All language subtitles for the.bridge.s04e02.1080p.bluray.x264-taxes_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:04,321 PREVIOUSLY 2 00:00:07,841 --> 00:00:12,281 The murder of Margrethe Thormod, head of the Immigration Board... 3 00:00:12,441 --> 00:00:15,961 The media is going wild. They want to know if we're treating it as terrorism. 4 00:00:16,121 --> 00:00:19,281 Red October? A radical left-wing group? 5 00:00:19,921 --> 00:00:23,721 No films with them in it, no spokesperson, no manifestos. 6 00:00:23,881 --> 00:00:25,841 - How's Saga doing? - Not very well. 7 00:00:30,121 --> 00:00:34,681 - The Iranian homo, where is he? - Taariq Shirazi went underground. 8 00:00:34,841 --> 00:00:39,521 The threats against Thormod increased after the deportation decision. 9 00:00:39,681 --> 00:00:42,681 The police know that Margrethe was here. You'd better move on. 10 00:00:46,081 --> 00:00:48,081 Get out! Or I'll call the cops. 11 00:00:49,361 --> 00:00:51,161 We've found new tenants. 12 00:00:51,281 --> 00:00:54,121 A woman and her son. She's had a tough time. 13 00:00:54,641 --> 00:00:56,761 - Why did Mum die? - Why was she in Sweden? 14 00:00:56,921 --> 00:00:58,761 Will you stop looking for us? 15 00:00:58,921 --> 00:01:02,761 It's been eight years. Maybe I need to put it all behind me. 16 00:01:04,241 --> 00:01:07,081 The court acquitted me of Mum's murder. 17 00:01:24,481 --> 00:01:27,641 EPISODE 2 18 00:01:50,801 --> 00:01:53,201 What happened? Hello? 19 00:01:53,361 --> 00:01:55,561 - Can you hear me? - What happened? 20 00:01:55,721 --> 00:01:59,001 - I don't know. She fell over suddenly. - Hello? Are you awake? 21 00:01:59,161 --> 00:02:01,361 Hello? What's happened? 22 00:02:01,681 --> 00:02:03,681 Can you hear me? 23 00:02:03,841 --> 00:02:07,241 Do you think we should call an ambulance? 24 00:02:10,081 --> 00:02:11,601 Excuse me. 25 00:02:14,241 --> 00:02:15,441 Good idea. 26 00:02:16,481 --> 00:02:18,561 Do you need an ambulance? 27 00:02:25,161 --> 00:02:26,881 - Are you OK? - Sorry... 28 00:02:27,041 --> 00:02:29,361 Thank you. I'm fine. 29 00:02:29,561 --> 00:02:31,761 I just felt a little dizzy. Thank you. 30 00:02:31,921 --> 00:02:34,001 - Can we call someone? - Thanks, I'm fine. 31 00:03:15,081 --> 00:03:17,201 How did you do? 32 00:03:20,241 --> 00:03:23,081 - 150 kroner. - I have this too. 33 00:03:24,721 --> 00:03:27,281 It's worth at least 1,000 kroner. 34 00:03:30,001 --> 00:03:31,321 Cool. 35 00:04:41,481 --> 00:04:43,761 THE BRIDGE 36 00:05:05,241 --> 00:05:06,481 Hello. 37 00:05:09,601 --> 00:05:12,041 How are you feeling? 38 00:05:12,201 --> 00:05:13,241 Fine. 39 00:05:17,241 --> 00:05:20,121 Christ... You were lucky. 40 00:05:31,761 --> 00:05:33,441 Did Elsa say anything? 41 00:05:34,241 --> 00:05:36,681 She feels betrayed. 42 00:05:37,361 --> 00:05:40,641 She thought that this would somehow make you stay. 43 00:05:44,481 --> 00:05:48,361 - I'm going back to work. - Some time off might be a good idea. 44 00:05:48,561 --> 00:05:51,321 - After everything that's happened? - I want to work. 45 00:05:51,521 --> 00:05:55,761 Going back to normal will help me put it all behind me. 46 00:06:08,561 --> 00:06:11,121 We know that you're in contact with Taariq Shirazi. 47 00:06:11,281 --> 00:06:15,201 He lives with your sister, and turned up outside your flat. 48 00:06:27,561 --> 00:06:29,681 Are you two screwing? 49 00:06:30,361 --> 00:06:32,721 Is he that good... 50 00:06:32,881 --> 00:06:35,801 ...that you're willing to get mixed up in a murder case 51 00:06:35,961 --> 00:06:38,361 that might be classified as terrorism? 52 00:06:41,401 --> 00:06:42,761 Hello. 53 00:06:44,321 --> 00:06:47,761 - Where are we? - He thinks keeping quiet is clever. 54 00:06:49,641 --> 00:06:53,881 You know why you're here. Margrethe Thormod was in your club. 55 00:06:54,041 --> 00:06:55,761 Why? 56 00:06:56,161 --> 00:06:58,161 Who did she meet with? 57 00:06:59,281 --> 00:07:03,441 If he leaves the room... I'll answer your questions. 58 00:07:03,601 --> 00:07:04,881 Why? What did I do? 59 00:07:05,041 --> 00:07:11,001 - Silas, tell us why she was there. - If he leaves, I'll tell you everything. 60 00:07:16,801 --> 00:07:19,121 - Jonas... - Seriously? 61 00:07:32,281 --> 00:07:35,121 - Margrethe was there to see Taariq. - Why? 62 00:07:35,281 --> 00:07:37,201 He doesn't know why or how long she stayed. 63 00:07:37,321 --> 00:07:38,241 So he says. 64 00:07:38,361 --> 00:07:41,281 - Does he know where Taariq is now? - Perhaps. But he won't say. 65 00:07:41,441 --> 00:07:44,841 - I can't really blame him. - Is that right? 