All language subtitles for 1970 The Ballad of Cable Hogue (Sam Peckinpah).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,503 --> 00:00:45,173 Sorry, old timer, 2 00:00:45,380 --> 00:00:47,170 but you're only part poison, 3 00:00:47,382 --> 00:00:49,262 and I'm hungry for meat. 4 00:00:50,969 --> 00:00:52,049 I'm a little thirsty, too. 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,596 Taggart! 6 00:01:02,647 --> 00:01:03,517 Bowen! 7 00:01:03,732 --> 00:01:05,282 Go easy. 8 00:01:07,986 --> 00:01:09,696 You peckerwoods just raised hell 9 00:01:09,904 --> 00:01:11,364 with our supper. 10 00:01:44,689 --> 00:01:45,939 Find any water? 11 00:02:07,754 --> 00:02:10,304 I appreciate humor, boys. 12 00:02:10,465 --> 00:02:11,755 But I'm beginning to think 13 00:02:11,966 --> 00:02:13,216 you're cutting it a mite thin. 14 00:02:15,136 --> 00:02:17,506 What else we got to do? 15 00:02:19,557 --> 00:02:21,097 What'd you find? 16 00:02:21,309 --> 00:02:24,559 10,000 gallons of sand. 17 00:02:24,771 --> 00:02:26,401 That's, uh... That's what we found. 18 00:02:26,606 --> 00:02:29,316 We had you shaking, didn't we, Cable? 19 00:02:30,902 --> 00:02:32,202 Pull him off, boy! 20 00:02:36,241 --> 00:02:38,081 It's just like you said, Hogue. 21 00:02:38,284 --> 00:02:39,794 There's water enough for 2... 22 00:02:39,994 --> 00:02:41,704 but not for 3. 23 00:02:41,913 --> 00:02:44,123 You damn fool. You had us. 24 00:02:45,458 --> 00:02:46,788 You just wouldn't pull the trigger. 25 00:02:47,001 --> 00:02:49,211 'Cause you're yella. 26 00:02:49,420 --> 00:02:50,460 He's yella, 27 00:02:50,672 --> 00:02:53,302 just plain yella. 28 00:02:53,508 --> 00:02:54,338 Hell, you're yella. 29 00:02:54,551 --> 00:02:55,391 Cable is yella. 30 00:02:55,552 --> 00:02:56,552 Yella. 31 00:02:56,761 --> 00:02:58,971 ♪♪ Ol' Cable's yella ♪♪ 32 00:02:59,180 --> 00:03:00,770 ♪♪ Ol' Cable is white ♪♪ 33 00:03:00,974 --> 00:03:02,684 Ol' Cable's dyin'. 34 00:03:02,892 --> 00:03:04,142 But that's all right. 35 00:03:04,352 --> 00:03:07,652 ♪♪ Taggart an' Bowen is slick as you please ♪♪ 36 00:03:07,856 --> 00:03:08,936 ♪♪ Took all the water ♪♪ 37 00:03:09,149 --> 00:03:10,019 Git up there! 38 00:03:10,233 --> 00:03:11,323 ♪♪ And left for the trees ♪♪ 39 00:03:11,526 --> 00:03:14,316 Hey, fellas, leave me a little. 40 00:03:14,529 --> 00:03:15,529 Please. 41 00:03:15,738 --> 00:03:17,318 It's all yours, Cable. 42 00:03:17,532 --> 00:03:20,372 50,000 gallons of sand! 43 00:03:24,289 --> 00:03:27,129 We've got your water, Cable! 44 00:03:29,377 --> 00:03:30,337 Call me yella. 45 00:03:30,545 --> 00:03:32,335 ♪♪ Cable is yella ♪♪ 46 00:03:32,547 --> 00:03:35,677 Leave me to dry and blow away. 47 00:03:35,884 --> 00:03:37,304 Sing a song about it! 48 00:03:39,554 --> 00:03:41,764 Laugh at old Cable Hogue, huh? 49 00:03:44,350 --> 00:03:45,230 I'll get out! 50 00:03:45,435 --> 00:03:48,015 I'll get out! 51 00:03:48,229 --> 00:03:51,189 Don't you worry none about that. 52 00:03:51,399 --> 00:03:53,149 You just... 53 00:03:53,359 --> 00:03:55,199 Worry about when I get out. 54 00:03:57,197 --> 00:03:59,237 I'll find you, Taggart! 55 00:03:59,449 --> 00:04:00,369 And you, Bowen, 56 00:04:00,575 --> 00:04:02,575 you mealy-mouth little pimp. 57 00:04:02,785 --> 00:04:05,655 You never could tell gold sand from lizard shit, 58 00:04:05,872 --> 00:04:07,622 and there's a big difference. 59 00:04:07,832 --> 00:04:09,002 A big difference! 60 00:04:11,044 --> 00:04:14,714 I'll live to spit on your graves! 61 00:04:31,189 --> 00:04:34,399 We got your water, Cable! 62 00:05:53,062 --> 00:05:56,862 Ain't had no water since yesterday, Lord. 63 00:05:57,066 --> 00:05:58,566 Gettin' a little thirsty. 64 00:06:00,945 --> 00:06:02,605 Just thought I'd mention it. 65 00:06:02,822 --> 00:06:04,032 Amen. 66 00:07:06,094 --> 00:07:09,514 Yesterday, I told you I was thirsty... 67 00:07:09,722 --> 00:07:13,642 And I thought you might turn up some water. 68 00:07:15,812 --> 00:07:17,522 Now, if I sinned, 69 00:07:17,730 --> 00:07:19,860 you just send me a drop or 2, 70 00:07:20,066 --> 00:07:22,566 and I won't do it no more... 71 00:07:22,777 --> 00:07:24,817 whatever in the hell it was I did. 72 00:07:32,537 --> 00:07:33,997 I mean that, Lord. 73 00:08:41,731 --> 00:08:44,531 Ah! 4 days without water. 74 00:08:44,734 --> 00:08:48,574 You don't think I put in my sufferin' time... 75 00:08:48,779 --> 00:08:52,119 You oughta try goin' dry for a spell. 76 00:08:52,325 --> 00:08:53,235 Listen to me! 77 00:08:53,451 --> 00:08:54,661 Listen to me. 78 00:08:54,869 --> 00:08:56,789 If I don't get some soon, 79 00:08:56,996 --> 00:08:59,746 I ain't gonna have no chance to repent. 80 00:09:01,626 --> 00:09:03,666 Careful now! 81 00:09:03,878 --> 00:09:06,708 You're about to get my dander up. 82 00:09:26,317 --> 00:09:31,527 Lord... You call it. 83 00:09:31,739 --> 00:09:34,869 I'm just plain done in. 84 00:09:35,076 --> 00:09:37,576 Amen. 85 00:09:43,626 --> 00:09:44,786 Whoa. 86 00:10:08,150 --> 00:10:09,570 Ahh! 87 00:10:16,200 --> 00:10:18,120 Hogue. 88 00:10:18,327 --> 00:10:19,327 You found it. 89 00:10:20,705 --> 00:10:22,495 Hogue. 90 00:10:40,266 --> 00:10:42,726 Told you I was gonna live. 91 00:10:42,935 --> 00:10:45,145 This is Cable Hogue talkin'. 92 00:10:45,354 --> 00:10:47,944 Hogue! Me! 93 00:10:48,149 --> 00:10:49,689 Cable Hogue! 94 00:10:49,900 --> 00:10:51,860 Hogue... me. 95 00:10:52,069 --> 00:10:54,159 Me. I did it. 96 00:10:54,322 --> 00:10:55,282 Cable Hogue. 97 00:10:55,489 --> 00:10:57,279 I found it. 98 00:10:57,491 --> 00:10:58,701 Me. 99 00:11:25,770 --> 00:11:26,940 Wagons. 100 00:11:29,357 --> 00:11:31,687 Stagecoaches. 101 00:11:31,901 --> 00:11:33,361 Buckboards. 102 00:11:33,569 --> 00:11:36,359 With kids and mamas. 103 00:11:39,283 --> 00:11:40,583 People. 104 00:11:43,621 --> 00:11:45,751 Goin' somewhere on a road. 105 00:11:51,962 --> 00:11:54,092 And I'm on it. 106 00:11:56,634 --> 00:11:58,434 Me and my water hole. 107 00:12:03,307 --> 00:12:06,017 I whipped them bastards. 108 00:12:06,227 --> 00:12:08,437 Now all I gotta do is wait. 109 00:12:08,646 --> 00:12:09,436 Blackie! 110 00:12:09,647 --> 00:12:11,437 Get outta there, boy! 111 00:12:11,649 --> 00:12:13,189 Get with it! 112 00:12:13,401 --> 00:12:14,611 Hyah, boy! 113 00:12:17,154 --> 00:12:18,534 Hey, wait a minute, fellers! 114 00:12:18,739 --> 00:12:19,699 Whoa! Ho! Ho! Ho! 115 00:12:19,907 --> 00:12:20,777 Please! 116 00:12:20,991 --> 00:12:22,121 Ho! Ho! 117 00:12:23,744 --> 00:12:24,834 Is something the matter? 118 00:12:25,037 --> 00:12:26,367 Why are we stopping? 119 00:12:26,580 --> 00:12:27,540 Are we in trouble? 120 00:12:27,748 --> 00:12:28,668 He is. We ain't. 121 00:12:28,874 --> 00:12:30,254 Nice evenin', fellas. 122 00:12:30,459 --> 00:12:31,749 You're a long way from home. 123 00:12:31,961 --> 00:12:34,051 I'm halfway to hell and lookin' for help. 124 00:12:34,255 --> 00:12:35,335 You got it, pilgrim. 125 00:12:35,548 --> 00:12:37,798 You've fallen among good hands, my friend. 126 00:12:38,008 --> 00:12:40,388 The gospel says, "do unto others as..." 127 00:12:40,594 --> 00:12:41,474 Do you want a ride in? 128 00:12:41,679 --> 00:12:42,929 He can ride inside with us. 129 00:12:43,139 --> 00:12:44,559 Matthew 2:3. 130 00:12:44,765 --> 00:12:46,225 Uh, Daniel, are you sure? 131 00:12:46,434 --> 00:12:47,484 Shh! 132 00:12:47,685 --> 00:12:49,225 I told you never to question my judgment. 133 00:12:49,437 --> 00:12:51,107 "As I hear, I judge, 134 00:12:51,313 --> 00:12:52,403 and my judgment is just." 135 00:12:52,606 --> 00:12:54,066 Job 5:30. 136 00:12:54,275 --> 00:12:56,065 I have never questioned your judgment. 137 00:12:56,277 --> 00:12:57,897 In the 26 years of our marriage... 138 00:12:58,112 --> 00:12:59,912 blessed by a devotion to the cause of the Lord... 139 00:13:00,114 --> 00:13:01,744 I have never questioned your judgment, 140 00:13:01,949 --> 00:13:03,329 but I am now. 141 00:13:03,534 --> 00:13:06,004 It seems ridiculous to sit in the middle of the desert 142 00:13:06,162 --> 00:13:07,372 watching men drink. 143 00:13:09,248 --> 00:13:11,128 We're near halfway in. 144 00:13:11,333 --> 00:13:13,293 How about $3.00? 145 00:13:13,502 --> 00:13:16,632 No. If sugar were 2 cents a barrel, 146 00:13:16,839 --> 00:13:18,719 I couldn't afford a pinch of salt 147 00:13:18,924 --> 00:13:20,304 and an egg to put it on. 148 00:13:21,802 --> 00:13:23,262 I was robbed about 5 days back. 149 00:13:23,471 --> 00:13:24,931 Robbed? Robbed?! 150 00:13:25,139 --> 00:13:26,639 - Robbery, did you say? - Where? 151 00:13:26,849 --> 00:13:27,979 They nailed me out there on the flats, ma'am. 152 00:13:28,184 --> 00:13:29,644 They took everything I had. 153 00:13:29,852 --> 00:13:31,852 Mister, you're damn lucky to be alive. 154 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Your language is disgusting. 155 00:13:33,981 --> 00:13:35,691 Both of you. 156 00:13:35,900 --> 00:13:36,900 Hell, we know that. 157 00:13:37,109 --> 00:13:38,859 Well! More profanity. 158 00:13:39,069 --> 00:13:41,319 Shoot, partner, crawl on up. 159 00:13:41,530 --> 00:13:42,660 You can ride for nothin'. 160 00:13:42,823 --> 00:13:44,163 They're despicable, of course, 161 00:13:44,366 --> 00:13:45,326 but what do you expect me to do? 162 00:13:45,534 --> 00:13:46,494 I expect you to take action. 163 00:13:46,702 --> 00:13:48,622 I think we should leave. 164 00:13:48,829 --> 00:13:50,659 No, thanks. 165 00:13:50,873 --> 00:13:52,543 Driver. It's getting late. 166 00:13:52,750 --> 00:13:54,670 Don't fret, your honor. 167 00:13:55,878 --> 00:13:56,998 We're just fixin' to leave 168 00:13:57,213 --> 00:13:58,463 soon as I count my money. 169 00:13:58,672 --> 00:13:59,672 Count your what? 170 00:13:59,882 --> 00:14:01,682 Soon as I water my mule! 171 00:14:03,344 --> 00:14:04,354 Watering his mule? 172 00:14:04,512 --> 00:14:06,062 What on earth does he mean? 173 00:14:06,222 --> 00:14:07,852 I'll explain it to you later, dear. 174 00:14:08,057 --> 00:14:09,347 How far is it to town? 175 00:14:09,517 --> 00:14:12,477 - Dead Dog's about... - 20 Miles. 176 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 And Gila City's about... 177 00:14:13,896 --> 00:14:15,016 Same ol' 20 Miles. 178 00:14:15,231 --> 00:14:16,771 I don't see any mules. 179 00:14:16,982 --> 00:14:18,572 Looks like you could use another stop. 180 00:14:18,776 --> 00:14:20,396 Wouldn't be no good without water. 181 00:14:20,611 --> 00:14:23,411 The stage appears to me to be driven by horses. 182 00:14:23,614 --> 00:14:24,994 Please! Shh! 183 00:14:25,199 --> 00:14:27,699 No water between Gila and Dead Dog? 184 00:14:27,868 --> 00:14:29,618 Nope. 185 00:14:29,829 --> 00:14:32,249 Sure don't seem to bother me none. 186 00:14:34,875 --> 00:14:37,585 Daniel, are you going to do something... 187 00:14:37,795 --> 00:14:39,085 Be worth a lot 188 00:14:39,296 --> 00:14:40,756 if a fella was to find it? 189 00:14:40,965 --> 00:14:43,045 Worth a damn sight more than gold. 190 00:14:43,259 --> 00:14:45,509 Driver! It's getting dark. 191 00:14:45,719 --> 00:14:47,719 Generally does about this time. 192 00:14:47,888 --> 00:14:50,098 Damndest thing I ever saw. 193 00:14:52,059 --> 00:14:53,349 Got enough water to hold you? 194 00:14:53,561 --> 00:14:54,901 He'll never drive a stage again... 195 00:14:55,104 --> 00:14:56,444 never, anywhere. 196 00:14:56,647 --> 00:14:57,817 Yup. 197 00:14:58,023 --> 00:14:58,983 I demand 198 00:14:59,191 --> 00:15:00,901 that you start this vehicle at once! 199 00:15:01,110 --> 00:15:02,740 Fellas. 200 00:15:02,903 --> 00:15:05,283 Sure do, uh... 201 00:15:05,489 --> 00:15:07,829 Well, many thanks. 202 00:15:08,033 --> 00:15:10,083 Many thanks till you're better paid. 203 00:15:10,286 --> 00:15:12,076 Start this vehicle! 204 00:15:12,288 --> 00:15:14,918 I am going to report you to your superiors. 205 00:15:16,208 --> 00:15:17,958 You shall never drive again. 206 00:15:18,168 --> 00:15:19,088 Do you hear? 207 00:15:19,295 --> 00:15:20,335 "The wrath of God 208 00:15:20,546 --> 00:15:22,296 cometh on the children of disobedience." 209 00:15:22,506 --> 00:15:24,086 Ephesians 5:6. 210 00:15:24,300 --> 00:15:25,090 Amen! 211 00:15:25,301 --> 00:15:26,931 Haah! 212 00:15:27,136 --> 00:15:28,636 Hallelujah, brother! 213 00:15:28,846 --> 00:15:29,756 The Lord giveth, 214 00:15:29,972 --> 00:15:32,102 and the Lord taketh away! 215 00:15:32,308 --> 00:15:34,058 Matthew, chapter 2... 216 00:15:34,268 --> 00:15:35,518 When you comin' back? 217 00:15:35,728 --> 00:15:36,728 Next week. 218 00:15:36,937 --> 00:15:39,317 You sure you don't wanna ride with us? 219 00:15:39,523 --> 00:15:40,653 No! 220 00:15:41,734 --> 00:15:42,994 No. 221 00:15:48,991 --> 00:15:50,621 I'll be right here, Hogue. 222 00:15:53,037 --> 00:15:54,157 Right here. 223 00:16:40,751 --> 00:16:42,091 Hey, feller. 224 00:16:44,421 --> 00:16:47,051 Hey, hold up there a minute, feller. 225 00:16:52,972 --> 00:16:54,262 That's 10 cents. 226 00:16:54,473 --> 00:16:55,813 That's my water. 227 00:16:56,016 --> 00:16:58,186 My land, my water. 228 00:16:58,394 --> 00:16:59,734 Found it where it wasn't. 229 00:16:59,937 --> 00:17:01,517 10 cents. 