta solo tiene 24.
473
00:55:46,471 --> 00:55:48,473
¿ Te has hecho daño?
474
00:55:48,598 --> 00:55:51,184
Déjame ver ...
475
00:55:52,686 --> 00:55:55,355
- Oye, ¿qué estás haciendo ...?
- Bésame.
476
00:55:55,480 --> 00:55:57,691
- ¿Estás loco?
- ¿Por qué?-
477
00:55:57,816 --> 00:56:00,527
¡Usted lo hace con el director!
478
00:56:02,570 --> 00:56:06,282
- Te vi haciendolo!
- Me espías ¿ verdad?
479
00:56:06,408 --> 00:56:09,411
Puta!
- ¡ Señorita Marika, pare!! Pare!-
480
00:56:09,536 --> 00:56:13,039
- ¿ Eres una soplona, no? Puta!
- Igual que mi madre.
481
00:56:13,164 --> 00:56:15,709
¿Qué diablos sabes?
482
00:56:46,448 --> 00:56:49,200
¿Alguna vez viste a tu hija?
483
00:56:50,535 --> 00:56:51,911
No.
484
00:56:52,454 --> 00:56:55,749
Ella vive con mi esposa
en otra ciudad,
485
00:56:55,874 --> 00:56:57,959
lejos de aquí.
486
00:56:59,461 --> 00:57:01,379
¿ Cuantos años tiene?
487
00:57:07,385 --> 00:57:09,721
¿ Por qué estás tan interesado?
488
00:57:10,722 --> 00:57:12,432
No lo se...
489
00:57:14,851 --> 00:57:18,146
¿Por qué has venido aquí?
¿Quién te ha mandado?
490
00:57:19,022 --> 00:57:20,482
Nadie.
491
00:57:45,590 --> 00:57:47,133
Padre,
492
00:57:47,258 --> 00:57:49,469
No hemos hecho fotos.
493
00:57:49,594 --> 00:57:51,805
Todo el mundo sonreía.
494
00:57:51,930 --> 00:57:54,224
Yo no la sentía.
495
00:57:54,349 --> 00:57:58,311
Entonces pensé que podría ser
feliz si lo hacía...
496
00:57:58,478 --> 00:58:01,481
Puede ser bonito si quieres, hijo...
497
00:58:01,606 --> 00:58:04,150
Mi mejor amigo es Aron.
498
00:58:04,275 --> 00:58:06,695
¿Quién es tu mejor amigo ahora?
499
00:58:07,612 --> 00:58:10,365
- Amigo ...
- ¡Te extraño mucho, Padre!
500
00:58:10,490 --> 00:58:13,243
Abrazos y besos,
su hijo Atila.
501
00:58:13,368 --> 00:58:16,496
La Navidad se acerca y le pintaré algo.
502
00:58:16,621 --> 00:58:22,002
- ¿Adivina qué es?
- Es un coño! ¡Que cerdo!-
503
00:58:22,127 --> 00:58:25,046
¡ Enviando esto a su padre en prisión!
504
00:58:25,171 --> 00:58:27,382
Corta la parte doblada
505
00:58:28,133 --> 00:58:30,719
y dobla el papel por la mitad.
506
00:58:32,303 --> 00:58:37,017
Gira la parte superior, alrededor de un lápiz
y muévelo hacia arriba y hacia abajo rápidamente.
507
00:58:52,657 --> 00:58:54,242
¡Caray!
508
00:58:57,996 --> 00:58:59,497
¡Por aquí!
509
00:59:00,999 --> 00:59:02,792
¡ Cógelo!
510
00:59:10,342 --> 00:59:13,219
- ¡¿ A que no me coges?!
- ¡ A que si !
511
00:59:38,370 --> 00:59:40,163
¡ Venga vamos!
512
00:59:43,375 --> 00:59:47,087
Tienes que llevar una caja de
de carbón al almacén.
513
00:59:47,212 --> 00:59:52,092
No se debe de caer ni un trozo.
De lo contrario, nadie se va a casa en Navidad.
514
01:03:37,275 --> 01:03:40,528
Muy bien.
Ahora levántate.
515
01:03:42,614 --> 01:03:44,824
Dije, ¡levántate.!
516
01:03:53,875 --> 01:03:57,087
Todo el mundo puede ir a casa.
517
01:03:57,212 --> 01:04:02,634
Salvo Seprodi, , Váradi,
Hajós y Máté.
518
01:04:04,678 --> 01:04:07,305
Y tu.
