All language subtitles for [Viki]Descendants.of.the.Sun.E07.160316.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,280 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 2 00:00:12,980 --> 00:00:19,250 ♬ When I look at you, everything stops ♬ 3 00:00:19,250 --> 00:00:26,250 ♬ I'm not sure when it started ♬ 4 00:00:26,250 --> 00:00:33,940 ♬ On some day you approached me like a dream ♬ 5 00:00:33,940 --> 00:00:40,650 ♬ And I felt that this is fate ♬. 6 00:00:41,900 --> 00:00:44,700 I was hoping you weren't hurt... 7 00:00:49,350 --> 00:00:52,480 I regretted it over and over again, 8 00:00:52,480 --> 00:00:55,580 leaving without seeing your face that day. 9 00:00:56,660 --> 00:00:59,400 I can't be by your side, 10 00:00:59,400 --> 00:01:05,240 so take care of yourself. 11 00:01:05,240 --> 00:01:07,890 You too, Captain. 12 00:01:07,890 --> 00:01:11,770 ♬ Whenever, wherever you are ♬ 13 00:01:11,800 --> 00:01:17,070 ♬ I love you ♬ 14 00:01:17,070 --> 00:01:20,500 ♬ Don’t forget ♬ 15 00:01:20,500 --> 00:01:24,480 ♬ Only you ♬ 16 00:01:24,480 --> 00:01:27,420 ♬ My tear’s confession ♬ 17 00:01:27,420 --> 00:01:33,430 ♬ Your love which flutters in the wind ♬ 18 00:01:33,430 --> 00:01:39,530 ♬ Whenever, wherever you are ♬ 19 00:01:40,720 --> 00:01:47,380 ♬ Whenever, wherever you are ♬. 20 00:01:47,380 --> 00:01:49,540 Episode 7. 21 00:01:51,890 --> 00:01:56,650 This is the Taebaek rescue squad. Is anyone in there? 22 00:01:56,650 --> 00:02:00,080 If there is, knock three times! 23 00:02:10,550 --> 00:02:13,380 It looks like my judgment was wrong. 24 00:02:14,110 --> 00:02:15,700 No. 25 00:02:16,480 --> 00:02:18,730 If most of the second shift staff members 26 00:02:18,730 --> 00:02:21,360 escaped using the stairway in the east, 27 00:02:21,360 --> 00:02:23,410 then this is the right place to start searching. 28 00:02:23,410 --> 00:02:25,760 I've finished cutting off the gas. 29 00:02:25,760 --> 00:02:28,610 How is the situation over there? 30 00:02:28,610 --> 00:02:31,530 Over there is a hundred times better than here. 31 00:02:31,530 --> 00:02:33,830 The building there is completely normal. 32 00:02:33,830 --> 00:02:36,650 The obstacles at the opening over there aren't even half of what's here. 33 00:02:36,650 --> 00:02:37,720 Let's open that side up first. 34 00:02:37,720 --> 00:02:40,780 No, we can't. There are still loose rocks falling. 35 00:02:40,780 --> 00:02:42,570 What loose rocks? 36 00:02:42,570 --> 00:02:45,160 Why are you making a big deal out of a few stones falling? 37 00:02:45,160 --> 00:02:48,610 If that scares you so much, how are you going to be a rescuer? 38 00:02:48,610 --> 00:02:50,460 You're frustrating, seriously. 39 00:02:50,460 --> 00:02:53,740 After an earthquake, a building that hasn't collapsed is much more dangerous. 40 00:02:53,740 --> 00:02:55,670 The outside may look fine, 41 00:02:55,670 --> 00:02:59,980 but the inside is sensitive from the shocks. 42 00:03:06,360 --> 00:03:09,080 Even the slightest movement of equipment 43 00:03:09,080 --> 00:03:12,390 could cause a bigger secondary damage. 44 00:03:12,390 --> 00:03:14,020 I can hear it! 45 00:03:14,020 --> 00:03:18,690 It's weak but I can definitely hear the signal of a survivor. 46 00:03:24,860 --> 00:03:27,830 Prepare an endoscope and magnify the inside view as much as you can. 47 00:03:27,830 --> 00:03:29,990 Yes, I got it. 48 00:03:37,960 --> 00:03:42,990 Hey, what use is a young man like you with no strength? 49 00:03:42,990 --> 00:03:45,830 Hit it louder. 50 00:03:45,830 --> 00:03:48,600 It hurts... 51 00:03:48,600 --> 00:03:52,260 Hurry, hurry. I can't breathe. 52 00:03:52,260 --> 00:03:54,130 I can't breathe... 53 00:03:54,130 --> 00:03:59,550 I know. Safety comes first, I'm really sorry. 54 00:03:59,550 --> 00:04:02,330 We built it saying that it'd be strong but 55 00:04:02,330 --> 00:04:06,590 who would have known an earthquake would have come? 56 00:04:06,590 --> 00:04:11,390 Anyway, just wait a little longer since they're looking for us outside... 57 00:04:11,390 --> 00:04:14,450 - Can you hear something? - No, wait... 58 00:04:14,450 --> 00:04:17,150 Did you hear that? 59 00:04:17,150 --> 00:04:19,510 - Who is it?- Who is it?! 60 00:04:19,510 --> 00:04:22,460 - Is that a rescue team?- Isn't that Manager Go's voice? 61 00:04:22,460 --> 00:04:24,780 Yes? It's right! 62 00:04:24,780 --> 00:04:27,370 - Mr. Park! - Manager Go? - Where are you? 63 00:04:27,370 --> 00:04:30,000 Manager, I think we're above you! 64 00:04:30,000 --> 00:04:31,730 Endure just a little longer. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,610 The rescue team is working from outside. 66 00:04:34,610 --> 00:04:38,300 Yes, yes, over here. They're over here! 67 00:04:38,300 --> 00:04:42,570 Please hurry! There are a lot of injured people! 68 00:04:42,570 --> 00:04:44,310 Hurry! 69 00:04:44,310 --> 00:04:46,713 Lifting up the concrete that fell and blocked 70 00:04:46,725 --> 00:04:48,930 the entrance of the site is the key point. 71 00:04:48,930 --> 00:04:51,110 A pulley won't be able to withstand it. 72 00:04:51,110 --> 00:04:52,530 We have no other option but to drill a hole. 73 00:04:52,530 --> 00:04:54,620 Say something that makes sense! 74 00:04:54,620 --> 00:04:57,910 This is reinforced concrete made for specialized building. 75 00:04:57,910 --> 00:05:00,690 Drilling through this thickness would take over three days. 76 00:05:00,690 --> 00:05:01,940 We need to find an alternative plan. 77 00:05:01,940 --> 00:05:03,477 Why are you trying to find difficult ways to 78 00:05:03,489 --> 00:05:04,900 do it when there's an easy way available? 79 00:05:04,900 --> 00:05:06,770 I said let's use machinery! 80 00:05:06,770 --> 00:05:09,570 How many times do I have to tell you that entering that way with heavy equipment 81 00:05:09,570 --> 00:05:12,330 is dangerous for everyone inside because of the weak structure?! 82 00:05:12,330 --> 00:05:14,260 Then, here... 83 00:05:14,260 --> 00:05:17,620 Here, here. Isn't the entrance through the office okay? 84 00:05:17,620 --> 00:05:21,190 Here, you said there weren't any signals from the survivors! 85 00:05:21,190 --> 00:05:24,050 Let's use possible methods first please! 86 00:05:24,050 --> 00:05:25,760 There are some important documents in the office. 87 00:05:25,760 --> 00:05:29,730 Are you saying we should disregard people's lives for-some documents?! 88 00:05:29,730 --> 00:05:33,430 Hey, you. I think you're mistaken. 89 00:05:33,430 --> 00:05:39,120 The person in charge of this site is me, the Urk Power Plant Chief Manager. Me! 90 00:05:39,120 --> 00:05:42,060 So you do whatever I tell you to do- 91 00:05:42,060 --> 00:05:46,160 At a disaster site, the commander of the rescue team has the final authority. 92 00:05:46,160 --> 00:05:48,770 And that's me. 93 00:05:52,310 --> 00:05:55,230 What kind of bastard keeps on letting civilians enter the rescue site? 94 00:05:55,230 --> 00:05:57,540 - Hey you!