All language subtitles for Abandoned. Tales from the orphanage [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 www.avenidalibertad.es 3 00:00:10,415 --> 00:00:15,415 Trascripción - Tiempos Ariam43 - Rimchu 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 Traducción al español Lisistra 5 00:00:50,091 --> 00:00:54,304 ABANDONADO 6 00:02:02,831 --> 00:02:06,042 Los que pierden lo que has perdido, siempre vagarán. 7 00:02:06,167 --> 00:02:09,879 Pronto nevará- Ay! de los que no tienen casa- 8 00:02:10,338 --> 00:02:13,216 Hungría, Octubre, 1960 9 00:02:13,842 --> 00:02:16,886 A la memoria de mi madre y mis compañeros. 10 00:02:19,848 --> 00:02:21,891 ¡ Ven aquí ! ¡ Ven aquí! 11 00:02:24,853 --> 00:02:26,563 Ahora... Ahí... 12 00:02:30,191 --> 00:02:32,235 ¡Papá! ¡Dámela! ¡Dámela! 13 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 ¡Espera! ¡Espera a que se eleve! 14 00:02:43,204 --> 00:02:45,582 Ahora cógela tu. 15 00:02:45,874 --> 00:02:46,916 ¡ Genial......! 16 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 ¡ Vamos ! ¡ Dámelo! 17 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 Toma. 18 00:02:52,547 --> 00:02:53,923 ¡ Espera! 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,259 ¡Eso es ...! 20 00:02:59,220 --> 00:03:01,931 - ¡Dale mas hilo! - ¡Wow, esto es genial! 21 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 Tira de ella... 22 00:03:11,900 --> 00:03:13,568 ¡Eso es ...! 23 00:03:13,860 --> 00:03:15,153 ¡ No ...! 24 00:03:15,570 --> 00:03:18,615 - ¡Hey! ¡Más alto! ¡Más alto! -¡ No dejes que suba más! 25 00:03:19,115 --> 00:03:20,492 ¡Más alto! 26 00:03:21,576 --> 00:03:24,287 ¡ Está volando, ¿ves?! ¡ Está volando! 27 00:03:24,579 --> 00:03:26,289 ¡ Es demasiado alto! 28 00:03:28,249 --> 00:03:29,626 No mires. 29 00:05:02,677 --> 00:05:04,054 ¡Maldita sea! 30 00:05:04,179 --> 00:05:06,389 ¿Qué demonios estás haciendo? 31 00:05:07,349 --> 00:05:10,727 ¿Quieres que acabe en la cárcel? ¡Hijo de puta! 32 00:05:12,687 --> 00:05:16,066 - ¡Mamá, no quiero ir! - ¡Cállate! 33 00:05:16,691 --> 00:05:20,737 No irás muy lejos. ¡Maldita sea! 34 00:05:22,697 --> 00:05:24,741 No conseguirás huir de mí. 35 00:05:24,866 --> 00:05:27,577 - No quiero ir allí! - ¡Cállate! 36 00:05:27,702 --> 00:05:29,579 ¿Te has mojado los pantalones? 37 00:05:32,374 --> 00:05:34,417 ¡ Mea allí! 38 00:05:47,222 --> 00:05:49,391 - ¡ Buenas noches! - ¡ Buenas noches! 39 00:05:50,266 --> 00:05:52,102 - ¿ Es el chico nuevo? - Sí. 40 00:05:57,399 --> 00:06:00,777 Ven conmigo. El camarada director te está esperando. 41 00:06:43,445 --> 00:06:45,989 ¿Su madre sabe que lo trajo aquí? 42 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 Tengo la custodia, él es mi responsabilidad. 43 00:06:49,451 --> 00:06:51,661 ¿Por qué le dieron la custodia? 44 00:06:51,786 --> 00:06:53,830 Por que la casa es mía. 45 00:06:55,123 --> 00:06:58,293 Sobre su madre... ella no ve muy bien ... 46 00:06:58,460 --> 00:07:00,795 Y usted lo trajo aquí. 47 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 Lo he intentado durante medio año... 48 00:07:03,798 --> 00:07:08,553 Pero el siempre se quiere regresar... 49 00:07:09,137 --> 00:07:10,847 de nuevo con su madre ... 50 00:07:12,932 --> 00:07:14,184 Mire, 51 00:07:14,809 --> 00:07:18,188 Soy un hombre pobre. Quiero volver a casarme. 52 00:07:18,313 --> 00:07:21,358 Ahora mismo no se que hacer con él. 53 00:07:21,483 --> 00:07:24,652 Lo entiendo, pero tenemos que notificárselo a su madre. 54 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 Bueno, notifíqueselo entonces. 55 00:07:26,613 --> 00:07:30,700 - Déjenos su dirección. - No sé su dirección ... 56 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 Entonces la encontraremos nosotros. 57 00:07:39,167 --> 00:07:42,295 Créeme, es mejor para ti que te quedes aquí ... 58 00:07:42,837 --> 00:07:45,215 Volveré y te sacaré de aquí a veces... 59 00:07:48,635 --> 00:07:50,595 Entonces, vamos... 60 00:08:15,870 --> 00:08:17,414 Csontos! 61 00:08:17,539 --> 00:08:21,918 Mañana por la mañana diez golpes en los nudillos. ¡Sentaros! 62 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 Este es Áron Soproni. 63 00:08:30,218 --> 00:08:31,261 ¡ Silencio ! 64 00:08:36,891 --> 00:08:40,937 Cuando terminen de cenar, vuelvan a la sala de estudio. 65 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Áron, usted se queda aquí. 66 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 Ese será su sitio. Siéntese. 67 00:09:10,925 --> 00:09:13,011 ¿Por qué no has comido? 68 00:09:14,929 --> 00:09:16,498 Tienes que comer... 69 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 Las cosas no mejorarán si te mueres de hambre. 70 00:09:21,603 --> 00:09:24,647 Vamos, Te mostraré tu cama. 71 00:09:42,957 --> 00:09:44,334 Vamos, 72 00:10:04,312 --> 00:10:06,022 Esta es tu cama. 73 00:10:07,315 --> 00:10:10,694 Ahí arriba? Nunca he dormido ... 74 00:10:11,236 --> 00:10:13,029 Ya te acostumbrarás... 75 00:10:20,620 --> 00:10:23,790 - ¿Qué te ha pasado en la mano? - Nada ...- 76 00:10:41,683 --> 00:10:44,227 Padre nuestro, que estás en los cielos ... 77 00:10:44,352 --> 00:10:46,730 santificado sea tu nombre... 78 00:10:46,855 --> 00:10:51,234 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad. 79 00:10:51,359 --> 00:10:56,197 así en la tierra como en el cielo. 80 00:11:07,709 --> 00:11:13,006 Y no nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal. Amén 81 00:11:14,716 --> 00:11:17,260 Dios, por favor, déjame ser bueno. 82 00:11:17,385 --> 00:11:22,557 Deja que mejore la abuela, para que pueda salir de aquí... 83 00:11:28,980 --> 00:11:31,858 - ¿Por qué te trajeron aquí? - No lo se. 84 00:11:31,983 --> 00:11:33,985 - ¿Qué quieres? - Nada. 85 00:11:34,110 --> 00:11:37,113 Sólo queremos saber por qué estás aquí. 86 00:11:40,742 --> 00:11:42,452 Pero yo no he hecho nada! 87 00:11:42,660 --> 00:11:44,788 ¿No? ¡Estás mintiendo! 88 00:11:45,538 --> 00:11:48,667 Aquí nadie viene atado con una correa. 89 00:11:48,792 --> 00:11:52,295 ¿ De dónde eres, de que reformatorio? 90 00:12:07,769 --> 00:12:09,145 ¿Has robado? 91 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 ¿ Te has metido en peleas? 