230 00:17:01,730 --> 00:17:02,820 Here's your pay. 231 00:17:12,992 --> 00:17:14,742 You shouldn't a-done that. 232 00:17:14,952 --> 00:17:16,662 Is that so? 233 00:17:22,209 --> 00:17:23,629 Give me that rifle. 234 00:17:23,836 --> 00:17:24,996 I'll give you what's in it. 235 00:17:26,171 --> 00:17:27,671 Now get out. 236 00:17:32,678 --> 00:17:33,678 Drop by again. 237 00:17:33,887 --> 00:17:35,757 Always open for business. 238 00:17:35,973 --> 00:17:37,933 You're my first customer. 239 00:17:56,410 --> 00:17:57,450 Appears to me 240 00:17:57,661 --> 00:17:59,711 you've been 17 kinds of a damn fool. 241 00:18:01,749 --> 00:18:04,209 Not that it seems to bother you none. 242 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 Peace and good will, brother. 243 00:18:24,980 --> 00:18:26,940 I come as a friend. 244 00:18:27,149 --> 00:18:28,689 Careful, son. I'm a man of God. 245 00:18:28,901 --> 00:18:31,321 Well, you damn near joined him. 246 00:18:37,034 --> 00:18:38,334 Anybody with you? 247 00:18:38,535 --> 00:18:40,285 I'm alone. 248 00:18:40,496 --> 00:18:44,076 I am the reverend Joshua Duncan Sloane, 249 00:18:44,291 --> 00:18:45,961 preacher to all of eastern Nevada 250 00:18:46,168 --> 00:18:47,998 and selected parts of northern Arizona. 251 00:18:48,170 --> 00:18:49,840 Well, you're a sorry preacher... 252 00:18:51,632 --> 00:18:53,012 And a helluva sneak. 253 00:18:53,175 --> 00:18:54,505 In my case, sir, 254 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 those thus attributed often go hand-in-hand. 255 00:18:56,887 --> 00:18:58,097 And speaking of such, 256 00:18:58,305 --> 00:19:00,175 here is mine in all good fellowship. 257 00:19:02,851 --> 00:19:04,901 I'm Cable Hogue. 258 00:19:05,104 --> 00:19:06,154 Cable. 259 00:19:06,355 --> 00:19:08,265 That's rather an unusual name, isn't it? 260 00:19:20,494 --> 00:19:23,464 You have builded an oasis out of this wilderness. 261 00:19:23,664 --> 00:19:25,334 No, no. I just stumbled on that mud hole over there, 262 00:19:25,541 --> 00:19:26,921 and I dug it out a little. 263 00:19:29,503 --> 00:19:31,003 You might call this place Cable Springs. 264 00:19:31,213 --> 00:19:32,303 Sound good? 265 00:19:35,634 --> 00:19:36,764 Yeah. 266 00:19:36,969 --> 00:19:40,179 That excavation... a wine cellar perhaps? 267 00:19:40,389 --> 00:19:41,599 No. That's a 3-holer. 268 00:19:41,807 --> 00:19:43,557 Expecting a lot of business. 269 00:19:48,021 --> 00:19:51,691 I see tragedy has already struck this cactus Eden. 270 00:19:51,900 --> 00:19:53,150 No. That's no tragedy. 271 00:19:53,360 --> 00:19:55,950 Shot the son of a bitch with his own rifle. 272 00:19:56,155 --> 00:19:57,405 He tried to kill me. 273 00:19:57,614 --> 00:19:59,074 He was my first customer. 274 00:19:59,283 --> 00:20:00,203 You're my second. 275 00:20:00,409 --> 00:20:02,079 Well said and well done. 276 00:20:02,286 --> 00:20:04,866 Defend thyself with the jawbone of an ass, 277 00:20:05,080 --> 00:20:06,330 if need be. 278 00:20:06,540 --> 00:20:08,080 You are a good Samaritan to offer help and water 279 00:20:08,250 --> 00:20:09,290 to a needy traveler.. 280 00:20:09,501 --> 00:20:10,541 Hallelujah, brother. 281 00:20:10,752 --> 00:20:12,672 At 10 cents a head. 282 00:20:15,257 --> 00:20:17,677 Water to men, sheep, and hogs... 10 cents. 283 00:20:17,885 --> 00:20:19,925 Horses, mules, and cows... 2 bits. 284 00:20:20,137 --> 00:20:20,967 Of course. 285 00:20:21,180 --> 00:20:21,970 In advance. 286 00:20:22,181 --> 00:20:23,311 In advance. 287 00:20:23,515 --> 00:20:24,425 In advance. 288 00:20:24,641 --> 00:20:25,771 Which means, before you drink, 289 00:20:25,976 --> 00:20:27,096 you pay 10 cents. 290 00:20:27,311 --> 00:20:28,231 In advance. 291 00:20:28,437 --> 00:20:29,897 Cast thy bread upon the waters 292 00:20:30,105 --> 00:20:31,935 and let this man of God have his just needs. 293 00:20:32,149 --> 00:20:34,279 You talk like a man of God, all right, 294 00:20:34,484 --> 00:20:36,904 but I worked like hell for that there water. 295 00:20:37,112 --> 00:20:38,322 My poor, misguided friend, 296 00:20:38,530 --> 00:20:40,740 you are but a poor sinner in need of redemption. 297 00:20:40,949 --> 00:20:42,159 I will redeem you. 298 00:20:42,367 --> 00:20:43,287 10 cents, you pious bastard, 299 00:20:43,493 --> 00:20:44,793 or I'll bury you. 300 00:21:28,121 --> 00:21:30,541 What church did you say you was with, Preacher? 301 00:21:30,749 --> 00:21:32,749 The Church of the Wayfaring Stranger... 302 00:21:32,960 --> 00:21:34,540 a church of my own revelation. 303 00:21:35,796 --> 00:21:37,006 Just like that? 304 00:21:37,214 --> 00:21:39,174 Just like that. 305 00:21:39,383 --> 00:21:40,843 Where's it located? 306 00:21:41,051 --> 00:21:43,101 Wherever I go, it goes with me. 307 00:21:44,763 --> 00:21:47,103 Would you like to see some of my parishioners? 308 00:21:47,307 --> 00:21:49,057 Sisters of the spirit. 309 00:22:01,238 --> 00:22:04,068 Why, that one's naked as a jaybird's ass. 310 00:22:04,283 --> 00:22:05,743 Naked we come into this earth, 311 00:22:05,951 --> 00:22:08,001 naked we shall return. 312 00:22:16,503 --> 00:22:19,973 Well, well, well, brother Hogue. 313 00:22:20,173 --> 00:22:23,643 I foresee a great community springing out of the sand... 314 00:22:23,844 --> 00:22:25,554 busy thoroughfares, 315 00:22:25,762 --> 00:22:28,062 alabaster buildings, 316 00:22:28,265 --> 00:22:30,635 a thriving community filled with the faithful. 317 00:22:30,851 --> 00:22:31,731 Amen! 318 00:22:31,935 --> 00:22:34,055 How much of this land is yours? 319 00:22:34,271 --> 00:22:37,021 To sell, of course. I wish to buy. 320 00:22:37,232 --> 00:22:40,442 Well, uh... Considerable. 321 00:22:40,652 --> 00:22:42,702 I don't see any boundary stakes anywhere around. 322 00:22:42,904 --> 00:22:44,324 Of course, I suppose you've been too busy 323 00:22:44,531 --> 00:22:47,081 to go into the Land Office and file your claim. 324 00:22:47,284 --> 00:22:50,414 You know, if anyone were to drop a word of this 325 00:22:50,620 --> 00:22:52,750 in Dead Dog or Lizard, 326 00:22:52,956 --> 00:22:54,246 why, maybe there'd be 327 00:22:54,458 --> 00:22:55,748 47 men riding out here by sundown 328 00:22:55,959 --> 00:22:56,959 with a claim in one hand 329 00:22:57,169 --> 00:22:59,549 and a gun in the other to back it up. 330 00:22:59,755 --> 00:23:00,625 Yes, this information could mean 331 00:23:00,839 --> 00:23:01,719 quite a lot of mon... 332 00:23:08,096 --> 00:23:09,306 Hmm. 333 00:23:09,514 --> 00:23:12,734 What a blessing religion must be, Preacher. 334 00:23:12,934 --> 00:23:14,984 It touches my heart. 335 00:23:15,187 --> 00:23:16,767 The loan of your horse. 336 00:23:16,980 --> 00:23:18,570 It's nothing, my friend. 337 00:23:18,774 --> 00:23:20,824 Ride in good health, with my blessing. 338 00:23:21,026 --> 00:23:23,026 I hate to go in among 'em, 339 00:23:23,236 --> 00:23:25,656 but you've shown me the way to salvation 340 00:23:25,864 --> 00:23:27,164 and a secured claim. 341 00:23:27,366 --> 00:23:28,986 My only aim in life 342 00:23:29,201 --> 00:23:32,791 is to help the misbegotten, the downtrodden, 343 00:23:32,996 --> 00:23:35,116 and the members of my parish. 344 00:23:35,332 --> 00:23:37,582 God bless you, Preacher. 345 00:23:37,793 --> 00:23:39,963 Make yourself to home. 346 00:23:40,128 --> 00:23:41,458 Only don't forget... 347 00:23:41,671 --> 00:23:42,961 every time you take a drink, 348 00:23:43,173 --> 00:23:44,303 leave 10 cents in the cup, 349 00:23:44,508 --> 00:23:46,048 or I'll blow your ass into next Wednesday. 350 00:23:46,259 --> 00:23:47,299 Come on, get up there! 351 00:23:47,511 --> 00:23:48,601 Get up there! 352 00:23:54,393 --> 00:23:56,943 Well, get in, 353 00:23:57,145 --> 00:23:59,475 get it over with, 354 00:23:59,689 --> 00:24:01,729 and then get out. 355 00:24:13,328 --> 00:24:14,908 Whoa-oh. 356 00:24:21,837 --> 00:24:22,917 Oh. 357 00:24:27,634 --> 00:24:28,844 Please, miss. 358 00:24:30,637 --> 00:24:32,007 Yes? 359 00:24:34,266 --> 00:24:36,846 Please, uh... 360 00:24:37,060 --> 00:24:39,270 Mm, ahem. 361 00:24:43,024 --> 00:24:47,614 Well, hell, could you tell me where the land office is? 362 00:24:47,821 --> 00:24:49,951 Well, you're lookin' right at it. 363 00:24:52,617 --> 00:24:54,537 Can't you see the sign? 364 00:24:54,744 --> 00:24:58,374 Well, you see, miss, I, uh... 365 00:24:58,540 --> 00:25:00,880 Uh... 366 00:25:01,084 --> 00:25:03,174 Well, hell, I don't read too goddamn good. 367 00:25:03,378 --> 00:25:04,708 My name's Cable Hogue. 368 00:25:08,008 --> 00:25:09,838 Which one is it? 369 00:25:12,512 --> 00:25:14,142 It's right there with the white sign. 370 00:25:19,019 --> 00:25:21,729 Thank you kindly, miss. 371 00:25:21,897 --> 00:25:23,397 Oh, uh... 372 00:25:23,565 --> 00:25:25,935 The Stage Office. 373 00:25:29,029 --> 00:25:30,739 It's right down there, kitty-corner from here. 374 00:25:30,947 --> 00:25:32,157 Across from the bank. 375 00:25:32,365 --> 00:25:33,155 Thank you, miss. 376 00:25:33,366 --> 00:25:34,776 My pleasure. 377 00:25:34,993 --> 00:25:36,663 Thank you truly. 378 00:26:21,915 --> 00:26:24,125 How much it cost to file? 379 00:26:24,334 --> 00:26:26,504 Will this be under the desert land act 380 00:26:26,711 --> 00:26:27,801 or homesteaded? 381 00:26:28,004 --> 00:26:29,304 Well, I wanna do what's right. 382 00:26:30,882 --> 00:26:32,132 Under the desert land act, 383 00:26:32,342 --> 00:26:34,142 an individual can file for up to 320 acres 384 00:26:34,344 --> 00:26:36,684 at $1.25 an acre. 385 00:26:36,888 --> 00:26:38,808 Plus proof of reclamation. 386 00:26:39,015 --> 00:26:40,135 Now, whoa. 387 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Hold up there, fella. 388 00:26:41,935 --> 00:26:43,805 What the hell does all that mean? 389 00:26:44,020 --> 00:26:46,110 Land without water is not allowable. 390 00:26:46,314 --> 00:26:49,484 If you can't substantiate either agricultural or hort... 391 00:26:49,693 --> 00:26:50,493 Hold on there, fella. 392 00:26:50,694 --> 00:26:51,654 I got water. 393 00:26:51,861 --> 00:26:52,821 Water? 394 00:26:56,283 --> 00:26:57,993 Where? 395 00:26:58,201 --> 00:27:00,621 West. 8 mile through that Red Rock Pass. 396 00:27:00,829 --> 00:27:03,499 Off by the wagon road there. 397 00:27:03,665 --> 00:27:06,325 It seems to be open at present, but... 398 00:27:06,543 --> 00:27:07,793 But, my ass! 399 00:27:08,003 --> 00:27:09,303 There's no water there. 400 00:27:09,504 --> 00:27:10,424 Yeah? Well, come on out. 401 00:27:10,630 --> 00:27:11,670 If you can't drink it, 402 00:27:11,881 --> 00:27:13,171 I'll fry that claim paper. 403 00:27:13,383 --> 00:27:14,843 Speaking of which, where is it? 404 00:27:15,051 --> 00:27:15,841 All right. 405 00:27:16,052 --> 00:27:17,552 What's your name? 406 00:27:17,762 --> 00:27:18,892 Cable Hogue. 407 00:27:19,097 --> 00:27:21,137 C-A-B... 408 00:27:21,349 --> 00:27:22,679 L-E or E-L? 409 00:27:27,689 --> 00:27:30,319 How do you spell "Cable"? 410 00:27:30,525 --> 00:27:31,815 Well, if you're boggin' down on "Cable," 411 00:27:31,985 --> 00:27:33,445 wait till you get to "Hogue." 412 00:27:33,653 --> 00:27:36,033 How much it gonna cost? 413 00:27:36,239 --> 00:27:38,159 $1.25 an acre. 414 00:27:38,366 --> 00:27:39,656 All right. 415 00:27:39,868 --> 00:27:41,118 Here. 416 00:27:43,663 --> 00:27:45,423 What'll that buy me? 417 00:27:48,168 --> 00:27:49,668 That will buy you 2 acres. 418 00:27:49,878 --> 00:27:50,668 Sign it in, then. 419 00:27:50,879 --> 00:27:52,339 Let's see what it'll do, 420 00:27:52,547 --> 00:27:54,167 as the lady said to the sailor. 421 00:27:54,382 --> 00:27:55,682 2 acres, Mr. Hogue. 422 00:27:55,884 --> 00:27:57,644 It's legal, ain't it? 423 00:27:57,844 --> 00:27:59,724 Well... Yes. 424 00:27:59,929 --> 00:28:01,309 Mark it. 425 00:28:17,781 --> 00:28:18,911 Ha ha! 426 00:28:19,115 --> 00:28:21,075 2 acres at Cable Springs, 427 00:28:21,284 --> 00:28:24,294 signed, sealed, and delivered! 428 00:28:44,474 --> 00:28:45,524 Hmm. 429 00:28:57,779 --> 00:28:58,819 Hmm. 430 00:29:12,043 --> 00:29:13,803 You put it down right there. 431 00:29:14,003 --> 00:29:15,423 Yes, sir. 432 00:29:15,630 --> 00:29:17,590 I want a copy on my desk. 433 00:29:17,799 --> 00:29:19,879 Right away, sir. 434 00:29:31,771 --> 00:29:32,811 You the boss here? 435 00:29:33,022 --> 00:29:34,982 I'm Quittner. 436 00:29:35,191 --> 00:29:36,901 Quittner! 437 00:29:39,696 --> 00:29:43,526 Well, I bet you ain't no quitter, are ya? 438 00:29:51,040 --> 00:29:54,840 So, you bought yourself a claim for $2.50. 439 00:29:55,044 --> 00:29:56,304 So what? 440 00:29:56,504 --> 00:29:58,514 So it was every last cent I had. 441 00:29:58,715 --> 00:30:00,875 I can believe it. 442 00:30:02,552 --> 00:30:06,102 Where is this claim, mister... Mister... 443 00:30:06,306 --> 00:30:09,886 Hogue. C-A-B-L-E. 444 00:30:10,101 --> 00:30:12,351 It's at Jackass Flats, about a mile... 445 00:30:12,562 --> 00:30:14,272 What in the hell you got out there 446 00:30:14,481 --> 00:30:17,031 so important you gotta bother me with it? 447 00:30:30,121 --> 00:30:32,581 Ha ha ha ha. 448 00:30:37,629 --> 00:30:39,509 You trying to tell me you found water 449 00:30:39,714 --> 00:30:40,724 between here and Gila? 450 00:30:40,924 --> 00:30:44,014 If you was to give me $35... 