- Please leave the site. 95 00:05:57,540 --> 00:05:58,980 - You leave.- You'll leave now. 96 00:05:58,980 --> 00:06:00,620 You leave instead, you bastard. 97 00:06:00,620 --> 00:06:02,190 Won't you get out of my way? Hey, you bastard! 98 00:06:02,190 --> 00:06:05,370 Hey, you, piece of rice! You understand me, bastard?! 99 00:06:05,370 --> 00:06:08,280 Tell the Lieutenant Colonel to come out, you bastard! 100 00:06:08,280 --> 00:06:11,370 Aigoo, let go, you bastard! 101 00:06:11,370 --> 00:06:15,030 If we can't go from the top, how about going in from the bottom using air bags? 102 00:06:15,030 --> 00:06:18,590 It's too much. The airbag can only resist 10 tons. 103 00:06:18,590 --> 00:06:20,728 One would be like that, but if we used four at the 104 00:06:20,740 --> 00:06:22,680 pressure point and lifted it at the same time, 105 00:06:22,680 --> 00:06:24,960 it would be possible. 106 00:06:31,680 --> 00:06:33,920 But we only have one air pump, 107 00:06:33,920 --> 00:06:37,270 so supplying air on all four of them simultaneously is impossible. 108 00:06:37,270 --> 00:06:39,470 That's the problem... 109 00:06:41,900 --> 00:06:44,250 What if we filled the rest with water? 110 00:06:45,230 --> 00:06:48,040 The hydrant water supply lines are still working. 111 00:06:48,040 --> 00:06:53,270 Work on damp-proofing and supply water in three airbags simultaneously. 112 00:06:53,270 --> 00:06:55,800 The connection is complete. 113 00:06:58,500 --> 00:07:00,531 That's true, but a water-filled air bag won't 114 00:07:00,543 --> 00:07:02,230 be able to stand the tension for long. 115 00:07:02,230 --> 00:07:04,570 As soon as we secure enough space for a body to slide through, 116 00:07:04,570 --> 00:07:08,100 we will put supporting stands from inside and keep it open as long as possible. 117 00:07:09,090 --> 00:07:11,070 We'll try it. 118 00:07:11,070 --> 00:07:14,830 The plan has been decided. Let's hurry. 119 00:07:31,170 --> 00:07:32,860 I think it's gastrointestinal perforation. 120 00:07:32,860 --> 00:07:34,018 If we leave it like this, it can turn into 121 00:07:34,030 --> 00:07:35,390 peritonitis. Please transfer him to the Medi Cube. 122 00:07:35,390 --> 00:07:36,840 We don't have any transportation vehicles. 123 00:07:36,840 --> 00:07:39,940 Vehicle #3 is under repair, so only vehicle #2 is going around now. 124 00:07:39,940 --> 00:07:41,590 Ah, I'm going crazy. 125 00:07:41,590 --> 00:07:43,110 The phones still aren't working, right? 126 00:07:43,110 --> 00:07:44,440 Yes. 127 00:07:44,440 --> 00:07:47,350 Doctor! Doctor! Doctor! Here you go. 128 00:07:47,350 --> 00:07:49,380 - Here you go.- Where did you get this from? 129 00:07:49,380 --> 00:07:51,260 There's that one foreign doctor, right? 130 00:07:51,260 --> 00:07:53,170 He came to the Medi Cube with a patient. 131 00:07:53,170 --> 00:07:56,310 They said that a village near the city nearly disappeared. 132 00:07:56,310 --> 00:07:58,050 And told me to give these around. 133 00:07:58,050 --> 00:08:01,310 The channel has been registered to three. 134 00:08:01,310 --> 00:08:03,350 Doctor Kang, can you hear me? 135 00:08:03,350 --> 00:08:05,710 Daniel? Thank you so much for the walkie talkies. 136 00:08:05,710 --> 00:08:07,740 Thanks to you, we'll live. 137 00:08:07,740 --> 00:08:08,940 Nurse! Nurse! 138 00:08:08,940 --> 00:08:11,000 If you're thankful, then give me permission to use the operation room. 139 00:08:11,000 --> 00:08:12,730 It's massive bleeding and a skull fracture, 140 00:08:12,730 --> 00:08:15,030 but they're saying that without Dr. Kang's permission, I can't use the OR. 141 00:08:15,030 --> 00:08:17,143 I don't even have the guardian's permission, and I'm 142 00:08:17,155 --> 00:08:19,040 about to open a skull in front of the OR. Over. 143 00:08:19,040 --> 00:08:20,720 Perfect case to be sued for medical malpractice! 144 00:08:20,720 --> 00:08:22,590 Is the manager next to you? 145 00:08:22,590 --> 00:08:24,410 You can hear me, right? 146 00:08:24,410 --> 00:08:26,880 What? You are going to treat patients after making an appointment only? 147 00:08:26,880 --> 00:08:29,550 Is this Samcheondong?! 148 00:08:29,550 --> 00:08:32,620 I'm opening it. 149 00:08:33,480 --> 00:08:36,200 - It's open. -Thank you. 150 00:08:37,030 --> 00:08:38,190 Please make sure to cure him 151 00:08:38,190 --> 00:08:41,260 so he can live and sue you for malpractice, Daniel. 152 00:08:41,260 --> 00:08:43,990 Roger! I sent Ye Hwa. You can use her if you need a hand. 153 00:08:43,990 --> 00:08:48,380 I'll need both hands and feet. Thank you. Over. 154 00:09:08,280 --> 00:09:11,080 Trusting in air bags that might explode anytime, 155 00:09:11,080 --> 00:09:15,510 you're telling me that you're going to crawl in underneath that concrete. 156 00:09:16,470 --> 00:09:21,400 Other than crazy people who are trying to kill themselves, who would do that? 157 00:09:22,170 --> 00:09:24,530 We're doing it. 158 00:09:24,530 --> 00:09:27,890 We've completed installing airbags. 159 00:09:57,760 --> 00:10:01,960 Situation room. Situation room. We have secured an entry point to the basement. 160 00:10:01,960 --> 00:10:05,110 We are starting the rescue job right now. 161 00:10:05,110 --> 00:10:07,040 Please send the medical team to the site. 162 00:10:21,810 --> 00:10:24,780 Yay! We are alive. 163 00:10:31,200 --> 00:10:33,740 Are you okay? 164 00:10:35,060 --> 00:10:36,970 This way. 165 00:10:39,910 --> 00:10:41,760 Patient, what is you name? 166 00:10:41,760 --> 00:10:46,280 Park Yong Man. Park Yong Man. I'm okay. 167 00:10:46,280 --> 00:10:50,530 I am fine, but somewhere below where we were... I don't know exactly where... 168 00:10:50,530 --> 00:10:53,470 Manager Go is in there. 169 00:10:53,470 --> 00:10:57,120 We are preparing for the second search mission now. 170 00:10:57,120 --> 00:10:59,310 Don't worry. 171 00:11:17,030 --> 00:11:19,960 Blood pressure 60/30. Drowsy condition. Please inject the IV. 172 00:11:19,960 --> 00:11:21,510 Yes. 173 00:11:23,090 --> 00:11:25,100 We're all out. 174 00:11:25,100 --> 00:11:28,070 - Here. - Thank you. 175 00:11:30,500 --> 00:11:31,510 Abdominal hemorrhage? 176 00:11:31,510 --> 00:11:34,120 His pulse is weak. 177 00:11:37,840 --> 00:11:40,970 He lost consciousness. Inject Epinephrine 10mL! 178 00:11:59,640 --> 00:12:01,760 The pulse came back. 179 00:12:01,760 --> 00:12:04,010 It looks like a shock induced by abdominal hemorrhage. 180 00:12:04,010 --> 00:12:05,110 I need to perform laparotomy. 181 00:12:05,110 --> 00:12:06,780 Please prepare the transportation to Medi Cube. 182 00:12:06,780 --> 00:12:08,450 All the operating rooms in Medi Cube are full. 183 00:12:08,450 --> 00:12:09,930 How far is the headquarters from here? 184 00:12:09,930 --> 00:12:12,000 Even by helicopter, it will take at least thirty minutes. 