92 00:12:13,108 --> 00:12:14,818 ¿ Has matado a alguien? 93 00:12:15,110 --> 00:12:18,488 ¡ Vamos, habla, se un chico grande! 94 00:12:23,118 --> 00:12:25,829 ¡ Levántate si eres valiente, levántate! 95 00:12:32,460 --> 00:12:36,172 Tarde o temprano te vamos a joder si no nos cuentas todo. 96 00:12:37,132 --> 00:12:40,176 ¡Ahora no aguantará mucho, seguir empujando! ¡Más rápido! ¡Más rápido! 97 00:12:43,471 --> 00:12:45,181 ¡Fuera! 98 00:12:47,142 --> 00:12:48,852 ¡ Fuera, he dicho! 99 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 ¡ Estúpido cobarde! 100 00:13:08,496 --> 00:13:10,081 ¿ Está dormido? 101 00:13:20,842 --> 00:13:22,218 ¡ Vamos,vamos,vamos! 102 00:13:35,523 --> 00:13:38,234 ¡Dejarlo en paz! ¡ No se mueve ! 103 00:13:38,610 --> 00:13:40,695 Sólo un poco más ... 104 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 Ok, es suficiente. 105 00:13:48,536 --> 00:13:50,413 ¡ No llora! 106 00:13:51,539 --> 00:13:53,583 Ahora es uno de los nuestros. 107 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 ¿Qué haces ahí? 108 00:14:46,594 --> 00:14:47,971 ¡ Quieto ! 109 00:15:00,150 --> 00:15:01,317 ¡ Las uñas! 110 00:15:16,291 --> 00:15:19,210 Sr. Csapó, le informo sobre el castigo. Señor! 111 00:15:19,294 --> 00:15:20,670 Mas tarde. 112 00:15:26,968 --> 00:15:28,887 ¡ Están sucias, Hajós! 113 00:15:28,970 --> 00:15:32,432 Estaba ayudando a tío Jozsi a transportar el carbón ... 114 00:15:33,308 --> 00:15:35,018 ¡ Miente ! 115 00:15:38,938 --> 00:15:41,900 Entonces dupliquemos la cantidad ¿ de acuerdo ? 116 00:15:51,659 --> 00:15:53,036 ¡Dientes! 117 00:15:57,332 --> 00:16:00,251 ¿Por qué están estirando el cuello? 118 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 ¡ Ha comido semillas ! 119 00:16:06,007 --> 00:16:07,884 ¡ Cepílleselos de nuevo ! 120 00:16:15,350 --> 00:16:17,394 ¡ Así que tú eres el chico nuevo?! 121 00:16:19,354 --> 00:16:21,856 ¿Qué es esa sangre en la oreja? 122 00:16:22,691 --> 00:16:23,733 ¿ Sí ? 123 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 ¿Que le sucedió? 124 00:16:28,029 --> 00:16:30,824 ¡ Conteste cuando le haga una pregunta ! 125 00:16:32,033 --> 00:16:34,077 ¡¿Alguien le hizo daño?! 126 00:16:35,704 --> 00:16:39,749 No, sólo que nunca he dormido en una litera... 127 00:16:49,050 --> 00:16:50,885 Querida mamá. 128 00:16:51,052 --> 00:16:53,596 Aquí paso mucho miedo. 129 00:16:53,722 --> 00:16:56,599 Es tan bueno que pueda escribir por fin. 130 00:16:56,725 --> 00:16:59,269 Te echo mucho mucho de menos. 131 00:16:59,394 --> 00:17:02,272 Lo único bueno de esta institución. 132 00:17:02,397 --> 00:17:04,607 Es que te encontraron. 133 00:17:04,733 --> 00:17:08,611 Espero que estés bien y tus ojos vayan mejorando. 134 00:17:08,737 --> 00:17:11,948 Me gustaría que vinieras a verme pronto... 135 00:17:12,073 --> 00:17:14,284 Claro que sí. Se dará prisa. 136 00:17:14,409 --> 00:17:17,120 Los niños son tan tontos... y malos... 137 00:17:17,412 --> 00:17:19,456 No me gustan los profesores. 138 00:17:19,748 --> 00:17:23,585 No me gustan, aunque no me han hecho daño todavía 139 00:17:24,085 --> 00:17:26,296 Eso ya vendrá muchacho... 140 00:17:26,421 --> 00:17:29,299 Tampoco me han golpeado en las uñas. 141 00:17:29,424 --> 00:17:33,261 - Tacharemos esto ... - Yo no tengo ningún amigo. 142 00:17:33,762 --> 00:17:37,390 Mamá, ¿ me vendrás a visitar el domingo? ¿ no? 143 00:17:37,766 --> 00:17:41,478 Ya han pasado los 20 minutos de recreo, Por favor trae algunos dulces. 144 00:17:41,770 --> 00:17:45,148 Millones de besos, tu hijo que te quiere, Áron. 145 00:17:47,442 --> 00:17:50,862 Lo bueno es que las paredes no son blancas como la nieve. 146 00:17:57,786 --> 00:18:00,497 Si estás asustado podemos cambiar las camas... 147 00:18:01,122 --> 00:18:03,792 No ... No tengo miedo. 148 00:18:18,473 --> 00:18:20,183 ¿ Rezas también? 149 00:18:20,475 --> 00:18:23,019 No, pero mi padre, me enseñó una poesia ... 150 00:18:23,144 --> 00:18:24,688 ¡ Oigámosla ! 151 00:18:24,813 --> 00:18:28,692 Ahora me acuesto a dormir, como un cerdo en el barro profundo. 152 00:18:28,817 --> 00:18:32,946 ¡ Joder que frío!, buenas noches, buenas noches digo. 153 00:18:33,154 --> 00:18:36,950 ¡ No está mal! De hecho, está muy bien. Vamos a usarlo . 154 00:18:37,826 --> 00:18:41,871 Ahora me acuesto a dormir, como un cerdo ... 155 00:18:42,580 --> 00:18:44,374 ¿ Como sigue? 156 00:18:48,169 --> 00:18:50,213 ¿ Cuatro por siete? 157 00:18:51,172 --> 00:18:53,049 ¡ Veinte ... seis ! 158 00:18:53,174 --> 00:18:56,261 Otra vez. ¿ Cuatro por siete? 159 00:18:59,848 --> 00:19:03,226 - Veintiocho - Por fin, seis por siete? 160 00:19:04,144 --> 00:19:06,980 - Es Nyitrai. - ¿Quién? 161 00:19:07,522 --> 00:19:10,400 Nytrai. Solía ser un astrónomo en Budapest. 162 00:19:10,525 --> 00:19:13,403 Estuvo un tiempo en la política, como mi padre. 163 00:19:13,528 --> 00:19:16,740 Lo dejó hace unos meses. Tiene una niña. 164 00:19:16,865 --> 00:19:20,535 - Ella vino a verlo una vez pero ellos ... - Heltai! 165 00:19:20,869 --> 00:19:22,245 ¡ Salga! 166 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 Vaya a sentarse. 167 00:19:30,545 --> 00:19:34,758 ¿Qué están cuchicheando? - Estábamos hablando sobre las estrellas.- 168 00:19:36,551 --> 00:19:39,387 No se puede hablar sobre las estrellas aquí. 169 00:19:41,222 --> 00:19:42,932 ¿ Está claro? 170 00:19:57,572 --> 00:20:00,325 Copien esto. 171 00:20:02,911 --> 00:20:04,287 Y resuélvanlo. 172 00:20:12,587 --> 00:20:14,506 Bien..? Heltai ? 173 00:20:44,619 --> 00:20:46,663 ¿Has terminado ya? 174 00:20:47,288 --> 00:20:48,665 Bueno. 175 00:20:56,965 --> 00:21:00,343 Esto es lo que tengo, debido a esto. 176 00:21:01,970 --> 00:21:04,681 Qué le recuerda? 177 00:21:11,646 --> 00:21:14,524 Hay muchos como ustedes en esta escuela. 178 00:21:14,649 --> 00:21:17,193 Ese es el número de semanas que hay en un año, y 179 00:21:17,318 --> 00:21:21,031 y eso los meses que le quedan a su padre para salir de la cárcel. 180 00:21:55,357 --> 00:21:57,734 ¡ Áron...! ¡ Áron...! 181 00:21:58,026 --> 00:22:00,070 ¡ Hijo mío! 182 00:23:23,695 --> 00:23:25,989 ¿ Qué estás haciendo aquí? 183 00:23:26,114 --> 00:23:29,826 - Vuelve a tu cuarto. - Tuve un mal sueño.