66 00:07:45,001 --> 00:07:49,161 I know I should feel sorry for him - immigrant, sexual minority, deported... 67 00:07:49,321 --> 00:07:52,001 - But he's our main suspect. - Silas won't talk. 68 00:07:52,161 --> 00:07:54,641 You shouldn't have kicked me out. 69 00:07:58,561 --> 00:07:59,881 Lillian... 70 00:08:01,641 --> 00:08:05,361 Saga will be discharged today. I'd like her help with the case. 71 00:08:05,561 --> 00:08:07,641 - Isn't it too soon? - She thinks not. 72 00:08:07,801 --> 00:08:10,761 - She's been through a lot. - She needs this. 73 00:08:11,561 --> 00:08:14,921 She needs to be a detective again. And she's damn good. 74 00:08:18,881 --> 00:08:21,161 And Red October are Swedish. 75 00:08:22,001 --> 00:08:24,121 I'll speak to Linn. 76 00:08:28,561 --> 00:08:29,761 Lillian? 77 00:08:30,681 --> 00:08:34,121 Are you seriously considering bringing her in? 78 00:08:34,281 --> 00:08:37,321 - Saga? - She's just been let out of prison. 79 00:08:37,521 --> 00:08:40,201 - She was cleared. - Is she stable? 80 00:08:40,361 --> 00:08:45,361 Like you said, she's had a hard time. Can you afford more mistakes? 81 00:08:45,561 --> 00:08:49,681 - Mistakes? - Martin's in prison. Hanne lost a leg. 82 00:08:49,841 --> 00:08:53,841 No one charged with several murders. The suspect killed himself. 83 00:08:54,001 --> 00:08:56,761 - Finished? - I'm only trying to help. 84 00:10:49,641 --> 00:10:55,001 Normally you score full marks. Your precision and speed were a bit off. 85 00:10:55,161 --> 00:10:59,361 - You passed. But your score was down. - I'm out of practice. 86 00:11:00,761 --> 00:11:03,121 So nothing's bothering you? 87 00:11:03,281 --> 00:11:04,441 No. 88 00:11:08,961 --> 00:11:11,161 Welcome back. 89 00:11:22,801 --> 00:11:25,001 Can I get to work now? 90 00:11:26,041 --> 00:11:31,001 Lillian wants you to work on a case with Henrik Sabroe in Denmark. 91 00:11:31,161 --> 00:11:33,001 - Happy to do that? - Yes. 92 00:11:33,161 --> 00:11:36,041 Start by familiarising yourself with the case. 93 00:11:45,361 --> 00:11:49,001 - Feel free to use my office for now. - Good. 94 00:11:58,601 --> 00:12:00,761 I'm looking at it now. 95 00:12:00,921 --> 00:12:02,721 DIDN'T MURDER MARGRETHE THORMOD 96 00:12:02,881 --> 00:12:06,801 It only confirms what I already know - Red October didn't do it. 97 00:12:06,961 --> 00:12:08,921 Sure. I'll write a piece on it. 98 00:12:09,081 --> 00:12:11,241 - Hello? - No problem. 99 00:12:14,081 --> 00:12:18,001 Standard fee? Right. OK. 100 00:12:18,161 --> 00:12:21,521 No, I'll be in touch. Yes. Bye. 101 00:12:22,721 --> 00:12:24,801 Not finished yet? 102 00:12:26,041 --> 00:12:28,241 I thought we might go for a run. 103 00:12:30,641 --> 00:12:34,841 - Hungover, are we? - Nope. I was beaten up last night. 104 00:12:36,281 --> 00:12:38,121 - By who? That group? - No. 105 00:12:38,281 --> 00:12:44,001 That girl you brought home, Robin S? Turns out her ex is the jealous type. 106 00:12:44,841 --> 00:12:49,601 - You have to stop pretending to be me. - Sorry. 107 00:12:49,761 --> 00:12:52,441 - I mean it. That was the last time. - I swear. 108 00:12:52,641 --> 00:12:55,321 Scout's honour, on Mum's grave. 109 00:12:57,041 --> 00:12:59,121 - So no run today, then? - No. 110 00:13:01,561 --> 00:13:04,761 - A dip in the jacuzzi instead? - Patrik, I have to work. 111 00:13:04,921 --> 00:13:08,321 - Then I have to go somewhere. - Right. OK. 112 00:13:08,961 --> 00:13:11,041 I'll have some breakfast. 113 00:13:13,081 --> 00:13:15,721 How are the NA meetings going? 114 00:13:16,441 --> 00:13:19,001 - All right. - Only all right? 115 00:13:19,641 --> 00:13:21,921 No, they're good. They help. 116 00:13:23,401 --> 00:13:26,641 - I have enough on my plate. - Are you worried? 117 00:13:26,801 --> 00:13:28,361 It is Saga, after all. 118 00:13:33,441 --> 00:13:34,561 Hi. 119 00:13:35,641 --> 00:13:37,681 - Ready? - Yes. 120 00:13:41,001 --> 00:13:43,721 - Good to see you. - Yes. 121 00:13:44,961 --> 00:13:46,321 So... 122 00:13:49,681 --> 00:13:53,921 - Yes? Where's my desk? - You can sit anywhere you like. 123 00:13:54,841 --> 00:14:00,801 - Why don't you have designated desks? - It boosts flexibility and creativity. 124 00:14:00,961 --> 00:14:04,521 Objectivity and diligence are more important than creativity. 125 00:14:04,681 --> 00:14:06,521 Just give it a go. 126 00:14:07,841 --> 00:14:10,241 Where do I keep my things? 127 00:14:13,841 --> 00:14:16,481 Take this with you. Go on. 128 00:14:17,681 --> 00:14:20,681 - There. - You can sit over there. 