All language subtitles for A Study in Terror Online Free Putlocker - Putlocker - Watch Movies Online Free-tr(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,583 --> 00:00:54,792 Ello. Biraz eğlenmek gibi mi? 2 00:01:05,042 --> 00:01:09,375 Polis! Polis! 'Elp! CİNAYET!! 3 00:03:28,250 --> 00:03:33,042 Ben fazla yaşlı değilim 4 00:03:33,078 --> 00:03:36,005 5 00:03:36,042 --> 00:03:42,792 Sadece spor için tür, söylendi 6 00:03:42,828 --> 00:03:48,667 7 00:03:48,703 --> 00:03:50,880 8 00:03:50,917 --> 00:03:55,250 Ta-ra-ra-bom-de-ay 9 00:03:55,286 --> 00:03:59,208 10 00:03:59,245 --> 00:04:01,297 11 00:04:01,333 --> 00:04:05,417 Ta-ra-ra-bom-de-ay 12 00:04:06,958 --> 00:04:12,708 Patron olmayacak 13 00:04:12,745 --> 00:04:15,893 14 00:04:15,929 --> 00:04:19,090 15 00:04:19,126 --> 00:04:22,875 16 00:04:22,911 --> 00:04:26,455 17 00:04:26,492 --> 00:04:29,964 18 00:04:30,000 --> 00:04:35,417 Ve ne zaman yaparım ki ... 19 00:04:35,453 --> 00:04:39,589 20 00:04:39,625 --> 00:04:44,292 21 00:04:44,328 --> 00:04:48,958 Ta-ra-ra-bom-de-ay 22 00:04:48,995 --> 00:04:51,143 23 00:04:51,179 --> 00:04:53,255 24 00:04:53,292 --> 00:04:58,667 Ta-ra-ra-bom-de-ay 25 00:04:58,703 --> 00:05:03,000 Ta-ra-ra-bom-de-ay 26 00:05:03,036 --> 00:05:07,292 27 00:05:07,328 --> 00:05:09,172 28 00:05:09,208 --> 00:05:13,083 Ta-ra-ra-bom-de-ay 29 00:05:13,120 --> 00:05:16,958 Ta-ra-ra-bom-de-ay 30 00:05:16,995 --> 00:05:18,880 31 00:05:18,917 --> 00:05:23,625 ALKIŞ 32 00:05:23,661 --> 00:05:27,250 00:05:36,042 Eski şarap en tatlı tadı! 34 00:05:36,078 --> 00:05:39,875 LOUD MERRİMENT 35 00:06:07,250 --> 00:06:10,089 Bir ve iki, guv. 36 00:06:10,125 --> 00:06:15,958 Ne? ... Oh, evet, tabii ki. Rupert'ın turu. 37 00:06:15,995 --> 00:06:19,208 Rupert, yaşlı çocuk - bu bir ve iki. 38 00:06:23,250 --> 00:06:25,964 Bu lanet fahişe çantamı kaldırdı. 39 00:06:26,000 --> 00:06:31,083 Neden bahsediyorsun? Yukarı ve onunla! 40 00:06:31,120 --> 00:06:35,042 Hayır! Hayır! Hayır! Gitmeme izin ver! 41 00:06:37,292 --> 00:06:39,880 Beni yere indir! 42 00:06:39,917 --> 00:06:43,750 Onu yere koy. O kanlı bir kutu değil! 43 00:06:48,417 --> 00:06:51,042 Beni yere indir! Beni boşver! 44 00:06:54,833 --> 00:06:58,089 Yine de bir şıllık ver ... Ah! 45 00:06:58,125 --> 00:07:02,583 Onu bana ver! Onu bana ver! Kapa çeneni! 46 00:07:02,620 --> 00:07:04,880 Gitmeme izin ver! 47 00:07:04,917 --> 00:07:08,458 Gitmeme izin ver! Beni yere indir! 48 00:07:08,495 --> 00:07:11,330 Gitmeme izin ver! Ah! 49 00:07:11,367 --> 00:07:14,130 Beni boşver! 50 00:07:14,167 --> 00:07:17,833 Barda kimse çalmaz ... ben hariç. 51 00:07:17,870 --> 00:07:19,922 Sen! 52 00:07:19,958 --> 00:07:26,750 Senden ve senin pub'ından bahsetmiştim - üst katta neler olduğu hakkında! 53 00:07:29,792 --> 00:07:32,292 Ne dedin? 54 00:07:33,625 --> 00:07:38,964 Hiçbir şey, Bay Steiner. Ben yapmadım hiç bir şey söyleme. Dürüst, Bay Steiner! 55 00:07:39,000 --> 00:07:45,917 O büyük ağzını saklıyorsun. Kapa çeneni, belki sana oy verirdim! 56 00:07:47,417 --> 00:07:52,625 'Ave bana oyulmuş? Fakir yaptığın gibi Emma Smith? Bildiğimi düşünmedin. 57 00:07:52,661 --> 00:07:55,167 Coppers olmaz mı ... Oh! 58 00:07:56,292 --> 00:08:02,458 Beni korkutmuyorsun Steiner! Sana sahip olacağım. Sana sahip olacağım! 59 00:08:13,792 --> 00:08:17,917 Dick Selam Dick. Devralmak. Dışarı çıkıyorum. 60 00:08:26,625 --> 00:08:30,417 SHE HUMS "TA-RA-RA-BOOM-DE-AY" 61 00:09:08,208 --> 00:09:11,083 SHE SCREAMS 62 00:09:23,417 --> 00:09:26,167 İğrenç! 63 00:09:29,583 --> 00:09:32,042 HE TUTS 64 00:09:35,292 --> 00:09:40,333 Bayan Hudson, nereye koydun benim karışık tütün? 65 00:09:44,828 --> 00:09:46,339 Tanrım! 66 00:09:46,375 --> 00:09:51,417 Tıp mesleğinin bir üyesi Watson'la mı yakalandı? Ne? 67 00:09:51,453 --> 00:09:54,755 Senin öfken aşinalık anlamına gelir. 68 00:09:54,792 --> 00:10:03,458 Sevgili Holmes'um, bana aşina olduğunu düşünemezsin. Whitechapel'de sokakta bir kadını bıçaklayan manyak! 69 00:10:03,495 --> 00:10:11,000 Fahişenin adı neydi? papağan Nichols ... Onun bir fahişe olduğunu nasıl bildin? 70 00:10:11,036 --> 00:10:15,630 Lanet borcun nerede? Bir gazete görmedin! 71 00:10:15,667 --> 00:10:21,000 Üçüncü baskının durdurma baskısı Times saat 3.30'da basılmıştır. 72 00:10:21,036 --> 00:10:24,667 Haberler gelmiş olmalı saat 3'te. 73 00:10:25,083 --> 00:10:30,333 Sokakta, onun vücudu olamaz uzun zamandır keşfedilmemiş kaldı 74 00:10:30,370 --> 00:10:34,089 bu yüzden bunu anladım 1 am oldu. 75 00:10:34,125 --> 00:10:38,339 Nasıl bildiğini açıklamıyor O bir fahişe idi. 76 00:10:38,375 --> 00:10:45,708 Saygın bir kadın yalnız başına çıkmazdı O saatte Whitechapel, o yüzden saygın değildi. 77 00:10:47,000 --> 00:10:50,042 Çok basit görünüyorsun. 78 00:10:50,078 --> 00:10:51,964 Holmes. 79 00:10:52,000 --> 00:10:59,083 Bir kadının aynı cinayeti vardı. Whitechapel üç gün önce. İkinci bir cinayet! 80 00:10:59,120 --> 00:11:03,792 Bu ilginç. Niye ya? Çünkü ikinci cinayet. 81 00:11:03,828 --> 00:11:07,130 Şimdi, olur mu dikilmek? Niye ya? 82 00:11:07,167 --> 00:11:15,042 İmkansız bir kez ortadan kaldırıldıktan sonra Ancak, olanaksız kalır, çözüm olmalıdır. 83 00:11:15,078 --> 00:11:19,500 Ve? Bu nedenle, benim borularımda oturuyorsun. Mm? 84 00:11:27,333 --> 00:11:33,208 İnanılmaz! İlkokul, canım Watson. Ve şimdi ... Whitechapel! 85 00:11:52,750 --> 00:11:55,375 Kim o? 86 00:11:56,625 --> 00:12:00,339 Benim - Annie Chapman! Ne istiyorsun? 87 00:12:00,375 --> 00:12:04,833 Ne istediğimi düşünüyorsun? Burada yaşıyorum değil mi? 88 00:12:04,870 --> 00:12:07,797 Kiranızı ödemediğiniz sürece hayır! 89 00:12:07,833 --> 00:12:13,292 Sabah sana veririm! Şimdi bana ver yoksa içeri girme! 90 00:12:13,328 --> 00:12:18,750 Benim üzerimde yok. Ama alacağım sabah, bana yeni kaporta. 91 00:12:18,786 --> 00:12:21,672 Her zaman bonnetlere para bulursun 92 00:12:21,708 --> 00:12:26,458 ama kiranı ödemek farklı bir mesele mi? 93 00:12:26,495 --> 00:12:30,583 Sabah sana veririm! 94 00:12:32,625 --> 00:12:35,250 Girmeme izin ver! 95 00:12:37,083 --> 00:12:41,505 Seni yaşlı inek! Neredeyse yeni kaputu mahvettin! 96 00:12:41,542 --> 00:12:48,042 Sağa hizmet ediyor! Dışarı çık! Evet, sen ne yapabileceğini biliyorsun! 97 00:13:03,458 --> 00:13:06,375 KÖPEK BARLARI 98 00:13:30,417 --> 00:13:34,042 Merhaba sevgilim. Yaramaz hissediyor? 99 00:13:34,078 --> 00:13:37,667 Boyunca hareket et. Şimdi oraya git. Devam et. 100 00:13:43,125 --> 00:13:48,604 Wotcher, Cathy. Şansın var mı? Hayır Dunno erkekler ile sorun nedir. 101 00:13:48,641 --> 00:13:54,047 Bize yatak bedelini ödünç ver gece? Beni odadan çıkardım. 102 00:13:54,083 --> 00:14:01,708 Bana yaşlı adamın bira parasını bile almadım. Henüz. Dilinin takıldığı yerde oturuyor! 103 00:14:01,745 --> 00:14:05,375 Yaşlı inek Sen yapma Bana yaşlı bir inek de. 104 00:14:30,917 --> 00:14:34,880 Merhaba Chunky! Merhaba Annie. Geç kaldın. 105 00:14:34,917 --> 00:14:42,250 Beni evden kovdum. Niye ya? çaldım Onu kira için. Bir yer bulacaksın. 106 00:14:42,286 --> 00:14:47,500 İlk önce biraz paraya ihtiyacım var. 'Ere, sen Dört tane penn'orth yok, değil mi? 107 00:14:47,536 --> 00:14:50,125 Afedersiniz. Bu gece fantezi yapmayın. 108 00:14:52,500 --> 00:14:57,708 Ya sen? Süslü sarılma Bir şey değişecek mi? 109 00:15:02,125 --> 00:15:09,583 Tıknaz ... Evet, Annie? Bunun için sahip olabilirsiniz hiçbir şey değil. Bu gece kendimi çok yalnız hissediyorum. 110 00:15:09,620 --> 00:15:13,708 Hayır, teşekkürler aşkım. Ben çok meşgulüm, dürüstüm. 111 00:15:13,745 --> 00:15:14,797 Ah. 112 00:15:14,833 --> 00:15:17,417 Oh iyi. 113 00:15:25,292 --> 00:15:28,542 Bu bıçağın kaymasına izin vermezsin! 114 00:16:00,292 --> 00:16:03,292 SHE SCREAMS LOUDLY 115 00:16:06,208 --> 00:16:09,208 SES KESİM KISA 116 00:16:10,667 --> 00:16:13,833 KÖPEK BARLARI 117 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 ATIN HOOVLERİ 118 00:16:31,375 --> 00:16:35,458 Müfettiş Lestrade! Bir şey buldum! 