185 00:12:12,000 --> 00:12:13,500 This patient won't last that long. 186 00:12:13,500 --> 00:12:16,060 Then we'll have to do it here. 187 00:12:16,060 --> 00:12:17,740 Do what here? 188 00:12:17,740 --> 00:12:19,780 His pulse is irregular. 189 00:12:19,780 --> 00:12:23,570 Surgery. It's not suitable here. 190 00:12:23,570 --> 00:12:25,370 Over there, where the sun is, will be good. 191 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 It's too dark in here. 192 00:12:26,370 --> 00:12:27,310 Are you crazy? 193 00:12:27,310 --> 00:12:29,360 How can you operate with doing a CT scan, 194 00:12:29,360 --> 00:12:30,830 when you can't even confirm where he is bleeding? 195 00:12:30,830 --> 00:12:32,550 So that's why we have to open his stomach and examine it. 196 00:12:32,550 --> 00:12:35,860 Is there another way for this patient? 197 00:12:35,860 --> 00:12:37,773 You want to open his stomach up in the middle 198 00:12:37,785 --> 00:12:39,500 of a rescue site filled with cement dust? 199 00:12:39,500 --> 00:12:41,590 Do you know how many side effects could happen? 200 00:12:41,590 --> 00:12:43,950 Septicemia, fat embolism, kidney failure, kidney adhesion... 201 00:12:43,950 --> 00:12:47,020 Is there another way for this patient? 202 00:12:47,020 --> 00:12:49,990 Choose quickly. He's your patient. 203 00:12:52,160 --> 00:12:53,860 I'm going crazy. 204 00:12:56,710 --> 00:12:58,610 Please get the surgical scalpel set. 205 00:12:58,610 --> 00:13:00,880 Also get as much as Betagen and antiseptic gauze as possible. 206 00:13:00,880 --> 00:13:02,630 Yes. 207 00:13:04,600 --> 00:13:07,640 First, we have to move him out of the shade. 208 00:13:09,960 --> 00:13:13,650 Ye Hwa, please help us here! 209 00:13:14,550 --> 00:13:16,710 Doctor, doctor, it's on channel three. 210 00:13:16,710 --> 00:13:18,840 Thank you. 211 00:13:18,840 --> 00:13:20,970 Doctor, doctor, here! 212 00:13:22,990 --> 00:13:26,430 I'm sorry. I'm sorry. I'm really sorry. 213 00:13:26,430 --> 00:13:30,550 It's fine. If you're injured, just stay still. I'll do it. 214 00:13:30,550 --> 00:13:32,150 I'm sorry. 215 00:13:32,150 --> 00:13:36,020 Please get me the surgical scalpel set and Betagen. 216 00:13:36,020 --> 00:13:37,960 Was there another aftershock here? 217 00:13:37,960 --> 00:13:40,040 No, it was my fault. 218 00:13:40,040 --> 00:13:43,100 What are you looking for? Vitamins? 219 00:13:43,100 --> 00:13:44,580 How much Betagen? 220 00:13:44,580 --> 00:13:45,920 Everything there is. 221 00:13:45,920 --> 00:13:47,680 For the disinfectant, I can take that. 222 00:13:47,680 --> 00:13:49,460 Excuse me. 223 00:14:01,190 --> 00:14:03,270 We'll sit down for a moment. 224 00:14:04,960 --> 00:14:06,500 I'll look here. 225 00:14:06,500 --> 00:14:08,020 Yes. 226 00:14:08,044 --> 00:14:18,044 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 227 00:14:27,900 --> 00:14:30,340 Anesthetic. 228 00:14:34,890 --> 00:14:37,690 This is really frustrating. 229 00:14:37,690 --> 00:14:40,630 Are you saying you won't get the shot because you're afraid of shots? 230 00:14:40,630 --> 00:14:43,390 Even though you're in this much pain? 231 00:14:43,390 --> 00:14:45,740 Only if we can communicate in English at least. 232 00:14:47,620 --> 00:14:51,250 Anesthetic. 233 00:14:55,380 --> 00:14:57,590 Just let go. 234 00:15:01,110 --> 00:15:02,380 This person, really. 235 00:15:02,380 --> 00:15:05,050 No. No anesthetics. 236 00:15:05,050 --> 00:15:06,770 I'm pregnant. Anesthetics is dangerous to the baby. 237 00:15:06,770 --> 00:15:08,460 What are you saying? 238 00:15:08,460 --> 00:15:10,520 Then what do you want me to do? 239 00:15:20,320 --> 00:15:22,270 My baby. 240 00:15:25,750 --> 00:15:27,700 Pregnant? 241 00:15:28,660 --> 00:15:30,510 Baby? 242 00:15:35,550 --> 00:15:39,710 No anesthetic. No anesthetics no matter what. 243 00:15:39,710 --> 00:15:43,020 Hurry and do it, just do it. 244 00:15:43,810 --> 00:15:45,720 I'm going crazy. 245 00:15:50,460 --> 00:15:52,910 It's going to really hurt. 246 00:15:54,390 --> 00:15:58,660 Can you endure it? Okay? 247 00:16:01,500 --> 00:16:03,100 Okay. 248 00:16:09,850 --> 00:16:11,730 Then, I'm doing it. 249 00:16:13,250 --> 00:16:18,090 One, two, three. 250 00:16:38,750 --> 00:16:41,620 Doctor! Doctor! 251 00:16:46,260 --> 00:16:48,750 Hi. I'm Martin from the World Times. 252 00:16:48,750 --> 00:16:51,600 Is this the casualty count? 253 00:16:51,600 --> 00:16:53,170 My name is Ki Bum. 254 00:16:53,170 --> 00:16:57,090 Ah, yes. You're with the Korean army, right? 255 00:16:57,090 --> 00:17:00,390 Could you fill me in on the situation? 256 00:17:00,390 --> 00:17:04,560 What do I say? I am solider! 257 00:17:05,450 --> 00:17:08,910 Okay. Nurse Ha! Nurse Ha! 258 00:17:08,910 --> 00:17:12,380 She is a doctor... that's not it. 259 00:17:12,380 --> 00:17:16,130 Nightingale! Nightingale! Come on, come on, come on! 260 00:17:16,130 --> 00:17:17,590 A real American. An American. 261 00:17:17,590 --> 00:17:20,160 Are you a nurse? May I ask you a couple of things? 262 00:17:20,160 --> 00:17:22,290 I am busy. 263 00:17:27,810 --> 00:17:32,100 Doctor Song! He is a doctor! Come on, come on, come on! 264 00:17:32,100 --> 00:17:33,350 This is an American person. 265 00:17:33,350 --> 00:17:36,380 What is the latest situation? The casualty count is- 266 00:17:36,380 --> 00:17:41,340 I'm not good at English. So, I beg your pardon. 267 00:17:41,340 --> 00:17:44,460 This is Medi Cube. Is there a doctor available to come here? 268 00:17:44,460 --> 00:17:46,860 We're short-handed. 269 00:17:46,860 --> 00:17:48,600 This is Doctor Song, I'll be there. 270 00:17:48,600 --> 00:17:50,220 Yes. Quickly please. 271 00:17:50,220 --> 00:17:52,090 Got it. Over. 272 00:17:54,360 --> 00:17:57,310 Hey! Hey! Hey! 273 00:17:58,440 --> 00:18:02,860 Hey, I will do the interview if you come to the hospital. 274 00:18:02,860 --> 00:18:05,240 Come on. Hurry! 275 00:18:06,390 --> 00:18:08,020 Okay. 276 00:18:15,410 --> 00:18:17,200 Wow, so cool. 277 00:18:17,200 --> 00:18:21,220 He is normally useless but he is very useful as a doctor. 278 00:18:22,690 --> 00:18:25,010 Attention! We're in need of type AB blood. 279 00:18:25,010 --> 00:18:28,020 Urgently! Anyone who hears, please respond back quickly. 280 00:18:28,020 --> 00:18:32,720 Private Kim Ki Bum, here. I am blood type AB. 281 00:18:33,760 --> 00:18:36,620 Please wipe here. I can't see well. 282 00:18:36,620 --> 00:18:38,920 Stabilize the retractor here. 283 00:18:38,920 --> 00:18:40,390 He's blood type AB. I'll be taking your blood. It will pinch a bit. 284 00:18:40,390 --> 00:18:43,180 I'll be taking your blood. It will pinch a bit. 285 00:18:47,210 --> 00:18:49,070 Doctor Kang, 286 00:18:49,070 --> 00:18:50,240 Did you get hurt? 287 00:18:50,240 --> 00:18:53,390 Not me, but they need a doctor in there. Quickly, it's urgent. 288 00:18:53,390 --> 00:18:55,600 Quickly, it's urgent. 