129 00:14:29,961 --> 00:14:33,761 - Hi. Jonas Mandrup. - Saga Norén, Malmö CID. 130 00:14:33,921 --> 00:14:36,841 I know. I've heard a lot about you. 131 00:14:37,001 --> 00:14:40,001 Let's hold a briefing to update Saga on the case. 132 00:14:40,161 --> 00:14:42,681 No need. I've studied the material. 133 00:14:54,201 --> 00:14:58,241 Red October posted a video today, claiming they didn't kill Thormod. 134 00:14:58,401 --> 00:15:00,201 I know, I've seen it. 135 00:15:00,361 --> 00:15:03,521 Previous posts are impossible to trace, but we're working on it. 136 00:15:03,681 --> 00:15:09,281 - You questioned Silas Tuxen. Anything? - Thormod met Taariq at the club. 137 00:15:09,921 --> 00:15:13,001 He said nothing about where Taariq is, although he probably knows. 138 00:15:13,161 --> 00:15:16,161 But what reason did she have to meet Taariq? 139 00:15:19,521 --> 00:15:24,561 None. She had no reason whatsoever to contact him. 140 00:15:24,721 --> 00:15:27,121 A witness claims that they met. 141 00:15:27,281 --> 00:15:30,801 Perhaps he's lying, or it's a misunderstanding. 142 00:15:30,961 --> 00:15:34,681 He let her in, she introduced herself. He has no reason to lie. 143 00:15:36,001 --> 00:15:39,601 I see. The other day you said she was cheating on me. 144 00:15:41,601 --> 00:15:43,041 - Just tell me. - Tell you what? 145 00:15:43,161 --> 00:15:44,041 What's going on? 146 00:15:44,161 --> 00:15:47,121 You show up here making ridiculous accusations. 147 00:15:47,241 --> 00:15:48,241 What do you know so far? 148 00:15:48,401 --> 00:15:51,121 We can't reveal any case-related details. 149 00:15:51,281 --> 00:15:55,801 Forget the details. What do you know? Do you have any suspects? 150 00:15:55,961 --> 00:15:58,121 Niels, listen. We can't say. 151 00:16:01,681 --> 00:16:04,081 We'll be in touch as soon as we have updates. 152 00:16:04,241 --> 00:16:06,641 I want to see where she was killed. 153 00:16:06,801 --> 00:16:10,481 - The site's still sealed off. - Why? What did you find? 154 00:16:10,681 --> 00:16:14,961 Was I not clear when I said we can't reveal any details? 155 00:16:15,121 --> 00:16:19,401 - You were. - Crime scene findings count as details. 156 00:16:27,401 --> 00:16:30,321 Why do you want to see where it happened? 157 00:16:30,441 --> 00:16:33,641 It would just be... awful. 158 00:16:34,481 --> 00:16:38,881 - I need to, in order to move on. - She was stoned to death, Niels. 159 00:16:42,881 --> 00:16:46,041 - Are you coming inside? - I'll be right in. 160 00:17:09,441 --> 00:17:10,841 Hi, it's me. 161 00:17:12,041 --> 00:17:17,241 No, they have nothing. Stick to the plan. 162 00:17:35,361 --> 00:17:40,001 - I haven't been paid. - Thanks for reminding me. 163 00:17:40,161 --> 00:17:43,601 - We agreed end of the week. - I haven't forgotten. 164 00:18:03,201 --> 00:18:05,201 Think that's him? 165 00:18:10,801 --> 00:18:12,841 We're the ones selling. 166 00:18:22,561 --> 00:18:24,401 Let's see it. 167 00:18:24,601 --> 00:18:28,921 - Money first. 1,000 kroner. - Shut up and show me the passport. 168 00:18:37,561 --> 00:18:38,801 The money. 169 00:18:44,441 --> 00:18:48,201 - Give me the passport! - Just give it to him, Julia! 170 00:18:48,361 --> 00:18:51,201 - Hey! What are you doing?! - Shut up! 171 00:18:51,361 --> 00:18:56,041 What are you doing? Let her go! I said let her go! 172 00:19:17,041 --> 00:19:19,281 What are you doing here? 173 00:19:21,761 --> 00:19:24,921 Have you got some food... we could have? 174 00:19:29,241 --> 00:19:33,001 - You sell passports for a living? - Among other things. 175 00:19:34,881 --> 00:19:39,241 - Can I buy one off you? - Are you blond, 55 and called Louise? 176 00:19:39,401 --> 00:19:41,001 No... 177 00:19:42,801 --> 00:19:45,881 But if we get hold of one that looks like you... 178 00:19:46,881 --> 00:19:48,761 OK, thanks. 179 00:19:50,401 --> 00:19:53,281 I'd better get back to work. 180 00:19:53,441 --> 00:19:57,601 - Listen. Take care of yourselves. - You too. 181 00:20:57,961 --> 00:20:59,961 OK, make yourselves at home. 182 00:21:01,321 --> 00:21:05,801 - We can't afford this. - Don't worry. Come on. 183 00:21:16,881 --> 00:21:18,641 Here's one bedroom. 184 00:21:23,881 --> 00:21:25,441 Another one here. 185 00:21:29,961 --> 00:21:32,681 Bathroom, kitchen... 186 00:21:35,561 --> 00:21:37,601 ...and living room. 187 00:21:43,161 --> 00:21:47,001 - Will it do for now? - It's not like I have choice. 188 00:21:47,161 --> 00:21:50,841 It's pretty dead around here, but safe. And that's the main thing. 189 00:21:51,241 --> 00:21:56,401 - How come the house is vacant? - The last tenants broke our agreement. 190 00:21:57,161 --> 00:22:01,841 - What agreement? - It's no big deal. I'll explain later. 191 00:22:02,321 --> 00:22:07,041 Make yourselves at home. I'll help you get some furniture from the lockup later. 