119 00:16:46,417 --> 00:16:50,708 Hayır, Annie Chapman'ın cüzdanı. Vücudunda bulundu. 120 00:16:55,125 --> 00:16:58,292 SIVI KASALAR 121 00:17:01,500 --> 00:17:06,375 "Polis şaşkın. Jack Ripper ince havaya kayboldu. " 122 00:17:06,411 --> 00:17:11,250 Umutsuz yetkililer Baker Street'e koşacak. 123 00:17:11,286 --> 00:17:14,422 ZİRA YÜZÜKLERİ Buradalar! Ama koşmuyor. 124 00:17:14,458 --> 00:17:19,708 Arayan kişi arzu etmez girişi. O kasıtlı olarak yavaştır. 125 00:17:19,745 --> 00:17:24,958 "O"? Bir kadın olabilir. İngiliz postacı bir kadın değil. 126 00:17:24,995 --> 00:17:29,000 Senin için bir paket Bay Holmes. İnanılmaz, Holmes! 127 00:17:29,036 --> 00:17:31,625 Sağol Bayan Hudson. 128 00:17:34,167 --> 00:17:36,792 İşaretlenmiş "Whitechapel". 129 00:17:44,708 --> 00:17:47,297 Ah. Cerrahi Aletler. 130 00:17:47,333 --> 00:17:51,797 Onları kim gönderdi? Ne eksik? Büyük neşter. 131 00:17:51,833 --> 00:17:59,292 Postmortem bıçağı. Daha büyük yok Bir teorinin doğrulanmasından duyduğu memnuniyeti doğruladı. 132 00:17:59,328 --> 00:18:03,255 Sana bir şey anlatıyor mu? İlk olarak, bariz. 133 00:18:03,292 --> 00:18:08,089 Tıbbi bir adam düştü zor zamanlarda. Bu bariz mi? 134 00:18:08,125 --> 00:18:17,167 Birinin ticareti enstrümanları en son rehine. Nasıl onların rehin olduğunu biliyor musun? Bu beyaz lekesi. 135 00:18:17,203 --> 00:18:22,255 Gümüş cila. Cerrah olmazdı Aletlerini onunla temizle. 136 00:18:22,292 --> 00:18:29,667 Başka biri sadece görünüşle ilgiliydi. Bu, bu tebeşir işaretleri ile kanıtlanmıştır. 137 00:18:29,703 --> 00:18:34,214 Bu bilet numarası. Çalındılar, sonra rehin tutuldular. 138 00:18:34,250 --> 00:18:42,042 Pawnbroker onları bir pencereye koymazdı. Dar bir sokakta güneye bakar. İş kötüdür. 139 00:18:42,078 --> 00:18:49,833 Pawnbroker bir yabancıdır. Göremiyorum ... aksi! Her şeyi görüyorsun ama hiçbir şey gözlemlemeyin. 140 00:18:49,870 --> 00:18:56,833 Güneş battığı zaman bu soluk, karşısındaki çatılar üzerinde parlayabilir. 141 00:18:56,870 --> 00:18:59,422 Güneye bakan dar bir sokak. 142 00:18:59,458 --> 00:19:05,958 İş kötüdür. Dava rahatsız edilmedi. Pawnbroker'ın yabancı olduğunu nasıl anlatabilirsin? 143 00:19:05,995 --> 00:19:08,964 7 çapraz, Continental tarzı. 144 00:19:09,000 --> 00:19:16,583 Adres zorlukla tarıyor - Kalemi nadiren kağıda yazan bir kadının yazdığı yazı. 145 00:19:16,620 --> 00:19:19,464 Bir kadın? Kuşkusuz bir kadın eli. 146 00:19:19,500 --> 00:19:25,208 Ah, ama yavaşım! Bu daha var sırlar! Cımbızlarım nerede? 147 00:19:25,245 --> 00:19:29,167 Kapaktaki kadife yakın zamanda eklendi. 148 00:19:33,458 --> 00:19:39,542 Büyük bir oğlu arması bir dük. Burke'ün Peerage'ını getir. Evet. 149 00:20:10,333 --> 00:20:12,958 Bekle, cabbie. Tamam efendim. 150 00:20:30,875 --> 00:20:33,417 Bu taraftan beyler. 151 00:20:41,208 --> 00:20:45,833 Onun lütfu seninle olacak bir anda. Teşekkür ederim. 152 00:21:05,083 --> 00:21:09,714 Şüpheli ne borcum var bu ziyaretin keyfi mi? 153 00:21:09,750 --> 00:21:15,875 Şüphesiz tanıyacaksın bu armağan, lütfun. 154 00:21:17,542 --> 00:21:25,208 Bunu nereden aldın? Sahip olduğuna inanıyorum Whitechapel rehinci. Rehinci. 155 00:21:25,245 --> 00:21:28,164 Onun için tahmin ettiğimden daha fazla değil. 156 00:21:28,200 --> 00:21:30,954 Kim için efendim? Büyük oğlum Michael. 157 00:21:30,991 --> 00:21:34,016 Mevcut adresini biliyor musun? 158 00:21:34,052 --> 00:21:37,005 Öldü. Ah. Hangi kazadan? 159 00:21:37,042 --> 00:21:42,750 İtaatsizlik. Gittiği günden beri dileklerime karşı öldü. 160 00:21:42,786 --> 00:21:46,167 Reddedilmiş demek istedin. O bir doktor mu senin lütfu mu? 161 00:21:46,203 --> 00:21:49,934 Hayır, ama o saçma sapkın hırsı. 162 00:21:49,971 --> 00:21:53,630 Tıp mesleği onurludur. 163 00:21:53,667 --> 00:22:02,500 Belli bir sınıfa - Osborne ailesinden biri değil, 10. Shires Dükü olacaktı. 164 00:22:02,536 --> 00:22:09,958 - Herhangi bir ticaret onursuz olmalıdır. - A TİCARET, efendim ?! - Hizmetçiler size gösterecekler. 165 00:22:16,583 --> 00:22:19,250 Pompous kıçı! 166 00:22:38,000 --> 00:22:40,542 Ticaret, gerçekten! 167 00:23:00,625 --> 00:23:05,583 Burke'ün Peerage'i orada söylemedi iki oğul muydu? Evet. Bana ver. 168 00:23:06,833 --> 00:23:09,375 Ne kadar beceriksizsin! 169 00:23:09,411 --> 00:23:11,125 Bana izin ver. 170 00:23:20,500 --> 00:23:24,083 Bu Michael'a ait! O nerede? 171 00:23:24,120 --> 00:23:26,589 Korkarım bilmiyorum Lord ... 172 00:23:26,625 --> 00:23:31,000 Lord Carfax. Sherlock Holmes. Benim meslektaşım Dr. Watson. 173 00:23:31,036 --> 00:23:34,589 Neden var kardeşimin aletleri? 174 00:23:34,625 --> 00:23:40,396 Onlar benim mülkümün içine geldi tekil moda. Senin baban... 175 00:23:40,432 --> 00:23:46,130 Babam hala çok acı. En son ne zaman kardeşini gördün? 176 00:23:46,167 --> 00:23:54,271 İki yıl önce. Paris'te çalışmaya gitti. Bunlar ona hediyem. Birkaç kez yazdı, o zaman ... 177 00:23:54,307 --> 00:24:02,375 Onu takip etmeye mi çalıştın? Paris'e gittim ama o gitti ve İngiltere'ye döndü. Ve hiç bir şey duymadınız mı? 178 00:24:02,411 --> 00:24:05,339 Hayır hayır. 179 00:24:05,375 --> 00:24:09,297 Yoksa onu gördün mü? Tabii ki değil. 180 00:24:09,333 --> 00:24:12,292 Teşekkür ederim. İyi günler Lord Carfax. 181 00:24:12,328 --> 00:24:14,917 Gel Watson. İzin verirseniz? 182 00:24:15,958 --> 00:24:18,375 İyi günler. 183 00:24:27,833 --> 00:24:30,417 Whitechapel, taksici. Evet efendim. 184 00:24:33,500 --> 00:24:37,130 Neden Whitechapel? Rehinci bulmak için. 185 00:24:37,167 --> 00:24:42,208 Aletler sonra gönderildi üçüncü fahişenin cinayeti. 186 00:24:42,245 --> 00:24:47,250 Bir kadın beni ilgilendirmek ister suçlar. Bunu kışkırtıcı buluyorum. 187 00:25:08,375 --> 00:25:09,958 Oi! 188 00:25:14,208 --> 00:25:17,917 Bize bir kuruş ver, bayım! 189 00:25:20,083 --> 00:25:23,250 COINS CLINK İşte. 190 00:25:24,792 --> 00:25:27,880 Güneye bakan dar bir sokak. 191 00:25:27,917 --> 00:25:31,833 Gözlem, Watson - yabancı bir isim. Esrarengiz. 192 00:25:34,875 --> 00:25:37,500 BELL TINKLES 193 00:25:40,042 --> 00:25:42,630 Beyler, size yardımcı olabilir miyim? 194 00:25:42,667 --> 00:25:47,167 Bir yazı hakkında bilgi istiyorum Senin elinde bulundun. 195 00:25:48,583 --> 00:25:51,922 Hayır, sanmıyorum ... Gel bay Beck. 196 00:25:51,958 --> 00:25:56,667 Yüzünüz daha hızlı tepki veriyor senin beyninden daha. Hatırla. 197 00:25:56,703 --> 00:26:00,922 Ben isterim Bunu kimin piyon ettiğini bilmek. 198 00:26:00,958 --> 00:26:05,792 Bilgi istemek için kimsin? Sherlock Holmes. 199 00:26:05,828 --> 00:26:10,625 Bu davayı kim verdi? Rehin bilet numarası 872 idi. 200 00:26:11,792 --> 00:26:13,625 İyi... 201 00:26:14,958 --> 00:26:18,604 Bana verilen isim ... Osborne. 202 00:26:18,641 --> 00:26:22,250 Osborne? Bu isim ... 203 00:26:22,286 --> 00:26:24,964 Angela Osborne. 204 00:26:25,000 --> 00:26:30,672 Bayan adresi terk etti mi? "Lady"! İki yıl önce. Evet. 205 00:26:30,708 --> 00:26:36,042 Montague Street Hostel. Onun Dr Murray tarafından işletilen bir çorba mutfak. 206 00:26:36,078 --> 00:26:38,755 Bu vakayı ne zaman sattın? 207 00:26:38,792 --> 00:26:45,875 Birkaç gün önce. Evet evet. Geçen cumartesiydi. Ah - Gecenin ... 208 00:26:45,911 --> 00:26:49,875 Neyin efendim? Kime sattın? 209 00:26:49,911 --> 00:26:53,422 Bir adam. Onu daha önce hiç görmedim. 210 00:26:53,458 --> 00:27:00,125 Eksik alet burada olduğunda sattın mı? Bence de. Eminsin? 211 00:27:00,161 --> 00:27:02,297 Tabii ki! 212 00:27:02,333 --> 00:27:07,589 Bir bağlantı varsaymak için sebebim var Bu ve yerel cinayetlerin arasında. 213 00:27:07,625 --> 00:27:14,542 Cinayetler? Benim sahip olduğumu düşünmüyor musun? budur iftira. Böyle dava açabilirsin. 214 00:27:14,578 --> 00:27:17,297 Hayır efendim. Seni askıya alabilir! 215 00:27:17,333 --> 00:27:22,958 Gerçeklikten önce aksesuar. Cinayet için bir silah temin etmek. 