- 184 00:23:32,120 --> 00:23:33,997 No estás solo. 185 00:23:39,002 --> 00:23:41,171 ¿Qué es eso de ahí? 186 00:23:41,463 --> 00:23:43,214 Un telescopio. 187 00:23:43,465 --> 00:23:47,927 ¡ Que grande ! ... ¿ eso es con lo que mira las estrellas? 188 00:23:48,470 --> 00:23:51,097 - ¡Nunca mas! - ¿Nunca?- 189 00:23:51,473 --> 00:23:54,851 Nunca. - Ahora ...vuelve a la cama ... 190 00:24:01,483 --> 00:24:03,693 ¿ Podría mirar un poco? 191 00:24:04,819 --> 00:24:07,864 Verdaderamente tienes que haber tenido un mal sueño... 192 00:24:09,657 --> 00:24:12,327 Bueno, está bien, solo una vez. 193 00:24:16,289 --> 00:24:19,209 No verás mucho a causa de los barrotes. 194 00:24:19,334 --> 00:24:20,877 ¡ Está bien! 195 00:24:26,633 --> 00:24:31,846 - Es como el cañón de un tanque ... - solo que dispararemos a las estrellas. 196 00:24:34,182 --> 00:24:35,558 Así.. 197 00:24:41,523 --> 00:24:45,000 No veo nada. Solo una mancha. 198 00:24:45,032 --> 00:24:48,327 Puedes mover el foco con esto. 199 00:24:58,540 --> 00:25:02,085 ¡Están tan cerca! ¡ Es fantástico! 200 00:25:03,378 --> 00:25:05,255 Mas despacio. 201 00:25:07,215 --> 00:25:09,759 Ahora busca la estrella más brillante. 202 00:25:09,884 --> 00:25:13,138 Está arriba a la derecha, sobre la rama del árbol roto. 203 00:25:19,436 --> 00:25:20,937 ¡La encontré! 204 00:25:22,022 --> 00:25:24,274 Esa es la Estrella polar. 205 00:25:25,275 --> 00:25:28,153 Ahí es donde empiezan nuestras aventuras. 206 00:25:30,071 --> 00:25:32,115 ¿Dónde está la Osa? 207 00:25:32,240 --> 00:25:35,368 Hay dos: La mayor y la menor. 208 00:25:35,493 --> 00:25:38,621 - ¿Cuál quieres? - La Osa Mayor. 209 00:25:39,414 --> 00:25:44,336 Ahora está más al norte un a poco a la derecha. 210 00:25:45,337 --> 00:25:47,797 Se compone de siete estrellas. 211 00:25:47,922 --> 00:25:51,051 pero sólo se puede ver una a la vez. 212 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 ¡ Es tan brillante! 213 00:25:55,764 --> 00:25:58,141 Lo que ves al sur es Cepheus. 214 00:25:58,266 --> 00:26:00,185 ¡Pero esa es la luna! 215 00:26:01,269 --> 00:26:04,147 Un poco a tu izquierda esta su esposa 216 00:26:04,272 --> 00:26:06,316 Casiopea, 217 00:26:08,276 --> 00:26:11,446 La reina, tiene forma de "W" 218 00:26:14,282 --> 00:26:17,160 Ellas tienen una niña pequeña 219 00:26:18,119 --> 00:26:20,663 se llama Andrómeda. 220 00:26:30,965 --> 00:26:33,301 Bueno, por ahora ya basta. 221 00:26:53,655 --> 00:26:55,198 ¡Deja eso! 222 00:26:55,323 --> 00:26:58,535 ¡ No lo iba a robar! Solo quería verlo, 223 00:26:58,660 --> 00:27:00,203 ¿Robar? 224 00:27:03,206 --> 00:27:07,127 No te valdría para nada. Es un meteorito. 225 00:27:07,335 --> 00:27:09,587 ¿Sabes que es eso? 226 00:27:11,965 --> 00:27:14,718 Una piedra del espacio. 227 00:27:18,555 --> 00:27:20,932 ¿ Un trozo de sol? 228 00:27:24,019 --> 00:27:25,854 Solo una roca. 229 00:27:26,271 --> 00:27:28,732 Pero me salvó la vida. 230 00:27:31,359 --> 00:27:33,069 ¿ De donde es? 231 00:27:33,737 --> 00:27:37,574 La encontré en mi primer paseo en un jardín donde no crece la hierba. 232 00:27:37,699 --> 00:27:39,576 ¿El patio de la cárcel? 233 00:27:39,701 --> 00:27:42,203 ¿Cómo sabes eso? 234 00:27:44,914 --> 00:27:46,750 Por los chicos... 235 00:27:48,585 --> 00:27:50,962 Los chicos... 236 00:27:53,173 --> 00:27:56,426 Si de verdad te interesan las estrellas 237 00:27:56,718 --> 00:27:58,762 puedes tener este mapa. 238 00:28:03,391 --> 00:28:05,685 Pero cuídalo. 239 00:28:07,562 --> 00:28:10,231 Me lo regalo mi hija. 240 00:28:10,899 --> 00:28:12,984 Ahora vete a la cama. 241 00:28:18,615 --> 00:28:20,784 ALMACÉN 242 00:28:33,880 --> 00:28:35,465 ¡calla! 243 00:28:51,189 --> 00:28:53,817 Me gustaría ser espuma de jabón. 244 00:28:53,942 --> 00:28:56,152 o el chorro de agua... 245 00:28:58,780 --> 00:29:01,241 ¡Mira esas tetas! 246 00:29:02,992 --> 00:29:06,121 Bueno, Aron, ¿te gusta lo que ves? 247 00:29:11,376 --> 00:29:13,503 Ya está bien, es suficiente. 248 00:29:17,799 --> 00:29:19,509 ¡No, no, no ... no! 249 00:29:31,146 --> 00:29:34,024 Bueno, Mate, ahora puedes ir a confesarte. 250 00:29:34,149 --> 00:29:37,027 - Pero ni una palabra sobre esto! - Por la santa madre. 251 00:29:37,152 --> 00:29:39,195 No me hagas reír ... 252 00:29:40,488 --> 00:29:43,616 - Van a por nosotros. - Pueden besar a mi ...- 253 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 ¿Qué te pasa? 254 00:29:46,494 --> 00:29:50,040 Quiero tocarla. Como está, desnuda... 255 00:29:50,582 --> 00:29:52,876 No puedes. Es mía... 256 00:30:04,846 --> 00:30:06,222 Norte... 257 00:30:10,518 --> 00:30:11,561 No, 258 00:30:12,187 --> 00:30:14,064 No es así... 259 00:30:16,191 --> 00:30:17,567 Norte... 260 00:30:18,193 --> 00:30:19,569 no... 261 00:30:24,866 --> 00:30:26,242 ¡ Norte! 262 00:30:36,544 --> 00:30:38,922 Cepheus, 263 00:30:39,422 --> 00:30:43,468 Casiopea. 264 00:30:46,054 --> 00:30:48,264 ¡ Casiopea! 265 00:30:52,394 --> 00:30:54,521 ¡ Os encontré! 266 00:30:55,772 --> 00:30:58,858 De verdad se ve como una "W". 267 00:31:23,049 --> 00:31:24,968 Esto es un bebé. 268 00:31:27,929 --> 00:31:31,975 Un bebé? ¿Estás loco? ¿Esto, es un bebé? 269 00:31:32,100 --> 00:31:35,020 ¡Ni siquiera tiene el pelo! ¿Quién te dijo eso? 270 00:31:35,145 --> 00:31:37,981 - Mi hermano. - ¡Ni siquiera tienes un hermano!- 271 00:31:38,106 --> 00:31:41,109 Yo también, y él no es estúpido. Él sabe ... 272 00:31:43,445 --> 00:31:45,530 ¿Cómo lo hiciste? 273 00:32:03,757 --> 00:32:06,176 Ni siquiera tiene el olor de un bebé. 274 00:32:06,301 --> 00:32:09,179 - ¿Entonces? ¿ Un bebé sale a partir de esto?! - De eso?! 275 00:32:09,304 --> 00:32:13,058 - Dijiste que era un bebé. - No?... ... No, no! 276 00:32:14,768 --> 00:32:17,896 ¡Creerme, de esto se hace un bebé.! 277 00:32:19,814 --> 00:32:24,277 Bueno, Hajós, tal vez eso es de lo que estás hecho. Pero no yo. 278 00:32:27,989 --> 00:32:29,366 ¡A formar! 279 00:32:30,658 --> 00:32:33,370 ¡Cuatro a la izquierda, tres a la derecha! 