519
01:04:07,430 --> 01:04:10,308
Tu no puedes ir a casa así.
520
01:04:28,493 --> 01:04:29,869
Toma.
521
01:04:37,377 --> 01:04:39,045
Esto es
522
01:04:40,005 --> 01:04:43,216
mi regalo para la banda ...
523
01:04:47,679 --> 01:04:49,764
¡Vamos, abrirlo!
524
01:05:22,630 --> 01:05:25,592
¿Bueno, ¿qué es eso monitos?
525
01:05:27,218 --> 01:05:30,930
Dios de la bondad
Dios de misericordia,
526
01:05:31,348 --> 01:05:35,185
mira a tu pobre hijo con ojos misericordiosos,
527
01:05:35,518 --> 01:05:38,521
que, al quedarse solo
en este mundo
528
01:05:38,646 --> 01:05:41,858
pone toda su confianza
en tu misericordia.
529
01:05:41,983 --> 01:05:46,237
Querido Padre Celestial, dame
un corazón pacífico y paciente
530
01:05:46,363 --> 01:05:49,115
en medio de esta amargura.
531
01:05:49,240 --> 01:05:52,786
Déjame entender que yo
no estaré solo,
532
01:05:52,911 --> 01:05:56,539
que tu mirada vigilante
siempre estará sobre mi.
533
01:05:57,248 --> 01:06:02,712
Dios mío veo con gratitud que has ayudado a la gente
534
01:06:02,837 --> 01:06:07,550
que son buenos para mí
y que no te aman.
535
01:06:07,676 --> 01:06:11,304
y de esta manera sustituyen a mis pobres padres.
536
01:06:11,429 --> 01:06:16,267
Dios, dijiste, que una madre perdona más
pronto a su propio hijo
537
01:06:16,393 --> 01:06:18,812
que tu perdonas a los tuyos.
538
01:06:20,230 --> 01:06:24,025
- Es por eso que pongo toda mi fe en ti ...
- ¿Qué es esto-
539
01:06:24,150 --> 01:06:27,153
Por lo tanto, le doy
toda mi confianza ...
540
01:06:27,278 --> 01:06:29,406
Por favor, no lo olvide ...
541
01:06:29,948 --> 01:06:32,534
- ¡Basta!
- ... y llévame
542
01:06:34,119 --> 01:06:37,580
- Cierra la boca miserable ...
- ... Bajo tu protección ...-
543
01:06:37,706 --> 01:06:39,165
¡ Cállate!
544
01:06:41,376 --> 01:06:44,629
¡No se puede rezar aquí,!
¿entiendes?
545
01:06:44,754 --> 01:06:48,258
¿Quieres enviarme a la cárcel?
¡ Apestoso!
546
01:06:48,383 --> 01:06:52,345
¡ No reces ¡ No reces! ¡ No reces!
547
01:06:53,513 --> 01:06:56,349
¿Todavía están aquí?
548
01:06:56,474 --> 01:06:59,894
¡ Vuelvan todos a sus camas!
549
01:07:00,020 --> 01:07:02,188
¡¿Qué he dicho?!
550
01:07:02,313 --> 01:07:04,607
¡Volver a la cama!
551
01:07:05,191 --> 01:07:07,736
¿Entendido? ¿Me oyes!
552
01:07:12,365 --> 01:07:15,702
¡ A la cama! ¡ A la cama!
553
01:07:15,827 --> 01:07:19,914
tengo fe en ti y nunca me decepcionarás.
554
01:07:20,206 --> 01:07:24,669
Quiero vivir y morir en
tu santa protección....Amén.
555
01:07:24,794 --> 01:07:26,212
¡Tú también!
556
01:07:27,005 --> 01:07:31,051
!Eres judío! Tus
abuelos murieron en Auschwitz.
557
01:07:32,093 --> 01:07:33,553
Está bien,
558
01:07:34,679 --> 01:07:38,058
ustedes le dieron una paliza,
estabais escuchándole.
559
01:07:38,183 --> 01:07:41,311
A formar!
Delante de sus camas!
560
01:07:43,897 --> 01:07:45,565
Horinka,
561
01:07:45,690 --> 01:07:47,359
¡el látigo!
562
01:07:52,447 --> 01:07:55,575
Empiece!
¡Y no sea amable!
563
01:08:25,397 --> 01:08:30,485
- No puedo pegarle.
- Entonces lo hará él. Y es peor para Máté.