216 00:27:22,995 --> 00:27:26,250 Size çok güzel bir gün efendim. BELL TINKLES 217 00:27:29,625 --> 00:27:34,880 Holmes! Nereye acele ediyorsun? için Annie Chapman'ın cesedini incelemek. 218 00:27:34,917 --> 00:27:41,292 Ölü kız mı? Niye ya? Bunu doğrulamak için Kullanılan alet cerrahın neşteri idi. 219 00:27:41,328 --> 00:27:43,917 Bize bir kuruş ver! 220 00:27:54,667 --> 00:27:58,422 Lestrade! Bay Holmes - burada ne yapıyorsun? 221 00:27:58,458 --> 00:28:04,208 Müfettiş bize yardımcı olacak officialdom. Hmm. Ne istiyorsun? 222 00:28:04,245 --> 00:28:08,505 Bayan Chapman'ın cesedine bakmak için. Sorunun dışında. 223 00:28:08,542 --> 00:28:14,172 Tartışmayacağım. Yardım etmeyi umuyordum Dördüncü cinayeti önleyin. Watson. 224 00:28:14,208 --> 00:28:22,000 Bir dakika. Ne yapacağını sanıyorsun? tekrar? Bence o olur Lestrade. Sanırım yapacak. 225 00:28:23,125 --> 00:28:25,667 Ah. Tamam. 226 00:28:41,042 --> 00:28:43,125 İzin verirseniz? 227 00:28:44,875 --> 00:28:49,458 Tanrım! Bir insan olabilir Bunu yaptın mı? 228 00:28:49,495 --> 00:28:52,172 Görüyorsun Watson. Hmm. 229 00:28:52,208 --> 00:28:57,047 Varsayarak haklıyız Bu iki silah kullanıldı? 230 00:28:57,083 --> 00:29:04,458 Bu doğru Bay Holmes. Uzun, süngü tipi Bıçak ve daha keskin, daha titiz bir enstrüman. 231 00:29:04,495 --> 00:29:07,708 Bir ustura veya belki de Bir cerrahın neşteri? 232 00:29:07,745 --> 00:29:10,297 Bir neşter daha muhtemel olurdu. 233 00:29:10,333 --> 00:29:15,755 Katılıyorum. Sen benim adımı biliyorsun Tanıştığımıza inanmıyorum. 234 00:29:15,792 --> 00:29:23,625 Konferansını Kraliyet Cemiyeti’ne duydum. adli tıp. Parlak. Benim adım Murray. 235 00:29:23,661 --> 00:29:27,422 Murray. Yakında bir çorba mutfağı işletiyorsun. 236 00:29:27,458 --> 00:29:32,708 Muhterem için bir pansiyon. Orada Whitechapel'de bolca var. 237 00:29:32,745 --> 00:29:35,976 Ayrıca bir polis cerrahı olarak çalışıyorum. 238 00:29:36,012 --> 00:29:39,172 Süngü mü dedin? Bence de. 239 00:29:39,208 --> 00:29:44,125 Şüphesiz ... Ben Afganistan'da bir askeri cerrah. 240 00:29:44,161 --> 00:29:47,047 Oh, aye. 241 00:29:47,083 --> 00:29:54,417 Süngü fikri size hitap ediyor. Bu daraltır işler bitti. Askerlerin süngüleri var, değil mi? 242 00:29:54,453 --> 00:29:59,375 Çok sayıda asker yere iner Kızlarla eğlenmek için Whitechapel. 243 00:29:59,411 --> 00:30:02,047 Buna çok eğlenceli bir şekilde başvururdum. 244 00:30:02,083 --> 00:30:06,625 Tüm tutuklamadan önce Londra Kulesi garnizonu 245 00:30:06,661 --> 00:30:09,393 Bir neşter de kullanılmış hatırlıyorum. 246 00:30:09,429 --> 00:30:12,360 Bütün doktorları tutuklayamazsın. 247 00:30:12,397 --> 00:30:16,177 Askeri teoriyi indirim. Niye ya? 248 00:30:16,214 --> 00:30:19,877 Katil olurdu kanla kaplı. 249 00:30:19,914 --> 00:30:23,505 Bir kerede bir asker tespit edildi. 250 00:30:23,542 --> 00:30:28,792 Hayır - yalnız yaşayan birini arayın cinayetlerin sahnesine yakın, 251 00:30:28,828 --> 00:30:31,705 ya eve çabucak dönebilir, 252 00:30:31,742 --> 00:30:34,547 veya dış çamaşırlarını güvenle saklayın. 253 00:30:34,583 --> 00:30:39,172 Daha çok cinayete hazırlan. Bunu söylemeye devam et! 254 00:30:39,208 --> 00:30:45,042 Cinayetler için sebep yok Yani durmak için bir sebep yok. 255 00:30:45,078 --> 00:30:47,589 Bu sadece bir varsayımdır. 256 00:30:47,625 --> 00:30:55,083 Bütün şartlı kanıtlar varsayımdır. Genellikle haklıdır. Bay Holmes genellikle haklıdır. 257 00:30:56,542 --> 00:30:59,542 221b Baker Street, lütfen, cabbie. 258 00:31:08,500 --> 00:31:14,964 Birisi bizim için yollamış olmalı. Birinde var - Davayı gönderen kadın. 259 00:31:15,000 --> 00:31:21,667 Neden açıkta değil? Bir kadının sanatını kullanıyor - bizi Whitechapel'e davet ediyor. 260 00:31:21,703 --> 00:31:27,047 Küçük bir hizmet var Benim için yapmanı isterim. Evet? 261 00:31:27,083 --> 00:31:34,917 Angela Osborne'u görmek için Murray'in hostelini ziyaret edin. Onlar orada olmadığını söyleyecektir. Öyle olduğunu söyle. Bir sahne oluştur. 262 00:31:34,953 --> 00:31:38,059 Bir sahne oluşturulsun mu? O zaman ne yapmalıyım? 263 00:31:38,096 --> 00:31:41,167 Öyleyse, Watson, ayrılıyorsun elbette. 264 00:31:44,542 --> 00:31:50,396 265 00:31:50,432 --> 00:31:56,320 266 00:31:56,356 --> 00:32:02,074 267 00:32:02,110 --> 00:32:07,792 268 00:32:07,828 --> 00:32:10,934 269 00:32:10,971 --> 00:32:14,005 270 00:32:14,042 --> 00:32:18,708 271 00:32:20,208 --> 00:32:26,255 272 00:32:26,292 --> 00:32:30,250 Şarkı söylemelisin yemeğin için burada. 273 00:32:30,286 --> 00:32:33,922 274 00:32:33,958 --> 00:32:38,005 275 00:32:38,042 --> 00:32:43,750 Söyle, dostum. Eğer şarkı söylemiyorsan, Sana bir pislik vermiyorlar. 276 00:32:43,786 --> 00:32:46,380 277 00:32:46,417 --> 00:32:50,750 Devam et! 278 00:32:50,786 --> 00:32:55,083 Eğer kelimeleri bilmiyorsan, gürültü yapmak. 279 00:32:55,120 --> 00:32:58,880 280 00:32:58,917 --> 00:33:04,458 Sana ver 281 00:33:04,495 --> 00:33:10,964 282 00:33:11,000 --> 00:33:16,292 Çorba alamayacaksın. yaptım çorba almaya gelmiyor. 283 00:33:16,328 --> 00:33:18,958 Tanrı seni manasına indirdi! 284 00:33:21,208 --> 00:33:24,089 Seni bir yere sığdırırız. 285 00:33:24,125 --> 00:33:28,792 Lütfen bunu keser misin Diyetimdeki ilgisiz ilgi! 286 00:33:28,828 --> 00:33:31,417 Ben çorba istemiyorum! 287 00:33:36,833 --> 00:33:39,422 Yardımcı olabilir miyim? 288 00:33:39,458 --> 00:33:42,630 Evet, eminim yapabilirsin. 289 00:33:42,667 --> 00:33:45,542 ...Afedersiniz. Benim adım Watson. 290 00:33:45,578 --> 00:33:48,380 Baker Sokağı'ndan John Watson. 291 00:33:48,417 --> 00:33:52,125 Bir kadın arıyorum kim burada kalıyor. 292 00:33:52,161 --> 00:33:54,714 Onun adı Angela Osborne. 293 00:33:54,750 --> 00:34:00,167 Bu isimde hiç kimse yok. O burada. Bundan eminim. 294 00:34:00,203 --> 00:34:04,250 Konuşsan daha iyi olur amcamın Mary! 295 00:34:04,286 --> 00:34:05,833 Bu yoldan. 296 00:34:13,375 --> 00:34:17,172 Merhaba Watson! Burada ne yapıyorsun? 297 00:34:17,208 --> 00:34:23,875 Bize yardım etmek için mi geldin? İyi! Dr Watson Angela Osborne denen birini arıyorum. 298 00:34:23,911 --> 00:34:29,393 Onu hiç duymadım dedim. Onun burada olduğunu düşündüren nedir? 299 00:34:29,429 --> 00:34:34,875 Bu hosteli adresini verdi bir iş işleminde. Ne zaman? 300 00:34:34,911 --> 00:34:39,547 Yaklaşık iki yıl önce. İsimler burada hiçbir şey ifade etmiyor, Watson! 301 00:34:39,583 --> 00:34:46,208 Kızlar isimlerini sık sık değiştirirler kıyafetlerini değiştirirler. Ben yardım edemem. 302 00:34:46,245 --> 00:34:50,643 Burada olduğu kesin. Olmadığından eminim! 303 00:34:50,679 --> 00:34:54,985 Dışarıdaki insanları gördün. Ben onların tek doktorlarıyım. 304 00:34:55,022 --> 00:34:59,292 Sorulara cevap vermek için zamanım yok Kayıp kadınlar hakkında. 305 00:34:59,328 --> 00:35:03,422 Onun burada olduğunu biliyorum. Onu görmeyi talep ediyorum! 306 00:35:03,458 --> 00:35:07,667 "Talep" lanet olsun! Ameliyatımı bırakır mısın? Fakat... 307 00:35:07,703 --> 00:35:10,875 Watson! İyi! 308 00:35:13,833 --> 00:35:18,708 Amcamı affet. O bile çalışır geceleyin. Onun işi bu insanlar. 309 00:35:18,745 --> 00:35:23,005 Angela Osborne'u görmekte ısrar ediyorum! Kovulmayacağım! 310 00:35:23,042 --> 00:35:28,583 Lütfen! Bir şey çok yanlış! söz Angela Osborne'u duymadın! 311 00:35:28,620 --> 00:35:31,672 Sen benim sonumu görmedin! 312 00:35:31,708 --> 00:35:37,792 Ben bulana kadar dinlenmeyeceğim Bu kıza ne yaptığını öğren! 313 00:37:00,958 --> 00:37:06,130 Ne yapıyorsun? geldim sohbet etmek, fisticuffs için değil! 314 00:37:06,167 --> 00:37:13,083 Şeytan kimsin? Sherlock Holmes. Dün tanıştığımızı hatırlayabilirsin. 315 00:37:13,120 --> 00:37:17,917 Sherlock Holmes? Olmaz mıyız burada daha rahat ol 316 00:37:22,708 --> 00:37:25,339 Bütün bunlar ne hakkında, Holmes? 317 00:37:25,375 --> 00:37:30,854 Buraya nasıl geldin? Takip ettim Bu genç bayan. Kimseyi görmedim. 318 00:37:30,891 --> 00:37:36,297 İnsanları takip ettiğimde bu olur. Neden Bayan Young'ı takip ettin? 