451 00:30:48,014 --> 00:30:49,644 Cut you in for half. 452 00:30:49,849 --> 00:30:51,229 Ha ha ha ha. 453 00:30:51,434 --> 00:30:54,404 This stage line's been operating for 35 years. 454 00:30:54,604 --> 00:30:56,234 We've looked under every rock, 455 00:30:56,439 --> 00:30:58,399 behind every sand pile between here and Gila. 456 00:30:58,608 --> 00:31:00,568 If there was water in that 40 Miles, 457 00:31:00,777 --> 00:31:01,737 we'd have found it. 458 00:31:02,779 --> 00:31:04,569 I'm telling you straight. 459 00:31:04,781 --> 00:31:06,781 No, I'm telling you straight. 460 00:31:06,991 --> 00:31:09,741 I've had my belly full of broken-down prospectors, 461 00:31:09,953 --> 00:31:12,753 hoboes, and get-rich-quick- on-my-money promoters. 462 00:31:12,956 --> 00:31:14,786 Every one of ya come by here 463 00:31:14,999 --> 00:31:16,249 is trying to gouge money out of me. 464 00:31:16,459 --> 00:31:17,379 Aw, you never even... 465 00:31:17,585 --> 00:31:18,875 But you're the only son of a bitch 466 00:31:19,087 --> 00:31:21,297 that ever had the gall to pour water on my britches. 467 00:31:21,506 --> 00:31:23,416 Now, I let you talk and I listened to you, 468 00:31:23,633 --> 00:31:25,643 and I'm not interested. 469 00:31:25,844 --> 00:31:28,184 ♪♪ Ashes, ashes ♪♪ 470 00:31:28,388 --> 00:31:30,308 Get out and stay out, plumber. 471 00:31:33,893 --> 00:31:35,443 By God, this is worth something. 472 00:31:35,603 --> 00:31:39,273 Yeah, worth 2 acres over at Jackass Flats. 473 00:32:21,941 --> 00:32:23,111 1,100. 474 00:32:42,587 --> 00:32:44,507 Something I can do for you? 475 00:32:44,714 --> 00:32:49,804 See that chunk of paper there? That's me, mine. Mine. 476 00:32:50,011 --> 00:32:51,801 Across the street there, they think I'm lying. 477 00:32:52,013 --> 00:32:55,813 They say there's no water. Heh. No water. 478 00:32:56,017 --> 00:33:01,557 Listen, I was robbed and left to die without a drop. 479 00:33:06,402 --> 00:33:08,112 Well, do I look dead? 480 00:33:09,155 --> 00:33:11,525 No, sir. Climbed up on my hind feet 481 00:33:11,741 --> 00:33:15,081 and walked straight to water. W-A-T-L-E. 482 00:33:16,621 --> 00:33:18,831 That sort of grabs ya by the short hairs, don't it? 483 00:33:18,998 --> 00:33:20,578 You've got the floor. 484 00:33:20,792 --> 00:33:22,842 Well, those silly jackasses over there 485 00:33:23,044 --> 00:33:24,344 can laugh at me all they want, 486 00:33:24,545 --> 00:33:26,205 but they're in a spot of trouble. 487 00:33:26,422 --> 00:33:29,342 Now, wouldn't you think a stage line could see that? 488 00:33:29,550 --> 00:33:32,890 In all the long, drawed-out, back-breaking, 489 00:33:33,096 --> 00:33:35,886 kidney-shaking, bladder-busting miles from here to Lizard, 490 00:33:36,099 --> 00:33:39,059 there's not one spot of wet relief for man nor beast. 491 00:33:39,268 --> 00:33:42,398 Now, if I could bring comfort to the passengers, 492 00:33:42,605 --> 00:33:45,475 rest to the teams, food and drink to the drivers, 493 00:33:45,692 --> 00:33:48,282 and water to all, what would be wrong with that? 494 00:33:48,486 --> 00:33:50,106 Now listen, there's a preacher out at my diggings. 495 00:33:50,321 --> 00:33:51,611 He'll tell ya. 496 00:33:51,823 --> 00:33:52,913 And you wouldn't doubt a man of the gospel, would ya? 497 00:33:53,116 --> 00:33:56,486 Of course. That's the first man I'd doubt. 498 00:33:58,204 --> 00:34:01,754 By golly... I'll be damned. 499 00:34:01,958 --> 00:34:04,748 Looks like I came to the right place after all. 500 00:34:04,961 --> 00:34:06,461 What do you want? 501 00:34:09,215 --> 00:34:11,045 Grubstake. 502 00:34:11,259 --> 00:34:12,759 35 of them green ones. 503 00:34:12,969 --> 00:34:14,799 Have you any collateral? 504 00:34:16,597 --> 00:34:19,637 Do you own anything? 505 00:34:19,851 --> 00:34:22,771 Why, sure. I told you, there. 506 00:34:22,979 --> 00:34:24,809 That is $2.50. 507 00:34:45,752 --> 00:34:47,882 I'm worth something, ain't I? 508 00:34:58,347 --> 00:35:00,517 I want to hear more. 509 00:35:01,601 --> 00:35:03,061 Why? 510 00:35:03,269 --> 00:35:04,149 Why not? 511 00:35:06,105 --> 00:35:10,645 Say, I always thought you bankers stole for the rich. 512 00:35:10,818 --> 00:35:13,398 I didn't know you'd talk to a shirttail trash like me. 513 00:35:13,613 --> 00:35:14,953 We don't steal. 514 00:35:15,156 --> 00:35:18,366 Well, lend, borrow, invest and mortgage and repossess. 515 00:35:18,576 --> 00:35:21,156 What the hell else do you call it? 516 00:35:21,370 --> 00:35:22,660 What's your name? 517 00:35:24,582 --> 00:35:28,132 Cable Hogue. Cable, with an L-E. 518 00:35:28,336 --> 00:35:31,336 So, Mr. Cable Hogue, 519 00:35:31,547 --> 00:35:34,217 is $35 all you want? 520 00:35:37,136 --> 00:35:39,256 Will a hundred get you started? 521 00:36:28,354 --> 00:36:30,064 Hey, Hildy, you got a new customer. 522 00:36:32,191 --> 00:36:34,071 Go on, go on. 523 00:36:34,235 --> 00:36:36,565 Go on in, mister. 524 00:36:36,779 --> 00:36:39,409 She's up waiting for ya. Go on in. 525 00:36:39,615 --> 00:36:42,985 Don't stand there like a jackass eating cactus. 526 00:36:45,872 --> 00:36:47,462 Yes? 527 00:36:50,376 --> 00:36:51,706 Hello. 528 00:36:57,258 --> 00:36:59,338 Do you wanna see me? 529 00:37:07,393 --> 00:37:08,603 Well, come on in. 530 00:37:25,119 --> 00:37:26,579 Hey. 531 00:37:26,787 --> 00:37:28,287 Ohh. 532 00:37:35,922 --> 00:37:37,922 Honey, you was smelling bad enough 533 00:37:38,132 --> 00:37:39,882 to gag a dog off a gut wagon. 534 00:37:40,092 --> 00:37:42,392 Oh, I smell a lot better right now, though. 535 00:37:51,187 --> 00:37:52,517 Hmm. 536 00:37:55,775 --> 00:38:00,655 Hey, look at that. Oop. Inside plumbing. 537 00:38:00,863 --> 00:38:04,783 As good as anything you'd find in Kansas City. 538 00:38:08,496 --> 00:38:11,326 Sweet glory, love. Ohh. 539 00:38:11,540 --> 00:38:14,380 Well, I had to get you rinsed off, didn't I? 540 00:38:14,585 --> 00:38:17,335 Yeah. Oh. 541 00:38:17,546 --> 00:38:20,256 I swear, I never seen a man so dirty. 542 00:38:20,466 --> 00:38:23,386 You know, you must've had a pound of dirt on you? 543 00:38:23,594 --> 00:38:27,684 Hmm. Well, feel a lot lighter now, Millie. 544 00:38:30,393 --> 00:38:32,773 My name is Hildy. 545 00:38:39,819 --> 00:38:42,319 Oh, well... 546 00:38:43,656 --> 00:38:47,906 Now don't you be mixin' me up with them other ones. 547 00:38:49,495 --> 00:38:51,365 Don't worry. 548 00:38:51,580 --> 00:38:52,750 I won't. 549 00:39:01,507 --> 00:39:06,507 You know, honey, if you're ever thinking of quittin' this job, 550 00:39:06,721 --> 00:39:08,971 I'm building myself a place. 551 00:39:12,768 --> 00:39:15,308 Gonna be... Something. 552 00:39:17,023 --> 00:39:23,243 No. I've had enough of this damn desert. 553 00:39:23,446 --> 00:39:26,156 Not me. Not yet. 554 00:39:26,365 --> 00:39:28,985 I'm on my way up. 555 00:39:34,373 --> 00:39:36,253 Undo me. 556 00:39:43,007 --> 00:39:44,627 Ahh... 557 00:39:53,809 --> 00:39:56,769 San Francisco is my next stop. 558 00:39:56,979 --> 00:39:58,979 San Francisco? Heh. 559 00:39:59,190 --> 00:40:00,780 And when I hit 'Frisco... 560 00:40:00,983 --> 00:40:03,613 Noisy, god-awful, claptrap town. 561 00:40:03,819 --> 00:40:06,569 I'm gonna hit it in style. 562 00:40:06,781 --> 00:40:08,451 2 days, and you're tired of it. 563 00:40:08,657 --> 00:40:10,577 Tired of it? 564 00:40:10,785 --> 00:40:14,285 Heh. I ain't even got there yet. 565 00:40:14,455 --> 00:40:15,455 Heh heh. 566 00:40:17,375 --> 00:40:19,955 Oh, you'll get there, all right. 567 00:40:20,169 --> 00:40:23,169 You bet your sweet life I will. 568 00:40:25,383 --> 00:40:27,473 One way or another, love. 569 00:40:29,428 --> 00:40:31,758 And when I do hit 'Frisco, 570 00:40:31,972 --> 00:40:34,232 I'm gonna be the ladiest damn lady 571 00:40:34,433 --> 00:40:36,023 you ever seen. 572 00:40:36,227 --> 00:40:37,397 Aw, yeah. 573 00:40:39,438 --> 00:40:40,688 Hmm. 574 00:40:45,444 --> 00:40:46,824 Yeah. 575 00:40:47,029 --> 00:40:48,199 I'm gonna marry me 576 00:40:48,406 --> 00:40:50,406 the richest man in San Francisco. 577 00:40:51,450 --> 00:40:53,540 Maybe the 2 richest men. 578 00:40:53,744 --> 00:40:55,964 It's just a question of time. 579 00:40:56,122 --> 00:40:59,252 Well, if you ever need any help, uh... 580 00:41:00,918 --> 00:41:02,668 Remember my name? 581 00:41:02,837 --> 00:41:05,297 You remember mine? 582 00:41:13,848 --> 00:41:15,638 Come here. 583 00:41:22,148 --> 00:41:24,778 God's pure and natural elements 584 00:41:24,984 --> 00:41:29,034 are being threatened by the devil, yes. Sinners! 585 00:41:29,238 --> 00:41:32,198 What's wrong? 586 00:41:32,408 --> 00:41:38,748 The devil seeks to destroy you with machines! 587 00:41:38,956 --> 00:41:42,206 Ask me how I know. 588 00:41:42,418 --> 00:41:44,748 There are those of us who talk to God. 589 00:41:44,962 --> 00:41:47,382 God talked to me the other day. 590 00:41:47,590 --> 00:41:55,010 He said, "inventions are the work of Satan. 591 00:41:55,222 --> 00:41:57,642 Tell them how it is, James." 592 00:41:58,684 --> 00:42:00,394 I gotta go. 593 00:42:00,603 --> 00:42:03,273 That pious son of a bitch coulda sold me out. 594 00:42:03,481 --> 00:42:04,441 What? 595 00:42:04,648 --> 00:42:07,278 Taken the stage to Gila, sold me out. 596 00:42:07,485 --> 00:42:09,895 Hogue. 597 00:42:10,112 --> 00:42:12,662 Hogue... 598 00:42:14,617 --> 00:42:15,777 Come here. 599 00:42:15,993 --> 00:42:20,253 ...and gather by the river with me, James!" 600 00:42:20,456 --> 00:42:24,666 That's what the almighty said. 601 00:42:24,877 --> 00:42:27,757 Aw, lost it. No good. 602 00:42:32,134 --> 00:42:36,314 Trouble is, I... I got to mark my boundaries. 603 00:42:37,389 --> 00:42:39,099 Build me a claim monument. 604 00:42:39,308 --> 00:42:41,598 What in the hell are you talking about? 605 00:42:41,810 --> 00:42:43,900 Aw, just know it. Bother me. 606 00:42:44,104 --> 00:42:45,614 Bother you? 607 00:42:45,814 --> 00:42:48,784 All the way through it. 608 00:42:51,654 --> 00:42:55,704 Thinking of that damn preacher out there. 609 00:42:55,908 --> 00:42:58,038 Heh. Maybe come in to cheat me. 610 00:42:58,244 --> 00:42:59,454 Hogue... 611 00:42:59,620 --> 00:43:03,080 Hell of a time to hold a goddamn prayer meeting. 612 00:43:03,290 --> 00:43:05,290 What is the matter with you? 613 00:43:07,044 --> 00:43:08,304 Hey! 614 00:43:08,504 --> 00:43:09,964 What? 615 00:43:10,172 --> 00:43:12,512 Ain't you forgetting something? 616 00:43:12,716 --> 00:43:14,336 What? 617 00:43:14,552 --> 00:43:16,682 Well, what about me? 618 00:43:16,887 --> 00:43:18,467 Huh? 619 00:43:18,681 --> 00:43:19,851 Me. Me and my money. 620 00:43:20,057 --> 00:43:21,887 Money? 621 00:43:22,101 --> 00:43:23,851 For what? 622 00:43:31,610 --> 00:43:32,860 Ohh... 623 00:43:34,238 --> 00:43:38,238 ♪♪ Shall we gather at the river? ♪♪ 624 00:43:40,494 --> 00:43:44,004 Well, if you don't want me here... 625 00:43:44,206 --> 00:43:45,246 Easy. Easy. 626 00:43:47,459 --> 00:43:50,209 Whoa. Hold up there, now. Careful. Ooh... 627 00:43:52,756 --> 00:43:53,966 Didn't take ya long, mister. 628 00:43:54,174 --> 00:43:56,014 Just a damn minute. 629 00:43:56,218 --> 00:43:58,048 Hildy, listen. I told ya. 630 00:43:58,262 --> 00:44:00,012 Gonna take the stage to Gila. 631 00:44:00,222 --> 00:44:01,772 Sold me out. 632 00:44:03,559 --> 00:44:04,639 I'll be back. 633 00:44:04,852 --> 00:44:06,942 Back, hell. You'll pay me now. 634 00:44:08,314 --> 00:44:11,944 Look at him go. Where's he going? 635 00:44:14,320 --> 00:44:16,610 That a girl, Hildy. 636 00:44:22,286 --> 00:44:25,036 There you are, you son of a bitch. 637 00:44:25,247 --> 00:44:26,367 Heh. I told ya I'd be back. 638 00:44:26,582 --> 00:44:28,252 You call yourself a man? 639 00:44:28,459 --> 00:44:31,209 Of course I do. I got business at the Springs. 640 00:44:31,378 --> 00:44:33,378 You got business with me. 641 00:44:33,589 --> 00:44:36,379 Now get up here and settle up. 642 00:44:36,592 --> 00:44:37,892 Later, Hildy. Later, hell. 643 00:44:38,052 --> 00:44:39,682 Whoa-ho! Look out! 644 00:44:39,887 --> 00:44:43,387 Heh heh heh. Well, you know how it is, folks. Women. 645 00:44:43,599 --> 00:44:46,559 ♪♪ Yes, we'll gather at the river ♪♪ 646 00:44:46,769 --> 00:44:50,479 ♪♪ The beautiful, beautiful river ♪♪ 647 00:44:50,689 --> 00:44:52,519 Just a damn minute, Cable. 648 00:44:52,733 --> 00:44:56,573 ♪♪ Gather with the saints at the river ♪♪ 649 00:45:02,368 --> 00:45:03,658 Merciful God. 650 00:45:03,869 --> 00:45:07,289 Ladies, peace. Everything'll be all right. 651 00:45:07,498 --> 00:45:08,288 Take your hands off of me. 652 00:45:08,499 --> 00:45:09,669 I'm looking for my glasses. 653 00:45:09,875 --> 00:45:10,745 Not you, you. 654 00:45:10,959 --> 00:45:12,339 Will you get off my face? 655 00:45:12,544 --> 00:45:13,884 Oh, oh, is that you, Robert? 656 00:45:14,088 --> 00:45:15,588 What are you doing? 657 00:45:23,764 --> 00:45:27,064 Get ahold of him, Frank. He's getting away. 658 00:45:27,267 --> 00:45:29,347 Get him, get him. 659 00:45:30,562 --> 00:45:31,772 Go get him, Frank. 