289 00:19:00,230 --> 00:19:02,240 Manager! 290 00:19:04,560 --> 00:19:06,540 The doctor is here. 291 00:19:06,540 --> 00:19:09,110 It's dangerous. Why did you come all the way here? 292 00:19:09,110 --> 00:19:11,560 I'll give you some painkillers for now. 293 00:19:14,430 --> 00:19:18,390 Do you have any sensation in your leg or toes? 294 00:19:18,390 --> 00:19:23,510 At my age, what strength would I have down there? 295 00:19:28,280 --> 00:19:31,680 It's moving, right? 296 00:19:32,900 --> 00:19:37,210 It was hurting so much until now, 297 00:19:37,210 --> 00:19:41,980 but now seeing the doctor's face, there's no more pain. 298 00:19:41,980 --> 00:19:45,220 Yes. You did well. 299 00:19:47,170 --> 00:19:49,770 How long will it take to lift this up? 300 00:19:49,770 --> 00:19:53,820 There's another patient that you have to see. 301 00:19:54,880 --> 00:19:56,630 It hurts. It hurts. 302 00:19:56,630 --> 00:19:59,060 Hurry, hurry. 303 00:19:59,060 --> 00:20:00,120 Don't move. 304 00:20:00,120 --> 00:20:02,090 You are lucky it missed your heart. 305 00:20:02,090 --> 00:20:05,860 But if you move, it might hit your spine. 306 00:20:05,860 --> 00:20:08,130 Am I going to die? 307 00:20:08,130 --> 00:20:11,460 Try to stay still. You don't die. 308 00:20:13,050 --> 00:20:17,250 We have to cut the iron frame and move his impaled body to the operating room. 309 00:20:17,960 --> 00:20:20,160 Please cut it about here. 310 00:20:20,160 --> 00:20:23,170 Let's discuss the situation. 311 00:20:23,170 --> 00:20:24,820 Go ahead. 312 00:20:24,820 --> 00:20:27,270 Just the two of us. 313 00:20:36,760 --> 00:20:39,420 Is there a problem? 314 00:20:39,440 --> 00:20:43,390 The problem is that both sides are connected. 315 00:20:56,500 --> 00:20:59,350 If we lift the concrete off of Manager Go's side, 316 00:20:59,350 --> 00:21:01,490 the iron frame will be raised, 317 00:21:05,900 --> 00:21:08,600 then the patient's body on the opposite side will be cut in half. 318 00:21:08,600 --> 00:21:11,900 What if you cut the iron frame first? 319 00:21:11,900 --> 00:21:15,470 Then we'll lose the balance, 320 00:21:15,510 --> 00:21:19,350 and the concrete slabs won't be able to support the weight load. 321 00:21:21,420 --> 00:21:25,670 In order to save one side, the other side 322 00:21:25,690 --> 00:21:28,260 will have to die; is that what you're saying? 323 00:21:29,920 --> 00:21:31,670 Scientifically, there isn't any other way. 324 00:21:31,670 --> 00:21:33,440 Medically, there isn't any other choice. 325 00:21:33,470 --> 00:21:37,390 In these circumstances, we have to follow the rules of rescue and priority. 326 00:21:37,390 --> 00:21:39,010 According to the doctor's judgement, 327 00:21:39,010 --> 00:21:42,370 we have to first save the person with the higher chance of survival. 328 00:21:42,370 --> 00:21:46,240 So, you're telling me to make the choice right now? 329 00:21:46,320 --> 00:21:49,380 Who to kill of the two, and who to save? 330 00:21:49,380 --> 00:21:51,180 Yes. 331 00:21:51,180 --> 00:21:55,840 That is what you must do for us right now. 332 00:22:07,620 --> 00:22:10,370 They are currently preparing for whichever side it will be. 333 00:22:10,390 --> 00:22:12,460 It will be ready in ten minutes. 334 00:22:16,560 --> 00:22:17,880 Has the decision been made? 335 00:22:17,880 --> 00:22:19,230 I need ten minutes, too. 336 00:22:19,230 --> 00:22:21,490 There isn't any time. 337 00:22:25,940 --> 00:22:27,750 Go ahead and do that. 338 00:22:36,550 --> 00:22:39,990 Private Bang, work in cooperation with this doctor. 339 00:22:40,020 --> 00:22:42,900 - We'll do our final check as well. - Yes. 340 00:22:48,700 --> 00:22:53,330 What is this? Captain Yoo, haven't you started working? 341 00:22:54,280 --> 00:22:56,740 So frustrating, seriously! 342 00:22:56,740 --> 00:23:00,650 You said that one of the two of them won't make it anyway. 343 00:23:00,650 --> 00:23:04,210 Then quickly wrap things up with the easier one, 344 00:23:04,210 --> 00:23:06,540 and start breaking through to the office, okay? 345 00:23:07,710 --> 00:23:09,920 We are preparing in the order of priority. 346 00:23:09,920 --> 00:23:12,850 Where do you think you're going, I'm not finished talking! 347 00:23:14,140 --> 00:23:16,690 Do you know exactly what those documents are? 348 00:23:16,690 --> 00:23:18,520 Those documents are 349 00:23:18,520 --> 00:23:22,540 treaties on peaceful business reconstruction with the Urk government. 350 00:23:22,540 --> 00:23:25,440 This country may be paying me, 351 00:23:25,440 --> 00:23:29,390 but as a Korean citizen, I'm saying this because of my patriotism. 352 00:23:29,390 --> 00:23:32,700 When I go to karaoke rooms, I'm someone who always starts with the national anthem. 353 00:23:32,700 --> 00:23:34,280 Do you get it now? 354 00:23:34,280 --> 00:23:37,560 This is a problem at a national level. 355 00:23:38,300 --> 00:23:40,000 What is a soldier?! 356 00:23:40,710 --> 00:23:43,810 Isn't a soldier someone who does his duty for his country first and foremost?! 357 00:23:43,830 --> 00:23:47,550 The problem in this mess isn't who is going to live or die. 358 00:23:47,550 --> 00:23:49,000 Hey. 359 00:23:49,610 --> 00:23:52,060 Hey? Did you just... 360 00:23:52,060 --> 00:23:54,700 Yeah, I'm talking to you, you jerk. 361 00:23:56,260 --> 00:24:00,140 Nation. What is a nation? 362 00:24:00,170 --> 00:24:03,170 The lives and the safety of its citizens is a nation's priority. 363 00:24:03,170 --> 00:24:05,310 What that means is, 364 00:24:06,010 --> 00:24:08,070 even if a jerk like you is in danger, 365 00:24:08,120 --> 00:24:11,510 the nation will do whatever it takes to save him. 366 00:24:11,510 --> 00:24:13,790 To me who is a soldier, 367 00:24:13,790 --> 00:24:16,140 the nation's never given me an order to carry out 368 00:24:16,152 --> 00:24:18,230 that's more important than a citizen's life. 369 00:24:19,310 --> 00:24:22,130 If those documents are so urgent to you, 370 00:24:22,154 --> 00:24:29,254 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 371 00:24:29,320 --> 00:24:31,080 then go dig them up yourself. 372 00:24:33,320 --> 00:24:36,010 I can't believe this. 373 00:24:38,420 --> 00:24:40,240 You're making a big mistake right now. 374 00:24:40,240 --> 00:24:42,640 Then I'll be thankful. 375 00:24:42,710 --> 00:24:44,150 Get lost. 376 00:24:47,180 --> 00:24:49,200 Look out! 377 00:25:10,410 --> 00:25:12,320 Is everyone okay? 378 00:25:12,320 --> 00:25:14,910 Everyone is okay over here! 379 00:25:14,960 --> 00:25:17,430 Over... over there. 380 00:25:33,050 --> 00:25:35,080 Are you okay? 381 00:25:36,390 --> 00:25:42,010 Ah, me, yes. I'm... 382 00:25:42,010 --> 00:25:45,060 Reporting, there's a live wire in the work zone. 383 00:25:45,060 --> 00:25:46,410 Check over everything again. 