280 00:33:00,855 --> 00:33:02,691 ¡Se ha ido! 281 00:33:03,733 --> 00:33:06,194 ¡Se ha ido! ¡El bebé se ha ido! 282 00:33:06,319 --> 00:33:10,865 Misi, Misi, ¿me oyes? Se ha ido ... 283 00:33:22,961 --> 00:33:24,754 ¡Otra vez. Una vez más! 284 00:33:27,382 --> 00:33:28,758 ¡Otra vez! 285 00:33:31,386 --> 00:33:34,431 Vamos, csontos, esto es lo menos que puede esperar. 286 00:33:34,556 --> 00:33:37,767 por tirar el pan. Solo con tu boca! 287 00:33:41,646 --> 00:33:46,568 No te preocupes, querido compañero, ¿Has visto cosas peores, ¿no? 288 00:34:01,416 --> 00:34:02,792 ¡Levántate! 289 00:34:04,336 --> 00:34:08,048 ¡ Solo comerás si llegas a la comida! 290 00:34:10,633 --> 00:34:13,053 Ya no tengo hambre. 291 00:34:13,678 --> 00:34:16,306 Vas a comer de todos modos. 292 00:34:20,769 --> 00:34:22,437 Vamos. 293 00:34:56,471 --> 00:34:57,847 vamos... 294 00:35:07,691 --> 00:35:09,192 ¡Come.! 295 00:35:12,821 --> 00:35:15,198 - No puede seguir así más tiempo. 296 00:35:15,240 --> 00:35:17,659 - Lo hice para enseñarle una lección. 297 00:35:18,076 --> 00:35:20,370 Eso no es un método de enseñanza. 298 00:35:20,495 --> 00:35:23,748 - Eso fue pura crueldad. - Ahí es donde te equivocas. 299 00:35:25,000 --> 00:35:28,545 Hay una diferencia de como educarles. 300 00:35:29,004 --> 00:35:33,717 Con tu mentalidad no podrían sobrevivir ahí fuera. 301 00:35:34,175 --> 00:35:38,388 Es un mundo cruel, si no te has dado cuenta. 302 00:35:38,513 --> 00:35:41,391 Se más sobre lo que usted hace. 303 00:35:41,516 --> 00:35:43,226 Pero....son niños. 304 00:35:43,518 --> 00:35:46,396 Llevo haciendo esto 20 años. 305 00:35:46,521 --> 00:35:50,066 Sé lo que piensan, Sé lo que sienten. 306 00:35:50,191 --> 00:35:53,278 Conozco sus deseos mas secretos. 307 00:35:53,737 --> 00:35:56,740 Y soy yo el que está con ellos en los descansos. 308 00:35:56,865 --> 00:35:59,993 mientras tú te vas con tu chelo por ahí. 309 00:36:00,118 --> 00:36:02,203 Odias a los niños. 310 00:36:05,206 --> 00:36:08,585 Me odio a mí mismo lo suficiente como para eliminarle. 311 00:36:09,919 --> 00:36:13,256 Quiero disfrutar de mi odio un poco más. 312 00:36:13,381 --> 00:36:16,509 La próxima vez que interfiera en mis métodos 313 00:36:16,634 --> 00:36:20,096 Le devolveré a donde vino. 314 00:36:20,221 --> 00:36:21,931 ¡Señores, por favor ...! 315 00:36:33,902 --> 00:36:38,490 - ¿Te dolió mucho? - Podría haber saltado un poco mas... 316 00:36:38,615 --> 00:36:42,744 - No deberías haber intentado ser un héroe! - ¡Cállate, ¿vale?- 317 00:37:03,098 --> 00:37:06,142 Siempre quieres ser diferente, gitano estúpido ... 318 00:37:06,267 --> 00:37:10,397 - ¡Tu madre es una gitana! - Está muerta. - ¡Basta!, ¿quieres ...? 319 00:37:42,303 --> 00:37:47,517 Dale un abrazo ... abraza a tu madre .... no te vayas lejos, ¿me oyes? 320 00:37:47,642 --> 00:37:51,354 Aron, mi hijo ... tu cara es tan delgada ... 321 00:37:51,479 --> 00:37:54,482 No te separes, ¿me oyes? 322 00:38:54,709 --> 00:38:58,421 - ¿Qué es? ¿Qué quieres? - Nada. 323 00:39:36,334 --> 00:39:40,213 - Hoy es mi cumpleaños, otra vez. - ¡Hurra! ¡Hurra! 324 00:39:41,089 --> 00:39:44,134 ¿Quién quiere un paseo en la moto? 325 00:39:48,138 --> 00:39:51,474 Está bien, pero sólo puede ir uno. 326 00:39:51,599 --> 00:39:53,810 Uno solo, ya lo sabéis. 327 00:39:53,935 --> 00:39:58,523 Quien vuelva primero con un pedazo de carbón vendrá. 328 00:39:58,648 --> 00:40:01,651 ¡En sus marcas, preparados...ya! 329 00:40:04,571 --> 00:40:08,491 - ¡Vamos, Hajós! - ¡Vamos muchachos! 330 00:40:08,616 --> 00:40:10,160 ¡ Corre! 331 00:40:17,250 --> 00:40:20,545 Quédate atrás. ¿Me oyes? ¡Atrás! ¡Tengo que ganar! 332 00:40:20,670 --> 00:40:23,089 ¡Te voy a revolcar en la mierda! 333 00:40:23,214 --> 00:40:24,549 - ¡Para! - ¡Jódete! 334 00:40:34,976 --> 00:40:36,728 Ok, Áron, 335 00:40:38,480 --> 00:40:40,523 Puedes sentarte detrás de mi. 336 00:41:44,921 --> 00:41:47,173 Hijo de puta! 337 00:41:47,298 --> 00:41:50,802 ¡Ahora tengo que esperar otro medio año, hasta el día de su santo! 338 00:41:50,927 --> 00:41:53,013 Déjalo en paz. 339 00:41:53,138 --> 00:41:56,725 ¡Estoy harto de que seas el jefe! ¿Qué le dijiste...? 340 00:41:56,850 --> 00:41:59,019 - Se me olvidó. - ¡Cabrón! 341 00:41:59,894 --> 00:42:03,940 ¡No te metas conmigo, maldita sea, no te metas conmigo! 342 00:42:04,566 --> 00:42:06,317 ¡Ya basta! 343 00:42:18,329 --> 00:42:21,249 ¿Qué es esto? ¡ A la cama! 344 00:42:23,209 --> 00:42:25,378 ¡Hajós, ven conmigo! 345 00:42:26,212 --> 00:42:30,717 Huele tan mal aquí que se para hasta el reloj.! ¡Abre la ventana! 346 00:42:38,683 --> 00:42:40,769 Quítate el pijama. 347 00:43:06,044 --> 00:43:09,714 Esos calzoncillos están gastados, ya te lo he dicho. 348 00:43:13,385 --> 00:43:15,720 Toma un par nuevo. 349 00:43:17,597 --> 00:43:19,557 Póntelos. 350 00:43:23,937 --> 00:43:25,897 ¡ Vamos! 351 00:43:27,732 --> 00:43:30,402 ¿ A que esperas? 352 00:43:39,911 --> 00:43:41,913 ¡ Ven aquí! 353 00:43:49,212 --> 00:43:50,463 ¡Más cerca! 354 00:43:55,468 --> 00:43:57,178 ¡Vamos, vamos.! 355 00:43:58,763 --> 00:44:00,640 No te preocupes, No voy a hacerte daño. 356 00:44:09,274 --> 00:44:12,652 - Ha estado fumando - ¡NO! 357 00:44:20,118 --> 00:44:23,663 Ahora serás honesto conmigo, ¿no? 358 00:44:25,290 --> 00:44:27,417 ¿ Aquí te gusta? 359 00:44:31,963 --> 00:44:35,050 - ¿Que sabes de tu hermano.? - Nada. 360 00:44:35,800 --> 00:44:37,677 ¿ Seguro? 361 00:44:37,802 --> 00:44:41,306 Le van a mandar a un hogar de chicos. 362 00:44:43,892 --> 00:44:47,228 Yo podría quitarle algunas cadenas y hacer que lo envíen aquí. 363 00:44:47,354 --> 00:44:50,857 ¿Podría usted, señor Csapó? ¿Podría hacer eso? 364 00:44:51,900 --> 00:44:55,779 Si me dices todas las cosas que pasan aquí. 365 00:45:00,158 --> 00:45:01,534 Solo a mi. 366 00:45:03,161 --> 00:45:06,498 Incluso te llevaré a dar un paseo en la moto. 367 00:45:06,998 --> 00:45:08,792 Un día. 368 00:45:16,299 --> 00:45:19,219 Está bien, Ahora vete de aquí. 369 00:45:26,184 --> 00:45:28,895 Tengo que escribir eso ... 370 00:45:32,399 --> 00:45:34,901 Las paredes son blancas ... 371 00:45:40,740 --> 00:45:42,409 Las paredes... 372 00:45:50,709 --> 00:45:55,296 Basta ya, sabes que no está permitido. ¿Para que son las velas? 