660 00:45:34,400 --> 00:45:36,110 You think you can mock the Lord? 661 00:45:36,318 --> 00:45:38,568 Hey, stranger! 662 00:45:38,779 --> 00:45:42,449 Nasty man. We'll never see you again. 663 00:45:42,658 --> 00:45:43,698 Hope he breaks his neck. 664 00:45:43,909 --> 00:45:45,699 Get the hell out of here, you damn bum. 665 00:45:50,207 --> 00:45:52,377 Come on, let's ride him out of here. 666 00:45:52,584 --> 00:45:54,554 Why, you son of a bitch. 667 00:45:55,587 --> 00:45:57,297 It's all right, folks. 668 00:45:57,506 --> 00:45:59,046 Yeah, it's all right. 669 00:46:00,592 --> 00:46:04,182 Ohh... Hey, come back here. 670 00:46:04,388 --> 00:46:07,978 Cable Hogue, you're no damn good! 671 00:46:08,142 --> 00:46:10,192 I'll be back! 672 00:46:14,273 --> 00:46:16,863 You hussy! 673 00:46:35,461 --> 00:46:39,591 ♪♪ Wait for me, sunrise ♪♪ 674 00:46:39,798 --> 00:46:43,088 ♪♪ Bring me some new skies ♪♪ 675 00:46:43,302 --> 00:46:45,762 ♪♪ Gonna stop all my wandering ♪♪ 676 00:46:45,971 --> 00:46:50,731 ♪♪ When I see what tomorrow will bring ♪♪ 677 00:46:50,934 --> 00:46:52,604 Welcome back to the fold, brother. 678 00:47:02,571 --> 00:47:04,031 Drink up, Preacher. 679 00:47:04,239 --> 00:47:06,529 Gonna get spruced up. 680 00:47:06,742 --> 00:47:09,242 Going back in amongst 'em. 681 00:47:09,453 --> 00:47:11,833 I got unfinished business in Dead Dog. 682 00:47:12,873 --> 00:47:14,463 Amen. 683 00:47:19,505 --> 00:47:22,045 ♪♪ And that's how the farmer's daughter ♪♪ 684 00:47:22,257 --> 00:47:24,547 ♪♪ Went and lost her yellow garter ♪♪ 685 00:47:24,760 --> 00:47:27,550 ♪♪ I can't go back to Memphis anymore ♪♪ 686 00:47:27,763 --> 00:47:30,563 ♪♪ Anymore, anymore ♪♪ 687 00:47:30,766 --> 00:47:38,316 ♪♪ I can't go back to Memphis anymore ♪♪ 688 00:47:38,524 --> 00:47:48,524 ♪♪ I can't go back to Memphis anymore ♪♪ 689 00:47:54,706 --> 00:47:56,576 Uhh! Ohh! 690 00:47:56,792 --> 00:47:58,292 Heh heh heh. 691 00:47:58,502 --> 00:48:02,422 Heh heh heh heh heh heh heh heh. 692 00:48:02,631 --> 00:48:05,881 Heh heh heh heh heh. 693 00:48:06,093 --> 00:48:07,553 Heh heh heh heh heh. 694 00:48:07,761 --> 00:48:11,141 Oh, ahh, oh. Howdy. 695 00:48:16,228 --> 00:48:17,188 Thank you. 696 00:48:20,566 --> 00:48:22,776 Hey, that collar comes off as easy as it goes on. 697 00:48:22,985 --> 00:48:26,445 Of course. If I cannot rouse heaven, 698 00:48:26,613 --> 00:48:28,243 I intend to raise hell. 699 00:48:28,448 --> 00:48:30,778 Shh! 700 00:48:34,246 --> 00:48:37,076 ♪♪ Rosy the queen of the boys in the back ♪♪ 701 00:48:37,291 --> 00:48:39,921 ♪♪ Would sing while the liquor poured brown ♪♪ 702 00:48:40,127 --> 00:48:43,507 ♪♪ Brown whiskey, white whiskey, dance to Rosy's tune ♪♪ 703 00:48:43,714 --> 00:48:46,134 ♪♪ Sing out, sing out, and pour it down ♪♪ 704 00:48:46,341 --> 00:48:48,261 ♪♪ Drink 'em up, fill 'em up ♪♪ 705 00:48:48,468 --> 00:48:50,098 ♪♪ Fill 'em up, drink 'em up ♪♪ 706 00:48:50,304 --> 00:48:53,274 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream ♪♪ 707 00:48:53,473 --> 00:48:56,523 ♪♪ Rosy, when you dance, Rosy, when you sing ♪♪ 708 00:48:56,727 --> 00:48:59,687 ♪♪ Things ain't quite what they seem... ♪♪ 709 00:49:01,106 --> 00:49:01,976 You see? 710 00:49:02,190 --> 00:49:04,320 I told you. 711 00:49:04,526 --> 00:49:07,106 It went clean through. 712 00:49:07,321 --> 00:49:08,611 Wham. 713 00:49:08,822 --> 00:49:10,952 She took her. 714 00:49:11,158 --> 00:49:13,448 ♪♪ She whirls and the liquor pours fast ♪♪ 715 00:49:13,660 --> 00:49:16,000 ♪♪ Drink 'em up, fill 'em up ♪♪ 716 00:49:16,204 --> 00:49:17,664 ♪♪ Fill 'em up, drink 'em up ♪♪ 717 00:49:17,873 --> 00:49:20,633 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream... ♪♪ 718 00:49:20,834 --> 00:49:23,504 Children, we are gathered here 719 00:49:23,712 --> 00:49:25,012 under the sight of the Lord almighty... 720 00:49:25,213 --> 00:49:26,723 not now, Josh. 721 00:49:28,926 --> 00:49:32,216 Hildy, uh... 722 00:49:35,766 --> 00:49:37,136 ♪♪ Your hair starts to raise ♪♪ 723 00:49:37,351 --> 00:49:38,851 ♪♪ And your toes start to curl ♪♪ 724 00:49:39,061 --> 00:49:41,981 ♪♪ The smoke starts to form in your eyes ♪♪ 725 00:49:42,189 --> 00:49:43,769 ♪♪ Drink 'em up, fill 'em up ♪♪ 726 00:49:43,982 --> 00:49:45,322 ♪♪ Fill 'em up, drink 'em up ♪♪ 727 00:49:45,525 --> 00:49:48,815 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream ♪♪ 728 00:49:49,029 --> 00:49:51,989 ♪♪ Rosy, when you dance, Rosy, when you sing ♪♪ 729 00:49:52,199 --> 00:49:54,949 ♪♪ Things ain't quite what they seem... ♪♪ 730 00:49:58,330 --> 00:49:59,540 Ha ha ha! Eh heh heh. 731 00:49:59,748 --> 00:50:02,208 Ha ha ha! Ha ha ha! 732 00:50:08,173 --> 00:50:09,383 Aww, mmm. 733 00:50:12,761 --> 00:50:15,011 Now, Josh. 734 00:50:15,222 --> 00:50:17,892 Children, we are gathered here 735 00:50:18,100 --> 00:50:19,690 under the sight of the Lord almighty... 736 00:50:19,893 --> 00:50:21,103 Who... 737 00:50:21,311 --> 00:50:22,521 ♪♪...and pour it down ♪♪ 738 00:50:23,730 --> 00:50:25,230 Ohh! 739 00:50:25,440 --> 00:50:26,400 Ohh. 740 00:50:27,609 --> 00:50:29,529 ♪♪ While I dream ♪♪ 741 00:50:29,736 --> 00:50:30,566 ♪♪ Rosy, when you dance... ♪♪ 742 00:50:39,371 --> 00:50:41,041 Uhh-ah! Oh... 743 00:50:41,248 --> 00:50:42,368 Ow! 744 00:50:42,582 --> 00:50:43,582 Oh. 745 00:50:43,792 --> 00:50:47,712 Cable Hogue, take off your damn boots! 746 00:50:49,423 --> 00:50:51,513 Mmm. Now, that's better. 747 00:50:51,717 --> 00:50:52,927 Ahh... 748 00:50:54,261 --> 00:50:55,051 Oh! 749 00:50:55,262 --> 00:50:57,562 Ahh... 750 00:50:57,764 --> 00:50:59,064 Ahh... Hmm... 751 00:50:59,266 --> 00:51:00,636 Oh! Mmm... 752 00:51:00,851 --> 00:51:02,731 Ooh... 753 00:51:02,936 --> 00:51:05,976 Well, the Lord giveth, and the Lord taketh away. 754 00:51:06,189 --> 00:51:09,649 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream ♪♪ 755 00:51:09,860 --> 00:51:11,530 ♪♪ Rosy, when you dance ♪♪ 756 00:51:11,737 --> 00:51:12,777 ♪♪ Rosy, when you sing ♪♪ 757 00:51:17,617 --> 00:51:20,367 Good evening. 758 00:51:32,966 --> 00:51:34,756 Just passing through. 759 00:51:40,640 --> 00:51:43,480 ♪♪ Rosy, the queen of the boys in the back ♪♪ 760 00:51:43,685 --> 00:51:45,765 ♪♪ Would sing while the liquor poured brown ♪♪ 761 00:51:45,979 --> 00:51:46,979 Ah ha ha ha! 762 00:51:47,189 --> 00:51:48,189 Ah... Ha ha! 763 00:51:48,398 --> 00:51:49,818 ♪♪ Dance to Rosy's tune ♪♪ 764 00:51:50,025 --> 00:51:52,685 ♪♪ Sing out, sing out, and pour it down ♪♪ 765 00:51:52,903 --> 00:51:54,363 ♪♪ Drink 'em up, fill 'em up ♪♪ 766 00:51:54,571 --> 00:51:56,111 ♪♪ Fill 'em up, drink 'em up ♪♪ 767 00:51:56,323 --> 00:51:58,993 ♪♪ Sing out, Rosy, while I dream ♪♪ 768 00:51:59,201 --> 00:52:02,751 ♪♪ Rosy, when you dance, Rosy, when you sing... ♪♪ 769 00:52:17,511 --> 00:52:19,721 ♪♪ Wait for me ♪♪ 770 00:52:19,930 --> 00:52:21,560 ♪♪ Sunrise ♪♪ 771 00:52:21,765 --> 00:52:24,725 ♪♪ Bring me some new skies ♪♪ 772 00:52:24,935 --> 00:52:28,395 ♪♪ Gonna stop all my wanderin' ♪♪ 773 00:52:28,605 --> 00:52:30,475 ♪♪ When I see ♪♪ 774 00:52:30,690 --> 00:52:35,700 ♪♪ What tomorrow will bring ♪♪ 775 00:52:35,904 --> 00:52:38,204 ♪♪ It might bring down ♪♪ 776 00:52:38,406 --> 00:52:39,696 ♪♪ Taste ♪♪ 777 00:52:39,908 --> 00:52:43,498 ♪♪ Of a bright, Berry wine ♪♪ 778 00:52:43,703 --> 00:52:47,083 ♪♪ Or a white wingin' bird ♪♪ 779 00:52:47,290 --> 00:52:50,380 ♪♪ Singin' out, feelin' fine ♪♪ 780 00:52:50,585 --> 00:52:51,875 ♪♪ It might ♪♪ 781 00:52:52,087 --> 00:52:55,717 ♪♪ Bring by a breeze over ♪♪ 782 00:52:55,924 --> 00:52:57,934 ♪♪ New mown hay ♪♪ 783 00:52:58,135 --> 00:53:02,095 ♪♪ Or the touch of a lover ♪♪ 784 00:53:02,305 --> 00:53:05,805 ♪♪ At the end of a day ♪♪ 785 00:53:06,017 --> 00:53:08,517 ♪♪ So you wait for me ♪♪ 786 00:53:08,728 --> 00:53:10,898 ♪♪ Sunrise ♪♪ 787 00:53:11,106 --> 00:53:13,396 ♪♪ Bring me some new skies ♪♪ 788 00:53:13,567 --> 00:53:17,397 ♪♪ Gonna stop all my wanderin' ♪♪ 789 00:53:17,612 --> 00:53:19,242 ♪♪ When I see ♪♪ 790 00:53:19,447 --> 00:53:23,987 ♪♪ What tomorrow will bring ♪♪ 791 00:53:44,556 --> 00:53:46,096 Yes? 792 00:53:49,269 --> 00:53:50,939 My apologies for intruding 793 00:53:51,146 --> 00:53:52,896 in your time of obvious grief, 794 00:53:53,106 --> 00:53:54,816 but, being a man of the cloth, 795 00:53:55,025 --> 00:53:56,315 I could not possibly bear 796 00:53:56,526 --> 00:53:57,816 to pass your door without at least 797 00:53:58,028 --> 00:54:00,568 offering you the solace of my services. 798 00:54:10,290 --> 00:54:13,460 I am the reverend Joshua Duncan Sloane. 799 00:54:13,627 --> 00:54:15,837 Reverend, thank you for coming. 800 00:54:31,269 --> 00:54:34,809 Come, child, take my hand. 801 00:54:43,114 --> 00:54:45,494 The Lord works in many ways. 802 00:54:45,700 --> 00:54:50,830 Sometimes when he has dealt too much for one to bear, 803 00:54:51,039 --> 00:54:54,169 he sends a messenger to comfort and love. 804 00:54:54,376 --> 00:54:56,036 He does? 805 00:54:56,253 --> 00:54:58,513 Yes. 806 00:54:58,672 --> 00:55:00,632 Such a messenger am I. 807 00:55:02,592 --> 00:55:04,642 Come, child... 808 00:55:04,844 --> 00:55:07,514 And lay your head on my shoulder. 809 00:55:07,722 --> 00:55:11,182 This is a shoulder for the grieving... 810 00:55:11,393 --> 00:55:14,353 A hand to be gripped in despair... 811 00:55:14,562 --> 00:55:16,942 A vial to pour one's heart into. 812 00:55:18,525 --> 00:55:20,355 My only mission in life 813 00:55:20,568 --> 00:55:24,028 is that of comfort and love, 814 00:55:24,239 --> 00:55:26,279 which I humbly offer you now. 815 00:55:26,491 --> 00:55:27,371 Oh... 816 00:55:27,575 --> 00:55:29,195 Thank you, reverend. 817 00:55:29,411 --> 00:55:30,871 Now... 818 00:55:31,079 --> 00:55:34,209 What great weight can I lift 819 00:55:34,416 --> 00:55:36,126 from your tortured soul? 820 00:55:37,669 --> 00:55:40,339 Oh, it's Frank. 821 00:55:40,547 --> 00:55:41,337 Frank? 822 00:55:41,548 --> 00:55:43,378 Frank? Where?! 823 00:55:43,591 --> 00:55:45,721 He's dead. 824 00:55:45,927 --> 00:55:47,717 I just got the telegram today. 825 00:55:47,929 --> 00:55:48,719 It happened in Gila. 826 00:55:48,930 --> 00:55:49,970 How terrible. 827 00:55:50,181 --> 00:55:51,731 He's only been gone 2 days and 2 weeks. 828 00:55:51,933 --> 00:55:53,393 Pitiful. 829 00:55:53,601 --> 00:55:55,401 Oh, weep your heart into mine, child, 830 00:55:55,603 --> 00:55:57,613 for it is weeping with you. 831 00:55:57,814 --> 00:55:59,904 I will be the reservoir for your sorrow 832 00:56:00,108 --> 00:56:02,648 and your guide for a brighter tomorrow. 833 00:56:06,531 --> 00:56:08,241 Oh, reverend Sloane, 834 00:56:08,450 --> 00:56:10,580 it's so good to know that somebody cares. 835 00:56:10,785 --> 00:56:12,575 Thank not me, sister. I am but an emissary 836 00:56:12,787 --> 00:56:14,657 of the kingdom of heavenly love. 837 00:56:16,541 --> 00:56:18,591 Out of the depth of your sorrow, 838 00:56:18,752 --> 00:56:25,302 we shall find the beauty of his love. 839 00:56:25,508 --> 00:56:28,758 Even now, as we stand here in his shadow, 840 00:56:28,970 --> 00:56:32,430 feel your grief subside... 841 00:56:32,640 --> 00:56:34,020 As I absorb it... 842 00:56:34,225 --> 00:56:35,595 Through my palm... 843 00:56:35,810 --> 00:56:38,520 And into my hand. 844 00:56:38,730 --> 00:56:40,770 Ahh... I do, reverend. 845 00:56:40,982 --> 00:56:43,282 Feel your pain... 846 00:56:43,485 --> 00:56:47,275 Flowing freely... 847 00:56:47,489 --> 00:56:50,779 Out of your heart... 848 00:56:50,992 --> 00:56:53,952 And into my hand. 849 00:56:54,162 --> 00:56:56,622 I feel it. 850 00:56:56,831 --> 00:56:58,461 Come, child... 851 00:56:58,666 --> 00:56:59,786 Together, 852 00:57:00,001 --> 00:57:02,631 we shall purge this grief from your soul 853 00:57:02,837 --> 00:57:05,047 and release your true spirit 854 00:57:05,256 --> 00:57:09,546 as we search the path to righteousness. 855 00:57:10,762 --> 00:57:12,972 Claudia, it's me! 856 00:57:13,181 --> 00:57:14,141 It's my husband. 857 00:57:16,351 --> 00:57:17,771 But he's the telegram. 858 00:57:17,977 --> 00:57:19,597 No, that's Frank my brother. 859 00:57:19,813 --> 00:57:21,483 Clete doesn't know yet. 860 00:57:21,689 --> 00:57:22,729 Clete? 861 00:57:22,941 --> 00:57:25,901 Claudia, open the goddamned door! 862 00:57:26,111 --> 00:57:27,821 Reverend, would you help Console Clete 863 00:57:28,029 --> 00:57:29,489 like you did me? Claudia! 864 00:57:29,697 --> 00:57:31,117 They were very close. 865 00:57:33,952 --> 00:57:35,832 What the hell is goin' on here?! 866 00:57:36,037 --> 00:57:37,037 Silence! 867 00:57:39,249 --> 00:57:40,669 There's been a death in the family. 868 00:57:40,875 --> 00:57:42,995 It's Frank. 869 00:57:43,211 --> 00:57:44,671 He's dead. 870 00:57:47,966 --> 00:57:50,676 Kneel. 871 00:57:50,885 --> 00:57:52,045 Bow your heads. 872 00:57:53,304 --> 00:57:56,934 In this, your moment of need, 873 00:57:57,142 --> 00:57:58,442 I will comfort you. 874 00:57:58,643 --> 00:58:00,603 Yea, I will comfort you... 875 00:58:02,647 --> 00:58:04,647 And bring you to a better understanding 876 00:58:04,858 --> 00:58:07,068 of the mysteries of life... 877 00:58:07,277 --> 00:58:09,447 And death. 878 00:58:10,613 --> 00:58:12,823 And love. 879 00:58:13,032 --> 00:58:14,702 Thank you, reverend. 