192 00:22:07,201 --> 00:22:11,001 You can take whatever you need. Neighbours help each other out. 193 00:22:12,001 --> 00:22:15,121 If you need anything, I only live down the road. 194 00:22:15,281 --> 00:22:18,121 - OK, I'll see you later. - Thanks. 195 00:22:24,001 --> 00:22:26,001 It's not that bad. 196 00:22:28,961 --> 00:22:31,001 We'll be fine. 197 00:22:40,441 --> 00:22:41,601 Yes? 198 00:22:41,761 --> 00:22:45,921 I thought we agreed that Alexis would move into the empty house. 199 00:22:47,401 --> 00:22:50,681 We did. But the situation has changed. 200 00:22:50,841 --> 00:22:55,561 - Frank's friends turned up. - Yes, but it isn't Frank's village. It's mine. 201 00:22:56,921 --> 00:23:01,001 You know how I feel about you questioning my decisions. 202 00:23:14,601 --> 00:23:17,841 Here's the key... to my place. 203 00:23:19,521 --> 00:23:23,881 - Am I to stay with you? - Do you have anywhere else to go? 204 00:23:24,041 --> 00:23:25,441 No. 205 00:23:26,001 --> 00:23:30,121 - I'll find a flat or a hotel room. - Why not stay with me? 206 00:23:30,921 --> 00:23:32,681 You live there. 207 00:23:38,441 --> 00:23:41,641 Saga? Henrik? We've located Taariq. 208 00:23:47,881 --> 00:23:49,081 Lillian? 209 00:23:50,361 --> 00:23:55,441 - This is Henrik's and my case, right? - Yes, but I want Saga and Henrik to go. 210 00:23:55,601 --> 00:23:58,601 - You're picking her over me? - She's not your competition. 211 00:23:58,761 --> 00:24:00,841 Equality before competence. 212 00:24:01,001 --> 00:24:03,441 Wouldn't be the first time, right? 213 00:24:20,361 --> 00:24:22,481 Taariq Shirazi? 214 00:24:22,681 --> 00:24:25,561 Henrik Sabroe, Copenhagen Police. We'd like a word. 215 00:24:26,401 --> 00:24:28,801 Taariq! Stop! 216 00:24:30,401 --> 00:24:32,481 - Taariq, stay there! - Open the door! 217 00:24:32,681 --> 00:24:34,841 Hands against the wall! 218 00:24:35,001 --> 00:24:38,081 Taariq, turn around! Turn around! 219 00:24:38,241 --> 00:24:40,721 You called them, didn't you? 220 00:24:40,881 --> 00:24:42,801 You called them! 221 00:24:42,961 --> 00:24:44,321 Arsehole! 222 00:24:44,481 --> 00:24:46,241 Arsehole! 223 00:24:52,881 --> 00:24:57,561 Margrethe was stoned to death. A method of execution used in Iran. 224 00:24:57,721 --> 00:25:01,121 You claim to be facing the death penalty if deported back to Iran. 225 00:25:03,201 --> 00:25:04,761 Look at the photo. 226 00:25:04,921 --> 00:25:07,961 Margrethe Thormod was responsible for your deportation. 227 00:25:15,001 --> 00:25:19,041 I didn't kill her. She tried to help me. 228 00:25:19,201 --> 00:25:23,441 - With what? - Money, a new passport, a new identity... 229 00:25:23,641 --> 00:25:27,041 First she gets you deported, then she helps you stay? 230 00:25:27,201 --> 00:25:31,321 She said she was sometimes forced to make the wrong decision, 231 00:25:31,481 --> 00:25:34,121 and that the system's flawed. 232 00:25:35,921 --> 00:25:40,441 - That's how she slept at night. - By breaking the law? 233 00:25:40,641 --> 00:25:43,801 By being compassionate. She helped others. 234 00:25:43,961 --> 00:25:48,161 - You admit to meeting her at The Cave? - Yes. 235 00:25:49,281 --> 00:25:52,601 - Did she stay long? - Half an hour, maybe more. 236 00:25:52,761 --> 00:25:57,761 She received a call, got very upset, and said she had to leave. 237 00:25:57,921 --> 00:25:59,881 - From who? - I don't know. 238 00:26:00,721 --> 00:26:02,641 - Where was she going? - No idea. 239 00:26:03,561 --> 00:26:05,641 She got into a black car. 240 00:26:06,361 --> 00:26:10,281 - Make? Model? - I know nothing about cars. Black. 241 00:26:10,441 --> 00:26:13,001 - Did you see the number plate? - No. 242 00:26:21,881 --> 00:26:23,681 Let's take a break. 243 00:26:31,281 --> 00:26:32,641 It's good. 244 00:26:35,201 --> 00:26:37,681 - Is it elderflower? - No. 245 00:26:43,721 --> 00:26:46,961 So you own the entire village? All the houses, I mean. 246 00:26:47,121 --> 00:26:52,041 Yes, since 1998, when my husband killed himself up at the plant. 247 00:26:54,361 --> 00:26:58,241 Frank mentioned some kind of agreement. 248 00:26:59,761 --> 00:27:03,841 We don't care where you're from, 249 00:27:04,001 --> 00:27:09,241 what your beliefs are, how much or little money you have or who you sleep with. 250 00:27:09,401 --> 00:27:12,041 We only care about one thing: 251 00:27:12,201 --> 00:27:16,681 You must be the best versions of yourselves while you're here. 252 00:27:17,961 --> 00:27:21,361 - Meaning? - You must be good people. 