373 00:45:55,422 --> 00:45:57,674 Es el día de los difuntos. 374 00:46:00,677 --> 00:46:02,804 ¡Basta ya! ¿ me oyes ...? 375 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 El director está de turno. Nos va a joder a todos por tu culpa. 376 00:46:13,565 --> 00:46:16,109 Cristo Señor, Nuestro padre amado. 377 00:46:16,234 --> 00:46:20,113 Me presento ante ti con la la confianza de un niño y te pido 378 00:46:20,238 --> 00:46:24,451 que liberes a mi padre y a mi madre, y perdones sus pecados 379 00:46:24,576 --> 00:46:29,205 que algunos cometieron por mi. 380 00:46:29,330 --> 00:46:32,459 Admítelos por favor en la gloria del cielo... 381 00:46:32,584 --> 00:46:36,629 - ¿Por qué no rezas para ti mismo, en silencio? - El tiene que oirte. 382 00:46:37,422 --> 00:46:39,924 El no quiere escucharte. 383 00:46:40,050 --> 00:46:43,595 - El me escucha, lo puedo sentir - ¡No hay Dios!, ¿entendido? 384 00:46:43,720 --> 00:46:46,014 ¡Ni lo habrá jamás! 385 00:46:52,270 --> 00:46:56,858 Es necesario buscar un circulo blanco, como un circulo asimétrico. 386 00:46:58,610 --> 00:47:01,988 Algunos tienen varias lunas ... 387 00:47:03,281 --> 00:47:06,159 ¿Podría ser donde vive Dios? 388 00:47:07,702 --> 00:47:09,496 Búscalo. 389 00:47:31,976 --> 00:47:34,270 No puedo encontrarlo... 390 00:47:34,396 --> 00:47:39,401 Yo tampoco. Y llevo buscando treinta años. 391 00:47:41,319 --> 00:47:43,363 Pero, ¿podría estar allí? 392 00:47:43,488 --> 00:47:46,616 Todo lo que hay allá arriba es polvo y gases. 393 00:47:46,741 --> 00:47:49,703 Las estrellas son extremadamente frías. 394 00:47:50,495 --> 00:47:52,997 menos 270 grados. 395 00:47:53,790 --> 00:47:57,711 Pero en la mayoría de ellas, no hay nada. 396 00:48:00,005 --> 00:48:03,133 ¿Entonces no existe siquiera? 397 00:48:03,258 --> 00:48:05,051 No lo creo. 398 00:48:06,344 --> 00:48:10,181 Entonces, ¿por qué reza Mate? ¿A quién? 399 00:48:10,306 --> 00:48:14,728 Mate dijo que siente a Dios. ¿Por qué yo no? 400 00:48:23,153 --> 00:48:25,071 ¿Y tú? 401 00:48:27,032 --> 00:48:28,241 ¿yo? 402 00:48:30,035 --> 00:48:31,244 No... 403 00:48:33,038 --> 00:48:35,999 ¡Pero tiene que haber algo! 404 00:48:38,043 --> 00:48:39,836 Eso es cierto ... 405 00:48:40,712 --> 00:48:42,255 Debería haber. 406 00:48:44,049 --> 00:48:47,802 Y tal vez para ti todavía es posible. 407 00:48:49,179 --> 00:48:52,307 Estoy seguro de que hay un lugar o una persona. 408 00:48:53,892 --> 00:48:58,438 - Que es su casa interior... - Entonces El existe.. 409 00:49:02,067 --> 00:49:03,777 Si existe. 410 00:49:05,904 --> 00:49:07,947 Está también en esto. 411 00:49:08,323 --> 00:49:09,783 ¿En esto? 412 00:49:13,745 --> 00:49:18,875 ¿No lo entiendes? La roca no es importante. 413 00:49:23,880 --> 00:49:25,965 Es muy pesado ... 414 00:49:37,310 --> 00:49:40,897 Dios no existe 415 00:49:45,694 --> 00:49:47,529 ¡ Continúe! 416 00:49:48,446 --> 00:49:52,742 ¡Ni siquiera piense en parar antes de que haga las cien.! 417 00:49:55,537 --> 00:49:58,123 ¿ Que es esto? 418 00:50:00,667 --> 00:50:04,796 ¿Sabe que no puede escribir otras dos semanas, no? 419 00:50:11,886 --> 00:50:16,307 No hay Dios y no voy a rezarle mas. 420 00:50:17,392 --> 00:50:19,936 Los veinte minutos de recreo 421 00:50:28,987 --> 00:50:32,240 "Aquí nos dan de comer lo suficiente" 422 00:50:32,365 --> 00:50:36,202 Tengo un pequeña esperanza de nuevo, pero no sucede. 423 00:50:36,327 --> 00:50:40,874 Casi no podemos esperar a que nieve para hacer un gran muñeco de nieve. 424 00:50:40,999 --> 00:50:45,295 con una zanahoria gigante de nariz. Entonces me comeré la zanahoria. 425 00:50:45,420 --> 00:50:47,797 Me gustan las zanahorias, 426 00:50:47,922 --> 00:50:47,964 ¿A ti? 427 00:50:49,632 --> 00:50:53,386 Cuídate y escríbe pronto.. Csontos 428 00:50:53,511 --> 00:50:56,056 Otra vez no hay saludo. 429 00:50:56,181 --> 00:50:57,724 ¿ el que? 430 00:50:57,849 --> 00:51:00,894 Saludo. Como "querido hermano" ... 431 00:51:01,019 --> 00:51:03,063 o como se llame. 432 00:51:03,188 --> 00:51:04,731 Balázs. 433 00:51:04,856 --> 00:51:06,066 Balázs. 434 00:51:06,191 --> 00:51:09,469 A continuación, escriba: "Querido Balázs". 435 00:51:09,569 --> 00:51:15,283 Y tache la parte sobre la paliza. 436 00:51:19,120 --> 00:51:21,623 He dicho que lo tache. 437 00:51:31,549 --> 00:51:36,429 - " Muñeco de nieve" no se escribe con mayúscula. - Pero es una persona. 438 00:51:36,554 --> 00:51:39,516 Le he dicho que es sin mayúscula. 439 00:51:44,354 --> 00:51:47,982 Y no firme con "csontos", Firme con su nombre de pila: Laci. 440 00:51:48,108 --> 00:51:51,069 Pero todo el mundo me llama Csontos. 441 00:51:51,444 --> 00:51:53,571 ¿Cómo te llama él? 442 00:51:53,988 --> 00:51:56,324 No me acuerdo ... 443 00:52:31,943 --> 00:52:33,570 ¡Pegasus! 444 00:52:35,405 --> 00:52:36,823 ¡Orión! 445 00:52:36,948 --> 00:52:38,825 ¡Os encontré! 446 00:52:38,950 --> 00:52:41,411 ¡ No os podéis esconder de mi! 447 00:52:48,960 --> 00:52:53,131 Querida abuela, sueño con ellos muy a menudo 448 00:52:53,256 --> 00:52:56,176 Tal vez si yo hubiera ido en el coche, 449 00:52:56,301 --> 00:53:00,055 el accidente no habría ocurrido y mamá y papá 450 00:53:00,180 --> 00:53:03,266 seguirían vivos. Usted me dijo que Jesús cuida de mi. 451 00:53:03,391 --> 00:53:06,269 por lo que todavía estarían vivos. 452 00:53:06,436 --> 00:53:09,022 ¿Entonces, por qué estaba yo en su casa? 453 00:53:09,439 --> 00:53:11,274 No lo recuerdo. 454 00:53:11,858 --> 00:53:14,444 He celebrado el día de los difuntos... 455 00:53:15,653 --> 00:53:18,239 ¡Este chico me está volviendo loco! 456 00:53:18,365 --> 00:53:20,742 ¡Nada es suficiente para él! 457 00:53:31,753 --> 00:53:34,214 No puedes enviar ese informe. 458 00:53:35,173 --> 00:53:37,550 ¿Por qué le proteges tanto? 459 00:53:37,676 --> 00:53:40,679 ¿Estás arruinando su vida sólo porque reza? 460 00:53:40,804 --> 00:53:45,225 ¡Está jugando con mi trabajo! Si Csapó descubre que no lo he enviado, 461 00:53:45,350 --> 00:53:48,311 Lo he hecho! El lo censuró. 462 00:53:56,945 --> 00:54:00,407 ¡Por lo menos tacha una frase! 