880 00:58:14,909 --> 00:58:16,699 I loved that kid, reverend, 881 00:58:16,911 --> 00:58:18,831 crazy loon that he was. 882 00:58:19,038 --> 00:58:20,288 I know. 883 00:58:22,417 --> 00:58:23,627 I know. 884 00:58:25,170 --> 00:58:28,130 She was a treasure, waiting to be found, 885 00:58:28,339 --> 00:58:29,549 a dew-kissed flower, 886 00:58:29,757 --> 00:58:31,377 sparkling in the sunrise. 887 00:58:31,593 --> 00:58:32,723 Her breath was that 888 00:58:32,927 --> 00:58:34,047 of a wanton angel upon my lips. 889 00:58:34,262 --> 00:58:35,142 She's a married woman. 890 00:58:35,346 --> 00:58:36,716 I shall walk in her breezes, 891 00:58:36,931 --> 00:58:38,731 bask in the rays of her beauty, 892 00:58:38,892 --> 00:58:41,062 lie in the golden arches of her passions. 893 00:58:41,269 --> 00:58:43,559 Oh, brother Hogue, it grieves me bad 894 00:58:43,771 --> 00:58:45,571 to think of her with that Goliath. 895 00:58:47,859 --> 00:58:49,899 Your cup run dry, Preacher. 896 00:58:50,111 --> 00:58:51,401 A man's a poor sport 897 00:58:51,613 --> 00:58:53,243 when it comes to another pleasurin' his woman. 898 00:58:53,448 --> 00:58:54,908 I don't pleasure them, brother Hogue. 899 00:58:55,116 --> 00:58:56,616 I baptize them! 900 00:58:56,826 --> 00:58:58,286 With loving care. 901 00:58:58,495 --> 00:59:00,245 That's all she needs. 902 00:59:00,455 --> 00:59:01,995 There's been a death in the family, 903 00:59:02,207 --> 00:59:04,077 and she needs help. My help. 904 00:59:04,292 --> 00:59:06,042 Her husband will give her all the help 905 00:59:06,252 --> 00:59:07,342 she needs or wants. 906 00:59:07,545 --> 00:59:08,415 Hildy? 907 00:59:08,630 --> 00:59:10,260 Who gives her all the help 908 00:59:10,465 --> 00:59:12,965 she needs and wants? You, brother? 909 00:59:14,511 --> 00:59:16,761 Hildy ain't mine. 910 00:59:16,971 --> 00:59:19,061 Nobody owns Hildy. 911 00:59:19,265 --> 00:59:21,305 She's got her life, and I got mine... 912 00:59:21,518 --> 00:59:23,558 Right here. 913 00:59:23,770 --> 00:59:25,560 Right where I wanna be. 914 00:59:25,772 --> 00:59:28,612 That's not exactly true, Cable. 915 00:59:28,816 --> 00:59:30,776 You love that girl. 916 00:59:33,238 --> 00:59:34,908 Hey, up and at 'em! 917 00:59:35,114 --> 00:59:37,704 You're no help to me, sittin' there on your ass! 918 00:59:45,250 --> 00:59:47,500 Giddyap, now! 919 00:59:53,383 --> 00:59:57,473 Brother, sometimes I question your sanity. 920 00:59:57,679 --> 00:59:59,139 You don't know nothin' about swappin'. 921 00:59:59,347 --> 01:00:02,177 I gave a week's waterin' rights for all this. 922 01:00:02,392 --> 01:00:04,142 Now, that's a swappin' man's swap. 923 01:00:04,352 --> 01:00:05,982 Why, you can't sleep unless you're bedded down 924 01:00:06,187 --> 01:00:07,147 on lizards and rocks. 925 01:00:07,313 --> 01:00:08,573 'Tain't true. 926 01:00:11,109 --> 01:00:13,899 Only thing I like about cities is city beds. 927 01:00:18,074 --> 01:00:20,874 My little Claudia springs to mind. 928 01:00:21,077 --> 01:00:23,157 I'll just bet she does. 929 01:00:23,371 --> 01:00:24,871 I really ought to venture into Dead Dog 930 01:00:25,081 --> 01:00:26,171 and pay her my respects. 931 01:00:26,374 --> 01:00:28,134 Burnin' with passion, eh, Preacher? 932 01:00:28,334 --> 01:00:29,884 What about yours, brother Hogue? 933 01:00:30,086 --> 01:00:31,666 Hell, I ain't never had a passion. 934 01:00:31,879 --> 01:00:33,129 Then what do you call that vengeance 935 01:00:33,339 --> 01:00:34,879 that gnaws at the very walls of your soul? 936 01:00:35,091 --> 01:00:36,681 That's a passion that'll nurture the dandelions 937 01:00:36,884 --> 01:00:38,184 above your grave. 938 01:00:41,347 --> 01:00:43,557 Taggart and Bowen left me out there to die. 939 01:00:43,766 --> 01:00:45,886 If my feet don't get cold, my back don't turn yellow, 940 01:00:46,102 --> 01:00:48,732 my legs'll stay under me, I aim to kill 'em for it! 941 01:00:48,938 --> 01:00:50,318 I don't call that a passion. 942 01:00:50,523 --> 01:00:52,693 "Vengeance is mine," sayeth the Lord. 943 01:00:52,900 --> 01:00:55,900 Well, that's fair enough with me, just as long 944 01:00:56,112 --> 01:00:58,782 as he don't take too long, and I can watch. 945 01:00:58,990 --> 01:00:59,950 Hyah! 946 01:01:00,158 --> 01:01:02,988 Giddyap now! 947 01:01:03,202 --> 01:01:05,202 Hyah! 948 01:01:32,231 --> 01:01:33,191 Whoop! 949 01:01:34,400 --> 01:01:36,190 Oh! 950 01:01:52,710 --> 01:01:55,960 Did it ever occur to you, 951 01:01:56,172 --> 01:02:01,142 Cable, how wise and bountiful God was... 952 01:02:01,344 --> 01:02:04,064 To put breasts on a woman? 953 01:02:04,263 --> 01:02:06,433 Just the right number in just the right place. 954 01:02:06,641 --> 01:02:07,931 Did you ever notice that, Cable? 955 01:02:08,142 --> 01:02:09,692 Well, where in the hell else would he put 'em? 956 01:02:09,894 --> 01:02:10,984 On their backside? 957 01:02:13,648 --> 01:02:14,978 It's a thought. 958 01:02:16,484 --> 01:02:19,864 Have you ever noticed a female person's legs? 959 01:02:20,071 --> 01:02:21,861 Of course I have. Some of 'em 960 01:02:22,073 --> 01:02:23,123 go all the way up to the lady's ass, 961 01:02:23,324 --> 01:02:24,784 others stop somewhat below. 962 01:02:24,992 --> 01:02:26,542 The thigh... 963 01:02:26,744 --> 01:02:29,464 The soft abundance of the female thigh. 964 01:02:29,664 --> 01:02:31,004 Have you ever noticed? 965 01:02:37,755 --> 01:02:38,755 Cable? 966 01:02:38,965 --> 01:02:41,585 There appears to be... 967 01:02:43,136 --> 01:02:45,846 A small hole in the sack. 968 01:03:12,039 --> 01:03:14,379 Ah... 969 01:03:14,584 --> 01:03:15,674 Howdy, Mr. Cushing! 970 01:03:15,835 --> 01:03:16,745 Afternoon, gentlemen. 971 01:03:16,961 --> 01:03:17,841 Thought I might pay you a visit. 972 01:03:18,045 --> 01:03:21,005 Well, this is it: Cable Springs. 973 01:03:21,215 --> 01:03:22,255 Mr. Hogue, you've done 974 01:03:22,467 --> 01:03:23,677 remarkable things with $100. 975 01:03:23,885 --> 01:03:25,135 Thank you, Mr. Cushing. 976 01:03:25,344 --> 01:03:27,314 I see you've got neighbors. 977 01:03:27,472 --> 01:03:29,642 Fred, keep that thing workin'. 978 01:03:29,849 --> 01:03:31,729 Yeah. They'd like to be. 979 01:03:31,934 --> 01:03:33,944 Tell me, have they found anything? 980 01:03:34,145 --> 01:03:35,095 Not a drop. 981 01:03:35,313 --> 01:03:37,903 And they've been diggin' for 13 days! 982 01:03:38,107 --> 01:03:39,527 Ha ha ha! 983 01:03:39,734 --> 01:03:41,194 Any sign of water down there, fellas? 984 01:03:41,402 --> 01:03:43,862 Looks like I bought the right 2 acres, 985 01:03:44,071 --> 01:03:44,951 eh, fellas? 986 01:03:48,075 --> 01:03:51,445 All right, Hogue! All right, I give up! Damn it! 987 01:03:51,662 --> 01:03:53,212 Whoo-ha! All right, fellas, 988 01:03:53,414 --> 01:03:55,294 don't fill up the holes. Just pick up those siders. 989 01:03:55,500 --> 01:03:56,380 Let's get the hell outta here! 990 01:03:56,584 --> 01:03:57,384 Let's go get a drink! 991 01:03:57,543 --> 01:03:58,633 I'm all for that! 992 01:03:58,836 --> 01:04:00,956 Never did like water anyway. 993 01:04:02,256 --> 01:04:03,876 Good afternoon, Mr. Cushing. 994 01:04:05,134 --> 01:04:07,224 Well, you've got us, Hogue. We're beat. 995 01:04:07,428 --> 01:04:08,508 Here's your contract. 996 01:04:08,721 --> 01:04:10,221 Whoa, boy! Whoa! 997 01:04:11,766 --> 01:04:13,726 I've already signed it. 998 01:04:15,311 --> 01:04:17,401 Everything comes to he who waits. 999 01:04:17,563 --> 01:04:20,733 Just sign your name right there. 1000 01:04:24,612 --> 01:04:25,782 That makes it official. 1001 01:04:25,988 --> 01:04:28,318 You're in business, Cable. 1002 01:04:30,117 --> 01:04:32,497 By the way, Hogue. I reckon this 1003 01:04:32,703 --> 01:04:34,833 is about the most important thing of all. 1004 01:04:35,039 --> 01:04:36,209 Yeah? What's it gonna cost me? 1005 01:04:36,415 --> 01:04:37,285 Nothin'. 1006 01:04:51,472 --> 01:04:53,932 Well, now... 1007 01:04:55,309 --> 01:04:57,439 If that don't beat all. 1008 01:04:59,981 --> 01:05:03,191 Gonna have to buy you a flagpole. 1009 01:05:03,401 --> 01:05:04,781 I'll make my own. 1010 01:06:02,043 --> 01:06:03,093 Hey, there! 1011 01:06:04,670 --> 01:06:06,670 Hey, there! More, please! More! 1012 01:06:06,881 --> 01:06:07,801 Would you mind 1013 01:06:08,007 --> 01:06:10,127 if I had a tiny bit more, also? 1014 01:06:10,343 --> 01:06:12,353 It's really very tasty. 1015 01:06:18,851 --> 01:06:20,851 Why, good heavens. 1016 01:06:21,020 --> 01:06:22,020 Nailed 'em down. 1017 01:06:24,190 --> 01:06:26,690 Makes 'em easy to wash. 1018 01:06:28,152 --> 01:06:29,112 Keep track. 1019 01:06:30,613 --> 01:06:31,493 It's delicious. 1020 01:06:31,697 --> 01:06:33,777 Desert stew... 1021 01:06:33,991 --> 01:06:35,491 good, fresh meat. 1022 01:06:35,701 --> 01:06:37,871 What's in it? 1023 01:06:38,079 --> 01:06:40,539 That's jackrabbit... 1024 01:06:40,748 --> 01:06:41,998 Coq au vin. 1025 01:06:42,208 --> 01:06:43,458 Coq au vin? 1026 01:06:43,668 --> 01:06:44,538 What's coq au vin? 1027 01:06:44,752 --> 01:06:46,132 Coq au vin: 1028 01:06:46,337 --> 01:06:47,417 Breast of quail, dove thighs, 1029 01:06:47,630 --> 01:06:48,880 that sort of thing. 1030 01:06:49,090 --> 01:06:50,130 Ah! Yeah. 1031 01:06:50,341 --> 01:06:54,971 And, uh, rattlesnake, ground squirrel... 1032 01:06:55,179 --> 01:06:57,099 Black gophers... 1033 01:06:57,306 --> 01:06:58,846 Horny toads, 1034 01:06:59,058 --> 01:07:00,518 grasshoppers for seasonin', 1035 01:07:00,726 --> 01:07:03,766 and pack rats and prairie dogs to fill in. 1036 01:07:03,980 --> 01:07:07,480 'Course if you get ahold of a wild onion, 1037 01:07:07,692 --> 01:07:08,652 that'll help. 1038 01:07:08,859 --> 01:07:10,989 See, out here, what you gotta do is, 1039 01:07:11,195 --> 01:07:13,695 you gotta work and make do. 1040 01:07:13,906 --> 01:07:16,696 Hey, wait a minute! There's dessert! 1041 01:07:16,909 --> 01:07:18,909 Matthew, stop eatin' that! 1042 01:07:19,120 --> 01:07:21,580 Ha ha ha! 1043 01:07:21,789 --> 01:07:23,419 Matthew, 1044 01:07:23,624 --> 01:07:25,844 I'll spank the livin' daylights outta you. 1045 01:07:26,043 --> 01:07:26,843 All aboard! 1046 01:07:27,044 --> 01:07:28,004 Matthew! 1047 01:07:28,212 --> 01:07:30,462 Matthew! Now, I said hurry, Matthew. 1048 01:07:30,673 --> 01:07:31,973 All right, let's go, folks! 1049 01:07:32,174 --> 01:07:35,184 All aboard for Dead Dog! 1050 01:07:35,386 --> 01:07:39,676 Cable, I'm off into Dead Dog. 1051 01:07:39,890 --> 01:07:41,140 The call is upon me 1052 01:07:41,350 --> 01:07:42,940 and cannot be ignored without endangering my soul. 1053 01:07:43,144 --> 01:07:44,564 Your soul? 1054 01:07:44,770 --> 01:07:47,060 Well, just be careful your ass don't get full of buckshot. 1055 01:07:47,273 --> 01:07:48,443 I'm doing the Lord's work. 1056 01:07:48,649 --> 01:07:51,029 That's a hell of a name to call it. 1057 01:07:53,320 --> 01:07:55,700 I reckon you're right. 1058 01:07:57,074 --> 01:07:59,334 Hyah! 1059 01:07:59,535 --> 01:08:01,035 Josh, tell Hildy I... 1060 01:08:01,245 --> 01:08:02,365 I will, Cable. I will. 1061 01:08:02,580 --> 01:08:03,660 I'll give her your love! 1062 01:08:03,873 --> 01:08:05,373 That's all you can do, Preacher! 1063 01:08:05,583 --> 01:08:08,003 You can't convince Hildy with anything but hard cash! 1064 01:08:08,210 --> 01:08:10,460 We'll see about that, Cable. 1065 01:08:10,671 --> 01:08:12,131 We'll see. 1066 01:08:49,376 --> 01:08:51,836 Hildy, I don't know why you're here, 1067 01:08:52,046 --> 01:08:53,586 but I'm mighty glad you are. 1068 01:08:53,798 --> 01:08:56,088 I was asked to leave 1069 01:08:56,300 --> 01:08:58,760 by the good people of the town. 1070 01:08:58,969 --> 01:09:01,929 Good people? Dead Dog? 1071 01:09:02,139 --> 01:09:03,679 I never met any. 1072 01:09:06,227 --> 01:09:07,727 'Cept you. 1073 01:09:11,190 --> 01:09:12,610 Ah... 1074 01:09:12,817 --> 01:09:15,777 Ain't got around to doin' my dishes yet. 1075 01:09:16,821 --> 01:09:18,861 Oh! 1076 01:09:43,347 --> 01:09:45,887 Sun makes 'em real pure, you see. 1077 01:09:52,148 --> 01:09:53,148 You see Joshua? 1078 01:09:54,775 --> 01:09:56,105 Surely did. 1079 01:10:01,490 --> 01:10:07,000 Oh, he talks a lot, Cable... 1080 01:10:07,204 --> 01:10:09,504 And well, too. 1081 01:10:09,707 --> 01:10:11,327 But, you know... 1082 01:10:11,542 --> 01:10:14,502 I just ain't ready to be saved yet. 1083 01:10:21,969 --> 01:10:23,509 I, uh... 1084 01:10:23,721 --> 01:10:26,141 You make yourself to home, right at home. 1085 01:10:26,348 --> 01:10:27,348 I'll be right back. 1086 01:10:58,839 --> 01:10:59,839 Now? 1087 01:11:00,049 --> 01:11:02,009 Now. 1088 01:11:22,863 --> 01:11:25,573 Been awful nice to me, Hogue. 1089 01:11:27,076 --> 01:11:29,326 Never bothered ya none what I am? 1090 01:11:29,536 --> 01:11:31,656 Hell, no, it never bothered me. 1091 01:11:31,872 --> 01:11:33,752 I enjoyed it. 1092 01:11:34,833 --> 01:11:37,503 Well, what the hell are ya? 1093 01:11:37,711 --> 01:11:39,171 A human being. 1094 01:11:39,380 --> 01:11:41,090 We try the best we can. 1095 01:11:41,298 --> 01:11:43,548 We all got our own ways of livin'. 1096 01:11:43,759 --> 01:11:44,799 And lovin'? 