319 00:37:36,333 --> 00:37:43,422 Angela Osborne'dan bahsettiğinde ayrıldı. Beklediğim gibi. Dr Watson'u gönderdin! 320 00:37:43,458 --> 00:37:51,125 Bana tüm hikayeyi anlatsan iyi olur. O yok senin lanet işin. Saklanacak bir şey yok. 321 00:37:51,161 --> 00:37:58,792 Dediğim gibi, Paris'e gittim ve kardeşimi buldum. çalışmalarını attı ve İngiltere'ye döndü. 322 00:37:58,828 --> 00:38:03,714 Haftalarca onu bulmaya çalıştım. fakat... 323 00:38:03,750 --> 00:38:10,792 Sonra bir gece bir adam beni görmeye geldi. o Michael'ın bir fahişeyle evlendiğini söyledi. 324 00:38:10,828 --> 00:38:13,172 Şantaj. 325 00:38:13,208 --> 00:38:18,422 Gazeteleri anlatmakla tehdit etti mi? Bundan çok daha zekiydi. 326 00:38:18,458 --> 00:38:25,000 Babama anlatmakla tehdit etti, kim Sadece ciddi bir kalp krizi geçirmişti. 327 00:38:25,036 --> 00:38:30,755 Babamla tanıştın. Aile adı hayatının anlamıdır. 328 00:38:30,792 --> 00:38:39,208 Elbette o dünyanın bir adamı mı? Yaşlı dünya. Şok onu öldürür. Yani ödedin mi? 329 00:38:39,245 --> 00:38:43,422 Sen hala? Blackmailer üç kez geri geldi. 330 00:38:43,458 --> 00:38:48,875 Bana söyleyene kadar ödemeyi reddettim kardeşimin ve onun ... 331 00:38:48,911 --> 00:38:51,464 O kadın evlendi. 332 00:38:51,500 --> 00:38:56,005 Pansiyonu ziyaret edersem dedi. Michael beklerdi. 333 00:38:56,042 --> 00:39:03,125 Bekliyor muydu? Hayır ama tanıştım Murray ve ... Bayan Young ile tanıştım. 334 00:39:03,161 --> 00:39:08,130 Onlara hikayemi anlattım. Michael, Dr. Murray'e yardım ediyordu. 335 00:39:08,167 --> 00:39:12,797 Bana onun adresini verdi. pansiyonlar ama onun gittiğini keşfettim. 336 00:39:12,833 --> 00:39:20,333 O zamandan beri kimse görmedi. Ya blackmailer? Kendisine bir taverna aldım - Melek ve Taç. 337 00:39:20,370 --> 00:39:27,833 Michael Osborne'u tanıyor muydun? O günden ayrıldı pansiyona gelmeden önce. Bu sefil bir hikaye. 338 00:39:27,870 --> 00:39:34,625 İyi olan şey, Edward - Lord Carfax - amcamın işi ile ilgilenmeye başladı. 339 00:39:34,661 --> 00:39:37,255 Onun parası pansiyonu devam ettirdi. 340 00:39:37,292 --> 00:39:44,375 Dr Murray'in yoksulluğa karşı mücadelesini gördüm ve günah. Yapabildiğim en ufak şeydi. 341 00:39:44,411 --> 00:39:47,005 Bu evi, yakın olmak için aldı. 342 00:39:47,042 --> 00:39:52,833 İsterseniz minnettar olurum Bunların hiçbirini babama değinmeyeceğim. 343 00:39:52,870 --> 00:39:55,422 Bir şey daha var. 344 00:39:55,458 --> 00:40:02,375 Kardeşin hangi branş oldu ders çalışıyor? Onun tutkusu cerrah olmaktı. 345 00:40:10,250 --> 00:40:13,417 PİYANO VE SINGING 346 00:40:17,583 --> 00:40:22,333 Aşk yılın zamanı için ucuzdur 347 00:40:22,370 --> 00:40:27,047 Ve öpüşürken fısıldar 348 00:40:27,083 --> 00:40:33,208 Her şeye katlanmak zorundasın 349 00:40:33,245 --> 00:40:37,005 Seçip seçmemelisin 350 00:40:37,042 --> 00:40:41,042 Sana yarın gece görüşecek 351 00:40:41,078 --> 00:40:45,000 ışık olmadan bu zor zamanlarda 352 00:40:45,036 --> 00:40:48,872 Sığır şovuna 353 00:40:48,908 --> 00:40:52,672 Hotel Cecil'de 354 00:40:52,708 --> 00:40:57,333 Tüm boynu ve omuzları çıplak 355 00:40:57,370 --> 00:41:01,958 Onu geri çekerken gördü 356 00:41:01,995 --> 00:41:05,422 357 00:41:05,458 --> 00:41:11,667 Seçip seçmemelisin 358 00:41:11,703 --> 00:41:15,580 Boynunuzu ve omuzlarınızı çıplak bırakır. 359 00:41:15,617 --> 00:41:19,579 Bu zor zamanlarda 360 00:41:19,616 --> 00:41:23,542 Geçen Cumartesi pazarına çıktım 361 00:41:23,578 --> 00:41:26,893 Bir panjur bir panjur 362 00:41:26,929 --> 00:41:30,069 Tüm yuvarlak balık 363 00:41:30,105 --> 00:41:34,677 Hiç hoş görünmüyor! " 364 00:41:34,714 --> 00:41:39,250 İçinde ... bu zor zamanlar 365 00:41:39,286 --> 00:41:41,922 366 00:41:41,958 --> 00:41:45,792 Seçip seçmemelisin 367 00:41:45,828 --> 00:41:48,351 368 00:41:48,388 --> 00:41:50,944 369 00:41:50,980 --> 00:41:54,844 370 00:41:54,880 --> 00:41:58,708 371 00:42:03,583 --> 00:42:08,583 00:42:17,750 Holmes, beni utandırmana sevindin! Sen davet et Beni yemek için beni bir düşük East End pub'a getirin! 373 00:42:17,786 --> 00:42:21,351 Işık getireceksin onların hayatlarına girer. 374 00:42:21,387 --> 00:42:24,917 Meleğe Hoş Geldiniz ve Taç. Bu yoldan. 375 00:42:28,417 --> 00:42:33,583 Lütfen otur. Sahibiz misafirler için her zaman sıcak bir karşılama. 376 00:42:33,620 --> 00:42:37,500 Yani bende ne var? Konyak. 377 00:43:05,167 --> 00:43:07,125 00:43:09,047 Coop-in! 379 00:43:09,083 --> 00:43:14,792 Ilgiyi görüyorsun sen adil seks yapıyorsun. 380 00:43:14,828 --> 00:43:17,542 KIRMIZI RASPBERRY 381 00:43:19,625 --> 00:43:22,297 Buyur beyler. 382 00:43:22,333 --> 00:43:27,417 Bize bir içki içer misin, Bay? Steiner. Max Steiner. Dick - bir bardak. 383 00:43:27,453 --> 00:43:31,875 Kötü bir gece. Herkes var karanlıktan sonra caddeden korktum. 384 00:43:31,911 --> 00:43:34,714 Bu bayanlar güvenlik için mi geliyor? 385 00:43:34,750 --> 00:43:39,292 İşte her zaman bir seçim - eğer çok eğilimliysen. 386 00:43:39,328 --> 00:43:41,755 Bir seçim. 387 00:43:41,792 --> 00:43:46,464 Bir seçim? Biz yapmadık Bu sebepten buraya gel! 388 00:43:46,500 --> 00:43:52,547 O zaman hiçbir şey yapamam. Bize biraz bilgi verebilirsin. 389 00:43:52,583 --> 00:43:57,792 Bilgi? Ne dersin? Hakkında Michael Osborne'un ortadan kaybolması. 390 00:43:57,828 --> 00:44:00,464 Adin ne demistin? 391 00:44:00,500 --> 00:44:04,922 Benim adım seni uyarır, Bay Steiner. Sen bir bakırsın. 392 00:44:04,958 --> 00:44:11,292 Danışman detektif. Arkadaşlarım Scotland Yard seninle ilgilenirdi. 393 00:44:11,328 --> 00:44:16,375 Ne dediğine dikkat et. Cevap ver bana arkadaşlar sizi iskeleye koyacaktır! 394 00:44:16,411 --> 00:44:19,125 Kimsin? Sherlock Holmes. 395 00:44:22,167 --> 00:44:27,250 Lord Carfax'ı gördün mü? Bilirsin Angela Osborne iyi mi aldım? 396 00:44:27,286 --> 00:44:31,714 Nasıl bildin? Zorundaydın şantaja bir suç ortağı var. 397 00:44:31,750 --> 00:44:37,417 Telafisi. Açabilirdim ağızdan ve basından toplanıyor, 398 00:44:37,453 --> 00:44:42,083 ya da tuttu Kapat ve Lord Carfax'tan toplandı. 399 00:44:42,120 --> 00:44:45,839 İngiltere'nin asaletini yaptım servis. 400 00:44:45,875 --> 00:44:51,667 Lord Carfax beni benim için telafi etti gazetelerden iş kaybı. 401 00:44:51,703 --> 00:44:56,380 Brixton Hapishanesi valisi ona tazminat deme. 402 00:44:56,417 --> 00:45:02,750 Angela seninle sokaklardaydı. onunla tanıştı mı? Doğdu. Oyunu sevdim. 403 00:45:02,786 --> 00:45:07,380 Çoğu başlar çünkü zorundalar. Angela değil. 404 00:45:07,417 --> 00:45:12,042 Ne zaman bir araya geldi? gemim bağlandı. Onunla kaldım. 405 00:45:12,078 --> 00:45:16,630 Ve tekrar döndüğünde Osborne ile Paris'ten mi? Karısı! 406 00:45:16,667 --> 00:45:24,083 Her zaman onun yüzünü ve adını aldığını söyledim meleklerden ve onun kalbinden şeytandan. 407 00:45:24,120 --> 00:45:30,625 Ona ne olduğunu bilmiyor musun? Dünyanın yüzünden kayboldu. 408 00:45:30,661 --> 00:45:33,297 Peki beyler ... 409 00:45:33,333 --> 00:45:36,083 Sana söyleyebileceğim tek şey bu. 410 00:45:39,375 --> 00:45:44,083 Michael Osborne'a neyin sahip olduğu böyle bir yaratıkla evlenmek? 411 00:45:44,120 --> 00:45:48,047 Çünkü yüzünü aldı meleklerden. 412 00:45:48,083 --> 00:45:55,917 Tanıdığım en çekici kadınlardan biri asıldı. Sigorta parası için üç çocuğu öldürdüğü için. 413 00:46:12,833 --> 00:46:20,292 Kötü adam gibi görünce şiddetli hissediyorum Kafatasının ödüllerinin tadını Steiner. 414 00:46:20,328 --> 00:46:24,005 Ödül? O barda sahip olmuştu. 415 00:46:24,042 --> 00:46:29,167 Watson, aydınlık olmasa da, sen mükemmel bir ışık iletkeni. 416 00:46:29,203 --> 00:46:31,208 Ben? 417 00:46:32,250 --> 00:46:39,792 Ne düşünüyorsun Angela Osborne oldu? o Scoundrel dünyadan kaybolduğunu söyledi. 418 00:46:39,828 --> 00:46:42,505 Ve yine de ... Ve yine de ... 419 00:46:42,542 --> 00:46:49,214 Sence Michael Osborne öldü mü? ben kanıt olmadan teori asla, Watson. 