463 00:54:00,532 --> 00:54:02,992 ¡ No lo haré! 464 00:54:05,912 --> 00:54:09,082 Hace cuatro años, hubieras ... por mí ... 465 00:54:09,708 --> 00:54:11,751 Hace 4 años. 466 00:54:18,967 --> 00:54:21,094 ¡Aquí, tacha esto! 467 00:54:22,303 --> 00:54:24,264 ¡Adelante! 468 00:54:24,431 --> 00:54:27,017 Si eres tan valiente... 469 00:54:55,628 --> 00:54:57,797 Puedes correrte dentro de mí, 470 00:54:58,631 --> 00:55:00,800 si todavía quieres... 471 00:55:32,374 --> 00:55:36,294 No te despistes ahora, tiene que haber 26 en cada uno. 472 00:55:42,967 --> 00:55:45,470 Esta solo tiene 24. 473 00:55:46,471 --> 00:55:48,473 ¿ Te has hecho daño? 474 00:55:48,598 --> 00:55:51,184 Déjame ver ... 475 00:55:52,686 --> 00:55:55,355 - Oye, ¿qué estás haciendo ...? - Bésame. 476 00:55:55,480 --> 00:55:57,691 - ¿Estás loco? - ¿Por qué?- 477 00:55:57,816 --> 00:56:00,527 ¡Usted lo hace con el director! 478 00:56:02,570 --> 00:56:06,282 - Te vi haciendolo! - Me espías ¿ verdad? 479 00:56:06,408 --> 00:56:09,411 Puta! - ¡ Señorita Marika, pare!! Pare!- 480 00:56:09,536 --> 00:56:13,039 - ¿ Eres una soplona, no? Puta! - Igual que mi madre. 481 00:56:13,164 --> 00:56:15,709 ¿Qué diablos sabes? 482 00:56:46,448 --> 00:56:49,200 ¿Alguna vez viste a tu hija? 483 00:56:50,535 --> 00:56:51,911 No. 484 00:56:52,454 --> 00:56:55,749 Ella vive con mi esposa en otra ciudad, 485 00:56:55,874 --> 00:56:57,959 lejos de aquí. 486 00:56:59,461 --> 00:57:01,379 ¿ Cuantos años tiene? 487 00:57:07,385 --> 00:57:09,721 ¿ Por qué estás tan interesado? 488 00:57:10,722 --> 00:57:12,432 No lo se... 489 00:57:14,851 --> 00:57:18,146 ¿Por qué has venido aquí? ¿Quién te ha mandado? 490 00:57:19,022 --> 00:57:20,482 Nadie. 491 00:57:45,590 --> 00:57:47,133 Padre, 492 00:57:47,258 --> 00:57:49,469 No hemos hecho fotos. 493 00:57:49,594 --> 00:57:51,805 Todo el mundo sonreía. 494 00:57:51,930 --> 00:57:54,224 Yo no la sentía. 495 00:57:54,349 --> 00:57:58,311 Entonces pensé que podría ser feliz si lo hacía... 496 00:57:58,478 --> 00:58:01,481 Puede ser bonito si quieres, hijo... 497 00:58:01,606 --> 00:58:04,150 Mi mejor amigo es Aron. 498 00:58:04,275 --> 00:58:06,695 ¿Quién es tu mejor amigo ahora? 499 00:58:07,612 --> 00:58:10,365 - Amigo ... - ¡Te extraño mucho, Padre! 500 00:58:10,490 --> 00:58:13,243 Abrazos y besos, su hijo Atila. 501 00:58:13,368 --> 00:58:16,496 La Navidad se acerca y le pintaré algo. 502 00:58:16,621 --> 00:58:22,002 - ¿Adivina qué es? - Es un coño! ¡Que cerdo!- 503 00:58:22,127 --> 00:58:25,046 ¡ Enviando esto a su padre en prisión! 504 00:58:25,171 --> 00:58:27,382 Corta la parte doblada 505 00:58:28,133 --> 00:58:30,719 y dobla el papel por la mitad. 506 00:58:32,303 --> 00:58:37,017 Gira la parte superior, alrededor de un lápiz y muévelo hacia arriba y hacia abajo rápidamente. 507 00:58:52,657 --> 00:58:54,242 ¡Caray! 508 00:58:57,996 --> 00:58:59,497 ¡Por aquí! 509 00:59:00,999 --> 00:59:02,792 ¡ Cógelo! 510 00:59:10,342 --> 00:59:13,219 - ¡¿ A que no me coges?! - ¡ A que si ! 511 00:59:38,370 --> 00:59:40,163 ¡ Venga vamos! 512 00:59:43,375 --> 00:59:47,087 Tienes que llevar una caja de de carbón al almacén. 513 00:59:47,212 --> 00:59:52,092 No se debe de caer ni un trozo. De lo contrario, nadie se va a casa en Navidad. 514 01:03:37,275 --> 01:03:40,528 Muy bien. Ahora levántate. 515 01:03:42,614 --> 01:03:44,824 Dije, ¡levántate.! 516 01:03:53,875 --> 01:03:57,087 Todo el mundo puede ir a casa. 517 01:03:57,212 --> 01:04:02,634 Salvo Seprodi, , Váradi, Hajós y Máté. 518 01:04:04,678 --> 01:04:07,305 Y tu. 519 01:04:07,430 --> 01:04:10,308 Tu no puedes ir a casa así. 520 01:04:28,493 --> 01:04:29,869 Toma. 521 01:04:37,377 --> 01:04:39,045 Esto es 522 01:04:40,005 --> 01:04:43,216 mi regalo para la banda ... 523 01:04:47,679 --> 01:04:49,764 ¡Vamos, abrirlo! 524 01:05:22,630 --> 01:05:25,592 ¿Bueno, ¿qué es eso monitos? 525 01:05:27,218 --> 01:05:30,930 Dios de la bondad Dios de misericordia, 526 01:05:31,348 --> 01:05:35,185 mira a tu pobre hijo con ojos misericordiosos, 527 01:05:35,518 --> 01:05:38,521 que, al quedarse solo en este mundo 528 01:05:38,646 --> 01:05:41,858 pone toda su confianza en tu misericordia. 529 01:05:41,983 --> 01:05:46,237 Querido Padre Celestial, dame un corazón pacífico y paciente 530 01:05:46,363 --> 01:05:49,115 en medio de esta amargura. 531 01:05:49,240 --> 01:05:52,786 Déjame entender que yo no estaré solo, 532 01:05:52,911 --> 01:05:56,539 que tu mirada vigilante siempre estará sobre mi. 533 01:05:57,248 --> 01:06:02,712 Dios mío veo con gratitud que has ayudado a la gente 534 01:06:02,837 --> 01:06:07,550 que son buenos para mí y que no te aman. 535 01:06:07,676 --> 01:06:11,304 y de esta manera sustituyen a mis pobres padres. 536 01:06:11,429 --> 01:06:16,267 Dios, dijiste, que una madre perdona más pronto a su propio hijo 537 01:06:16,393 --> 01:06:18,812 que tu perdonas a los tuyos. 538 01:06:20,230 --> 01:06:24,025 - Es por eso que pongo toda mi fe en ti ... - ¿Qué es esto- 539 01:06:24,150 --> 01:06:27,153 Por lo tanto, le doy toda mi confianza ... 540 01:06:27,278 --> 01:06:29,406 Por favor, no lo olvide ... 541 01:06:29,948 --> 01:06:32,534 - ¡Basta! - ... y llévame 542 01:06:34,119 --> 01:06:37,580 - Cierra la boca miserable ... - ... Bajo tu protección ...- 543 01:06:37,706 --> 01:06:39,165 ¡ Cállate! 544 01:06:41,376 --> 01:06:44,629 ¡No se puede rezar aquí,! ¿entiendes? 545 01:06:44,754 --> 01:06:48,258 ¿Quieres enviarme a la cárcel? ¡ Apestoso! 546 01:06:48,383 --> 01:06:52,345 ¡ No reces ¡ No reces! ¡ No reces! 547 01:06:53,513 --> 01:06:56,349 ¿Todavía están aquí? 548 01:06:56,474 --> 01:06:59,894 ¡ Vuelvan todos a sus camas! 549 01:07:00,020 --> 01:07:02,188 ¡¿Qué he dicho?! 550 01:07:02,313 --> 01:07:04,607 ¡Volver a la cama! 551 01:07:05,191 --> 01:07:07,736 ¿Entendido? ¿Me oyes! 552 01:07:12,365 --> 01:07:15,702 ¡ A la cama! ¡ A la cama! 553 01:07:15,827 --> 01:07:19,914 tengo fe en ti y nunca me decepcionarás. 554 01:07:20,206 --> 01:07:24,669 Quiero vivir y morir en tu santa protección....Amén. 555 01:07:24,794 --> 01:07:26,212 ¡Tú también! 556 01:07:27,005 --> 01:07:31,051 !Eres judío! Tus abuelos murieron en Auschwitz. 