1097 01:11:45,010 --> 01:11:47,510 Gets mighty lonesome without it. 1098 01:11:49,348 --> 01:11:50,718 You know, miss Hildy? 1099 01:11:50,933 --> 01:11:53,393 Sometimes out here alone at night, 1100 01:11:53,602 --> 01:11:55,732 well, sometimes I wonder 1101 01:11:55,938 --> 01:11:57,688 what the hell I'm doin' out here. 1102 01:11:57,898 --> 01:11:59,728 Why don't you live in town? 1103 01:11:59,942 --> 01:12:01,402 I don't know about that. 1104 01:12:01,610 --> 01:12:03,860 In town, I'd be nothin'. 1105 01:12:04,071 --> 01:12:06,241 I don't like bein' nothin'. 1106 01:12:06,448 --> 01:12:08,698 I've been that before. 1107 01:12:08,909 --> 01:12:10,409 Out here, I... 1108 01:12:10,619 --> 01:12:11,999 Well... 1109 01:12:15,582 --> 01:12:17,172 Got a good start. 1110 01:12:17,376 --> 01:12:20,746 If you'd like to stay on a while... 1111 01:12:20,963 --> 01:12:23,133 Hogue, it's not my kinda life. 1112 01:12:23,340 --> 01:12:25,130 I can't stay. 1113 01:12:25,342 --> 01:12:27,392 We just don't think the same. 1114 01:12:27,594 --> 01:12:30,514 San Francisco for me. 1115 01:12:38,188 --> 01:12:40,518 But not tonight. 1116 01:12:42,318 --> 01:12:46,108 Now that is a picture. 1117 01:12:46,322 --> 01:12:48,822 You've seen it before. 1118 01:12:50,868 --> 01:12:53,248 Lady... 1119 01:12:53,454 --> 01:12:56,004 Nobody's ever seen you before. 1120 01:15:47,461 --> 01:15:48,251 Giddyap now! 1121 01:15:48,462 --> 01:15:49,302 Blackie! 1122 01:15:49,505 --> 01:15:51,415 Get on, boy! 1123 01:15:51,590 --> 01:15:53,260 Giddyap, boy! 1124 01:15:53,467 --> 01:15:55,087 3 hours early. 1125 01:15:55,302 --> 01:15:56,642 What? 1126 01:15:56,845 --> 01:15:58,135 Stagecoach. 1127 01:15:58,347 --> 01:15:59,967 Well, go get me a robe. 1128 01:16:03,227 --> 01:16:04,437 That's too little! 1129 01:16:04,645 --> 01:16:06,355 Go get my robe! 1130 01:16:13,862 --> 01:16:15,242 Whoa. Whoa! 1131 01:16:15,447 --> 01:16:17,197 Ooh! 1132 01:16:31,463 --> 01:16:33,263 Welcome to Cable Springs. 1133 01:16:34,424 --> 01:16:35,934 Hyah! 1134 01:16:36,134 --> 01:16:37,514 Giddyap now! 1135 01:16:37,719 --> 01:16:39,349 Hyah! 1136 01:16:39,555 --> 01:16:42,015 Won't be here much longer. 1137 01:16:42,224 --> 01:16:43,684 If I don't go now, 1138 01:16:43,892 --> 01:16:45,772 won't be much use in goin' later. 1139 01:16:47,312 --> 01:16:49,272 Soon as they come. 1140 01:16:51,316 --> 01:16:53,236 What if they never come? 1141 01:16:56,154 --> 01:16:57,494 Whoa! Whoa, whoa, boy! 1142 01:16:57,698 --> 01:16:59,118 Whoa! Whoa! 1143 01:17:01,868 --> 01:17:03,118 It ain't worth it, Hogue. 1144 01:17:03,328 --> 01:17:05,078 Revenge always turns sour. 1145 01:17:05,289 --> 01:17:07,749 You oughta just forget 'em. 1146 01:17:07,958 --> 01:17:10,668 Ah, some things a man can't forget. 1147 01:17:12,754 --> 01:17:14,464 I got me 2 of 'em... 1148 01:17:14,673 --> 01:17:16,093 Taggart and Bowen. 1149 01:17:18,010 --> 01:17:20,390 I been waitin' a long time, Hildy. 1150 01:17:21,680 --> 01:17:25,060 Well, you couldn't handle 'em last time. 1151 01:17:26,518 --> 01:17:28,768 Next time, you'll probably just get yourself killed. 1152 01:17:40,324 --> 01:17:42,534 Even if ya did get 'em 1153 01:17:42,743 --> 01:17:44,083 and you got to San Francisco, 1154 01:17:44,286 --> 01:17:45,576 how'd you find me? 1155 01:17:45,787 --> 01:17:47,537 Don't you worry none about that. 1156 01:17:47,748 --> 01:17:49,708 I'll find ya. 1157 01:17:49,916 --> 01:17:52,916 But it's a big town, Hogue. 1158 01:17:53,128 --> 01:17:55,918 A real city. 1159 01:17:56,131 --> 01:17:59,431 I don't care where you are, Hildy. 1160 01:17:59,635 --> 01:18:02,635 I said I'd find ya, and I aim to do just that. 1161 01:18:04,389 --> 01:18:06,769 And quit changin' the subject. 1162 01:18:18,320 --> 01:18:19,950 I think he's after me, Cable. 1163 01:18:20,155 --> 01:18:21,065 He's gonna kill me. 1164 01:18:21,281 --> 01:18:22,201 Then keep moving. 1165 01:18:22,407 --> 01:18:23,237 I'm serious. 1166 01:18:23,408 --> 01:18:24,328 So am I. 1167 01:18:27,537 --> 01:18:30,077 She was not a sister in purity. 1168 01:18:30,290 --> 01:18:32,420 I found her weeping by the livery stable. 1169 01:18:32,626 --> 01:18:34,586 Clete had taken to drink and left the poor child. 1170 01:18:34,795 --> 01:18:35,625 And? 1171 01:18:35,837 --> 01:18:37,167 Well, I consoled her for days. 1172 01:18:37,381 --> 01:18:38,721 Lovely days and nights. 1173 01:18:38,924 --> 01:18:40,224 And then he returned and the foolish woman 1174 01:18:40,425 --> 01:18:41,255 went to him, confessed, 1175 01:18:41,468 --> 01:18:42,388 and begged for forgiveness. 1176 01:18:42,594 --> 01:18:43,764 So? 1177 01:18:43,970 --> 01:18:45,430 Well, he forgave her, but he never forgave me, 1178 01:18:45,639 --> 01:18:46,519 and now he swears 1179 01:18:46,723 --> 01:18:47,433 I won't leave this desert alive. 1180 01:18:47,641 --> 01:18:48,771 Good luck, Preacher. 1181 01:18:48,975 --> 01:18:49,765 Oh, brother Hogue, 1182 01:18:49,976 --> 01:18:50,936 every moment we argue, 1183 01:18:51,144 --> 01:18:51,984 death may be riding closer. 1184 01:18:52,187 --> 01:18:53,107 We're in trouble. 1185 01:18:53,313 --> 01:18:54,903 We? I never diddled nobody's wife. 1186 01:18:55,065 --> 01:18:56,435 To err is human, brother. 1187 01:18:56,650 --> 01:18:58,030 To forgive is divine. 1188 01:19:09,121 --> 01:19:10,541 Somebody's coming. 1189 01:19:12,082 --> 01:19:13,832 You better hide yourself. 1190 01:19:14,042 --> 01:19:15,922 Don't go in the bedroom. Hildy's in there. 1191 01:19:16,128 --> 01:19:17,298 Hildy? From Dead Dog? 1192 01:19:17,504 --> 01:19:18,594 That's the one, and you better behave yourself 1193 01:19:18,797 --> 01:19:19,667 or I'll come gunnin' for ya. 1194 01:19:27,639 --> 01:19:29,979 Morning, Preacher Sloane. 1195 01:19:30,142 --> 01:19:31,892 Morning, Hildy. 1196 01:19:39,401 --> 01:19:41,491 Uhh! 1197 01:20:07,304 --> 01:20:08,354 Can I help you, mister? 1198 01:20:08,513 --> 01:20:09,813 Yeah. Whose horse is that? 1199 01:20:10,015 --> 01:20:11,515 Which one? 1200 01:20:11,725 --> 01:20:13,225 The one that's all lathered up. 1201 01:20:13,435 --> 01:20:17,105 Oh, that. That's mine. 1202 01:20:19,649 --> 01:20:21,029 What's its name? 1203 01:20:21,234 --> 01:20:22,154 Eh, that? 1204 01:20:22,360 --> 01:20:24,400 That's, uh... 1205 01:20:24,613 --> 01:20:26,413 It's old Alexander. 1206 01:20:26,615 --> 01:20:27,815 Come, child. I will protect you. 1207 01:20:28,033 --> 01:20:29,373 The violence might spread inside. 1208 01:20:29,576 --> 01:20:32,496 Joshua, what the hell do you think you're doing? 1209 01:20:33,538 --> 01:20:35,578 Funny name for a mare. 1210 01:20:35,791 --> 01:20:40,211 Uh, well, uh, like the lady said to the sailor, 1211 01:20:40,420 --> 01:20:43,720 it all depends on how you look at it. 1212 01:20:43,924 --> 01:20:45,224 Yea, little desert flower, 1213 01:20:45,425 --> 01:20:46,375 I will protect you 1214 01:20:46,593 --> 01:20:47,723 as a Shepherd protects his flock. 1215 01:20:47,928 --> 01:20:49,508 Yeah? Well, I heard about them sheepherders, 1216 01:20:49,721 --> 01:20:50,851 reverend Sloane, 1217 01:20:51,056 --> 01:20:53,056 and you ain't sticking my feet in your boots. 1218 01:20:53,266 --> 01:20:54,056 You listen to me! 1219 01:20:54,267 --> 01:20:56,187 I want that son of a bitch! 1220 01:20:56,394 --> 01:20:58,404 I'll pay a hundred dollars in gold, 1221 01:20:58,563 --> 01:21:01,193 wet or dry, dead or alive. 1222 01:21:01,399 --> 01:21:02,229 A hundred dollars? 1223 01:21:02,442 --> 01:21:03,402 Uh... 1224 01:21:03,568 --> 01:21:05,068 Well, if I see him, you'll get him. 1225 01:21:05,237 --> 01:21:07,407 I better. So long, feller. 1226 01:21:07,614 --> 01:21:09,414 Don't forget. 1227 01:21:09,616 --> 01:21:10,946 I won't. 1228 01:21:11,159 --> 01:21:12,909 You better not! 1229 01:21:13,119 --> 01:21:15,209 Preacher! 1230 01:21:15,413 --> 01:21:18,463 I told you to stay the hell out of there! 1231 01:21:22,796 --> 01:21:25,546 Thank you, Cable, for sanctuary. 1232 01:21:27,425 --> 01:21:29,045 My dear, this smells delicious. 1233 01:21:29,261 --> 01:21:30,721 Thank you, Joshua. 1234 01:21:32,097 --> 01:21:33,467 It is good. 1235 01:21:33,682 --> 01:21:35,102 Hold up there, Preacher. 1236 01:21:35,267 --> 01:21:36,427 That'll be 50 cents. 1237 01:21:36,643 --> 01:21:38,443 Oh, it's hardly fair. 1238 01:21:38,603 --> 01:21:40,313 Not fair? He should pay me double. 1239 01:21:40,522 --> 01:21:42,902 Why? You haven't charged me nothin'. 1240 01:21:43,108 --> 01:21:44,858 That's because you haven't charged me nothin'. 1241 01:21:49,573 --> 01:21:52,783 Oh, brother, you really are a true Samaritan. 1242 01:21:52,993 --> 01:21:55,373 Don't push your luck, Josh. 1243 01:22:06,756 --> 01:22:08,466 Wouldn't you like to say grace, reverend? 1244 01:22:08,633 --> 01:22:09,973 Not over my food. 1245 01:22:10,176 --> 01:22:13,046 Very well, then. I'll say grace. 1246 01:22:29,279 --> 01:22:32,949 Dear Lord, we thank thee for all this good food 1247 01:22:33,158 --> 01:22:35,828 and that we can share it as one. 1248 01:22:36,036 --> 01:22:38,326 We thank thee for thy goodness and thy mercy. 1249 01:22:38,538 --> 01:22:40,538 Bless this food, oh Lord... 1250 01:22:46,796 --> 01:22:48,506 And bless this house. 1251 01:22:53,094 --> 01:22:54,014 Amen. 1252 01:22:54,220 --> 01:22:55,680 Amen. 1253 01:22:55,889 --> 01:22:57,099 Amen. 1254 01:23:00,602 --> 01:23:01,902 Thank you, Hildy. 1255 01:23:04,564 --> 01:23:05,694 Hogue... 1256 01:23:08,818 --> 01:23:10,318 I'll be leaving tomorrow. 1257 01:23:10,528 --> 01:23:11,568 Tomorrow? 1258 01:23:11,780 --> 01:23:14,320 You know I was only gonna stay one day, 1259 01:23:14,532 --> 01:23:16,202 maybe 2. 1260 01:23:16,409 --> 01:23:18,369 It's been over 3 weeks already. 1261 01:23:18,578 --> 01:23:20,408 It can't be. 1262 01:23:20,622 --> 01:23:22,962 Has, though. 1263 01:23:26,670 --> 01:23:29,800 Guess I, uh, got used to your cooking and all. 1264 01:23:33,843 --> 01:23:36,303 And it has been nice hearing you sing. 1265 01:23:47,857 --> 01:23:50,237 I...I admit I, uh... 1266 01:23:50,402 --> 01:23:52,152 Thought a lot about stayin'. 1267 01:23:56,825 --> 01:23:59,785 You treated me like a real lady, Hogue. 1268 01:24:01,371 --> 01:24:03,581 You were good to me. 1269 01:24:09,212 --> 01:24:10,922 Not good enough? 1270 01:24:15,552 --> 01:24:18,182 Maybe too good. I don't know. 1271 01:24:20,223 --> 01:24:22,353 I just can't handle... 1272 01:24:28,398 --> 01:24:30,278 Thank you very much for everything, 1273 01:24:30,442 --> 01:24:31,362 but I'm leavin'. 1274 01:24:32,694 --> 01:24:34,994 Uh, excuse me. 1275 01:24:39,743 --> 01:24:41,873 Sorta lost my appetite. 1276 01:24:43,413 --> 01:24:47,633 Uh, I better find you a place to sleep, Preacher. 1277 01:24:47,834 --> 01:24:48,794 No need. 1278 01:24:54,424 --> 01:24:56,804 That bed in there will suit me just fine 1279 01:24:57,010 --> 01:24:58,340 and dandy. 1280 01:24:58,553 --> 01:25:02,273 It's fine and dandy, but it ain't yours. 1281 01:25:02,891 --> 01:25:05,981 Well, isn't a guest entitled to bed and board? 1282 01:25:06,186 --> 01:25:07,806 A paying guest! 1283 01:25:08,021 --> 01:25:09,151 Oh, stop it! 1284 01:25:09,355 --> 01:25:11,145 Both of you are gonna sleep outside tonight. 1285 01:25:16,946 --> 01:25:18,986 Outside, both of you. 1286 01:26:02,325 --> 01:26:03,575 Good night, Cable. 1287 01:26:03,785 --> 01:26:05,365 Good night, Josh. 1288 01:27:19,402 --> 01:27:20,572 Morning, brother Hogue. 1289 01:27:20,778 --> 01:27:22,608 Sleep well last night? 1290 01:27:22,822 --> 01:27:23,622 Nope. 1291 01:27:23,823 --> 01:27:24,703 Oh. 1292 01:27:28,912 --> 01:27:30,002 Is Hildy up yet? 1293 01:27:30,205 --> 01:27:31,825 Left early. 1294 01:27:32,040 --> 01:27:33,750 How do you know? 1295 01:27:33,917 --> 01:27:35,957 Well, you know how it is, Josh. 1296 01:27:47,597 --> 01:27:48,717 Funny thing. 1297 01:27:51,434 --> 01:27:52,644 It doesn't matter how much 1298 01:27:52,852 --> 01:27:55,482 or how little you've wandered around, 1299 01:27:55,647 --> 01:27:57,897 how many women you've been with. 1300 01:27:59,150 --> 01:28:00,320 Every once in a while, 1301 01:28:00,526 --> 01:28:03,566 one of them cuts right through... 1302 01:28:04,781 --> 01:28:06,491 Right straight into you. 1303 01:28:14,457 --> 01:28:16,417 What do you do about it? 1304 01:28:19,504 --> 01:28:22,344 I suppose maybe when you die, 1305 01:28:22,548 --> 01:28:23,928 you get over it. 1306 01:28:26,803 --> 01:28:28,433 So long, Cable. 1307 01:28:31,641 --> 01:28:33,311 So long, Josh. 1308 01:28:42,151 --> 01:28:47,531 ♪♪ Let tomorrow be the song you sing ♪♪ 1309 01:28:47,740 --> 01:28:52,700 ♪♪ And yesterday won't mean a thing ♪♪ 1310 01:28:52,912 --> 01:28:57,712 ♪♪ Make today your next day's dawn ♪♪ 1311 01:28:57,917 --> 01:28:59,747 ♪♪ And you'll still be here grinnin' ♪♪ 1312 01:28:59,961 --> 01:29:03,461 ♪♪ When today's all gone ♪♪ 1313 01:29:03,673 --> 01:29:09,013 ♪♪ Let tomorrow steal the song I sing ♪♪ 1314 01:29:09,220 --> 01:29:14,060 ♪♪ Good or bad, whatever it brings ♪♪ 1315 01:29:14,267 --> 01:29:18,557 ♪♪ Got no choice, greet the day ♪♪ 1316 01:29:18,771 --> 01:29:21,521 ♪♪ And whatever debt I owe to fate ♪♪ 1317 01:29:21,733 --> 01:29:24,533 ♪♪ I'll make fate pay ♪♪ 1318 01:29:26,988 --> 01:29:29,198 It's me! 1319 01:29:29,407 --> 01:29:30,697 Cable Hogue! 