253 00:27:22,041 --> 00:27:27,641 Take responsibility for the village, the environment, the land. 254 00:27:27,801 --> 00:27:31,761 Help each other. Make an extra effort. 255 00:27:32,601 --> 00:27:38,241 Be the best you can be, and pray that's enough to be allowed to stay. 256 00:27:53,561 --> 00:27:57,041 Your tenancy contract. 257 00:27:58,601 --> 00:28:02,881 So... tell me a bit about yourselves. 258 00:28:24,801 --> 00:28:26,881 Is this your mobile phone? 259 00:28:28,761 --> 00:28:29,841 Yes. 260 00:28:30,001 --> 00:28:34,921 The call Margrethe received at the club, came from this phone. 261 00:28:40,241 --> 00:28:44,801 It's got a GPS app on it, set to track another mobile phone. 262 00:28:46,001 --> 00:28:47,841 Margrethe Thormod's. 263 00:28:54,041 --> 00:28:56,081 I don't understand... 264 00:28:56,241 --> 00:29:01,481 Software on your phone tracks Margrethe's phone when it's switched on, 265 00:29:01,681 --> 00:29:04,041 with near-perfect accuracy. 266 00:29:08,001 --> 00:29:10,121 But I... I haven't... 267 00:29:10,281 --> 00:29:13,681 I don't understand. I was given this phone today. 268 00:29:15,481 --> 00:29:18,201 - You were given it today? - Yes. 269 00:29:19,561 --> 00:29:22,241 - Who by? - Two girls. 270 00:29:23,161 --> 00:29:25,041 - Their names? - Don't know. 271 00:29:26,481 --> 00:29:29,561 - Where did you meet them? - Outside the restaurant. 272 00:29:29,721 --> 00:29:33,321 They're were selling this guy a passport, he tried to take it. 273 00:29:33,481 --> 00:29:36,761 I stepped in and got the phone as a thank you. 274 00:29:36,921 --> 00:29:41,321 - They gave you a phone, just like that. - No. 275 00:29:41,441 --> 00:29:43,161 It wasn't their phone. 276 00:29:43,281 --> 00:29:46,041 They must have nicked it, along with the passport. 277 00:29:48,361 --> 00:29:50,481 - What age were they? - Young. 278 00:29:50,681 --> 00:29:52,721 14, maybe 15. I'm not sure. 279 00:29:52,881 --> 00:29:56,001 One looked older than the other. Sisters, I think. 280 00:29:56,121 --> 00:29:59,241 - And you've never seen them before? - No. 281 00:30:00,201 --> 00:30:05,041 Two young girls, complete strangers, whose names you don't know, 282 00:30:05,201 --> 00:30:09,801 tell you they're criminals and give you a mobile phone. 283 00:30:22,041 --> 00:30:26,481 You don't believe me? I got it from them! 284 00:30:27,881 --> 00:30:31,401 I swear, I'm telling the truth. I got it from them! 285 00:30:34,521 --> 00:30:36,681 You have to believe me! 286 00:30:55,201 --> 00:30:59,681 Eleven reports of pickpocketing in this area over the past two weeks. 287 00:30:59,841 --> 00:31:01,121 Same pattern: 288 00:31:01,241 --> 00:31:03,801 A girl pretends to fall ill, people rush over to help, 289 00:31:03,961 --> 00:31:06,801 she feels better and later they discover they've been robbed. 290 00:31:06,961 --> 00:31:10,041 - Where is Taariq's restaurant located? - Over here. 291 00:31:10,201 --> 00:31:13,601 - So we're buying his story now? - Saga? 292 00:31:14,641 --> 00:31:18,161 Forensics found two additional sets of prints on the phone. 293 00:31:18,321 --> 00:31:21,121 Small, possibly girls'. No match in the database. 294 00:31:21,281 --> 00:31:25,481 - What about the owner? - If it's the killer's, there will be no leads. 295 00:31:25,681 --> 00:31:28,521 - Security cameras? - They've avoided them. 296 00:31:30,361 --> 00:31:34,361 - What's our next move? - We'll issue a warrant for the girls. 297 00:31:34,521 --> 00:31:37,281 - So we believe him, then? - We can't risk not to. 298 00:31:37,441 --> 00:31:39,681 If they stole from the perpetrator, we need to find them. 299 00:31:39,801 --> 00:31:42,201 Detain Taariq for now. 300 00:31:47,241 --> 00:31:49,721 Bye-bye! Bye-bye! 301 00:31:57,201 --> 00:32:03,241 "And once in school, he just fiddles with his paper and sharpens his pencil..." 302 00:32:03,561 --> 00:32:06,161 Hello! Who do we have here? 303 00:32:06,321 --> 00:32:07,801 Get out. 304 00:32:07,961 --> 00:32:10,041 Come on. Get out. 305 00:32:15,081 --> 00:32:20,401 I'm sure other patients like you, but my daughter is terrified of clowns. 306 00:32:20,601 --> 00:32:23,881 - Oh, I'm sorry. I had no idea. - I told the nurses. 307 00:32:24,041 --> 00:32:27,641 Our mistake. I'm sorry. Would she like a balloon animal? 308 00:32:27,801 --> 00:32:29,401 No, she wouldn't. 309 00:32:41,281 --> 00:32:43,041 Hello, hello! 310 00:32:45,441 --> 00:32:47,161 He's gone now. 311 00:32:48,521 --> 00:32:50,041 You OK? 312 00:32:52,281 --> 00:32:54,601 Shall we read some more? 313 00:32:56,481 --> 00:32:58,761 - Hi, Patrik! - Hi. 314 00:32:58,921 --> 00:33:03,321 - There's a girl here who hates clowns. - I know. Leonora Ramberg. 