420 00:46:49,250 --> 00:46:57,292 Mülkün dağınıklığına karışıyor. - eğer kusur kanıtı olmadan ölmeli, eğer büyük oğul yaşadı ya da öldü. 421 00:46:57,328 --> 00:47:02,000 Arkanı kolla. Hareketi gördüm bir an önce gölgede. 422 00:47:49,750 --> 00:47:53,000 AYAKKABI FUTBOLU GET FAINTER 423 00:47:55,458 --> 00:47:59,005 Tempolu iş, Watson! Tempolu iş! 424 00:47:59,042 --> 00:48:06,297 Ruhumun üzerine, Holmes! Aldığın zaman Akşam için dışarı çıkın gerçekten yapıyorsunuz! 425 00:48:06,333 --> 00:48:14,167 Özür dilerim. Bir dahaki sefere seni sessizliğe götüreceğim Cafe Royal'de masa. Bence iyi düşünmeliyim. 426 00:48:16,458 --> 00:48:20,542 Bir parça soğuk çelik gibi bir şey yok, eh, Holmes? 427 00:49:30,958 --> 00:49:33,938 00:49:36,880 Evet, öyleyiz. 429 00:49:36,917 --> 00:49:40,208 Işte bir tane. İki bacak, hatta! 430 00:49:40,245 --> 00:49:43,464 Wotcher! Kor! Denizcinin dinlenmesi! 431 00:49:43,500 --> 00:49:48,083 Bunun için bir mil yürüdük. İştahı arttırmak. 432 00:49:48,120 --> 00:49:51,708 Kızlar içeride. Dışarı çıkmaktan korktum! 433 00:49:51,745 --> 00:49:54,297 Limanda olduğumuzu biliyor olmalıyız! 434 00:49:54,333 --> 00:49:58,583 Endişelenme. Jack ve ben biz sana bakacağız! 435 00:49:58,620 --> 00:50:01,714 'Ere, savaşma! Üstüne, bayanlar! 436 00:50:01,750 --> 00:50:06,625 Siz kızlardan uzak durmanız söylendi. sokaklar. Hayatımı kazanmak zorundayım! 437 00:50:06,661 --> 00:50:12,042 Temizle, çocuklar - devam et. Bayan - bu şekilde yaşamıyor musun? 438 00:50:12,078 --> 00:50:15,958 Sen kahretsin mahvediyorsun her şey! Çek şunu! 439 00:50:24,417 --> 00:50:25,583 Aaa! 440 00:50:30,083 --> 00:50:32,667 BEYAZ BLAZLER 441 00:50:34,583 --> 00:50:42,438 Ripper Jack'e teşekkürler - evet, teşekkürler acımasız katil - dünya Whitechapel'i izliyor. 442 00:50:42,474 --> 00:50:50,292 Demansız bir el tarafından öldürülenler değil. dünya korkunç bulur. Bu fakirlik cinayeti. 443 00:50:50,328 --> 00:50:56,875 Sefaletle cinayet, cinayet açlıktan! SÖZLEŞMENİN TAMAMLARI 444 00:50:56,911 --> 00:51:00,422 Whitechapel'de ... Whitechapel ... 445 00:51:00,458 --> 00:51:04,422 açlıktan ağlama, hasta intiharı! 446 00:51:04,458 --> 00:51:10,438 Bir paragraf almaya çalıştık neler olacağını ortaya çıkaracak kağıtlar. 447 00:51:10,474 --> 00:51:16,417 Editörler, şapka için kendimi oldum Eldeki. Haberler değil dediler. 448 00:51:16,453 --> 00:51:17,964 Pah! 449 00:51:18,000 --> 00:51:23,125 Eh, şimdi haber! Bir adam bizi haber yaptı! 450 00:51:23,161 --> 00:51:26,583 BAZI İZLEME ANLAŞMASI, BAZI BOO 451 00:51:28,083 --> 00:51:35,125 Bir isyan olacak. Bunu yapıyor Whitechapel'in dağıtıcısı olarak katil. 452 00:51:35,161 --> 00:51:40,833 Savunmasız bir kadını ele geçirmek için çığlıklarını boğmak ve sonra ... 453 00:51:40,870 --> 00:51:44,542 Bunu kimse nasıl yapabilir? Birisi var. 454 00:51:44,578 --> 00:51:46,755 Niye ya? Niye ya?! 455 00:51:46,792 --> 00:51:50,130 Bir sebep mi efendim? Sana anlatacağım. 456 00:51:50,167 --> 00:51:54,208 Onun sebebi cezadır Whitechapel'in 457 00:51:54,245 --> 00:51:57,172 Tanrı'nın yok ettiği gibi Sodom ve Gomorra! 458 00:51:57,208 --> 00:52:01,714 Onu susturmak zorundayım. Hayır - onu kurtarmak zorunda kalacaksın. 459 00:52:01,750 --> 00:52:06,958 Sosyal ve ahlaki suçlar Whitechapel'de sona ermeli, 460 00:52:06,995 --> 00:52:10,833 sadece cinayetleri değil! ANGRY SHOUTING 461 00:52:12,792 --> 00:52:18,880 Evet! Başkan yardımcısı ve seks safları 462 00:52:18,917 --> 00:52:23,958 polisin sadece katil değil, karşı kuvvet! 463 00:52:23,995 --> 00:52:28,089 Sana huzurun olmayacağını söylerim Whitechapel'de 464 00:52:28,125 --> 00:52:33,333 lisanslı dens Angel gibi ve Taç ... BOOING YOĞUNLUKLAR 465 00:52:33,370 --> 00:52:37,417 ... felakete hitap ediyor ve dehşete! 466 00:52:37,453 --> 00:52:42,292 BOOS VE ANGRY SHOUTS 467 00:52:49,542 --> 00:52:53,000 BEYAZ BLOKLAR LOUDLY 468 00:53:00,250 --> 00:53:03,417 BELL CHIMES HALF-SAAT 469 00:53:06,708 --> 00:53:12,125 Başbakan - Ev Sekreteri. Savaş nasıl? 470 00:53:12,161 --> 00:53:17,542 Muhalefetin Lideri suçlu bulundu. Sen. 471 00:53:17,578 --> 00:53:21,583 Gladstone formdadır. Bundan korktum. 472 00:53:21,620 --> 00:53:25,505 Başın belada olduğunu görebiliyordum. 473 00:53:25,542 --> 00:53:30,792 Sadece ben değil. O bunu talep edecek Polis Komiseri istifa etti. 474 00:53:30,828 --> 00:53:35,422 Eğer oy istiyorsa Güvensiz, onu alabilir. 475 00:53:35,458 --> 00:53:41,896 Yani istifa etmek zorunda kalabiliyor musun? Ben değil - sadece bazı bakanlarım. 476 00:53:41,932 --> 00:53:48,007 Aşağı inmeli miyiz? Nasıl isterseniz. Bay Holmes’tan bir ziyaret bekliyorum. 477 00:53:48,044 --> 00:53:53,689 O charlatan! Bay Mycroft Holmes Taç'ın değerli bir hizmetkarıdır. 478 00:53:53,725 --> 00:53:59,333 Onu getirmediği sürece kardeş Sherlock. Ona soracağım. 479 00:53:59,370 --> 00:54:04,667 Neden ona doğrudan yaklaşmıyorsunuz? Sizin Bölüm onu ​​antagonize etti. 480 00:54:04,703 --> 00:54:09,667 HE, THEM'i antagonize etti. Çok saldırgan oldu. 481 00:54:10,792 --> 00:54:13,797 Bay Mycroft Holmes. Onu göster. 482 00:54:13,833 --> 00:54:18,214 Lütfen ihtiyatlı olmaya çalışın. Kolay olmayacak. 483 00:54:18,250 --> 00:54:23,042 Bay Mycroft Holmes diledi soruşturmanın sorumluluğunu üstlenmek. 484 00:54:23,078 --> 00:54:26,672 Başbakan. Ev Sekreterini biliyorsun. 485 00:54:26,708 --> 00:54:32,458 Ve yakında ardılınızı tanıyacağım Polis daha iyi bir iş yapmazsa. 486 00:54:32,495 --> 00:54:37,255 Onlara güveniyorum. Avamda hiç kimse yok. 487 00:54:37,292 --> 00:54:44,547 Senin için yolladım çünkü en sıkı sen var Kamu Hizmetinde Beyin. İnkar edemem. 488 00:54:44,583 --> 00:54:52,583 En narin ile uğraştığınızı bilmek Perulu bakır imtiyazı konusunda görüşmeler ... 489 00:54:52,620 --> 00:54:58,589 Kardeşime yardım etmemi istersiniz Whitechapel katili yakalar. 490 00:54:58,625 --> 00:55:05,042 - Nasıl bildin? - Çağrının erken saatlerinde kişisel bir konu önerildi. 491 00:55:05,078 --> 00:55:10,667 Ev Sekreterinin varlığı cinayetler ile bir bağlantı önerdi. 492 00:55:10,703 --> 00:55:16,672 Perulu madde olması gerçeği üç gündür yerleşti 493 00:55:16,708 --> 00:55:23,542 bana danışmak istediğini varsayalım Kardeş, ben de onunla tanıştım. 494 00:55:23,578 --> 00:55:30,375 Yani isteğimi bekledin mi? Bu, Başbakan benim işim. 495 00:55:35,667 --> 00:55:42,500 Hint vazom! Sadece ona bak! Keşke davaları çözmenin başka bir yolunu bulabilirsin! 496 00:55:42,536 --> 00:55:47,255 Sevgili Mycroft! Bu bir sürpriz! Watson, biraz şeri. 497 00:55:47,292 --> 00:55:55,167 Bana Manor House davasıyla ilgili soru sormanı bekledim. Derinliğinden çıkmış olacağını düşündüm. Hayır, çözdüm. 498 00:55:55,203 --> 00:55:59,922 Adams mıydı, tabiki? Evet. Başından beri biliyordum. 499 00:55:59,958 --> 00:56:05,458 Teşekkür ederim. Mycroft, bu bir sosyal arama? Oh evet. Tamamen sosyal. 500 00:56:08,750 --> 00:56:11,417 Nasılsın? Çok iyi. 501 00:56:12,708 --> 00:56:20,708 Artık sosyal çağrı bitti, işimize başlayalım. Görüyorum ki Başbakandan geldin. Niye ya? 502 00:56:20,745 --> 00:56:28,333 Sen masanda değilsin. Için giyinmişsin Buckingham Sarayı ama Kraliçe Balmoral'da. 503 00:56:28,370 --> 00:56:32,589 Bu acil olmalı. Başbakan ne istiyor? 504 00:56:32,625 --> 00:56:37,854 Whitechapel katili bulmak için hükümeti devirmeden önce. 505 00:56:37,891 --> 00:56:43,047 Ama ... izin veren herhangi bir hükümet Böyle bir yoksulluk kurtulmayı hak ediyor. 506 00:56:43,083 --> 00:56:50,083 Ben de politik olarak ilgileneceğim manevraları. Başka bir sherry mi? Teşekkür ederim. 507 00:56:50,120 --> 00:56:54,333 HIZLI FOOTSTEPS Müfettiş Lestrade acil haberlere sahip olmalı. 508 00:56:54,370 --> 00:56:56,880 Bize yazılıyor! Bir mektup! 509 00:56:56,917 --> 00:57:01,214 Tutarlı olmaya çalışın. Kim yazdı? Ripper'i Jack! 510 00:57:01,250 --> 00:57:08,708 Sen zaten dahilsin! Bir saptama vakası herhangi bir politikacının kariyerinden daha fazlası anlamına gelir. Oku onu. 511 00:57:11,833 --> 00:57:16,630 "Sevgili Patron, işitiyorum Polis beni yakaladı. 