1320 01:29:32,076 --> 01:29:33,826 Right here! 1321 01:29:37,081 --> 01:29:38,251 Waitin'. 1322 01:29:44,714 --> 01:29:46,924 Right here, 1323 01:29:47,133 --> 01:29:49,013 waiting! 1324 01:30:26,756 --> 01:30:28,796 Come on, Blackie! 1325 01:30:29,008 --> 01:30:30,048 Get in! 1326 01:30:36,140 --> 01:30:37,390 Get in there, horse! 1327 01:30:42,146 --> 01:30:44,516 Whoa, boy! Whoa! Whoa! 1328 01:30:44,732 --> 01:30:46,032 Don't feed 'em. 1329 01:30:46,234 --> 01:30:48,364 We're just staying long enough to water the horses, 1330 01:30:48,569 --> 01:30:49,739 and we're runnin' late. 1331 01:30:49,946 --> 01:30:50,816 All right, Ben. 1332 01:31:04,961 --> 01:31:06,711 Welcome to Cable Springs. 1333 01:31:12,593 --> 01:31:14,933 It's out in the back, ma'am. 1334 01:31:16,139 --> 01:31:18,019 I was wondering and worrying 1335 01:31:18,224 --> 01:31:19,684 if you got out of there all right. 1336 01:31:19,892 --> 01:31:20,732 Glad you made it. 1337 01:31:20,935 --> 01:31:25,105 Huh... Howdy, Cable. 1338 01:31:25,314 --> 01:31:26,524 Hogue? 1339 01:31:26,732 --> 01:31:29,032 Come on and have a drink of the best damn water 1340 01:31:29,193 --> 01:31:30,533 for 50 mile around. 1341 01:31:30,736 --> 01:31:32,526 I found it where it wasn't. 1342 01:32:00,516 --> 01:32:02,476 How long you had this place? 1343 01:32:02,685 --> 01:32:04,555 3 years and a half. 1344 01:32:04,770 --> 01:32:06,150 Pretty big layout. 1345 01:32:07,690 --> 01:32:09,400 Well, I owe it all to you boys. 1346 01:32:11,194 --> 01:32:12,744 When I come out of there, 1347 01:32:12,945 --> 01:32:14,235 I found this water hole 1348 01:32:14,447 --> 01:32:16,487 and just went into business. 1349 01:32:20,703 --> 01:32:22,833 Looks like you done real well. 1350 01:32:24,248 --> 01:32:26,748 Big fat bank book, huh, Cable? 1351 01:32:26,959 --> 01:32:28,749 Hogue in a bank? Ha! 1352 01:32:28,961 --> 01:32:30,761 You don't know him better than that, 1353 01:32:30,922 --> 01:32:32,302 you don't know him at all. 1354 01:32:32,507 --> 01:32:33,757 Here ya go, Cable. 1355 01:32:33,966 --> 01:32:35,586 Another month paid in full. 1356 01:32:35,801 --> 01:32:39,261 No, no banks for me. 1357 01:32:39,472 --> 01:32:42,102 I'll just put this in the old sock, 1358 01:32:42,308 --> 01:32:43,598 and I got it well hid. 1359 01:32:43,809 --> 01:32:46,769 We're sure glad to hear you're doing so well. 1360 01:32:46,979 --> 01:32:49,149 Shoot, if I was just doing half as good, 1361 01:32:49,357 --> 01:32:50,777 I'd be a rich son of a bitch 1362 01:32:50,942 --> 01:32:52,942 instead of just a poor one. 1363 01:32:53,152 --> 01:32:55,202 All right, folks, let's go! 1364 01:32:55,404 --> 01:32:57,284 All aboard for Dead Dog! 1365 01:32:57,490 --> 01:32:59,700 Well, I owe it all to you, boys! 1366 01:33:01,911 --> 01:33:03,871 Now, you come back and see me now, you hear? 1367 01:33:05,081 --> 01:33:06,291 We will. 1368 01:33:06,499 --> 01:33:07,629 One of these days. 1369 01:33:07,833 --> 01:33:09,543 Now, you can count on it. 1370 01:33:22,431 --> 01:33:24,981 Blackie, get out of there! 1371 01:33:25,184 --> 01:33:27,314 Come on, boy. Hyah! 1372 01:33:27,520 --> 01:33:29,150 Get out of there! 1373 01:33:29,313 --> 01:33:30,153 See ya, Hogue! 1374 01:33:30,356 --> 01:33:31,226 So long, Ben! 1375 01:33:43,452 --> 01:33:47,962 ♪♪ Taggart and Bowen as quick as you please ♪♪ 1376 01:33:48,165 --> 01:33:52,665 ♪♪ Took all the money and left for the trees ♪♪ 1377 01:34:01,846 --> 01:34:04,306 Hey, Cable! 1378 01:34:04,515 --> 01:34:06,975 We come for that visit. 1379 01:34:07,184 --> 01:34:08,354 Cable? 1380 01:34:10,730 --> 01:34:12,770 I don't think he's here. 1381 01:34:15,860 --> 01:34:17,900 No, I don't think he is. 1382 01:34:18,112 --> 01:34:20,202 You check inside. 1383 01:34:23,159 --> 01:34:24,949 Come on, get up here. 1384 01:34:31,000 --> 01:34:33,920 We'll drink all your water, Cable. 1385 01:34:34,128 --> 01:34:36,298 ♪♪ We'll drink your well dry ♪♪ 1386 01:34:37,965 --> 01:34:41,795 ♪♪ Water goes good with a bottle of rye ♪♪ 1387 01:35:25,554 --> 01:35:26,514 Oh! 1388 01:35:57,878 --> 01:35:59,588 Bowen. 1389 01:35:59,797 --> 01:36:00,667 Bowen! 1390 01:36:05,428 --> 01:36:08,428 Just looky what we got here. 1391 01:36:08,639 --> 01:36:09,719 Uhh! 1392 01:36:13,060 --> 01:36:13,850 Uhh. 1393 01:36:14,061 --> 01:36:14,941 Oh. 1394 01:36:17,440 --> 01:36:18,610 Uhh. 1395 01:36:18,816 --> 01:36:20,396 Uhh. 1396 01:36:20,609 --> 01:36:22,399 Uhh. 1397 01:36:22,611 --> 01:36:25,951 Here's another one. 1398 01:36:27,366 --> 01:36:29,366 What do you think? 1399 01:36:29,577 --> 01:36:31,907 Well, we found the copper. 1400 01:36:32,121 --> 01:36:33,961 Gold and silver gotta be next. 1401 01:36:34,165 --> 01:36:36,825 Hmm. Why in hell don't we just wait 1402 01:36:37,042 --> 01:36:38,002 till he comes back? 1403 01:36:38,210 --> 01:36:39,340 Let him do the digging? 1404 01:36:39,503 --> 01:36:41,633 Suits me, boys. 1405 01:36:47,720 --> 01:36:48,680 You heard that. 1406 01:36:48,888 --> 01:36:49,678 Shut up! 1407 01:36:49,889 --> 01:36:50,769 Come on out! 1408 01:36:54,101 --> 01:36:56,901 With your hands up, fellas. 1409 01:36:57,104 --> 01:36:58,314 Think it over. 1410 01:36:58,522 --> 01:37:00,402 I got lots of time. 1411 01:37:03,152 --> 01:37:04,452 What's he doin'? 1412 01:37:04,653 --> 01:37:06,323 Well, I ain't gonna poke my head 1413 01:37:06,530 --> 01:37:09,030 over the edge to find out. 1414 01:37:09,241 --> 01:37:14,541 Hogue, you know you ain't got no guts. 1415 01:37:14,747 --> 01:37:17,327 Why, last time you had a gun on us, 1416 01:37:17,541 --> 01:37:19,291 you... You didn't use it. 1417 01:37:19,502 --> 01:37:21,922 Yeah. Now, of course, that's a fact. 1418 01:37:22,129 --> 01:37:23,959 You said I was yella. 1419 01:37:26,175 --> 01:37:27,965 Want to try your luck again? 1420 01:37:29,470 --> 01:37:30,470 He's bluffin'. 1421 01:37:30,679 --> 01:37:31,639 Is it, is it... 1422 01:37:31,847 --> 01:37:33,717 Sun's kind of hot, ain't it, fellas? 1423 01:37:33,933 --> 01:37:35,063 Course, you could enjoy it 1424 01:37:35,267 --> 01:37:37,227 if you had plenty of water, 1425 01:37:37,436 --> 01:37:39,146 and that's what I got... 1426 01:37:39,355 --> 01:37:40,895 Plenty of water. 1427 01:37:41,106 --> 01:37:43,566 Get over. 1428 01:37:43,776 --> 01:37:44,856 Right up there. 1429 01:37:45,069 --> 01:37:46,109 Right there. 1430 01:37:46,320 --> 01:37:48,360 I ain't runnin' this time, fellas. 1431 01:37:48,572 --> 01:37:49,412 Stayin' right here. 1432 01:37:49,573 --> 01:37:50,573 The gun! 1433 01:37:50,783 --> 01:37:52,913 Sooner or later, you gotta come out. 1434 01:37:53,118 --> 01:37:55,078 3 count, ready? 1435 01:37:55,287 --> 01:37:56,117 Ready? 1436 01:37:57,581 --> 01:37:59,381 One... 1437 01:37:59,542 --> 01:38:00,672 2... 1438 01:38:00,876 --> 01:38:02,416 Now! 1439 01:38:04,338 --> 01:38:05,838 Oof! 1440 01:38:09,885 --> 01:38:11,755 We got him! 1441 01:38:11,971 --> 01:38:14,891 He might still be alive. 1442 01:38:15,099 --> 01:38:17,599 Take a look. 1443 01:38:17,810 --> 01:38:19,140 You're sure? 1444 01:38:19,353 --> 01:38:21,233 Damn it, take a look! 1445 01:38:21,438 --> 01:38:23,018 Hmm. 1446 01:38:23,232 --> 01:38:24,862 Give me a boost. 1447 01:38:26,277 --> 01:38:28,147 Easy, and up we go. 1448 01:38:29,905 --> 01:38:31,445 Little higher, Taggart. 1449 01:38:32,700 --> 01:38:33,780 Get up there. 1450 01:38:33,993 --> 01:38:36,123 No. Just easy. 1451 01:38:36,287 --> 01:38:37,617 Easy. 1452 01:38:41,125 --> 01:38:43,995 Put me down. Put me down, damn it! 1453 01:38:44,211 --> 01:38:45,551 Down! 1454 01:38:45,754 --> 01:38:47,134 We never touched him. 1455 01:38:47,339 --> 01:38:48,469 Where is he? 1456 01:38:48,674 --> 01:38:50,934 Well, why in the hell don't you take a look? 1457 01:38:56,557 --> 01:38:57,677 Now, what's he up to? 1458 01:39:04,189 --> 01:39:05,479 Oh! Oh! 1459 01:39:05,691 --> 01:39:06,571 Hey, Taggart! 1460 01:39:09,153 --> 01:39:10,653 Aah! Oh! Oh, my God! 1461 01:39:10,863 --> 01:39:12,953 Taggart, help me! 1462 01:39:14,909 --> 01:39:16,489 Hey! 1463 01:39:16,702 --> 01:39:17,662 Hey, Taggart! 1464 01:39:17,870 --> 01:39:19,660 - My God! - Hey, Taggart! 1465 01:39:19,872 --> 01:39:20,792 Ooh! 1466 01:39:20,998 --> 01:39:21,998 Oh! 1467 01:39:22,207 --> 01:39:23,877 Hey, Taggart! 1468 01:39:24,084 --> 01:39:25,384 Please help me, Taggart! 1469 01:39:25,586 --> 01:39:26,456 Please, Taggart! 1470 01:39:26,670 --> 01:39:27,670 Uhh! 1471 01:39:27,880 --> 01:39:29,130 Aah! 1472 01:39:29,340 --> 01:39:30,380 Uhh! Uhh! 1473 01:39:30,591 --> 01:39:32,471 Uhh! Uhh! 1474 01:39:32,676 --> 01:39:34,176 Taggart, I'm leaving this place. 1475 01:39:34,386 --> 01:39:35,216 Not without me. 1476 01:39:35,429 --> 01:39:37,599 Hold up there, boys! 1477 01:39:44,188 --> 01:39:46,398 Now you can start takin' off your duds. 1478 01:39:48,817 --> 01:39:49,857 Get 'em off. 1479 01:39:56,158 --> 01:39:58,448 Keep your underwear. That's all. 1480 01:40:07,211 --> 01:40:08,551 And your boots. 1481 01:40:08,754 --> 01:40:09,714 Get 'em off! 1482 01:40:10,839 --> 01:40:11,839 Boots. 1483 01:40:15,636 --> 01:40:17,466 Socks, too. 1484 01:40:17,680 --> 01:40:18,640 Socks. 1485 01:40:22,518 --> 01:40:24,018 Now. 1486 01:40:25,854 --> 01:40:27,904 You're gonna head back out through them hills. 1487 01:40:29,400 --> 01:40:31,400 'Cause if I catch you on a road, 1488 01:40:31,610 --> 01:40:32,400 I'm gonna kill you. 1489 01:40:32,611 --> 01:40:34,951 But there's no water. 1490 01:40:35,155 --> 01:40:38,775 And don't that sound familiar? 1491 01:40:38,993 --> 01:40:42,583 I ain't goin'. 1492 01:41:05,561 --> 01:41:08,521 You ain't got the guts, Hogue. 1493 01:42:01,366 --> 01:42:03,326 No. No... no. 1494 01:42:03,535 --> 01:42:05,825 No, Cable. No. 1495 01:42:08,290 --> 01:42:09,250 No. 1496 01:42:11,210 --> 01:42:13,420 Hey, what's that? 1497 01:42:13,629 --> 01:42:16,259 - Huh? What? - That. 1498 01:42:17,925 --> 01:42:21,175 Oh, I seen one once before. 1499 01:42:21,386 --> 01:42:23,346 Out here? On them roads? 1500 01:42:23,555 --> 01:42:24,765 It can go anywhere. 1501 01:42:30,479 --> 01:42:32,149 Help! Help! 1502 01:42:32,356 --> 01:42:35,436 Help! He's gonna kill me! 1503 01:42:35,651 --> 01:42:37,191 Kill me! 1504 01:42:37,402 --> 01:42:41,162 Stop! Stop! Oh. 1505 01:42:42,908 --> 01:42:48,038 You damn, dumb, dumb bastards! 1506 01:42:51,125 --> 01:42:52,325 Horseless carriage. 1507 01:42:52,543 --> 01:42:54,213 Don't look that good to me. 1508 01:42:54,419 --> 01:42:56,959 Oh... 1509 01:43:00,008 --> 01:43:02,178 Ooh! 1510 01:43:02,386 --> 01:43:04,426 Went right on by. 1511 01:43:14,523 --> 01:43:16,733 Well... 1512 01:43:16,942 --> 01:43:21,612 That's gonna be the next fella's worry. 1513 01:43:47,389 --> 01:43:48,679 Ohh! 1514 01:44:00,235 --> 01:44:06,405 I can't go it out there, Cable. 1515 01:44:06,575 --> 01:44:08,405 That right? 1516 01:44:08,619 --> 01:44:09,909 It wasn't my fault. 1517 01:44:10,120 --> 01:44:12,000 All I did was... 1518 01:44:17,252 --> 01:44:19,802 I'm sorry, Cable. 1519 01:44:22,925 --> 01:44:25,425 You know how it was with Taggart? 1520 01:44:25,636 --> 01:44:28,556 Yeah, I know. 1521 01:44:31,600 --> 01:44:33,140 Bury him. 1522 01:44:33,310 --> 01:44:35,230 Bury him. 1523 01:44:47,991 --> 01:44:50,871 ♪♪ Butterfly mornin's ♪♪ 1524 01:44:51,078 --> 01:44:53,828 ♪♪ Butterfly mornin's ♪♪ 1525 01:44:54,039 --> 01:45:00,499 ♪♪ Butterfly mornin's and wild flower ♪♪ 1526 01:45:00,712 --> 01:45:04,172 ♪♪ Afternoons ♪♪ 1527 01:45:04,383 --> 01:45:07,303 ♪♪ Catch me there ♪♪ 1528 01:45:07,511 --> 01:45:10,641 ♪♪ Gonna get me there ♪♪ 1529 01:45:10,847 --> 01:45:14,307 ♪♪ If I have to climb all the mountains on the moon ♪♪ 1530 01:45:14,518 --> 01:45:17,228 ♪♪ I'll be in butterfly mornin's ♪♪ 1531 01:45:17,437 --> 01:45:20,647 ♪♪ Butterfly mornin's ♪♪ 1532 01:45:20,857 --> 01:45:27,947 ♪♪ Butterfly mornin's and wild flower ♪♪ 1533 01:45:28,156 --> 01:45:33,116 ♪♪ Afternoons ♪♪ 1534 01:45:39,042 --> 01:45:42,302 He's under. 1535 01:45:42,504 --> 01:45:45,724 Good. 1536 01:45:45,924 --> 01:45:48,304 What else would you like me to do? 1537 01:46:03,859 --> 01:46:06,239 Whoa. Whoa, whoa, boy. Whoa, whoa. 1538 01:46:06,445 --> 01:46:08,405 What kind of a cockeyed schedule is this? 1539 01:46:08,613 --> 01:46:10,413 Ain't got no passengers, 1540 01:46:10,615 --> 01:46:11,695 just 2 or 3 sacks of mail. 1541 01:46:11,908 --> 01:46:13,908 Well, it don't matter, really. I'm leavin.' 1542 01:46:14,119 --> 01:46:15,749 leavin'? 1543 01:46:15,954 --> 01:46:17,044 You leavin' the desert? 1544 01:46:17,247 --> 01:46:18,667 It's a big world, fellas. 1545 01:46:18,874 --> 01:46:20,084 I wanna see some of it. 1546 01:46:20,292 --> 01:46:21,752 Next stop, San Francisco. 1547 01:46:21,960 --> 01:46:23,300 Are you serious? 1548 01:46:23,503 --> 01:46:24,383 So, you're really 1549 01:46:24,588 --> 01:46:25,918 going in amongst 'em, huh, Hogue? 