557 01:07:32,093 --> 01:07:33,553 Está bien, 558 01:07:34,679 --> 01:07:38,058 ustedes le dieron una paliza, estabais escuchándole. 559 01:07:38,183 --> 01:07:41,311 A formar! Delante de sus camas! 560 01:07:43,897 --> 01:07:45,565 Horinka, 561 01:07:45,690 --> 01:07:47,359 ¡el látigo! 562 01:07:52,447 --> 01:07:55,575 Empiece! ¡Y no sea amable! 563 01:08:25,397 --> 01:08:30,485 - No puedo pegarle. - Entonces lo hará él. Y es peor para Máté. 564 01:08:30,610 --> 01:08:32,195 Sepródi! 565 01:08:53,091 --> 01:08:54,509 ¡ Otra vez! 566 01:08:55,260 --> 01:08:58,221 Más fuerte! No te atrevas a apartarte!! 567 01:09:12,110 --> 01:09:15,238 Bueno, vamos, ¿ o quieres tu también? 568 01:09:59,991 --> 01:10:03,495 - Me voy a escapar. - ¿Cómo coño lo vas a hacer? 569 01:10:03,620 --> 01:10:07,248 - No lo sé todavía. - Pero tiene que haber una manera ... 570 01:10:07,374 --> 01:10:11,044 Otros han intentado, pero todos volvieron. 571 01:10:11,169 --> 01:10:14,673 No me importa. Quiero ver a mi madre .. 572 01:10:21,388 --> 01:10:24,891 Me apunto. Iré con vosotros. 573 01:10:26,685 --> 01:10:28,228 Yo también. 574 01:10:29,479 --> 01:10:32,440 - Yo también. - Yo también. 575 01:10:33,525 --> 01:10:35,777 - No puedo ir. - Gallina. 576 01:10:35,902 --> 01:10:38,863 Es por mi padre imbécil ... 577 01:10:44,202 --> 01:10:48,373 Vamos, gilipollas,a que coño estamos esperando? 578 01:10:52,877 --> 01:10:55,255 ¡Vamos! Vuela Áron,vuela! 579 01:13:14,519 --> 01:13:16,563 Áron, Áron! 580 01:13:16,688 --> 01:13:18,481 ¡ Despierta! 581 01:13:20,191 --> 01:13:22,569 - ¿Qué pasa? - ¡Nos vamos! 582 01:13:22,819 --> 01:13:25,613 -Irnos? ¿ ahora? - ¡ Csapó está de servicio! 583 01:13:25,739 --> 01:13:29,576 Llevó a Horinka al hospital, tosía sangre. 584 01:13:31,036 --> 01:13:35,206 - Dame mis zapatos! - ¡Ya basta! Deja de joder! 585 01:13:38,376 --> 01:13:41,504 - ¿Dónde diablos está mi sombrero? - !Bésame el culo! 586 01:13:46,968 --> 01:13:50,096 - Yo también me voy! - Yo esperaba que sí. 587 01:13:55,393 --> 01:13:58,521 - ¿Dónde están las cerillas? - ¡ No he conseguido ninguna! 588 01:14:00,482 --> 01:14:05,236 - ¿Qué, no vienes? - No sé donde vamos. 589 01:14:05,695 --> 01:14:08,948 ¿Y qué? Nos vamos, eso es todo 590 01:14:09,074 --> 01:14:13,828 - ¡Eres un gallina!! -¡ No soy un gallina, yo no voy! 591 01:14:14,621 --> 01:14:16,206 ¡ No ! 592 01:14:17,207 --> 01:14:21,753 ¡ Vamos, no jodas! ¡ Vas a volver a dormirte! 593 01:15:30,947 --> 01:15:34,367 - ¡Lo logramos! ¡Somos libres! - ¡Sí! Lo hemos conseguido! 594 01:15:34,492 --> 01:15:36,911 ¡ Jódete, Csapó! 595 01:15:43,626 --> 01:15:47,672 - Hoy para cenar macarrones... ... - ¡Cállate o te doy un puñetazo! 596 01:15:47,797 --> 01:15:50,300 ¡Vale ya, chicos! 597 01:16:19,954 --> 01:16:21,706 ¡Mierda! 598 01:16:23,667 --> 01:16:25,585 ¡ Alguien viene! 599 01:16:25,710 --> 01:16:28,421 ¡Agáchate, agáchate! Misi! 600 01:16:30,215 --> 01:16:33,176 El nunca va a pagar de nuevo ... 601 01:16:33,301 --> 01:16:36,846 Me echó al perro encima y su mujer lo animaba. 602 01:16:36,971 --> 01:16:39,140 Ella es la basura que es. 603 01:16:39,557 --> 01:16:44,062 Durante la vendimia empezó a coquetear con Bandi. 604 01:16:44,187 --> 01:16:48,316 y luego le echo un cubo de uvas podridas por la espalda... 605 01:16:56,574 --> 01:16:58,618 Será algún animal... 606 01:16:58,743 --> 01:17:01,996 ... y casi lo empujó a la prensa ...... 607 01:17:22,892 --> 01:17:25,937 Llegaremos al río por la tarde. 608 01:17:26,062 --> 01:17:28,565 La ciudad no está muy lejos de allí. 609 01:17:29,649 --> 01:17:32,652 Tenemos que quitarnos estos uniformes. 610 01:17:32,777 --> 01:17:35,697 ¿Para qué? Pareceremos lo mismo. 611 01:17:38,241 --> 01:17:41,369 ¿Ves esto? Todo salió de aquí. 612 01:17:45,040 --> 01:17:47,834 Porque esto nos estaba protegiendo. 613 01:17:49,169 --> 01:17:51,671 ¿Qué mierda es eso? 614 01:17:56,843 --> 01:17:58,261 Es... 615 01:17:58,762 --> 01:18:01,890 Una pequeña estrella del espacio. 616 01:18:04,142 --> 01:18:06,853 - Un meteorito. - ¿El que? 617 01:18:06,978 --> 01:18:10,273 - Un meteorito. Es como se llama. 618 01:18:10,398 --> 01:18:12,817 ¿Del espacio? 619 01:18:14,319 --> 01:18:15,362 Claro! 620 01:18:20,575 --> 01:18:23,828 ¡Eres un animal estúpido,! ¡ Sácalo de ahí, maldita sea! 621 01:18:23,953 --> 01:18:26,748 ¿Estás loco? ¡Déjame en paz! 622 01:18:26,873 --> 01:18:29,751 ¡Sácalo, maldita sea! ¡Es importante para mí! 623 01:18:29,876 --> 01:18:33,838 Vas a tener que sacarlo del fuego ¿entiendes? ¡Cabrón! 624 01:18:40,261 --> 01:18:43,807 - ¡Sácalo, maldita sea! - ¡Basta! Mirar! Mirar! 625 01:18:43,932 --> 01:18:46,059 ¡ Déjame en paz! 626 01:18:59,280 --> 01:19:01,783 Está apagándose el fuego... 627 01:19:18,049 --> 01:19:20,468 Está frío como el hielo ... 628 01:19:29,519 --> 01:19:31,062 Lo está... 629 01:20:35,669 --> 01:20:40,382 ¡Despertarse! La policía está aquí! ¡ Por la ventana! ¡ Vamos! 630 01:20:40,507 --> 01:20:41,675 ¡Despetar! 631 01:20:41,800 --> 01:20:43,385 ¡ Despertar! 632 01:21:12,747 --> 01:21:15,125 No te muevas ... 633 01:21:38,606 --> 01:21:42,360 Debería estar buscando a los niños. 634 01:21:42,986 --> 01:21:46,114 Usted lo debería saber mejor que yo. 635 01:21:46,239 --> 01:21:50,744 Usted es quien conoce sus almas y sabe sus deseos mas íntimos,¿no? 636 01:22:14,851 --> 01:22:16,978 ¡Maldita sea! 637 01:22:19,647 --> 01:22:21,566 ¡ Cuidado! 638 01:22:28,698 --> 01:22:33,828 Aquí es más estrecho, Crucemos por aquí. 639 01:22:37,290 --> 01:22:41,211 Es peligroso. No lo haremos. 640 01:22:45,173 --> 01:22:46,466 Pero 641 01:22:47,092 --> 01:22:49,177 estamos de acuerdo ¿no? 642 01:22:57,602 --> 01:22:58,770 Ok, 643 01:22:58,895 --> 01:23:00,522 Yo voy. 644 01:23:05,318 --> 01:23:09,447 ¡Oye, nos pusimos de acuerdo sobre el orden y yo soy el primero! 645 01:23:11,032 --> 01:23:14,285 Tú vienes después, eres el más ligero. 646 01:23:14,953 --> 01:23:18,081 Y, además, tienes que vigilar. 647 01:23:36,266 --> 01:23:37,517 ¡ Joder! 648 01:23:40,812 --> 01:23:43,648 ¡ Cruzar con cuidado! 649 01:24:41,206 --> 01:24:43,291 Este frío no es nada. 650 01:24:43,416 --> 01:24:47,754 Allá arriba, en las estrellas, es de menos 270 grados. 