512 00:57:16,667 --> 00:57:23,708 "Beni henüz düzeltmeyecekler. Doğru yolda olmaktan bahsediyorlar. 513 00:57:23,745 --> 00:57:28,667 "Ben fahişeler üzerinde yaşıyorum ve bükülene kadar dinlenmeyeceğim. 514 00:57:28,703 --> 00:57:33,172 "İşimi seviyorum. Bıçağım keskin. Elde etmek istiyorum... 515 00:57:33,208 --> 00:57:38,172 "hemen çalışmak için. İyi şanslar. Saygılarımla, Ripper'i Jack. " 516 00:57:38,208 --> 00:57:46,042 Polise gönderildi mi? Bir haber ajansı. Yarının gazetelerinde olacak. Yok hayır - yukarıdan siparişler. 517 00:57:46,125 --> 00:57:54,000 Ülkedeki her krank, gazetelere yazacaktı. Görünmezse, daha çok cinayet olacak. 518 00:57:54,036 --> 00:57:59,125 Neden onu gönderdiğini düşünüyorsun? haber ajansı? Yayınlanmak üzere. 519 00:57:59,161 --> 00:58:03,380 Belki de hasta oluyor onun suçlarından. Blöf yapıyor mu? Yok hayır. 520 00:58:03,417 --> 00:58:09,750 Eğer onun amacı korku yaratmaksa, o deniyor. daha fazla cinayet olmadan bunu başarmak için. 521 00:58:09,786 --> 00:58:14,964 Eğer yayınlarsak korkuya katkıda bulunuruz. Hükümet bundan kaçınmak istiyor. 522 00:58:15,000 --> 00:58:22,833 Onlara yardım etmelerini istiyorsun. Eğer değilse görünür, bıçağa dönecektir. Onlar yayınlamalı! 523 00:58:22,870 --> 00:58:25,422 Siparişler - yayınlanamaz. 524 00:58:25,458 --> 00:58:29,917 Sonra sahip olduğun her erkeği koy. Whitechapel sokaklarında. 525 00:58:45,708 --> 00:58:49,917 Cesedi görmek için geldik Bayan Elizabeth Stride. 526 00:58:57,875 --> 00:59:02,505 İzninizle. Dikkatli ol. Başı neredeyse kesildi. 527 00:59:02,542 --> 00:59:08,292 Henüz herhangi bir ipucu buldunuz mu? Biz ettik Olasılıksız Whitechapel, ama hiçbir şey. 528 00:59:08,328 --> 00:59:11,167 Kan emici giysiler bırakmadı mı? 529 00:59:11,203 --> 00:59:13,839 Hayır - eğer o ise. Bir kadın? 530 00:59:13,875 --> 00:59:18,083 Cesedi bulan polis memuru Bir kadını gördüm ... Düzeltme. 531 00:59:18,120 --> 00:59:23,130 Bir kadının şeklini gördüğünü bildirdi. Ne fark eder? 532 00:59:23,167 --> 00:59:30,542 Söylediklerinin söylediği şey değil. Bir kadın Sisin şekli kadının giysilerinde bir adam olabilir. 533 00:59:30,578 --> 00:59:33,339 Muhtemelen bunu düşünüyorum ... 534 00:59:33,375 --> 00:59:37,667 Davranış şekli yok düzenlenmiş bir akılda. 535 00:59:39,125 --> 00:59:42,167 Bize ne anlatabilirsin Dr. 536 00:59:43,417 --> 00:59:46,380 Her cinayet aynı elden. 537 00:59:46,417 --> 00:59:52,292 Knifework'dan ne haber? Ne? Cerrahi beceri göstermiyor mu? 538 00:59:53,417 --> 00:59:55,005 Hmm ... 539 00:59:55,042 --> 01:00:01,417 Bu bir doktorun işi mi? Herkes ile bir tıp eğitimi modifikasyonu bunu yapabilirdi. 540 01:00:01,453 --> 01:00:05,172 Belki bir tıp öğrencisi? 541 01:00:05,208 --> 01:00:12,708 Bu cinayetler bir delinin işi, ama tıp becerileri, istihbarat ve eğitim ile. 542 01:00:12,745 --> 01:00:15,380 Zeka? Eğitim? Bu? 543 01:00:15,417 --> 01:00:23,208 Evet. O mektubu al. Dilbilgisi ve sözdizimi, gizlenmiş olsa da, eğitimli bir adamın işiydi. 544 01:00:23,245 --> 01:00:29,797 Yazım bilerek kaşındı. Yüz için maske almamalıyız. 545 01:00:29,833 --> 01:00:37,625 Haklıysan, Bay Holmes, bizi geri getiriyor Doktorlara Çok emin olma, Lestrade. 546 01:00:37,661 --> 01:00:41,339 Oh, peki, iyi olurum. 547 01:00:41,375 --> 01:00:47,125 Sanırım hepsini tutuklayacak Londra Hastanesi personeli. 548 01:00:53,000 --> 01:00:57,000 Bir doktora bakar mısınız Murray? 549 01:00:58,458 --> 01:01:03,458 Bir tıp öğrencisi var. Yakında şüphe altında olacak. Ah? 550 01:01:03,495 --> 01:01:07,630 Michael Osborne. Onunla ne ilgisi var? 551 01:01:07,667 --> 01:01:14,583 Yerel olarak yaşayan tıp öğrencisi iyi oldu fahişelerden nefret etmesine neden oldu ve ortadan kayboldu. 552 01:01:14,620 --> 01:01:19,797 Onunla hiçbir ilgisi yok. Cinayetler. Bunun kanıtlanması gerekebilir. 553 01:01:19,833 --> 01:01:27,167 Gazeteler, Duchy of Shires, inkar eden Jack the Ripper. 554 01:01:27,203 --> 01:01:31,005 Ailesini düşünün ve bana ne olduğunu anlat. 555 01:01:31,042 --> 01:01:36,042 Için her şeyim var Onun ailesi, bu yüzden hiçbir şey söylemem gerek. 556 01:01:42,083 --> 01:01:48,375 KIYILARAK SIKIŞTIRMAK Reddetmeliydim kardeşim aramak için istek. 557 01:01:48,411 --> 01:01:53,047 O zaten nişanlıydı sonuç ne ile Çıkmazı. 558 01:01:53,083 --> 01:01:58,130 Sadece bir tane yapmalıydım kişi bunu çözebilir - kendim. 559 01:01:58,167 --> 01:02:03,729 Abyssinian'i terketmeliydim. Cezayir ve Nijerya kredisi. BEN... 560 01:02:03,766 --> 01:02:09,292 Üzerinde durmayı kes! O bir Annem verdiğinde üzücü bir gün. 561 01:02:09,328 --> 01:02:14,672 Hepimiz için üzücü bir gün! Onun yöntemi. Yöntem?! 562 01:02:14,708 --> 01:02:22,667 Bu kasap çocuğumuz hepimizi bıçağın kenarında tutuyor! Bu sabah sokakta üç kişi daha saldırıya uğradı. 563 01:02:22,703 --> 01:02:29,458 Taşıma çantaları? Taşıyan Gladstone çanta! Onun bir Rus olduğunu söylüyorlar. 564 01:02:29,495 --> 01:02:32,125 Çöp! 01:02:37,964 Askeri istihbarat bulundu söylentide gerçek yok. 566 01:02:38,000 --> 01:02:42,839 Bu ne kadar süredir devam ediyor? Dünden beri konuşmadı. 567 01:02:42,875 --> 01:02:48,005 Genellikle ne kadar sürer? Bazen günler. Zamanımı boşa harcıyorum! 568 01:02:48,042 --> 01:02:55,458 Neden olduğunu neden anlayamayacağım. Keman çok uzun ama asla oynamayı öğrenmedin! 569 01:02:55,495 --> 01:03:00,833 Hareket et Sherlock, harekete geç! Sahneye git Suç! Güçlerini kullan! 570 01:03:00,870 --> 01:03:05,667 Insanlarla röportaj yapmak! Anne olarak derdi, kütüklerinizi karıştırın! 571 01:03:05,703 --> 01:03:08,255 Beni görmekten rahatsız olma, Watson. 572 01:03:08,292 --> 01:03:14,042 Kardeşime hiç böyle bir şey yapmadığını hatırlat ülkesine hizmet etmek için büyük bir şans, 573 01:03:14,078 --> 01:03:17,880 ya da habersiz görünüyordu sorumluluklarının! 574 01:03:17,917 --> 01:03:22,625 Ya da bestecinin niyeti o melodiyi yazdığında! 575 01:03:26,125 --> 01:03:30,380 O haklı. İnsan ırkına yeniden katıldınız! 576 01:03:30,417 --> 01:03:36,104 Whitechapel'de olmalıyım. Orada bu gece başka bir cinayet olacak. Eh? 577 01:03:36,141 --> 01:03:41,792 Hadi. Sokakları yıkacağız. Ne için? Önemli olan detay. 578 01:03:41,828 --> 01:03:44,958 İKİ AYAK İKİ SETİ 579 01:03:50,042 --> 01:03:52,630 Bu umutsuz, Holmes. 580 01:03:52,667 --> 01:03:56,464 Eğer on metre uzakta olsaydı, Onu göremeyiz. 581 01:03:56,500 --> 01:04:03,255 Katil için sis, orman gibi kaplan. O, pes edene kadar onu gizler. 582 01:04:03,292 --> 01:04:11,042 Biz ne yaptık? Devam etmeliyiz. Ripper'i Jack Bu koşulların kullanılmasına izin vermeyecektir. 583 01:04:11,078 --> 01:04:13,958 O şimdi dışarıda, Watson. 584 01:04:13,995 --> 01:04:17,125 SAAT ÇALIŞMALARI 585 01:04:22,667 --> 01:04:25,833 ERKEK VE KADIN LAUGHTER 586 01:04:33,833 --> 01:04:36,583 AYAKKABI YAKLAŞIMI 587 01:04:38,083 --> 01:04:40,589 'Ello, aşkım! 588 01:04:40,625 --> 01:04:44,625 Bir spora benziyorsun. Geliyor musun? 589 01:04:44,661 --> 01:04:47,714 Shillings bir çift yapacağız. 590 01:04:47,750 --> 01:04:51,583 Bir dakika Ang. Seni anahtarın altına atacağım. 591 01:04:53,375 --> 01:04:55,042 Yakalamak! 592 01:05:05,875 --> 01:05:12,167 Kapıyı arkanda kapat. Alamadım Jack the Ripper ile hiç şansı yok. 593 01:05:16,125 --> 01:05:21,375 Bir şey biliyorsun? Ben yoktum Onun için bir ay boyunca karanlıkta! 594 01:05:33,708 --> 01:05:36,583 İçeri gel o zaman! 595 01:05:36,620 --> 01:05:38,500 Haydi. 596 01:05:52,333 --> 01:05:54,005 'Ere. 597 01:05:54,042 --> 01:05:57,833 Bu çok güzel bir ceket Anladın mı, Innit? 598 01:05:59,750 --> 01:06:04,167 Bu on bob'u yapabilir misin Özel olarak mı bayım? 599 01:06:04,203 --> 01:06:06,958 Ben seni memnun etmek istiyorum. 600 01:06:13,208 --> 01:06:17,750 Ben gerçek bir beyefendi olmadı başladığımdan beri senin gibi. 601 01:06:17,786 --> 01:06:21,083 Düşünme Uzun zamandır oyundaydım. 602 01:06:21,120 --> 01:06:24,208 Ben yeniyim, ben iyiyim! 603 01:07:03,667 --> 01:07:06,880 ÇIĞLIKLARI 604 01:07:06,917 --> 01:07:11,089 ÇIĞLIK Holmes! Çabuk ol, Watson. 