384 00:25:46,410 --> 00:25:48,460 Yes, I will. 385 00:26:11,560 --> 00:26:15,170 Once the rescue mission starts and the concrete slab gets lifted, 386 00:26:15,190 --> 00:26:17,450 It will be extremely painful during the process. 387 00:26:17,450 --> 00:26:18,670 Painkillers won't be any use. 388 00:26:18,670 --> 00:26:23,000 I have three children, one son and two daughters. 389 00:26:23,000 --> 00:26:24,310 Excuse me? 390 00:26:24,310 --> 00:26:26,330 That guy over there... 391 00:26:26,350 --> 00:26:31,330 Although I don't know much, it will be difficult to save both of us, right? 392 00:26:35,840 --> 00:26:37,370 It's okay. 393 00:26:37,390 --> 00:26:39,901 Since the days of speeding on the highways through the 394 00:26:39,913 --> 00:26:42,620 deserts of Saudi Arabia, I've worked globally for 30 years. 395 00:26:42,620 --> 00:26:44,830 Because I can sense what's going on, 396 00:26:44,830 --> 00:26:47,500 I understand the gist of it. 397 00:26:49,550 --> 00:26:54,070 No matter what happens, we're going to do the best we can. 398 00:26:54,100 --> 00:26:57,820 Okay, please do so. 399 00:27:00,260 --> 00:27:05,300 Ah, since I don't have to work and lay down here to see the sky, 400 00:27:05,300 --> 00:27:08,150 it's really nice. 401 00:27:08,150 --> 00:27:11,340 How fortunate I am. 402 00:27:12,320 --> 00:27:15,640 Having been able to earn money to send 403 00:27:15,660 --> 00:27:17,990 my kids to college. 404 00:27:21,620 --> 00:27:24,730 Can you give me more painkillers? 405 00:27:24,750 --> 00:27:27,320 It hurts like crazy. 406 00:27:28,040 --> 00:27:30,040 No more painkillers. 407 00:27:30,040 --> 00:27:34,120 You have to go under anesthesia for your surgery later on. 408 00:27:35,420 --> 00:27:37,530 Clench your fist. 409 00:27:44,500 --> 00:27:46,520 Am I gonna die? 410 00:27:47,060 --> 00:27:50,340 Please, save me. Please. 411 00:27:51,280 --> 00:27:56,330 I didn't move one bit. I promise. 412 00:27:57,320 --> 00:27:58,910 Good. 413 00:28:04,350 --> 00:28:07,620 I'll make the incision; 3cm from here. 414 00:28:07,650 --> 00:28:10,300 At the right angle. 415 00:28:16,200 --> 00:28:19,940 - When this patient survives, get a meal from him.-Will he survive? 416 00:28:19,960 --> 00:28:23,890 - Aren't you in the process of saving him?-Are you talking about me? 417 00:28:24,730 --> 00:28:27,380 Private Kim Ki Bum. 418 00:28:27,420 --> 00:28:30,670 Are you saying that I'm saving a person? 419 00:28:30,700 --> 00:28:32,650 May I brag to Sergeant Seo? 420 00:28:32,670 --> 00:28:36,150 Wait your turn. Because I'm going to first. 421 00:28:36,174 --> 00:28:43,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 422 00:28:45,860 --> 00:28:49,030 Ye Hwa, we didn't come to Urk for this. 423 00:28:49,070 --> 00:28:53,180 They didn't come to Urk to get hurt either. 424 00:28:53,180 --> 00:28:55,280 -You keep your promise.-Of course! 425 00:28:55,300 --> 00:28:57,370 As a blood promise, 426 00:28:57,390 --> 00:29:00,900 (A) The head of Haesung Hospital. 427 00:29:00,920 --> 00:29:03,850 (B) The head of Moru Power Plants. 428 00:29:03,870 --> 00:29:07,920 (C) The head of the Taebaek Unit. 429 00:29:07,920 --> 00:29:09,550 Who do you want to interview? 430 00:29:09,550 --> 00:29:12,790 (D) Daniel Spencer-Daniel Spencer! 431 00:29:13,650 --> 00:29:16,700 He wasn't in your options! 432 00:29:16,700 --> 00:29:19,970 It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes. 433 00:29:19,990 --> 00:29:23,620 I know, you guys think that he's so famous 434 00:29:23,640 --> 00:29:26,200 and smart, but 435 00:29:27,160 --> 00:29:28,660 it's all about the look. 436 00:29:28,660 --> 00:29:31,350 That's exactly why we want Daniel. 437 00:29:31,350 --> 00:29:35,280 Not only can he talk, but he's also got the look. 438 00:29:35,300 --> 00:29:38,940 Ugh! These rotten tabloids! 439 00:29:47,520 --> 00:29:50,720 Both situations don't look good. 440 00:29:50,740 --> 00:29:53,170 There's a danger of second explosion because 441 00:29:53,182 --> 00:29:55,190 of the oxygen tanks used for welding. 442 00:29:56,600 --> 00:29:58,730 It's unstable here. 443 00:29:58,760 --> 00:30:00,760 -Be careful.-Yes, sir. 444 00:30:05,370 --> 00:30:06,830 Sergeant First Class Seo! 445 00:30:07,390 --> 00:30:09,930 - What happened?-During the inspection, the Deputy Leader 446 00:30:09,930 --> 00:30:11,390 has disappeared! 447 00:30:11,390 --> 00:30:13,470 Didn't something happen to Sergeant Seo? 448 00:30:13,470 --> 00:30:14,610 Can I take this bandage off? 449 00:30:14,610 --> 00:30:16,000 - Private Kim, sit down!- But still- 450 00:30:16,000 --> 00:30:18,390 I said, sit! Are you going to kill this patient? 451 00:30:22,870 --> 00:30:24,480 3.0 suture scissors. 452 00:30:24,480 --> 00:30:26,420 Ahh... yes. 453 00:30:35,520 --> 00:30:39,720 Wolf talking. Luckily, I fell on top of sands so I didn't sustain big injury. 454 00:30:39,720 --> 00:30:41,580 I'm okay. 455 00:30:41,580 --> 00:30:43,780 That's a relief. Sergeant Seo seems to be fine. 456 00:30:43,780 --> 00:30:46,850 Stop giving me updates. It's distracting. 457 00:30:57,180 --> 00:30:59,580 Our work has been wrapped up. 458 00:31:00,440 --> 00:31:04,540 Have you decided? 459 00:31:04,540 --> 00:31:09,100 For Manager Go, necrosis in his leg muscles have begun already. 460 00:31:09,100 --> 00:31:11,518 When the mass that's pressing down his lower body is lifted 461 00:31:11,530 --> 00:31:14,000 up, there is a high probability of him having crush syndrome. 462 00:31:15,100 --> 00:31:20,410 As for the local worker, the steel frame is preventing him from bleeding out. 463 00:31:20,410 --> 00:31:22,733 Even if we move him to the operating room, it 464 00:31:22,745 --> 00:31:25,030 would not be easy to stop excessive bleeding. 465 00:31:27,180 --> 00:31:29,840 In this circumstance, if it were you 466 00:31:31,040 --> 00:31:33,120 who will you save? 467 00:31:37,540 --> 00:31:40,060 Why are you asking me that? 468 00:31:40,060 --> 00:31:43,747 You've made your consultation and diagnosis. Now 469 00:31:43,759 --> 00:31:47,080 you just need to inform us of your decision. 470 00:31:47,080 --> 00:31:51,800 But still, rather than me, you are more experienced. 471 00:31:51,800 --> 00:31:54,120 I thought you would be able to make the best choice. 472 00:31:54,120 --> 00:31:59,020 Best? In your eyes, do you see what we are doing is what's best? 473 00:32:01,140 --> 00:32:04,200 In a rescue site, there is no such thing as best. 474 00:32:04,200 --> 00:32:08,130 We're just solving the problems in front of us. 475 00:32:08,130 --> 00:32:10,370 Of course, I know. I know it, but... 476 00:32:10,370 --> 00:32:13,750 The whole day, tending to patients without proper order. Treating patients is a mess. 477 00:32:13,750 --> 00:32:14,970 I don't know if this is right - 478 00:32:14,970 --> 00:32:17,100 You are doing well. 479 00:32:17,100 --> 00:32:19,930 In this situation, doing anything you can in this mess, 480 00:32:19,930 --> 00:32:24,660 or doing nothing and leaving them to die. You can only do one of those. 