564
01:08:30,610 --> 01:08:32,195
Sepródi!
565
01:08:53,091 --> 01:08:54,509
¡ Otra vez!
566
01:08:55,260 --> 01:08:58,221
Más fuerte!
No te atrevas a apartarte!!
567
01:09:12,110 --> 01:09:15,238
Bueno, vamos,
¿ o quieres tu también?
568
01:09:59,991 --> 01:10:03,495
- Me voy a escapar.
- ¿Cómo coño lo vas a hacer?
569
01:10:03,620 --> 01:10:07,248
- No lo sé todavía.
- Pero tiene que haber una manera ...
570
01:10:07,374 --> 01:10:11,044
Otros han intentado, pero
todos volvieron.
571
01:10:11,169 --> 01:10:14,673
No me importa.
Quiero ver a mi madre ..
572
01:10:21,388 --> 01:10:24,891
Me apunto.
Iré con vosotros.
573
01:10:26,685 --> 01:10:28,228
Yo también.
574
01:10:29,479 --> 01:10:32,440
- Yo también.
- Yo también.
575
01:10:33,525 --> 01:10:35,777
- No puedo ir.
- Gallina.
576
01:10:35,902 --> 01:10:38,863
Es por mi padre imbécil ...
577
01:10:44,202 --> 01:10:48,373
Vamos, gilipollas,a que
coño estamos esperando?
578
01:10:52,877 --> 01:10:55,255
¡Vamos! Vuela Áron,vuela!
579
01:13:14,519 --> 01:13:16,563
Áron, Áron!
580
01:13:16,688 --> 01:13:18,481
¡ Despierta!
581
01:13:20,191 --> 01:13:22,569
- ¿Qué pasa?
- ¡Nos vamos!
582
01:13:22,819 --> 01:13:25,613
-Irnos? ¿ ahora?
- ¡ Csapó está de servicio!
583
01:13:25,739 --> 01:13:29,576
Llevó a Horinka al hospital, tosía sangre.
584
01:13:31,036 --> 01:13:35,206
- Dame mis zapatos!
- ¡Ya basta! Deja de joder!
585
01:13:38,376 --> 01:13:41,504
- ¿Dónde diablos está mi sombrero?
- !Bésame el culo!
586
01:13:46,968 --> 01:13:50,096
- Yo también me voy!
- Yo esperaba que sí.
587
01:13:55,393 --> 01:13:58,521
- ¿Dónde están las cerillas?
- ¡ No he conseguido ninguna!
588
01:14:00,482 --> 01:14:05,236
- ¿Qué, no vienes?
- No sé donde vamos.
589
01:14:05,695 --> 01:14:08,948
¿Y qué?
Nos vamos, eso es todo
590
01:14:09,074 --> 01:14:13,828
- ¡Eres un gallina!!
-¡ No soy un gallina, yo no voy!
591
01:14:14,621 --> 01:14:16,206
¡ No !
592
01:14:17,207 --> 01:14:21,753
¡ Vamos, no jodas!
¡ Vas a volver a dormirte!
593
01:15:30,947 --> 01:15:34,367
- ¡Lo logramos! ¡Somos libres!
- ¡Sí! Lo hemos conseguido!
594
01:15:34,492 --> 01:15:36,911
¡ Jódete, Csapó!
595
01:15:43,626 --> 01:15:47,672
- Hoy para cenar macarrones... ...
- ¡Cállate o te doy un puñetazo!
596
01:15:47,797 --> 01:15:50,300
¡Vale ya, chicos!
597
01:16:19,954 --> 01:16:21,706
¡Mierda!
598
01:16:23,667 --> 01:16:25,585
¡ Alguien viene!
599
01:16:25,710 --> 01:16:28,421
¡Agáchate, agáchate!
Misi!
600
01:16:30,215 --> 01:16:33,176
El nunca va
a pagar de nuevo ...
601
01:16:33,301 --> 01:16:36,846
Me echó al perro encima y su mujer lo animaba.
602
01:16:36,971 --> 01:16:39,140
Ella es la basura que es.
603
01:16:39,557 --> 01:16:44,062
Durante la vendimia empezó
a coquetear con Bandi.
604
01:16:44,187 --> 01:16:48,316
y luego le echo un cubo de uvas
podridas por la espalda...
605
01:16:56,574 --> 01:16:58,618
Será algún animal...
606
01:16:58,743 --> 01:17:01,996
... y casi lo empujó
a la prensa ......