651 01:24:47,879 --> 01:24:51,299 Déjame en paz. Me voy a morir de frío. 652 01:25:24,666 --> 01:25:26,418 Máté! 653 01:25:33,174 --> 01:25:34,300 Máté! 654 01:25:39,597 --> 01:25:41,683 Ven hasta mi. 655 01:25:42,517 --> 01:25:43,977 ¡Vamos! 656 01:25:48,189 --> 01:25:50,275 ¡ No temas! 657 01:25:50,775 --> 01:25:54,320 Los otros nos están esperando al otro lado,¿los ves? 658 01:25:56,197 --> 01:25:57,699 Sigue. 659 01:26:03,038 --> 01:26:05,749 Yo iré el úlltimo entonces.. 660 01:26:14,382 --> 01:26:18,511 ¿Qué están haciendo esos tíos? ¡Para ya de joder! 661 01:26:24,392 --> 01:26:26,478 Oh Dios Mío... 662 01:26:29,773 --> 01:26:33,902 Áron! Ayuda! Áron! ¡Sácame! 663 01:26:36,863 --> 01:26:38,907 ¡ Vamos! 664 01:26:39,699 --> 01:26:41,826 ¡ Sácame ! 665 01:26:42,911 --> 01:26:45,288 ¡ Ayúdame ! Áron! ¡ Ayúdame ! 666 01:26:45,538 --> 01:26:49,084 - ¡Sácame ! - Acuéstese sobre el hielo. 667 01:26:50,752 --> 01:26:52,837 Sácame... 668 01:26:53,588 --> 01:26:56,883 ¡Aguanta, eya llegamos! ¡ Aguanta! ¡Aguanta!. 669 01:26:57,008 --> 01:27:01,346 - Te tengo ... Te tengo ... - ¡Sácame! Maldita sea! 670 01:27:03,682 --> 01:27:07,185 - ¡ Sácame ! - No te preocupes. 671 01:27:08,978 --> 01:27:10,188 ¡ Ayúdame ! 672 01:27:12,023 --> 01:27:13,316 ¡ Ayúdame ! 673 01:27:19,072 --> 01:27:20,740 Attila! Máté! 674 01:27:21,825 --> 01:27:24,369 Máté! Máté! 675 01:27:26,413 --> 01:27:27,747 Attila...! 676 01:27:31,209 --> 01:27:34,546 ¡ Déjame en paz ! ¡ Déjame en paz ! 677 01:27:34,671 --> 01:27:36,923 NO...Attila! 678 01:27:37,048 --> 01:27:40,218 ¡ No podemos salvarlo ! ¡ No podemos salvarlo ! 679 01:27:40,343 --> 01:27:44,639 - Máté, vamos. Por favor... - Attila... 680 01:28:11,332 --> 01:28:13,209 Máté...! 681 01:28:14,210 --> 01:28:16,755 Máté...! 682 01:28:19,883 --> 01:28:23,511 Por favor...¡ Reza ! 683 01:28:23,636 --> 01:28:25,305 ¡ Reza ! 684 01:28:25,430 --> 01:28:30,226 Ahora, ahora, ¡maldita sea! ¿Por qué diablos no lo sientes ahora? 685 01:28:30,352 --> 01:28:34,856 ¿Por qué no lo sientes? ¡ Reza ! Para ti ... por Atila ... 686 01:28:34,981 --> 01:28:37,734 Déjalo en paz. 687 01:28:37,984 --> 01:28:41,404 Debería estar sintiendo ahora.,.. 688 01:28:49,496 --> 01:28:50,955 Dios... 689 01:28:51,081 --> 01:28:52,665 Dios... 690 01:28:53,249 --> 01:28:56,586 Dios, por favor haz que mejore... 691 01:28:56,711 --> 01:28:59,297 Por favor...ayúdale a mejorar... 692 01:28:59,964 --> 01:29:04,678 Y si existes haz que mejore y deja que viva... 693 01:29:05,345 --> 01:29:09,599 - Tráenos de vuelta a Atila - Tenemos que llevarlo a un médico. 694 01:29:19,484 --> 01:29:22,654 ¿Dónde queriais ir ? ¿Dónde? 695 01:29:24,155 --> 01:29:26,533 ¿A esto le llaman gratitud? 696 01:29:27,492 --> 01:29:30,036 ¿De quién fue la idea? 697 01:29:30,161 --> 01:29:32,247 ¡ Que de un paso al frente! 698 01:29:39,254 --> 01:29:42,882 No es justo castigar a una sola persona por lo ocurrido. 699 01:29:43,008 --> 01:29:46,177 ¡ No me importa en que infiernos piensa, Nyitrai! 700 01:29:46,302 --> 01:29:48,263 Hemos cometido demasiados errores. 701 01:29:48,388 --> 01:29:52,100 Muy bien, entonces, de quien fue la idea de escapar? 702 01:29:52,225 --> 01:29:53,351 Chicos, 703 01:29:56,104 --> 01:29:58,356 Mejor que me lo digan. 704 01:30:08,366 --> 01:30:13,204 Si me lo dicen, los otros no recibirán un duro castigo. 705 01:30:19,711 --> 01:30:21,838 Fui yo. 706 01:30:23,673 --> 01:30:25,258 ¿ Tu? 707 01:30:30,096 --> 01:30:34,100 ¿Es usted consciente de que Mate está enfermo en el hospital? con mucha... 708 01:30:34,225 --> 01:30:38,063 fiebre ¿Y que Heltai murió por tu culpa? 709 01:30:38,188 --> 01:30:41,983 Es mejor que te acostumbres a la idea de ser un asesino. 710 01:30:44,027 --> 01:30:45,695 Un asesino... 711 01:30:52,243 --> 01:30:53,745 Nyitrai! 712 01:30:59,250 --> 01:31:00,627 Ven... 713 01:31:03,254 --> 01:31:05,006 Ven, ahora... 714 01:31:09,678 --> 01:31:10,970 Ven... 715 01:33:43,498 --> 01:33:46,835 ¡Déjenme salir! ¡Sáquenme de aquí! 716 01:33:48,878 --> 01:33:52,173 Mr. Józsi, ¡Sáqueme! 717 01:33:52,298 --> 01:33:53,800 ¡ Sáquenme ! 718 01:34:05,603 --> 01:34:06,938 Mamá, 719 01:34:07,772 --> 01:34:09,816 ¡ No lo maté ! 720 01:34:11,109 --> 01:34:15,155 ¡No fui yo! ¿ Fue...? ¡No fui yo! 721 01:34:17,615 --> 01:34:19,659 No fui yo... 722 01:34:34,799 --> 01:34:36,843 No fui yo... 723 01:34:46,686 --> 01:34:51,524 Espero que haya tenido tiempo para pensar en todo. 724 01:34:51,858 --> 01:34:55,153 Vamos a llevarle a unas instalaciones mucho más estrictas. 725 01:34:55,278 --> 01:34:57,697 No podrá escapar de allí. 726 01:34:57,822 --> 01:34:59,741 Ahora se puede ir. 727 01:35:01,368 --> 01:35:02,911 ¡ Vamos ! 728 01:35:43,868 --> 01:35:45,412 Ven. 729 01:35:48,123 --> 01:35:52,544 Señorita Marika, me gustaría dejar este mapa de estrellas aquí para Máté ... 730 01:35:54,587 --> 01:35:55,588 Ok... 731 01:36:13,690 --> 01:36:16,067 ¿Que sucede, Mr. Józsi? 732 01:36:16,192 --> 01:36:18,236 Nyitrai ha muerto. 733 01:36:18,903 --> 01:36:20,947 Se ha ahorcado. 734 01:36:23,575 --> 01:36:26,745 Tal vez tuvo malas noticias de casa. 735 01:37:13,708 --> 01:37:15,752 Tengo que mear. 736 01:37:18,338 --> 01:37:19,839 Vaya. 737 01:37:53,039 --> 01:37:56,876 ¡ mamá ! Me verás, ¿no? 738 01:37:57,711 --> 01:38:01,131 Yo sería tan feliz ... 739 01:38:01,506 --> 01:38:03,717 Ellos harán que te mejores, ¿verdad? 740 01:38:06,553 --> 01:38:10,015 Hoy me llevan a otra institución. 741 01:38:10,140 --> 01:38:13,893 Sólo puedo recibir visitas cada tres meses. 742 01:38:14,019 --> 01:38:16,062 Estoy calvo. 743 01:38:18,356 --> 01:38:22,152 Pensé que uno de nosotros formaríamos un hogar. 744 01:38:26,698 --> 01:38:29,284 Máté está todavía en el hospital. 745 01:38:30,910 --> 01:38:35,915 Le ha bajado la fiebre, pero no reconoce a nadie. 746 01:38:36,041 --> 01:38:38,668 Ni siquiera a su abuela. 747 01:38:39,461 --> 01:38:43,757 Él sólo se sienta y reza. 748 01:38:45,050 --> 01:38:46,926 El Credo. 749 01:38:51,723 --> 01:38:55,185 Attila murió... 750 01:38:55,310 --> 01:38:58,438 Por mi culpa. 53615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.