All language subtitles for A%2BWhite%2BWorld%2BMade%2BRed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:02,359 http://subtitles.do.am 2 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,220 [MUSIC PLAYING] 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,670 Will you offer a prayer for my soul 5 00:00:07,670 --> 00:00:10,670 as you stand over my corpse and confirm my passing? 6 00:00:10,670 --> 00:00:13,860 Oh, I shall. 7 00:00:13,860 --> 00:00:15,600 That is Samuel Drummond. 8 00:00:15,600 --> 00:00:16,680 His friends call him Drum. 9 00:00:16,680 --> 00:00:18,040 And that is Francis Thatcher. 10 00:00:18,040 --> 00:00:19,680 Which do you consider the more handsome? 11 00:00:19,680 --> 00:00:22,860 - Drum. - Yes. 12 00:00:22,860 --> 00:00:24,280 Miss Reid. 13 00:00:24,280 --> 00:00:29,630 MAN: (SINGING) Little girl, don't you lie to me. 14 00:00:29,630 --> 00:00:34,350 Tell me where did you sleep last night. 15 00:00:34,350 --> 00:00:36,660 This is the only peace he's known. 16 00:00:36,660 --> 00:00:39,270 I don't think Mr. Drake would care for that very much. 17 00:00:42,760 --> 00:00:44,760 [DOG BARKING] 18 00:00:59,730 --> 00:01:01,720 [DISTANT WHISPERING] 19 00:01:21,680 --> 00:01:23,680 [CARRIAGE APPROACHING] 20 00:01:29,170 --> 00:01:30,670 [NEIGHING] 21 00:01:51,530 --> 00:01:53,530 [DISTANT WHISPERING] 22 00:02:00,020 --> 00:02:01,510 [DOOR OPENING] 23 00:02:01,510 --> 00:02:02,510 [GASP] 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 [FOOTSTEPS] 25 00:02:21,470 --> 00:02:22,970 [DOOR OPENING] 26 00:02:38,940 --> 00:02:40,430 [FOOTSTEPS] 27 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 [SIGH] 28 00:02:53,910 --> 00:02:55,400 [FOOTSTEPS] 29 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 [SCREAM] 30 00:03:09,880 --> 00:03:11,370 [NEIGHING] 31 00:03:14,370 --> 00:03:15,860 [METAL CREAKING] 32 00:03:22,350 --> 00:03:23,850 [SCREAM] 33 00:03:23,850 --> 00:03:26,340 [THEME MUSIC] 34 00:04:14,750 --> 00:04:17,490 MAN: Matilda, you'll be late. 35 00:04:17,490 --> 00:04:18,210 Mati-- wait. 36 00:04:18,211 --> 00:04:20,591 You sat here this whole night? 37 00:04:20,590 --> 00:04:22,980 What is this robs you of your rest? 38 00:04:22,980 --> 00:04:23,970 Vampires? 39 00:04:23,971 --> 00:04:25,851 Really? Go. 40 00:04:25,850 --> 00:04:26,850 Ready yourself. 41 00:04:32,430 --> 00:04:35,690 When the Count comes to London, he makes his lair 42 00:04:35,690 --> 00:04:37,710 in Whitechapel like you. 43 00:04:40,680 --> 00:04:42,170 [DOOR OPENING] 44 00:04:43,650 --> 00:04:44,640 [CHILD CRYING] 45 00:04:44,641 --> 00:04:47,611 It's just a bad dream. 46 00:04:47,610 --> 00:04:49,490 What was that song, my love? 47 00:04:49,490 --> 00:04:51,220 WOMAN: Hm? 48 00:04:51,220 --> 00:04:52,730 The silly thing before. 49 00:04:52,730 --> 00:04:54,190 You know, the one about the little girl. 50 00:04:54,190 --> 00:04:56,030 You were teaching me. 51 00:04:56,030 --> 00:04:57,480 [CLEARING THROAT] 52 00:04:57,480 --> 00:04:58,440 It's all right. 53 00:04:58,441 --> 00:05:00,371 It's all right. 54 00:05:00,370 --> 00:05:05,590 (SINGING) Little girl, little girl. 55 00:05:05,590 --> 00:05:10,640 Don't lie to me. 56 00:05:10,640 --> 00:05:19,480 Tell me where did you sleep last night. 57 00:05:19,480 --> 00:05:22,470 What sort of song is that for a child? 58 00:05:22,470 --> 00:05:26,380 It works, though, doesn't it? 59 00:05:26,380 --> 00:05:28,880 [HUMMING] 60 00:05:35,870 --> 00:05:44,850 (SINGING) Tell me where did you sleep last night? 61 00:05:44,850 --> 00:05:46,840 [MAN YELLING] 62 00:06:25,890 --> 00:06:26,890 Croker! 63 00:06:29,560 --> 00:06:31,090 [INAUDIBLE]? 64 00:06:31,090 --> 00:06:32,770 She's gone. 65 00:06:32,770 --> 00:06:34,170 What are you? Simple? 66 00:06:34,170 --> 01:06:36,970 To see whole subtitle go to http://subtitles.do.am 3800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.