1550 01:46:26,131 --> 01:46:27,631 Shoot, that ain't like you. 1551 01:46:27,841 --> 01:46:29,591 Ain't it? You just watch me. 1552 01:46:29,801 --> 01:46:30,641 He means it. 1553 01:46:30,844 --> 01:46:31,934 You bet I mean it. 1554 01:46:32,137 --> 01:46:34,767 Now hold on. You just can't up 1555 01:46:34,973 --> 01:46:36,773 and leave the station like this. 1556 01:46:36,975 --> 01:46:37,925 Well, what are we gonna do 1557 01:46:38,143 --> 01:46:39,193 'tween Dead Dog and Lizard? 1558 01:46:46,735 --> 01:46:49,605 Gentlemen, I'd like you to meet 1559 01:46:49,821 --> 01:46:53,661 my former partner, Samuel D. Bowen. 1560 01:46:56,870 --> 01:46:59,620 Hey, get some clothes on. 1561 01:46:59,831 --> 01:47:01,631 Yes, sir. 1562 01:47:01,792 --> 01:47:03,792 Now, wait a minute. 1563 01:47:04,002 --> 01:47:05,462 You can't just leave some damn... 1564 01:47:05,670 --> 01:47:06,510 Samuel D. Bowen! 1565 01:47:06,713 --> 01:47:08,473 Runnin' around in his longjohns 1566 01:47:08,673 --> 01:47:10,473 in charge here! 1567 01:47:10,675 --> 01:47:13,385 My God, what's that? 1568 01:47:15,097 --> 01:47:17,137 Ugly-lookin' damn thing, ain't it? 1569 01:47:25,982 --> 01:47:27,902 Kinda strange... 1570 01:47:28,110 --> 01:47:30,490 A-movin' all by itself. 1571 01:47:30,695 --> 01:47:32,985 I seen 2 before. 1572 01:48:15,657 --> 01:48:17,577 That there lady is Hildy. 1573 01:48:19,744 --> 01:48:21,374 Hi, Hogue. 1574 01:48:21,580 --> 01:48:25,040 The ladiest damn lady I ever saw. 1575 01:48:52,819 --> 01:48:55,279 I beg your pardon, sir. 1576 01:48:55,489 --> 01:48:58,779 Might I borrow a tank of water? 1577 01:48:58,992 --> 01:49:05,292 No. No, no, no. Mr. Cable Hogue 1578 01:49:05,499 --> 01:49:07,579 don't let nobody borrow nothin.' 1579 01:49:23,058 --> 01:49:25,098 Hey, Cable? 1580 01:49:32,067 --> 01:49:34,777 Cable? 1581 01:49:34,986 --> 01:49:36,946 How much water 1582 01:49:37,155 --> 01:49:38,615 you think this thing will take? 1583 01:49:38,823 --> 01:49:40,623 Uh, 3, maybe 4 horses' worth? 1584 01:49:40,825 --> 01:49:42,615 Well, how the hell would I know? 1585 01:49:42,827 --> 01:49:44,367 You're in charge here, Bowen. 1586 01:49:47,374 --> 01:49:50,294 That'll be 5 horses' worth, 1587 01:49:50,502 --> 01:49:52,802 and not a cent less. 1588 01:49:53,004 --> 01:49:54,844 Pull it up on the rise, 1589 01:49:55,048 --> 01:49:56,718 help me fetch the water. 1590 01:50:10,730 --> 01:50:13,150 Get that damn thing outta here 1591 01:50:13,358 --> 01:50:14,278 'fore my team takes a notion 1592 01:50:14,484 --> 01:50:16,614 to tromp the hell outta it. 1593 01:50:19,573 --> 01:50:23,413 Mmm, Hildy, you do look fine. 1594 01:50:23,618 --> 01:50:25,158 I, uh, guess you found 1595 01:50:25,328 --> 01:50:27,248 one of those, uh, rich husbands 1596 01:50:27,455 --> 01:50:30,165 you was always looking for. 1597 01:50:30,333 --> 01:50:33,093 Well, let's just put it this way, Hogue... 1598 01:50:33,295 --> 01:50:34,745 I ain't hurtin' no more. 1599 01:50:39,634 --> 01:50:41,344 I was just... 1600 01:50:41,553 --> 01:50:45,523 Headed for New Orleans. 1601 01:50:45,724 --> 01:50:49,024 I stopped by to check and see if maybe... 1602 01:50:49,227 --> 01:50:50,307 You was ready. 1603 01:50:50,520 --> 01:50:52,980 I'm ready. 1604 01:50:53,189 --> 01:50:57,399 You'd leave your desert, Hogue? 1605 01:50:57,611 --> 01:51:01,871 Hell, I've already gone, honey. 1606 01:51:06,328 --> 01:51:08,658 I'll go get ready. 1607 01:51:08,872 --> 01:51:10,622 I'll be back in a minute. 1608 01:51:14,336 --> 01:51:16,836 We got nothin' but time, Hogue. 1609 01:51:17,005 --> 01:51:20,755 Nothin' but time. 1610 01:51:23,011 --> 01:51:26,851 Hey, fellas, I'm headed for New Orleans in style! 1611 01:51:27,015 --> 01:51:28,095 By God, 1612 01:51:28,308 --> 01:51:29,978 I wish I was going with you. 1613 01:51:40,236 --> 01:51:41,196 Hey. 1614 01:51:47,535 --> 01:51:50,115 I seen 2 before. 1615 01:51:52,791 --> 01:51:55,461 I guess you need the water, huh? 1616 01:51:55,669 --> 01:51:57,299 For the steam, huh? 1617 01:51:57,504 --> 01:51:59,764 No, it burns gasoline. 1618 01:51:59,964 --> 01:52:01,554 Oh, yeah. Burns it, yeah. 1619 01:52:01,758 --> 01:52:03,258 Uh, did you hear that, Cable? 1620 01:52:03,468 --> 01:52:05,678 It... it burns gasoline. 1621 01:52:05,887 --> 01:52:08,467 Huh. Well, of course it does. 1622 01:52:08,682 --> 01:52:10,312 You know, maybe a fella could pick up 1623 01:52:10,517 --> 01:52:13,477 some extra money selling that, too. 1624 01:52:13,687 --> 01:52:16,107 That gasoline. 1625 01:52:18,483 --> 01:52:21,533 Mister, uh, that will cost you 10 cents more. 1626 01:52:23,238 --> 01:52:24,908 Hey, Bowen! 1627 01:52:25,115 --> 01:52:26,315 Oof! 1628 01:52:27,867 --> 01:52:28,947 Hogue, watch out! 1629 01:52:29,160 --> 01:52:30,160 Hold it. 1630 01:52:30,370 --> 01:52:31,450 Hold it. 1631 01:52:33,915 --> 01:52:36,125 Ooh! 1632 01:52:36,334 --> 01:52:37,134 Ooh! 1633 01:52:37,335 --> 01:52:39,495 Oh, my God, Hogue. 1634 01:52:45,593 --> 01:52:47,893 Son of a bitch kicks worse than a mule. 1635 01:52:49,931 --> 01:52:51,811 You hurt, Cable? 1636 01:52:52,016 --> 01:52:53,976 Yeah, I'm all right. 1637 01:52:54,185 --> 01:52:56,895 No, I'm not. 1638 01:52:58,398 --> 01:53:00,148 Oh, hell, Hogue, 1639 01:53:00,358 --> 01:53:02,028 it's a long ways from your heart 1640 01:53:02,235 --> 01:53:03,985 and on the wrong side. 1641 01:53:16,458 --> 01:53:20,168 Well, thanks, fellas. Much better out here. 1642 01:53:38,396 --> 01:53:40,266 Josh. 1643 01:53:40,482 --> 01:53:43,072 Well, well, well, brother Hogue. 1644 01:53:43,276 --> 01:53:44,646 What's all this? 1645 01:53:44,861 --> 01:53:46,651 What in the hell is that? 1646 01:53:46,863 --> 01:53:49,033 Just a means of transportation. 1647 01:53:49,240 --> 01:53:52,040 Well, it sure is an ugly thing. 1648 01:53:52,202 --> 01:53:53,242 You don't look so good, Cable. 1649 01:53:53,453 --> 01:53:54,503 Are you in trouble? 1650 01:53:54,704 --> 01:53:57,374 No trouble, just dying. Last reckoning. 1651 01:53:57,582 --> 01:54:00,672 Well, it comes to us all. Prepare yourself, Cable. 1652 01:54:00,877 --> 01:54:02,207 Oh, shut up, Joshua. 1653 01:54:02,420 --> 01:54:04,510 It ain't so. 1654 01:54:04,714 --> 01:54:06,764 You'll be up and around in no time. 1655 01:54:06,966 --> 01:54:08,046 Cable? 1656 01:54:08,259 --> 01:54:09,219 Yep. 1657 01:54:09,427 --> 01:54:11,597 I wanna thank you for what you done. 1658 01:54:11,805 --> 01:54:15,885 And here I waited 3 years to get even with you. 1659 01:54:16,100 --> 01:54:17,390 I was gonna piss on your grave. 1660 01:54:21,940 --> 01:54:26,190 Well, boys, 1661 01:54:26,402 --> 01:54:28,702 uh, when I go, just, uh, bury me 1662 01:54:28,863 --> 01:54:30,573 where the sand's soft and the digging's easy. 1663 01:54:30,782 --> 01:54:33,412 Oh, hush, Cable. You're gonna be just fine. 1664 01:54:33,618 --> 01:54:37,538 Hildy, that man you was married to... 1665 01:54:37,747 --> 01:54:40,417 He died about a month back 1666 01:54:40,583 --> 01:54:42,383 of a stroke in bed. 1667 01:54:46,089 --> 01:54:48,259 But he died happy. 1668 01:54:51,219 --> 01:54:52,759 I'll just bet he did. 1669 01:54:52,971 --> 01:54:54,061 As a matter of fact, 1670 01:54:54,264 --> 01:54:56,064 uh, if you gents would be kind enough 1671 01:54:56,266 --> 01:54:57,636 to move me inside, 1672 01:54:57,851 --> 01:54:59,231 I'd, uh, kind of like to throw a little... 1673 01:54:59,435 --> 01:55:01,095 Oh, Cable Hogue! 1674 01:55:01,312 --> 01:55:02,442 Hang in there, Cable. 1675 01:55:02,647 --> 01:55:04,107 Brother Hogue, this is a time 1676 01:55:04,315 --> 01:55:06,105 for deep and serious reflection, 1677 01:55:06,317 --> 01:55:08,067 not of base and vile lust. 1678 01:55:09,779 --> 01:55:13,449 Josh, it's about time you earned your keep. 1679 01:55:13,658 --> 01:55:15,618 Preach me a funeral sermon. 1680 01:55:15,827 --> 01:55:17,827 Oh, for heaven's sake. 1681 01:55:18,037 --> 01:55:19,287 A good one. 1682 01:55:19,497 --> 01:55:20,787 Don't make me out no saint, 1683 01:55:20,999 --> 01:55:23,249 but don't put me down too deep. 1684 01:55:23,459 --> 01:55:25,299 - You mean now? - Yeah. 1685 01:55:25,503 --> 01:55:28,173 It's not so much the dyin' that you hate, 1686 01:55:28,381 --> 01:55:29,511 it's not knowin' 1687 01:55:29,716 --> 01:55:31,506 what they're gonna say about you, that's all. 1688 01:55:31,718 --> 01:55:35,758 Now all my life, I've been scared of this livin'. 1689 01:55:35,972 --> 01:55:38,732 Now... 1690 01:55:38,933 --> 01:55:40,893 I gotta do the other. 1691 01:55:42,770 --> 01:55:45,650 Well, come on, now. I can't wait all day. 1692 01:55:45,857 --> 01:55:46,977 I ain't got any time. 1693 01:55:47,191 --> 01:55:49,441 - Brethren! - Bull's-eye! 1694 01:55:49,652 --> 01:55:51,322 See? 1695 01:55:51,529 --> 01:55:54,239 We are gathered here... 1696 01:55:56,784 --> 01:55:59,914 in the sight of God and all his glory, 1697 01:56:00,121 --> 01:56:01,751 to lay to rest... 1698 01:56:01,956 --> 01:56:02,916 Cable Hogue. 1699 01:56:03,124 --> 01:56:04,634 Amen to that. 1700 01:56:04,834 --> 01:56:08,054 Now most funeral orations, Lord, 1701 01:56:08,254 --> 01:56:11,514 lie about a man... 1702 01:56:11,716 --> 01:56:13,126 Compare him to the angels... 1703 01:56:13,343 --> 01:56:16,013 whitewash him with a really wide brush, 1704 01:56:16,220 --> 01:56:18,220 but you know, Lord, and I know 1705 01:56:18,431 --> 01:56:19,641 that it just is not true. 1706 01:56:19,849 --> 01:56:21,059 Hang in there, Preacher. 1707 01:56:21,267 --> 01:56:22,727 Now, a man is made out of bad 1708 01:56:22,936 --> 01:56:24,646 as well as good, all of us. 1709 01:56:24,854 --> 01:56:27,404 Cable Hogue was born into this world. 1710 01:56:27,607 --> 01:56:29,647 Nobody knows when or where. 1711 01:56:29,859 --> 01:56:32,359 He came stumbling out of the wilderness 1712 01:56:32,570 --> 01:56:33,530 like a prophet of old. 1713 01:56:33,738 --> 01:56:35,318 Sounds right. Is right. 1714 01:56:35,531 --> 01:56:36,531 Out of the barren wastes, 1715 01:56:36,741 --> 01:56:39,411 he carved himself a one-man kingdom. 1716 01:56:39,619 --> 01:56:40,409 Well, I don't know about that. 1717 01:56:40,620 --> 01:56:41,450 Some said he was ruthless. 1718 01:56:41,663 --> 01:56:42,663 Who said that? 1719 01:56:42,872 --> 01:56:44,832 More than one, Hogue, 1720 01:56:45,041 --> 01:56:47,631 but you could do worse, Lord. 1721 01:56:47,835 --> 01:56:51,125 Than to take to your bosom Cable Hogue. 1722 01:56:51,339 --> 01:56:54,049 He wasn't really a good man, 1723 01:56:54,258 --> 01:56:56,638 he wasn't a bad man, 1724 01:56:56,844 --> 01:57:00,064 but Lord, he was a man. 1725 01:57:00,264 --> 01:57:02,184 Amen to that. 1726 01:57:05,561 --> 01:57:07,521 He charged too much. 1727 01:57:09,524 --> 01:57:11,574 He was as stingy as they come. 1728 01:57:11,776 --> 01:57:13,736 Yes, he might have cheated, 1729 01:57:13,945 --> 01:57:16,485 but he was square about it. 1730 01:57:16,698 --> 01:57:20,238 Rich or poor, he gouged them all the same. 1731 01:57:20,451 --> 01:57:22,541 When Cable Hogue died, 1732 01:57:22,745 --> 01:57:26,535 there wasn't an animal in the desert he didn't know. 1733 01:57:26,749 --> 01:57:28,959 There wasn't a star in the firmament 1734 01:57:29,168 --> 01:57:30,208 he hadn't named. 1735 01:57:30,420 --> 01:57:34,300 There wasn't a man he was afraid of. 1736 01:57:40,722 --> 01:57:43,272 Now the sand he fought and loved so long 1737 01:57:43,474 --> 01:57:45,814 has covered him at last. 1738 01:57:46,019 --> 01:57:46,939 Now he is gone 1739 01:57:47,145 --> 01:57:48,725 into the whole torrent of the years 1740 01:57:48,938 --> 01:57:52,398 of the souls that passed, and never stop. 1741 01:57:55,111 --> 01:57:57,741 In some ways, he was your dim reflection, Lord, 1742 01:57:57,947 --> 01:58:02,577 and right or wrong, I feel he is worth consideration. 1743 01:58:02,785 --> 01:58:05,325 But if you feel he is not, you should know 1744 01:58:05,538 --> 01:58:09,418 that Hogue lived and died here in the desert, 1745 01:58:09,625 --> 01:58:13,585 and I'm sure hell will never be too hot for him. 1746 01:58:18,217 --> 01:58:21,047 He never went to church... 1747 01:58:21,262 --> 01:58:24,102 He didn't need to. 1748 01:58:24,307 --> 01:58:26,727 The whole desert was his cathedral. 1749 01:58:26,934 --> 01:58:32,364 Hold up. I'm comin' in tonight. 1750 01:58:32,565 --> 01:58:34,525 Hogue loved the desert. 1751 01:58:34,734 --> 01:58:36,784 Loved it deeper than he'd ever say. 1752 01:58:36,986 --> 01:58:39,276 He built his empire, 1753 01:58:39,489 --> 01:58:42,329 but was man enough to give it up for love 1754 01:58:42,492 --> 01:58:44,832 when the time came. 1755 01:58:57,048 --> 01:58:59,798 Lord, as the day draws toward evening, 1756 01:59:00,009 --> 01:59:01,799 this life grows to an end for us all. 1757 01:59:02,011 --> 01:59:05,311 We say adieu to our friend. 1758 01:59:07,767 --> 01:59:10,227 Take him, Lord... 1759 01:59:12,939 --> 01:59:15,319 But knowing Cable, 1760 01:59:15,525 --> 01:59:19,065 I suggest you do not take him lightly. 1761 01:59:21,948 --> 01:59:23,488 Amen. 1762 01:59:27,620 --> 01:59:29,500 Captioning made possible by Warner bros. 1763 01:59:29,705 --> 01:59:31,495 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 116009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.