315 00:33:03,481 --> 00:33:05,041 The nurses told us. 316 00:33:05,201 --> 00:33:08,321 - When did they say that? - At the morning meeting. 317 00:33:08,481 --> 00:33:10,721 - Where was I? - Next to me. 318 00:33:10,881 --> 00:33:12,721 Well, there's a thing. 319 00:33:12,881 --> 00:33:16,081 Well... See you tomorrow! Thanks for today. 320 00:33:28,761 --> 00:33:33,041 "...to accept the things we cannot change, 321 00:33:33,201 --> 00:33:36,361 "courage to change the things we can, 322 00:33:36,521 --> 00:33:39,681 "and wisdom to know the difference." 323 00:33:44,641 --> 00:33:48,081 Congrats. You must be delighted that she was cleared. 324 00:33:48,241 --> 00:33:49,961 Yes. Thanks. 325 00:33:52,001 --> 00:33:53,881 - Tea? - Perfect. 326 00:33:55,401 --> 00:33:56,761 Cheers. 327 00:33:57,921 --> 00:34:01,161 - Are you together? - What makes you think that? 328 00:34:01,321 --> 00:34:04,201 It sounded that way when you spoke about her. 329 00:34:04,921 --> 00:34:08,841 - It's not that simple. - You're either together or you're not. 330 00:34:09,001 --> 00:34:12,841 - It doesn't work like that with her. - Why not? 331 00:34:14,281 --> 00:34:18,081 Because she's... the way she is. 332 00:34:20,441 --> 00:34:24,281 - How did you two meet? - I asked her to help me find the girls. 333 00:34:24,441 --> 00:34:28,921 And then... one thing led to another. 334 00:34:30,361 --> 00:34:34,881 - But you can't define it? - I need her more than she needs me. 335 00:34:39,161 --> 00:34:40,641 That sucks. 336 00:34:43,641 --> 00:34:44,681 Yeah. 337 00:35:06,161 --> 00:35:09,321 - Do you know what time it is? - 10.07pm. 338 00:35:11,241 --> 00:35:15,081 - You can't be a detective 24/7. - But I am. 339 00:35:16,521 --> 00:35:18,161 Let's go. 340 00:35:18,761 --> 00:35:20,321 Leave it till tomorrow. 341 00:35:37,081 --> 00:35:39,481 No, no, no... 342 00:35:40,161 --> 00:35:41,761 That stays here. 343 00:35:58,721 --> 00:36:02,601 - I'll head off now. - Fine. Thanks for today. 344 00:36:04,601 --> 00:36:06,401 Are you OK? 345 00:36:06,601 --> 00:36:10,241 - I can stay if you... - That won't be necessary. Thanks. 346 00:36:12,401 --> 00:36:16,281 - What's on your mind? - Margrethe... 347 00:36:17,161 --> 00:36:20,841 - What if she was helping this Taariq? - Do you think she was? 348 00:36:21,001 --> 00:36:26,961 Sometimes she had to make decisions she didn't agree with. 349 00:36:27,121 --> 00:36:31,001 In that case she did a good thing. She was a good person. 350 00:36:31,361 --> 00:36:35,121 But she never told me. And we didn't have any secrets. 351 00:36:36,841 --> 00:36:40,481 Do you think she was hiding something? 352 00:36:40,681 --> 00:36:44,121 You believe the police? You think she was cheating on you? 353 00:36:44,281 --> 00:36:50,161 I mean, did she mention anything to you? Something that could have got her killed? 354 00:36:50,321 --> 00:36:51,761 No. 355 00:36:52,761 --> 00:36:54,321 And she loved you. 356 00:36:55,881 --> 00:36:57,321 Very much. 357 00:37:26,721 --> 00:37:30,481 - What are you doing? - Looking for flats in Malmö. 358 00:37:45,201 --> 00:37:51,801 When I asked you to stay here, you said you couldn't because I live here. 359 00:37:51,961 --> 00:37:55,281 - I'm not good at cohabiting. - OK. 360 00:37:56,841 --> 00:38:01,841 - What about us? - We'll have sex whenever I stay over. 361 00:38:03,801 --> 00:38:06,201 - Are we seeing other people? - You want to? 362 00:38:06,361 --> 00:38:09,561 No, I'm only trying to figure out our relationship. 363 00:38:10,761 --> 00:38:15,001 - I'll never be like Alice. - I know. 364 00:38:18,601 --> 00:38:21,801 - Do you still see her? - No. 365 00:38:21,961 --> 00:38:24,041 How about your children? 366 00:38:26,041 --> 00:38:27,241 Yes. 367 00:38:27,401 --> 00:38:30,761 - So it had nothing to do with the drugs? - No. 368 00:38:37,001 --> 00:38:39,641 We weren't happy, me and Alice. 369 00:38:41,921 --> 00:38:44,121 Was it a bad relationship? 370 00:38:46,441 --> 00:38:48,601 We had some issues. 371 00:38:48,761 --> 00:38:50,881 - You argued? - No. 372 00:38:52,881 --> 00:38:55,721 She became more and more withdrawn. 373 00:38:55,881 --> 00:38:57,201 Quiet. 374 00:38:59,881 --> 00:39:02,121 We never spoke about it. 375 00:39:07,241 --> 00:39:09,721 But I'm glad you're here. 376 00:39:10,881 --> 00:39:12,881 Yes, you said. 377 00:40:06,401 --> 00:40:08,481 Is that you, bro? 378 00:40:13,601 --> 00:40:15,601 What are you doing? 379 00:40:17,561 --> 00:40:20,081 You can't be here. 380 00:40:20,241 --> 00:40:23,041 You can't... You can't be here. 381 00:40:25,001 --> 00:40:28,001 Did you hear me? Get lost! 382 00:40:31,001 --> 00:40:34,001 Did you hear me? I said leave! 