481 00:32:24,660 --> 00:32:27,330 And there is even less time to whine. 482 00:32:28,810 --> 00:32:33,620 What we seek from you is not absolute perfection or a skill of God. 483 00:32:33,620 --> 00:32:36,320 A doctor who can't even find a proper treatment for a flu virus, 484 00:32:36,320 --> 00:32:44,000 we are seeking a diagnosis from a doctor at about that level right now. 485 00:32:46,140 --> 00:32:48,630 So if you have diagnosed, please give me the answer, 486 00:32:49,770 --> 00:32:51,610 as a doctor. 487 00:33:05,130 --> 00:33:07,210 The order of rescue is... 488 00:33:17,190 --> 00:33:20,870 The steel frame went through his chest, but I'm not sure if it touched the spine. 489 00:33:20,870 --> 00:33:22,540 Luckily, his responses are good. 490 00:33:22,540 --> 00:33:24,800 Administer general antibiotics and take an X-ray. 491 00:33:24,800 --> 00:33:26,620 I know. 492 00:33:26,620 --> 00:33:29,120 You said that over the radio. 493 00:33:29,120 --> 00:33:31,150 Leave this patient with me and go get some air. 494 00:33:31,150 --> 00:33:32,750 No, I will do it. 495 00:33:32,750 --> 00:33:35,070 The portable x-ray is set up, right? 496 00:33:35,070 --> 00:33:37,650 The film ran out. The sterilizer is broken too. 497 00:33:37,650 --> 00:33:38,630 It's a mess right now. 498 00:33:38,630 --> 00:33:40,510 Even if it's a mess, let's do something. 499 00:33:40,510 --> 00:33:42,640 Sunbae, you come in too. I can't do it alone. 500 00:33:42,640 --> 00:33:43,980 Let's go. 501 00:33:52,720 --> 00:33:53,950 The anesthesia is finished. 502 00:33:53,950 --> 00:33:59,300 This patient will not die today. 503 00:34:01,080 --> 00:34:04,800 We will take out the frame with speed and accuracy. 504 00:34:04,800 --> 00:34:10,880 Now, one, two, three. 505 00:34:10,904 --> 00:34:25,904 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 506 00:35:51,770 --> 00:35:52,690 The vitals... 507 00:35:52,690 --> 00:35:56,290 are all good. You've worked hard. 508 00:35:56,290 --> 00:35:58,170 You worked hard. 509 00:36:01,910 --> 00:36:04,050 You worked hard too. 510 00:36:04,050 --> 00:36:05,930 Power of unity! 511 00:36:33,820 --> 00:36:35,680 You worked hard today. 512 00:36:35,680 --> 00:36:39,480 Now, the team to take over the shift is here, so go in and rest. 513 00:37:12,410 --> 00:37:15,170 They have reported that the rescue is still going on. 514 00:37:15,170 --> 00:37:17,990 Fortunately, the medical team does not have major injuries. 515 00:37:17,990 --> 00:37:20,270 I received the report that they are all safe. 516 00:37:20,270 --> 00:37:21,870 Then, First Lieutenant Yoon also? 517 00:37:21,870 --> 00:37:24,490 Yes. She's fine. 518 00:37:24,490 --> 00:37:28,200 Captain Yoo, too. I did not stop him from going. 519 00:37:28,200 --> 00:37:32,940 I know you are worried, that is why I asked you to come. 520 00:37:32,940 --> 00:37:36,120 Why worry, when a soldier is a job for the country. 521 00:37:36,960 --> 00:37:40,000 I'm ashamed but... 522 00:37:40,000 --> 00:37:44,160 I'm worried less about my daughter because of Captain Yoo. 523 00:37:46,640 --> 00:37:50,500 I cherish Captain Yoo very much. 524 00:37:50,500 --> 00:37:54,740 Si Jin is capable of getting 4 stars, so I have high expectations. 525 00:37:54,740 --> 00:37:57,560 I'm not sure if he will be able to. 526 00:37:57,560 --> 00:37:59,460 He is a very admirable soldier. 527 00:37:59,460 --> 00:38:01,730 There are a lot of people who follows him from above or below him. 528 00:38:01,730 --> 00:38:05,970 My Si Jin seems to be blessed. 529 00:38:09,130 --> 00:38:11,570 The medical team is safe without injuries. 530 00:38:11,570 --> 00:38:14,317 They are working hard on rescue work. That's the message 531 00:38:14,329 --> 00:38:17,040 I just received from Taebaek unit. Don't worry too much. 532 00:38:18,660 --> 00:38:21,650 Oh my! Child, are you alright? 533 00:38:21,650 --> 00:38:26,110 Yes. I'm alright. That's a relief, Mother-in-law. 534 00:38:27,110 --> 00:38:29,200 When will the return flight for the medical team be ready? 535 00:38:29,200 --> 00:38:31,900 The aircraft will be sent as soon as the local airport is normalized. 536 00:38:31,900 --> 00:38:36,340 When is that? First, let me have a phone call with my Chi Hoon. 537 00:38:36,340 --> 00:38:38,600 I need to hear his voice personally to put my heart at ease. 538 00:38:38,600 --> 00:38:41,120 It's still a state where personal calls can't be done. 539 00:38:41,120 --> 00:38:43,930 The calls can go through only via the satellite phone in the headquarters. 540 00:38:43,930 --> 00:38:46,290 - Right now, personal... - HEY! 541 00:38:46,290 --> 00:38:48,510 I contributed to that satellite. 542 00:38:48,510 --> 00:38:51,330 Connect me right away. Right away! 543 00:38:53,400 --> 00:38:57,740 Your mother-in-law called the chairman, "Hey!" 544 00:38:58,900 --> 00:39:03,400 Originally, the land of this hospital is all Chi Hoon's. 545 00:39:04,860 --> 00:39:09,300 Madam, I have done nothing to upset you, right? 546 00:39:15,290 --> 00:39:17,230 I'm sure he died. 547 00:39:35,870 --> 00:39:37,150 Are you done? 548 00:39:37,150 --> 00:39:39,410 Yeah. Just a while ago. 549 00:39:41,470 --> 00:39:43,020 Did the patient survive? 550 00:39:43,020 --> 00:39:44,590 For now. 551 00:39:47,650 --> 00:39:49,580 But you... 552 00:39:49,580 --> 00:39:51,710 I don't have a lighter. 553 00:39:55,300 --> 00:39:57,880 I'm asking if you're okay? 554 00:40:06,490 --> 00:40:08,270 What would I ask? 555 00:40:09,490 --> 00:40:12,000 Please give me one cigarette. 556 00:40:12,000 --> 00:40:15,400 What kind of doctor smokes? Quit. 557 00:40:15,424 --> 00:40:25,424 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 558 00:40:30,350 --> 00:40:32,430 Doctor. 559 00:40:32,430 --> 00:40:34,230 Nurse. 560 00:40:35,400 --> 00:40:37,000 Watch out! 561 00:40:37,000 --> 00:40:38,880 Ah seriously. 562 00:40:38,880 --> 00:40:41,330 Nurse! 563 00:40:48,600 --> 00:40:51,900 I am telling you to bring a doctor. Why don't you understand? 564 00:40:51,900 --> 00:40:53,050 You can't. 565 00:40:53,050 --> 00:40:54,520 This... 566 00:40:54,520 --> 00:40:55,800 What's going on? 567 00:40:55,800 --> 00:40:58,120 Teacher. About that... 568 00:40:58,120 --> 00:41:01,630 Oh yes. Now I can finally communicate. 569 00:41:01,630 --> 00:41:05,870 You know me, right? I'm the chief manager of the power plant. 570 00:41:05,870 --> 00:41:07,670 What if I know you? 571 00:41:07,670 --> 00:41:12,190 I stood all day long, so my blood sugar dropped. 572 00:41:12,190 --> 00:41:14,830 I am dizzy to death. 573 00:41:16,670 --> 00:41:19,770 I'm going to die, going to die, going to die... 574 00:41:23,290 --> 00:41:28,660 Can you give me some glucose or a vitamin shot over here? 575 00:41:28,660 --> 00:41:30,840 Give some to me. 576 00:41:30,840 --> 00:41:33,570 Put in some garlic too. 577 00:41:33,570 --> 00:41:34,920 I told him he can't. 578 00:41:34,920 --> 00:41:37,240 Never mind. Go work. 579 00:41:37,240 --> 00:41:39,280 Okay. 580 00:41:40,710 --> 00:41:42,140 This is the B ward's head. 581 00:41:42,140 --> 00:41:46,060 There's a patient who's dying because he wants vitamins. 