607
01:17:22,892 --> 01:17:25,937
Llegaremos al río por la tarde.
608
01:17:26,062 --> 01:17:28,565
La ciudad no está muy lejos de allí.
609
01:17:29,649 --> 01:17:32,652
Tenemos que quitarnos
estos uniformes.
610
01:17:32,777 --> 01:17:35,697
¿Para qué?
Pareceremos lo mismo.
611
01:17:38,241 --> 01:17:41,369
¿Ves esto?
Todo salió de aquí.
612
01:17:45,040 --> 01:17:47,834
Porque esto nos estaba protegiendo.
613
01:17:49,169 --> 01:17:51,671
¿Qué mierda es eso?
614
01:17:56,843 --> 01:17:58,261
Es...
615
01:17:58,762 --> 01:18:01,890
Una pequeña estrella del espacio.
616
01:18:04,142 --> 01:18:06,853
- Un meteorito.
- ¿El que?
617
01:18:06,978 --> 01:18:10,273
- Un meteorito.
Es como se llama.
618
01:18:10,398 --> 01:18:12,817
¿Del espacio?
619
01:18:14,319 --> 01:18:15,362
Claro!
620
01:18:20,575 --> 01:18:23,828
¡Eres un animal estúpido,!
¡ Sácalo de ahí, maldita sea!
621
01:18:23,953 --> 01:18:26,748
¿Estás loco?
¡Déjame en paz!
622
01:18:26,873 --> 01:18:29,751
¡Sácalo, maldita sea!
¡Es importante para mí!
623
01:18:29,876 --> 01:18:33,838
Vas a tener que sacarlo del fuego
¿entiendes? ¡Cabrón!
624
01:18:40,261 --> 01:18:43,807
- ¡Sácalo, maldita sea!
- ¡Basta! Mirar! Mirar!
625
01:18:43,932 --> 01:18:46,059
¡ Déjame en paz!
626
01:18:59,280 --> 01:19:01,783
Está apagándose el fuego...
627
01:19:18,049 --> 01:19:20,468
Está frío como el hielo ...
628
01:19:29,519 --> 01:19:31,062
Lo está...
629
01:20:35,669 --> 01:20:40,382
¡Despertarse! La policía está aquí!
¡ Por la ventana! ¡ Vamos!
630
01:20:40,507 --> 01:20:41,675
¡Despetar!
631
01:20:41,800 --> 01:20:43,385
¡ Despertar!
632
01:21:12,747 --> 01:21:15,125
No te muevas ...
633
01:21:38,606 --> 01:21:42,360
Debería estar buscando a los niños.
634
01:21:42,986 --> 01:21:46,114
Usted lo debería saber mejor que yo.
635
01:21:46,239 --> 01:21:50,744
Usted es quien conoce sus almas y
sabe sus deseos mas íntimos,¿no?
636
01:22:14,851 --> 01:22:16,978
¡Maldita sea!
637
01:22:19,647 --> 01:22:21,566
¡ Cuidado!
638
01:22:28,698 --> 01:22:33,828
Aquí es más estrecho,
Crucemos por aquí.
639
01:22:37,290 --> 01:22:41,211
Es peligroso.
No lo haremos.
640
01:22:45,173 --> 01:22:46,466
Pero
641
01:22:47,092 --> 01:22:49,177
estamos de acuerdo ¿no?
642
01:22:57,602 --> 01:22:58,770
Ok,
643
01:22:58,895 --> 01:23:00,522
Yo voy.
644
01:23:05,318 --> 01:23:09,447
¡Oye, nos pusimos de acuerdo sobre el orden
y yo soy el primero!
645
01:23:11,032 --> 01:23:14,285
Tú vienes después,
eres el más ligero.
646
01:23:14,953 --> 01:23:18,081
Y, además,
tienes que vigilar.
647
01:23:36,266 --> 01:23:37,517
¡ Joder!
648
01:23:40,812 --> 01:23:43,648
¡ Cruzar con cuidado!
649
01:24:41,206 --> 01:24:43,291
Este frío no es nada.
650
01:24:43,416 --> 01:24:47,754
Allá arriba, en las estrellas,
es de menos 270 grados.
651
01:24:47,879 --> 01:24:51,299
Déjame en paz.
Me voy a morir de frío.
652
01:25:24,666 --> 01:25:26,418
Máté!
653
01:25:33,174 --> 01:25:34,300
Máté!
654
01:25:39,597 --> 01:25:41,683
Ven hasta mi.