383 00:40:35,641 --> 00:40:37,121 Leave! 384 00:40:37,281 --> 00:40:39,121 Go on, piss off! 385 00:41:29,441 --> 00:41:31,841 - Can't sleep? - No. 386 00:41:32,001 --> 00:41:34,921 We've assumed it was an unknown perpetrator. 387 00:41:35,081 --> 00:41:38,601 But if you were having issues, Alice may have left voluntarily. 388 00:41:38,761 --> 00:41:42,281 No way. Things weren't that bad. 389 00:41:42,441 --> 00:41:47,721 - You never talked. Maybe she thought so. - She'd never have taken my kids. 390 00:41:47,881 --> 00:41:50,321 - Did Alice have any female friends? - Yes. 391 00:41:50,481 --> 00:41:54,041 - Why? - Women confide in each other. 392 00:41:54,201 --> 00:41:58,841 - I spoke to all of them after it happened. - Your notes hardly mention it. 393 00:41:59,001 --> 00:42:02,601 - No one knew anything. - Or they didn't want to tell you. 394 00:42:02,761 --> 00:42:05,601 Alice didn't leave of her own accord. 395 00:42:05,761 --> 00:42:08,641 She was abducted and murdered. 396 00:42:09,401 --> 00:42:12,161 I need to accept that we'll never find the girls. 397 00:42:28,201 --> 00:42:30,081 I'm going back to bed. 398 00:42:44,441 --> 00:42:47,721 She sometimes doubted if he still loved her. 399 00:42:50,841 --> 00:42:53,321 Did Alice speak to anyone about this? 400 00:42:55,441 --> 00:42:57,961 She mentioned someone at work. 401 00:42:58,121 --> 00:43:01,721 - Any idea who that was? - No, she never said. 402 00:43:01,881 --> 00:43:05,321 - Male or female? - Male, but he was just a colleague. 403 00:43:05,481 --> 00:43:11,001 She loved Henrik, in spite of everything. She'd never have taken off with the kids. 404 00:43:11,161 --> 00:43:13,721 I have to go. You'll have to pay. 405 00:43:15,001 --> 00:43:18,881 According to Lise, Alice was friendly with a male colleague. 406 00:43:19,041 --> 00:43:24,281 There's a list of all the male employees in our records. I'm going to check it out. 407 00:43:27,641 --> 00:43:32,961 - You could have asked me to come. - Then she might have held back. 408 00:43:34,601 --> 00:43:36,801 - She opened up to you? - Yes. 409 00:43:41,041 --> 00:43:43,241 - You want the truth? - Do I? 410 00:43:43,401 --> 00:43:47,561 - That's what I'm wondering. - Yes. What did she say? 411 00:43:47,721 --> 00:43:51,041 That you were much more policeman than husband. 412 00:43:51,201 --> 00:43:54,721 That you went out a lot and drank too much. 413 00:43:54,881 --> 00:43:58,401 That you dumped the kids on Alice, took her for granted. 414 00:43:58,601 --> 00:44:02,041 - That she wasn't sure you still loved her... - Thanks, that's enough. 415 00:44:02,641 --> 00:44:05,721 - But she had more to say. - I've heard enough. Thanks. 416 00:44:06,281 --> 00:44:07,881 Welcome. 417 00:44:16,001 --> 00:44:20,401 A neighbour raised the alarm. She found him, dead in the jacuzzi. 418 00:44:25,201 --> 00:44:28,041 I spoke to the prosecutor about Richard Dahlqvist. 419 00:44:28,201 --> 00:44:32,321 His links to Red October and Thormod means that the case is yours. 420 00:44:38,081 --> 00:44:40,881 No obvious signs of violence. 421 00:44:41,041 --> 00:44:44,281 - He didn't drown. - Heart attack? 422 00:44:44,961 --> 00:44:47,761 Unlikely for a man of his age and physique. 423 00:44:47,921 --> 00:44:50,281 - What's going on here? - Stay back. 424 00:44:50,441 --> 00:44:55,041 - This is my house! - I have to ask you to stay inside. 425 00:44:55,201 --> 00:44:59,881 - Saga Norén, Malmö CID. You are? - Richard Dahlqvist. I live here. 426 00:45:00,041 --> 00:45:02,041 You have a twin brother. 427 00:45:14,041 --> 00:45:17,161 Most likely he was killed, and by someone out to get you. 428 00:45:21,241 --> 00:45:23,281 - Have you felt threatened? - No. 429 00:45:23,441 --> 00:45:26,961 Have you had contact with Red October? 430 00:45:27,121 --> 00:45:30,641 - This isn't about them. - Have you had contact with them? 431 00:45:32,321 --> 00:45:36,881 - Yes. A few texts... - We'll need to see your mobile phone. 432 00:45:37,041 --> 00:45:39,441 - Why? - Because of the texts. 433 00:46:15,241 --> 00:46:19,921 We store stuff in here that we don't need and that might be of use to others. 434 00:46:20,081 --> 00:46:23,081 Pick anything, I'll help you take it home. 435 00:46:23,241 --> 00:46:26,601 - Sure you won't come with us? - Yeah, I'll stay here. 436 00:46:27,441 --> 00:46:29,361 - See you later. - Bye. 437 00:47:18,761 --> 00:47:20,161 Hello. 438 00:47:21,561 --> 00:47:23,801 Did I give you a fright? 439 00:47:26,961 --> 00:47:30,361 - Frank said I could take anything I liked. - Frank's my dad. 440 00:47:33,841 --> 00:47:36,001 - Astrid. - Christoffer. 