582 00:41:46,060 --> 00:41:49,430 If there's a doctor available who's going crazy from having nothing to do, 583 00:41:49,430 --> 00:41:52,160 please come here and take care of a patient, over. 584 00:41:52,160 --> 00:41:56,020 Is that right? What's the patient's condition? 585 00:41:56,020 --> 00:41:58,460 He seems to be needing immediate attention for his eyes. 586 00:41:58,460 --> 00:41:59,860 Unless if he blind, 587 00:41:59,860 --> 00:42:03,630 there's no way that he can't see the state the other patients are in, 588 00:42:03,630 --> 00:42:06,110 but he's saying that he's tired to death. 589 00:42:06,110 --> 00:42:07,310 His speech is alive. 590 00:42:07,310 --> 00:42:10,170 He's full of bullsh*t. I'm turning off. Over. 591 00:42:10,170 --> 00:42:13,050 Please! 592 00:42:14,310 --> 00:42:15,620 What is your name? 593 00:42:15,620 --> 00:42:17,180 Ha Ja Ae. 594 00:42:17,180 --> 00:42:18,840 What did you say your name was earlier? 595 00:42:18,840 --> 00:42:21,710 You? 596 00:42:21,710 --> 00:42:23,100 Did you just speak to me informally? 597 00:42:23,100 --> 00:42:26,530 I thought you wanted us to be friends because you talked informally first. 598 00:42:26,530 --> 00:42:30,400 Since we've cleared up our names, I want to know your age. 599 00:42:31,630 --> 00:42:34,070 Wow, really. 600 00:42:34,070 --> 00:42:36,250 You. Just wait and see. 601 00:42:36,250 --> 00:42:40,120 Yes, yes, yes, yes. I'll wait and see. 602 00:42:40,120 --> 00:42:42,930 Come, Nurse Choi. 603 00:42:42,930 --> 00:42:44,800 The sterilizer broke, so we have a lot of work to do. 604 00:42:44,800 --> 00:42:48,450 Let's go. 605 00:42:48,450 --> 00:42:51,090 Hey! 606 00:42:53,270 --> 00:42:54,850 What do we do? 607 00:42:54,850 --> 00:42:58,300 With what's left of food, it will be hard to feed everyone, 608 00:42:58,300 --> 00:43:01,640 including the medical team and the injured. 609 00:43:01,640 --> 00:43:03,810 After getting back from a site of life and death, 610 00:43:03,810 --> 00:43:06,770 there's a eating to live problem waiting for us. 611 00:43:06,770 --> 00:43:10,320 Well, we'll have to try to extend our combat ration. 612 00:43:21,760 --> 00:43:25,070 Because I think you guys must be starving. 613 00:43:36,020 --> 00:43:38,600 Will this much do? 614 00:43:38,600 --> 00:43:41,870 I've brought enough for 100 people for now. 615 00:43:41,870 --> 00:43:44,800 Perfect. You are the best. 616 00:43:44,800 --> 00:43:49,480 We will buy you drinks for 100 people. 617 00:43:49,480 --> 00:43:54,110 It's on Sergeant Seo. 618 00:43:54,110 --> 00:43:56,830 My pay has been cut. 619 00:44:01,690 --> 00:44:05,470 Squad One, come out and hand out the rations. 620 00:44:17,950 --> 00:44:20,140 You can listen while sitting and eating like that. 621 00:44:20,140 --> 00:44:22,760 Rest. 622 00:44:22,760 --> 00:44:25,550 You worked hard for 2 days without sleeping. 623 00:44:25,550 --> 00:44:29,660 Headquarters has communicated about your status to your parents, so do not worry. 624 00:44:29,660 --> 00:44:32,900 As soon as our communication is up and running, we'll let you make video calls. 625 00:44:32,900 --> 00:44:34,410 So please wait a bit. 626 00:44:34,410 --> 00:44:39,090 Yes, we understand. 627 00:44:39,090 --> 00:44:42,160 We will continue to work at the rescue site tomorrow. 628 00:44:42,160 --> 00:44:43,910 The work will be hard. 629 00:44:43,910 --> 00:44:47,830 So after you finish your dinner, go to sleep immediately. 630 00:44:47,830 --> 00:44:56,380 Don't think too deeply about the situation we have seen today. Forget about it. 631 00:44:56,380 --> 00:45:00,820 You guys only need to follow commands well 632 00:45:02,840 --> 00:45:06,950 because I will always give you the right commands. 633 00:45:06,950 --> 00:45:07,960 Understand? 634 00:45:07,960 --> 00:45:11,140 Yes, we understand. 635 00:45:11,990 --> 00:45:13,870 End of roll call. 636 00:45:48,890 --> 00:45:54,930 Coming here. Was it Seo Dae Young's will or was it my father's command? 637 00:45:56,850 --> 00:46:00,300 Sending the most capable soldiers to the most dangerous places 638 00:46:00,300 --> 00:46:02,920 is the responsibility of the commanders. 639 00:46:03,720 --> 00:46:07,440 I don't know why you're taking his sides. 640 00:46:07,440 --> 00:46:09,360 For your information, I do not like that. 641 00:46:09,360 --> 00:46:11,080 Please call him. 642 00:46:11,080 --> 00:46:13,340 He is probably worried. 643 00:46:17,080 --> 00:46:19,840 How about you? 644 00:46:20,980 --> 00:46:24,500 What if I wasn't unharmed? 645 00:46:32,290 --> 00:46:34,840 All the times I ran away from you. 646 00:46:36,260 --> 00:46:38,960 I would have regretted. 647 00:46:43,200 --> 00:46:45,920 But you're just standing there? 648 00:46:45,920 --> 00:46:50,670 ♬ I can live every moment because of this love ♬ 649 00:46:50,670 --> 00:46:56,190 ♬ Even if I return, will I be able to bear it? ♬ 650 00:46:57,560 --> 00:47:02,690 ♬ For the times which were so difficult ♬ 651 00:47:04,420 --> 00:47:09,820 ♬ If I see you when you aren’t trembling ♬ 652 00:47:09,820 --> 00:47:15,940 ♬ My trembling lips ♬. 653 00:47:38,470 --> 00:47:39,830 Move. 654 00:47:39,830 --> 00:47:40,990 It is my work. 655 00:47:40,990 --> 00:47:44,190 I am going to do your work, so move. 656 00:47:49,580 --> 00:47:52,490 Its so uncomfortable without the sterilizer. 657 00:47:52,490 --> 00:47:55,300 Are you really not scared? 658 00:47:55,300 --> 00:48:00,130 What did I say? We should have ran when I said to run after we arrived. 659 00:48:00,130 --> 00:48:03,480 Only if I had a wife and children, so I could run off with using them as an excuse. 660 00:48:03,480 --> 00:48:06,500 You should've had them. What did you do all this time? 661 00:48:06,500 --> 00:48:08,590 What about you? 662 00:48:11,740 --> 00:48:15,430 Repeat this. 1030. 663 00:48:15,430 --> 00:48:18,190 1030. What is that? 664 00:48:18,190 --> 00:48:20,570 My notebook password. 665 00:48:20,570 --> 00:48:24,140 If I die here, go to the C drive in my notebook. 666 00:48:24,140 --> 00:48:27,830 If you look there, under the hospital documents, there should be a zip folder. 667 00:48:27,830 --> 00:48:30,340 Please erase that folder. 668 00:48:30,340 --> 00:48:31,830 I am asking you for a favor as a friend. 669 00:48:31,830 --> 00:48:34,150 What is in there... 670 00:48:34,900 --> 00:48:37,980 Dirty. Delete it immediately. 671 00:48:37,980 --> 00:48:41,110 - You're going to see worse things than you're imagine.- Oh my! 672 00:48:41,110 --> 00:48:43,540 That's why you have to do it yourself. 673 00:48:43,540 --> 00:48:47,080 Hey, pervert bastard. 