605 01:07:11,125 --> 01:07:17,875 Limon Street Polis Karakolu. Söylemek Müfettiş Lestrade bölgeyi kordon altına almak için. 606 01:10:19,833 --> 01:10:22,839 Merhaba! Burada ne yapıyorsun? 607 01:10:22,875 --> 01:10:27,417 Gölge peşinde. Ne kadar burada bulundun mu? Geceyarısından beri. 608 01:10:27,453 --> 01:10:31,792 Kimse buraya geçmedi mi? İşte? 609 01:10:31,828 --> 01:10:34,714 Merhaba Edward. Üzgünüm geciktim. 610 01:10:34,750 --> 01:10:37,714 Bay Holmes? Amcanı görmeye geldim. 611 01:10:37,750 --> 01:10:43,917 Murray ameliyatta. o rahatsız edilmemesini istedi. O mu? 612 01:10:45,500 --> 01:10:48,125 Seni eve bırakacağım. 613 01:10:48,161 --> 01:10:50,750 İNİLTİ Bir dakika. 614 01:11:38,583 --> 01:11:40,292 Murray? 615 01:11:41,917 --> 01:11:44,089 Ah, Holmes! 616 01:11:44,125 --> 01:11:49,375 Üzgünüm. Uzun bir postmortem vardı zehirli bir vakada. Ben biraz yorgunum. 617 01:11:49,411 --> 01:11:54,583 Burada ne yapıyorsun? Ripper'ı Jack takip etti. İşte? 618 01:11:54,620 --> 01:11:58,755 Beni morgda kaçırdı. Morgda mı? 619 01:11:58,792 --> 01:12:05,583 Hostele girebilirdi. o yaptı. Polis için burada bekleyeceğiz. 620 01:12:05,620 --> 01:12:09,089 Seni düşündüren nedir buraya geliyorlar mı? 621 01:12:09,125 --> 01:12:15,250 Sen polis cerrahısın. Onlar yapacak vücudu getir. Başka bir fahişe mi? 622 01:12:15,286 --> 01:12:20,297 Fırsatı beklerim biraz sohbet Ne dersin? 623 01:12:20,333 --> 01:12:27,750 Michael Osborne hakkında. Sana daha önce söyledim ... O Daha önce cinayet şüphesiyle aranmamıştı. 624 01:12:27,786 --> 01:12:32,333 Ne demek istiyorsun? Hepsi yol açar Ameliyat bilgisine. 625 01:12:32,370 --> 01:12:37,214 Kimseyi öldüremezdi! Kanıtla! 626 01:12:37,250 --> 01:12:44,708 Bana karısını bulduğu geceden bahset. Max Steiner ailesine şantaj yapıyordu. 627 01:12:47,125 --> 01:12:50,375 Bunu biliyor musun? 628 01:12:57,625 --> 01:13:02,505 Michael Osborne biriydi Tanıştığım en iyi genç adamlar. 629 01:13:02,542 --> 01:13:09,417 Altı aydır buradaydı, geldim Ona saygı duyuyorum, diğer birkaç erkeğe saygı duyuyorum. 630 01:13:09,453 --> 01:13:14,000 Karısını duydun - kısır, ahlaksız yaratık! 631 01:13:14,036 --> 01:13:17,214 Onunla kaldı herşeye rağmen. 632 01:13:17,250 --> 01:13:21,630 Bir gece Steiner'i buraya getirdi. bu odaya. 633 01:13:21,667 --> 01:13:29,208 Michael karısının ağzından onların planını duydu şantaj. Onun bir parçasıydı. Ne oldu? 634 01:13:29,245 --> 01:13:36,208 Michael, bununla ilgili bir şey yapmayı reddetti o. Bir kavga vardı. Steiner ona saldırdı. 635 01:13:36,245 --> 01:13:38,505 Hiç şansı yoktu. 636 01:13:38,542 --> 01:13:44,146 Kocasının bakış açısı Bu kadın için dayak yetmedi. 637 01:13:44,182 --> 01:13:49,591 Bir şişe atmak üzereydi Michael'ın asit. O yapmadı mı? 638 01:13:49,627 --> 01:13:55,000 Ne olduğunu bilmek zor. Belki Steiner bir kolu çıkardı. 639 01:13:55,036 --> 01:13:57,255 Ama asit ... 640 01:13:57,292 --> 01:13:59,755 kendi yüzüne gitti. 641 01:13:59,792 --> 01:14:04,583 Steiner dehşeti gördüğü zaman, Beni almak için acele etti. 642 01:14:04,620 --> 01:14:08,375 Onun melek yüzü şeytani bir manzaraydı. 643 01:14:08,411 --> 01:14:11,005 Onun için yapabileceğim en iyisini yaptım. 644 01:14:11,042 --> 01:14:16,333 Bir hafta sonra Steiner onu aldı. O zamandan beri onu görmedim ya da duymadım. 645 01:14:16,370 --> 01:14:19,505 Michael Osborne kaçtı mı? 646 01:14:19,542 --> 01:14:23,833 O zaman neden aile değildi? polis haber verdi mi? 647 01:14:23,870 --> 01:14:27,667 O ölmedi, Holmes. Tam olarak değil. 648 01:14:29,250 --> 01:14:32,125 Devam et. Hikayeni bitir, Dr Murray. 649 01:14:34,417 --> 01:14:38,792 Gel ve gör Holmes. Hikayeyi kendin bitir. 650 01:14:49,917 --> 01:14:52,625 Michael Osborne'u istedin. 651 01:14:53,750 --> 01:14:56,000 İşte burada. 652 01:15:00,708 --> 01:15:04,464 Steiner'in darbeleri olup olmadığı başa, 653 01:15:04,500 --> 01:15:10,167 ya da zihninin acı çekmemesi daha fazla dünya bilmiyorum. 654 01:15:10,203 --> 01:15:14,167 İşte böyle oldu O geceden beri. 655 01:15:30,167 --> 01:15:35,313 Lord Carfax kardeşine nasıl izin verebilir? Bu durumda burada kaldınız mı? 656 01:15:35,349 --> 01:15:40,528 O bilmiyor, Holmes. Kimse o fakir yaratığı tanıyabilirdi. 657 01:15:40,565 --> 01:15:45,672 Neden kendine sakla ki? Malısın babasını bilgilendir! Hangi baba? 658 01:15:45,708 --> 01:15:53,125 Yerine iyi yapmak istediği için onu reddetti hayatını aristokrasinin zevklerine harcıyor! 659 01:15:53,161 --> 01:16:00,458 Bilmeye hakkı vardı. Michael ne olacak? Burada yastıklı bir hücreden daha mutlu olmalı! 660 01:16:00,495 --> 01:16:03,214 Hayır - hayatı bitti. 661 01:16:03,250 --> 01:16:07,964 Dünya onu huzur içinde bıraksın. Bu mümkün olmayabilir. Niye ya? 662 01:16:08,000 --> 01:16:14,375 O zavallı delilikten şüphelenemezsin! Bütün olasılıklar göz önünde bulundurulmalıdır. 663 01:16:14,411 --> 01:16:19,083 Murray? Evet? Müfettiş Lestrade Beni senin için yolladı efendim. 664 01:16:40,458 --> 01:16:43,797 Lestrade, sevgili dostum! Iyi değil misin 665 01:16:43,833 --> 01:16:50,250 Böyle bir şey göremezsin cehennem. Bunu hangi hayvan yapabilirdi? 666 01:16:50,286 --> 01:16:54,125 Kendini bir şok için hazırla, Murray. 667 01:17:03,792 --> 01:17:06,417 Gel Watson. 668 01:17:09,250 --> 01:17:15,542 Cesedi incelemek istemiyor musun? Daha önemli bir sınav var. 669 01:17:19,042 --> 01:17:22,000 LOUD BANGING 670 01:17:34,792 --> 01:17:37,672 Geliyorum! Durdurmak! 671 01:17:37,708 --> 01:17:40,417 Her zaman bu sarhoş insanlar! 672 01:17:47,125 --> 01:17:52,708 Ne halt istiyorsun? Sen belasını aramak! Hayır. Biz veriyoruz! 673 01:17:52,745 --> 01:17:57,380 Sahibini görmek istiyorum Bu şüpheli kuruluşun. 674 01:17:57,417 --> 01:18:02,417 Bir sinirin var, geliyor Sabah bu saatlerde beni gör! 675 01:18:02,453 --> 01:18:07,417 Kiralanmış yardım sahibi değil! Söylemek Angela Osborne Onu görmek istiyorum. 676 01:18:09,750 --> 01:18:12,542 Yukarı çıkmıyorsun. 677 01:18:23,792 --> 01:18:28,542 Şimdi birkaç şey var Yapabilirim Bay Steiner! Tamam. 678 01:18:28,578 --> 01:18:32,500 Ama ona bir şans ver. Onu uyarmama izin ver. 679 01:18:32,536 --> 01:18:34,422 Onu uyar? 680 01:18:34,458 --> 01:18:39,083 Sadece ona giremezsin. Olduğu gibi değil. 681 01:18:56,875 --> 01:18:58,417 Ortaya çıkmak. 682 01:19:13,042 --> 01:19:16,667 Lütfen oturun Bay Holmes. Watson. 683 01:19:24,958 --> 01:19:29,214 Affedeceksin saatin rahatsızlığı. 684 01:19:29,250 --> 01:19:35,875 Gece ve gündüz burada ayırt edilemez. Geride kalan bir lamba benim sabah güneşim. 685 01:19:35,911 --> 01:19:39,505 Ne istiyorsun Holmes? Onunla birlikte. 686 01:19:39,542 --> 01:19:44,630 Özür dilerim Bay Steiner'in eksikliği misafirperverliği. Asla misafir almıyoruz. 687 01:19:44,667 --> 01:19:52,500 Bay Steiner'in misafirperverliği uzunlukları için not edildi Konuklarına rahatlık sağlamak için gidecek. 688 01:19:52,536 --> 01:19:58,042 Bu karlı. Umarım yapmazsın şımartın. Bana ilgisi yok. 689 01:19:58,078 --> 01:20:03,914 O zaman neden buradasın? Sormak için bayan bıçağıyla ne yaptı? 690 01:20:03,950 --> 01:20:09,750 Bıçak? Kaldırdığınız bana gönderdiğiniz enstrümanlar seti. 691 01:20:09,786 --> 01:20:14,417 Senden beklediğim her şeysin. Ona ver, Max. 692 01:20:16,792 --> 01:20:22,417 Bu odalarda sınırlı bir hayat var ve saatlerini okumak için saatler harcıyorum. 693 01:20:22,453 --> 01:20:27,339 Mükemmellik için minnettarım Anlatıcın Dr. Watson. 694 01:20:27,375 --> 01:20:32,583 Bir hayranına söyler misiniz Bay Holmes? Aletleri nasıl gönderdiğimi biliyordun? 695 01:20:32,620 --> 01:20:36,167 Birisi beni ilgilendirmek istedi Michael Osborne'da. 696 01:20:39,333 --> 01:20:47,375 Etiketteki yazı, bir kadının küçük eğitim Burada olduğumu nasıl anladın? 697 01:20:47,411 --> 01:20:51,089 Sana olduğu söylendi ... Sakatladı. 698 01:20:51,125 --> 01:20:57,958 Kendime ve dünyaya çok kötülük ettim. Saklanmak için neden gittiğini belli ediyordu. 