655
01:25:42,517 --> 01:25:43,977
¡Vamos!
656
01:25:48,189 --> 01:25:50,275
¡ No temas!
657
01:25:50,775 --> 01:25:54,320
Los otros nos están esperando
al otro lado,¿los ves?
658
01:25:56,197 --> 01:25:57,699
Sigue.
659
01:26:03,038 --> 01:26:05,749
Yo iré el úlltimo entonces..
660
01:26:14,382 --> 01:26:18,511
¿Qué están haciendo esos tíos?
¡Para ya de joder!
661
01:26:24,392 --> 01:26:26,478
Oh Dios Mío...
662
01:26:29,773 --> 01:26:33,902
Áron! Ayuda! Áron!
¡Sácame!
663
01:26:36,863 --> 01:26:38,907
¡ Vamos!
664
01:26:39,699 --> 01:26:41,826
¡ Sácame !
665
01:26:42,911 --> 01:26:45,288
¡ Ayúdame ! Áron! ¡ Ayúdame !
666
01:26:45,538 --> 01:26:49,084
- ¡Sácame !
- Acuéstese sobre el hielo.
667
01:26:50,752 --> 01:26:52,837
Sácame...
668
01:26:53,588 --> 01:26:56,883
¡Aguanta, eya llegamos!
¡ Aguanta! ¡Aguanta!.
669
01:26:57,008 --> 01:27:01,346
- Te tengo ... Te tengo ...
- ¡Sácame! Maldita sea!
670
01:27:03,682 --> 01:27:07,185
- ¡ Sácame !
- No te preocupes.
671
01:27:08,978 --> 01:27:10,188
¡ Ayúdame !
672
01:27:12,023 --> 01:27:13,316
¡ Ayúdame !
673
01:27:19,072 --> 01:27:20,740
Attila! Máté!
674
01:27:21,825 --> 01:27:24,369
Máté! Máté!
675
01:27:26,413 --> 01:27:27,747
Attila...!
676
01:27:31,209 --> 01:27:34,546
¡ Déjame en paz !
¡ Déjame en paz !
677
01:27:34,671 --> 01:27:36,923
NO...Attila!
678
01:27:37,048 --> 01:27:40,218
¡ No podemos salvarlo ! ¡ No podemos salvarlo !
679
01:27:40,343 --> 01:27:44,639
- Máté, vamos. Por favor...
- Attila...
680
01:28:11,332 --> 01:28:13,209
Máté...!
681
01:28:14,210 --> 01:28:16,755
Máté...!
682
01:28:19,883 --> 01:28:23,511
Por favor...¡ Reza !
683
01:28:23,636 --> 01:28:25,305
¡ Reza !
684
01:28:25,430 --> 01:28:30,226
Ahora, ahora, ¡maldita sea!
¿Por qué diablos no lo sientes ahora?
685
01:28:30,352 --> 01:28:34,856
¿Por qué no lo sientes? ¡ Reza !
Para ti ... por Atila ...
686
01:28:34,981 --> 01:28:37,734
Déjalo en paz.
687
01:28:37,984 --> 01:28:41,404
Debería estar sintiendo ahora.,..
688
01:28:49,496 --> 01:28:50,955
Dios...
689
01:28:51,081 --> 01:28:52,665
Dios...
690
01:28:53,249 --> 01:28:56,586
Dios, por favor haz que mejore...
691
01:28:56,711 --> 01:28:59,297
Por favor...ayúdale a mejorar...
692
01:28:59,964 --> 01:29:04,678
Y si existes haz que mejore y deja que viva...
693
01:29:05,345 --> 01:29:09,599
- Tráenos de vuelta a Atila
- Tenemos que llevarlo a un médico.
694
01:29:19,484 --> 01:29:22,654
¿Dónde queriais ir ?
¿Dónde?
695
01:29:24,155 --> 01:29:26,533
¿A esto le llaman gratitud?
696
01:29:27,492 --> 01:29:30,036
¿De quién fue la idea?
697
01:29:30,161 --> 01:29:32,247
¡ Que de un paso al frente!
698
01:29:39,254 --> 01:29:42,882
No es justo castigar a una sola
persona por lo ocurrido.
699
01:29:43,008 --> 01:29:46,177
¡ No me importa en que infiernos piensa, Nyitrai!
700
01:29:46,302 --> 01:29:48,263
Hemos cometido demasiados errores.