1030? From 10 years to 30 years old? 674 00:48:47,080 --> 00:48:49,140 Delete it immediately. 675 00:48:49,140 --> 00:48:52,030 - Not until I die.- Oh my, oh my, oh my! 676 00:48:52,030 --> 00:48:54,970 Ack, the rounds. Let's turn off the fire and go in. 677 00:48:54,970 --> 00:48:58,000 It is all done. 678 00:48:58,000 --> 00:49:00,310 I am telling you to erase it. 679 00:49:00,310 --> 00:49:06,270 Hey. No, don't do that. You're so dirt. Dirty, dirty, dirty. 680 00:49:07,290 --> 00:49:08,240 How about consciousness? 681 00:49:08,240 --> 00:49:12,360 Not yet. I think we have to watch him until tomorrow. 682 00:49:17,630 --> 00:49:20,890 It's this patient, right? The patient who was opened up in front of the power plant. 683 00:49:20,890 --> 00:49:23,460 He has consciousness. 684 00:49:29,450 --> 00:49:31,320 He is getting better. 685 00:49:31,320 --> 00:49:34,270 Please check his vitals every three hours. 686 00:49:36,510 --> 00:49:38,050 It's a tibial fracture. 687 00:49:38,050 --> 00:49:39,980 Since she's a pregnant women, we performed it without anesthesia. 688 00:49:39,980 --> 00:49:42,660 I think it hurt a lot. She held it in well. 689 00:49:42,660 --> 00:49:44,870 Your baby is brave. 690 00:49:45,910 --> 00:49:48,020 But isn't that your phone? 691 00:49:48,020 --> 00:49:51,380 Its classical music I always listen to. I was afraid that the baby was scared. 692 00:49:52,810 --> 00:49:56,660 You've completely become a doctor. You completely became a father as well. 693 00:50:01,900 --> 00:50:05,440 Turns on classical music? 694 00:50:05,464 --> 00:50:20,464 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki. 695 00:50:29,760 --> 00:50:32,650 I wore it well. 696 00:50:32,650 --> 00:50:35,810 Thank you. 697 00:50:43,200 --> 00:50:50,880 Deaths 18. 698 00:51:03,620 --> 00:51:08,040 Power plant collapse site rescue status. 699 00:51:08,040 --> 00:51:12,700 Injured 41. Unconfirmed identity deaths. 700 00:52:07,410 --> 00:52:11,080 Be careful. 701 00:52:22,280 --> 00:52:24,238 Hey you rotten rascal! No matter where you sleep 702 00:52:24,250 --> 00:52:26,180 around here you're still in Buddha's palm, punk. 703 00:52:26,180 --> 00:52:28,490 Let go and talk instead. 704 00:52:28,490 --> 00:52:33,110 Doctor. You worked hard. 705 00:53:15,580 --> 00:53:17,600 Power of unity. 706 00:53:18,490 --> 00:53:20,950 Is there anything you need? 707 00:53:20,950 --> 00:53:23,850 I'm just looking around, everywhere. 708 00:53:23,850 --> 00:53:27,770 Did you hurt your shoulder? 709 00:53:29,850 --> 00:53:32,930 - Will you take a look at it for me? - Yes. 710 00:53:38,210 --> 00:53:41,500 You endured this? I think you need stitches. 711 00:53:41,500 --> 00:53:44,460 No wonder. It was very painful. 712 00:53:44,460 --> 00:53:47,670 - I will call the medical team. - No, I can go. 713 00:53:47,670 --> 00:53:50,370 Please come this way. 714 00:54:01,150 --> 00:54:03,770 How did this happen? 715 00:54:06,110 --> 00:54:09,060 From rescuing in a mess. 716 00:54:15,540 --> 00:54:18,040 I am okay. 717 00:54:20,730 --> 00:54:23,400 Did you hear? 718 00:54:23,400 --> 00:54:25,770 I asked whisperingly. 719 00:54:26,620 --> 00:54:30,200 Yes. Loudly. 720 00:54:36,430 --> 00:54:41,520 I'm glad you were here on the scene. 721 00:54:43,330 --> 00:54:50,120 I'm thankful that you fought here with me. 722 00:54:55,070 --> 00:54:57,460 You too, Captain. 723 00:55:04,450 --> 00:55:07,350 Earlier when I was mean to you, 724 00:55:07,350 --> 00:55:09,800 I know. 725 00:55:11,710 --> 00:55:12,910 You know? 726 00:55:12,910 --> 00:55:16,100 Do you know how many years I've been a doctor? 727 00:55:16,990 --> 00:55:21,920 The person who has seen more deaths than the soldiers 728 00:55:21,920 --> 00:55:24,530 is the doctor who hold the knife. 729 00:55:26,150 --> 00:55:31,620 If my words of comfort are too clumsy, then I'll give up trying. 730 00:55:31,620 --> 00:55:38,520 I would like you to be okay. 731 00:55:39,310 --> 00:55:41,340 With sincerity. 732 00:55:48,410 --> 00:55:51,990 Then instead of clumsy words of comfort, 733 00:55:51,990 --> 00:55:54,560 please do the thing you do well, Captain. 734 00:55:54,560 --> 00:55:56,850 The thing that I do well? 735 00:55:58,390 --> 00:56:00,650 What are you talking about? 736 00:56:00,650 --> 00:56:03,030 Joking. 737 00:56:03,030 --> 00:56:07,500 Because I think what I need the most now is a joke. 738 00:56:11,230 --> 00:56:14,000 You are really pretty now. 739 00:56:15,580 --> 00:56:17,160 You don't see me, do you? 740 00:56:17,160 --> 00:56:20,030 I saw you earlier. 741 00:56:20,030 --> 00:56:22,500 You are someone who is always pretty. 742 00:56:24,350 --> 00:56:25,990 Don't be serious. 743 00:56:25,990 --> 00:56:27,970 It was a joke. 744 00:56:35,200 --> 00:56:37,910 I really missed you. 745 00:56:40,830 --> 00:56:46,870 No matter what I did, I kept thinking of you. 746 00:56:53,620 --> 00:56:56,460 I worked my body out and 747 00:56:56,460 --> 00:56:58,880 I tried hard. 748 00:57:00,020 --> 00:57:02,930 I drank and tried everything. 749 00:57:05,480 --> 00:57:08,170 Even then, I still miss you. 750 00:57:11,070 --> 00:57:15,810 ♬ You are my everything ♬ 751 00:57:15,810 --> 00:57:17,680 ♬ In a fate which is like the cascading stars ♬. 752 00:57:17,680 --> 00:57:21,790 Was it something you couldn't even think of? 753 00:57:23,230 --> 00:57:26,040 Then try thinking. 754 00:57:26,040 --> 00:57:28,250 Because I'm being serious. 755 00:57:28,250 --> 00:57:34,560 ♬ My only love ♬ 756 00:57:34,560 --> 00:57:39,490 ♬ Which is lodged in my heart ♬ 757 00:57:39,490 --> 00:57:49,470 ♬ You are my everything ♬. 758 00:57:49,470 --> 00:57:59,660 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Sunshine Team @ Viki 759 00:57:59,660 --> 00:58:13,350 ♬ I don't want to lose you. I can't be without you anymore. ♬. 760 00:58:13,350 --> 00:58:17,250 Descendants of the SunPreview. 761 00:58:17,250 --> 00:58:21,260 You always need to do something that's life-threatening, right? 762 00:58:21,260 --> 00:58:23,640 I am a man who works well. 763 00:58:23,640 --> 00:58:26,920 And my work includes me not dying. 764 00:58:26,920 --> 00:58:28,460 How is everything inside? 765 00:58:28,460 --> 00:58:29,700 It wouldn't be strange if it collapsed anytime. 766 00:58:29,700 --> 00:58:32,780 It's the aftershock! Run out! 767 00:58:32,780 --> 00:58:34,880 Sorry. I am sorry. 768 00:58:34,880 --> 00:58:38,120 What are you talking about? Hurry and check the power plant site. 769 00:58:38,120 --> 00:58:39,950 What's happened to your hand? 770 00:58:39,950 --> 00:58:43,780 Big boss, big boss. Answer me if you hear it. 771 00:58:43,780 --> 00:58:47,200 Getting ready to run at any given time. Since I can't fall. 772 00:58:47,200 --> 00:58:49,260 Isn't there anyone out there? 773 00:58:49,260 --> 00:58:52,680 This person died. 59954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.