699 01:20:57,995 --> 01:21:01,089 Neden neşter kaldırmak davadan mı? 700 01:21:01,125 --> 01:21:06,333 - Entrika'ya Bay Holmes. - Bunun için sadece senin kelimen var. 701 01:21:06,370 --> 01:21:09,583 Doktorun düşündüğüne inanıyorum Ben Ripper’in Jack’iyim. 702 01:21:09,620 --> 01:21:12,505 Neden Angela O kadınları öldürmek mi? 703 01:21:12,542 --> 01:21:18,375 Tabii ki, Dr Watson gözlemcidir. Bütün kadınlardan nefret ediyorum. O nedenini biliyor. 704 01:21:18,411 --> 01:21:22,339 Hepsi benden daha güzeller. Bu yüzden. 705 01:21:22,375 --> 01:21:26,917 En çirkin yüzü olan kadın dünyada. Görmek istemek? 706 01:21:32,417 --> 01:21:35,125 Ama ben güzelim. 707 01:21:35,161 --> 01:21:36,833 Eh, Max? 708 01:21:38,333 --> 01:21:40,875 Ja. Sen. 709 01:21:42,375 --> 01:21:46,625 Bunu söyleyebilirsin Bay Holmes, kadınlardan nefret ediyorum. 710 01:21:46,661 --> 01:21:49,464 Ama ben senin katil değilim. 711 01:21:49,500 --> 01:21:55,250 Görebildiğiniz gibi, acizim Sokağa adım atmak bile. 712 01:21:55,286 --> 01:22:00,000 Neden kocandan nefret ettin çok fazla? Bunu sana kim söyledi? 713 01:22:00,036 --> 01:22:01,839 Murray. 714 01:22:01,875 --> 01:22:06,297 Ona göre Michael bir azizdi. Bana göre, kolayca yorulan bir adam. 715 01:22:06,333 --> 01:22:13,375 Dengesiz görünüyordu. O alamadım tıbbi çalışma ya da evlilik disiplini. 716 01:22:13,411 --> 01:22:18,625 Benden bıktı ve beni geri gönderdi çalışmak. Sokaklarda mı demek istiyorsun? 717 01:22:18,661 --> 01:22:21,214 Babası onu kesmişti. 718 01:22:21,250 --> 01:22:26,875 Yeterince kazanmadım. O düşündü kardeşinden para kazanmanın bir yolu. 719 01:22:26,911 --> 01:22:30,422 Şantaj şeması mıydı? Başka kim? 720 01:22:30,458 --> 01:22:35,839 Max'i Carfax'a gönderdi çünkü onun Baban ona asla bir kuruş vermez. 721 01:22:35,875 --> 01:22:42,875 Michael'ın babası onu ne olduğunu biliyordu. - kısır, değersiz bir çapkın. 722 01:22:42,911 --> 01:22:49,164 Kısır? Eğer atar bir adam diyorsan karısının yüzüne asit, 723 01:22:49,200 --> 01:22:55,417 çünkü ona daha fazla dayanamaz ve onu terk ediyor. Bu kötü değil miydi? 724 01:22:55,453 --> 01:23:00,255 Tanrı tarafından, Holmes, harika bir kadın var. 725 01:23:00,292 --> 01:23:06,625 Korkarım derinden sormuyorsun yeterli. Yara izleri yüzeyin ötesine uzanıyor. 726 01:23:06,661 --> 01:23:12,255 Ne demek istiyorsun? O iyi olabilir Onun hikayesinin doğru olduğuna inan. 727 01:23:12,292 --> 01:23:19,542 Şimdi Michael Osborne'u alalım. Sen nerede olduğunu biliyor musun? Gel, Watson. 728 01:23:57,000 --> 01:23:59,839 Peder Bay Sherlock Holmes burada. 729 01:23:59,875 --> 01:24:06,547 Randevum olduğunun farkında değildim. Kendini bir şok için hazırlamalısın. 730 01:24:06,583 --> 01:24:13,083 Bay Holmes Michael'ı geri getirdi. Sahibim Bu evi kardeşini yasaklıyorum Edward. 731 01:24:13,120 --> 01:24:17,130 Bunu değiştirmedim. Ama tartışmayın. 732 01:24:17,167 --> 01:24:23,792 Senin lütfun. Evimden gösterildin. son davetsiz ziyaretinizde, Bay Holmes. 733 01:24:23,828 --> 01:24:30,417 Soyadın adını kaydetmeye geldim. Kendisine dağınıklıktan kurtulmasını söyle. 734 01:24:30,453 --> 01:24:35,455 Bunu yapamam lütfu. Anlama yeteneğine sahip değil. 735 01:24:35,492 --> 01:24:40,458 Elbette anlayabiliyor! Oğlun acıklı bir imbecile. 736 01:24:40,495 --> 01:24:44,464 anlayışı yetersiz en küçük eylem. 737 01:24:44,500 --> 01:24:48,917 Onun günahları için acı çekti. O kapının dışında. 738 01:24:48,953 --> 01:24:51,542 Onu eve getirdim. 739 01:24:54,083 --> 01:24:57,172 Edward. Evet baba? 740 01:24:57,208 --> 01:25:00,792 Michael'ın eski odasına koymasını sağla. 741 01:25:00,828 --> 01:25:02,589 Tabii ki. 742 01:25:02,625 --> 01:25:06,083 Kendin Yap. Daha iyi. Hizmetçiler değil. 743 01:25:06,120 --> 01:25:08,797 Ve söyle ona ... 744 01:25:08,833 --> 01:25:11,750 Gelip onu göreceğim. 745 01:25:13,208 --> 01:25:15,750 Bay Holmes. Senin lütfun. 746 01:25:16,792 --> 01:25:24,375 Onu nasıl buldun? Kimliği açıklandı destitute için bir pansiyonda bir doktor tarafından 747 01:25:24,411 --> 01:25:29,292 aklında bir bayan tarafından bir kamu evi, melek ve taç. 748 01:25:29,328 --> 01:25:35,000 İkisine de borçlandım. Teşekkür ederim Bay Holmes. 749 01:25:58,000 --> 01:25:59,547 Holmes ... 750 01:25:59,583 --> 01:26:02,130 biliyorsun değil mi? 751 01:26:02,167 --> 01:26:04,917 Ripper'ın kim olduğunu biliyorsun. 752 01:26:04,953 --> 01:26:06,464 Kim o? 753 01:26:06,500 --> 01:26:11,333 Bunu senden biraz tutmalıyım uzun. Onu tutuklamayacak mısın? 754 01:26:11,370 --> 01:26:15,297 Bunu bilmek kanıt değil. Sokaklarda dolaşmasına izin veremeyiz. 755 01:26:15,333 --> 01:26:20,938 Hayır. son perde aşağı indirilebilir. 756 01:26:20,974 --> 01:26:26,542 Sahneyi biz kuruyoruz Jack the Ripper'ın son eylemi için. 757 01:26:28,167 --> 01:26:31,292 Ne yaptığımızı merak ettim. 758 01:26:39,833 --> 01:26:42,1000 KÖPEK BARLARI 759 01:26:49,750 --> 01:26:52,792 - Bir şey var mı? - Hayır, hiçbir şey. 760 01:29:13,500 --> 01:29:14,792 Aahh! 761 01:29:16,958 --> 01:29:19,917 İyi akşamlar Lord Carfax. 762 01:29:22,958 --> 01:29:24,542 ATIŞ 763 01:29:45,208 --> 01:29:46,542 Ahhh! 764 01:29:49,167 --> 01:29:50,292 Aahh! 765 01:30:22,750 --> 01:30:26,083 ÇEVRE VAR 766 01:30:45,208 --> 01:30:46,792 MAX! 767 01:30:47,792 --> 01:30:48,875 MAX! 768 01:30:50,750 --> 01:30:52,708 MAX! 769 01:30:52,745 --> 01:30:54,667 Angela 770 01:31:01,750 --> 01:31:03,339 AHH! 771 01:31:24,250 --> 01:31:26,880 Nasıl çıktın, Holmes? 772 01:31:26,917 --> 01:31:30,089 Tanınmışım yıkılmaz olmak. 773 01:31:30,125 --> 01:31:35,250 Ben bu mükemmeli kaçırmazdım keklik. Nasıl bildin? 774 01:31:38,875 --> 01:31:41,500 Carfax'ın nasıl olduğunu biliyordun? 775 01:31:44,583 --> 01:31:46,708 Ah, Holmes! 776 01:31:48,000 --> 01:31:50,547 Onun tıbbi bilgisi. 777 01:31:50,583 --> 01:31:57,792 Aletlerdeki davayı düşürdüğümde Babanın evi, onu aldı. Doğal nezaket. 778 01:31:57,828 --> 01:32:03,083 Aletleri içine koydu. sağ nişler. Ne kadar tuhaf düşündüm. 779 01:32:03,120 --> 01:32:07,667 Bir mahkum bir an için düşünebilir. Carfax tereddüt etmedi. 780 01:32:07,703 --> 01:32:10,297 Ama Dr Murray açık değil mi? 781 01:32:10,333 --> 01:32:16,917 Hiçbir şey bariz olandan daha aldatıcı değil Aslında. Mektup açıktı ve açığa çıktı. 782 01:32:16,953 --> 01:32:21,380 Bu harum-scarum diatribe kırmızı mürekkeple - açığa mı? 783 01:32:21,417 --> 01:32:28,063 Tam. Yazar cinayetlerini eseri olarak nitelendirdi - "İşimi seviyorum". 784 01:32:28,099 --> 01:32:33,799 Belli ki, bir kimsenin aracıydı. sıradan istihdama gerek yoktu. 785 01:32:33,835 --> 01:32:39,500 Çok çalışan Dr Murray, "eğlence" koydu. Onu ben yönetdim. 786 01:32:39,536 --> 01:32:42,380 Kulağa basit geliyorsun. Öyleydi. 787 01:32:42,417 --> 01:32:47,125 Osborne ailesinde buldum dört kuşak boyunca delilik. 788 01:32:47,161 --> 01:32:49,755 Carfax'ın nedeni bir iş parçasına takıldı. 789 01:32:49,792 --> 01:32:57,583 Kardeşi Osborne'u vermeli ortak bir fahişe adı bu iş parçacığını kırdı. 790 01:32:57,620 --> 01:33:01,214 Carfax koruyordu aile adı. 791 01:33:01,250 --> 01:33:06,583 Angela'yı hiç görmemişti ama düşündü. Onu ortadan kaldırarak onu öldürebilir. 792 01:33:06,620 --> 01:33:09,667 Onu bıçağıyla aradı. 793 01:33:09,703 --> 01:33:12,380 Ama Lestrade ve polis? 794 01:33:12,417 --> 01:33:16,589 Kimliği bilmiyorlar Ripper'in Jack'i. 795 01:33:16,625 --> 01:33:22,875 Açıklamamıza gerek yok. Osborne ailesi yeterince acı çekti. 796 01:33:22,911 --> 01:33:27,583 Lestrade'de üç kova kül vardır. ama ismi tutacağız. 797 01:33:27,620 --> 01:33:32,000 KAPIYI ÇAL Senin için parsel, Bay Holmes. 798 01:33:33,292 --> 01:33:35,958 İşaretli "Nottingham". 799 01:33:43,250 --> 01:33:47,292 A-ha, oyun tekrar başladı. 800 01:33:50,667 --> 01:33:55,917 Bu üç yaşında. Apartman kıvrılmış kenarları olan ağız daha sonra geldi. 801 01:33:55,953 --> 01:34:00,755 Bu bir erkeğe ait. aniden dünyaya indi. 70314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.