701
01:29:48,388 --> 01:29:52,100
Muy bien, entonces, de quien fue la idea de escapar?
702
01:29:52,225 --> 01:29:53,351
Chicos,
703
01:29:56,104 --> 01:29:58,356
Mejor que me lo digan.
704
01:30:08,366 --> 01:30:13,204
Si me lo dicen, los otros no recibirán un duro castigo.
705
01:30:19,711 --> 01:30:21,838
Fui yo.
706
01:30:23,673 --> 01:30:25,258
¿ Tu?
707
01:30:30,096 --> 01:30:34,100
¿Es usted consciente de que Mate está
enfermo en el hospital? con mucha...
708
01:30:34,225 --> 01:30:38,063
fiebre ¿Y que Heltai murió por tu culpa?
709
01:30:38,188 --> 01:30:41,983
Es mejor que te acostumbres
a la idea de ser un asesino.
710
01:30:44,027 --> 01:30:45,695
Un asesino...
711
01:30:52,243 --> 01:30:53,745
Nyitrai!
712
01:30:59,250 --> 01:31:00,627
Ven...
713
01:31:03,254 --> 01:31:05,006
Ven, ahora...
714
01:31:09,678 --> 01:31:10,970
Ven...
715
01:33:43,498 --> 01:33:46,835
¡Déjenme salir!
¡Sáquenme de aquí!
716
01:33:48,878 --> 01:33:52,173
Mr. Józsi, ¡Sáqueme!
717
01:33:52,298 --> 01:33:53,800
¡ Sáquenme !
718
01:34:05,603 --> 01:34:06,938
Mamá,
719
01:34:07,772 --> 01:34:09,816
¡ No lo maté !
720
01:34:11,109 --> 01:34:15,155
¡No fui yo! ¿ Fue...?
¡No fui yo!
721
01:34:17,615 --> 01:34:19,659
No fui yo...
722
01:34:34,799 --> 01:34:36,843
No fui yo...
723
01:34:46,686 --> 01:34:51,524
Espero que haya tenido tiempo para pensar en todo.
724
01:34:51,858 --> 01:34:55,153
Vamos a llevarle a unas instalaciones
mucho más estrictas.
725
01:34:55,278 --> 01:34:57,697
No podrá escapar de allí.
726
01:34:57,822 --> 01:34:59,741
Ahora se puede ir.
727
01:35:01,368 --> 01:35:02,911
¡ Vamos !
728
01:35:43,868 --> 01:35:45,412
Ven.
729
01:35:48,123 --> 01:35:52,544
Señorita Marika, me gustaría dejar
este mapa de estrellas aquí para Máté ...
730
01:35:54,587 --> 01:35:55,588
Ok...
731
01:36:13,690 --> 01:36:16,067
¿Que sucede, Mr. Józsi?
732
01:36:16,192 --> 01:36:18,236
Nyitrai ha muerto.
733
01:36:18,903 --> 01:36:20,947
Se ha ahorcado.
734
01:36:23,575 --> 01:36:26,745
Tal vez tuvo malas noticias de casa.
735
01:37:13,708 --> 01:37:15,752
Tengo que mear.
736
01:37:18,338 --> 01:37:19,839
Vaya.
737
01:37:53,039 --> 01:37:56,876
¡ mamá !
Me verás, ¿no?
738
01:37:57,711 --> 01:38:01,131
Yo sería tan feliz ...
739
01:38:01,506 --> 01:38:03,717
Ellos harán que te mejores,
¿verdad?
740
01:38:06,553 --> 01:38:10,015
Hoy me llevan a otra institución.
741
01:38:10,140 --> 01:38:13,893
Sólo puedo recibir visitas
cada tres meses.
742
01:38:14,019 --> 01:38:16,062
Estoy calvo.
743
01:38:18,356 --> 01:38:22,152
Pensé que uno de nosotros
formaríamos un hogar.
744
01:38:26,698 --> 01:38:29,284
Máté está todavía en el hospital.
745
01:38:30,910 --> 01:38:35,915
Le ha bajado la fiebre, pero no reconoce a nadie.
746
01:38:36,041 --> 01:38:38,668
Ni siquiera a su abuela.
747
01:38:39,461 --> 01:38:43,757
Él sólo se sienta y reza.
748
01:38:45,050 --> 01:38:46,926
El Credo.
749
01:38:51,723 --> 01:38:55,185
Attila murió...
750
01:38:55,310 --> 01:38:58,438
Por mi culpa.
53615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.