441 00:47:39,761 --> 00:47:43,321 - This used to be mine. - Can I have it? 442 00:47:43,481 --> 00:47:46,241 - That's why it's in here. - Right. 443 00:47:48,361 --> 00:47:50,521 - I'll give you a hand. - OK. 444 00:47:55,721 --> 00:47:57,121 Go. 445 00:48:02,241 --> 00:48:04,441 - I'll fetch Lillian. - Right. 446 00:48:15,081 --> 00:48:17,841 - Can I help you? - I was using that desk. 447 00:48:18,001 --> 00:48:21,241 So? I'm using it now. We hot-desk here. 448 00:48:26,001 --> 00:48:31,201 - I heard you were in Sweden. - We'll brief you when Lillian gets here. 449 00:48:32,881 --> 00:48:34,161 Right. 450 00:49:25,761 --> 00:49:29,161 - Patrik Dahlqvist. - Worked as a hospital clown. 451 00:49:29,321 --> 00:49:32,801 Richard Dahlqvist's twin. We believe the killer got the wrong man. 452 00:49:32,961 --> 00:49:35,761 Richard was in contact with Red October. 453 00:49:35,921 --> 00:49:39,121 Both brothers went to meet them, but no one showed up. 454 00:49:39,281 --> 00:49:42,361 Richard later got a text telling him to go alone next time. 455 00:49:42,521 --> 00:49:45,921 - So they were watching him. - Saga, you're bleeding. 456 00:49:46,081 --> 00:49:49,841 - Where's Richard now? - In protective custody in a Malmö hotel. 457 00:49:50,001 --> 00:49:52,001 - Red October's video? - Nothing. 458 00:49:52,521 --> 00:49:55,281 - Everyone leaves a digital footprint. - Not these guys. 459 00:49:55,441 --> 00:49:57,801 Or you just can't find it. 460 00:50:46,841 --> 00:50:49,201 - My favourite cop! - Right. 461 00:50:49,361 --> 00:50:51,601 I've missed you. 462 00:50:53,721 --> 00:50:57,601 - How are you? - Fine. What have you found? 463 00:50:57,761 --> 00:51:02,081 - I've just begun. - You've had access to the body for hours. 464 00:51:02,241 --> 00:51:05,041 You or me? Who's it to be? 465 00:51:12,881 --> 00:51:14,441 Here. 466 00:51:15,121 --> 00:51:17,001 Use some of this. 467 00:51:18,161 --> 00:51:20,721 You'll soon get used to it again. 468 00:51:20,881 --> 00:51:23,761 So what did we say? You or me? 469 00:51:25,121 --> 00:51:30,321 - You can't have come up with much yet. - I have a decent theory. 470 00:51:39,801 --> 00:51:44,001 He bit his tongue. Had some form of seizure. 471 00:51:49,441 --> 00:51:51,281 Lesions on the palm. 472 00:51:51,561 --> 00:51:52,921 Burns. 473 00:51:56,641 --> 00:51:58,281 Blisters. 474 00:52:01,281 --> 00:52:04,601 - He was electrocuted. - Bravo. 475 00:52:39,481 --> 00:52:42,601 Ida, the police! Run! 476 00:53:08,321 --> 00:53:12,721 - Where to now? - Away from here. We need to lie low. 477 00:53:13,401 --> 00:53:15,761 Let's go to Malmö. 478 00:53:18,201 --> 00:53:19,521 Hello. 479 00:53:21,641 --> 00:53:22,961 Hello. 480 00:53:25,001 --> 00:53:27,601 - Hi, John. Welcome. - Thanks. 481 00:53:27,761 --> 00:53:31,161 - You can sit there. - OK. Hello. 482 00:53:32,241 --> 00:53:36,121 - Hello there. - Jonas Mandrup. And you are? 483 00:53:36,281 --> 00:53:41,041 John Lundqvist, IT expert from Malmö. I'm here to help out. 484 00:53:41,201 --> 00:53:43,841 Is that so? Great. 485 00:53:45,281 --> 00:53:50,041 If you need anything, just ask. Begin with Richard Dahlqvist's phone. 486 00:53:52,801 --> 00:53:55,241 Patrik died from an electric shock. 487 00:53:55,401 --> 00:53:58,921 - Could the jacuzzi be faulty? - Not according to Forensics. 488 00:53:59,081 --> 00:54:03,121 It doesn't fit with how he was found. Someone placed the body like that. 489 00:54:05,641 --> 00:54:10,961 - Any news on the girls? - We found their hideout. They escaped. 490 00:54:11,121 --> 00:54:14,681 OK. Maybe we should request more help from Sweden? 491 00:54:16,201 --> 00:54:19,641 - We need to start being proactive. - I see. 492 00:54:19,801 --> 00:54:22,201 Saga, Henrik, head over to Malmö. 493 00:54:22,361 --> 00:54:27,601 Text Red October from Richard's phone and set up a meeting. We'll monitor him. 494 00:54:27,761 --> 00:54:30,961 - Aren't we putting him at risk? - Not if we do this right. 495 00:54:31,561 --> 00:54:32,481 Good. 496 00:54:55,961 --> 00:54:58,121 Where are the guards? 497 00:55:14,241 --> 00:55:16,721 Where the hell is he? 498 00:55:16,881 --> 00:55:19,881 Come on. We're heading back! I'll call Linn. 499 00:55:25,041 --> 00:55:27,681 Saga? Saga! 500 00:55:47,921 --> 00:55:49,121 Saga... 501 00:55:50,841 --> 00:55:52,641 Saga, what's wrong? 502 00:55:54,681 --> 00:55:56,801 Are you OK? 503 00:55:58,201 --> 00:56:00,721 Saga, calm down. Breathe. 504 00:56:00,881 --> 00:56:02,681 Calm down. Breathe. 505 00:56:02,841 --> 00:56:05,161 Pull over, come on... 506 00:56:26,161 --> 00:56:28,241 - What's going on? - I don't know. 507 00:56:28,401 --> 00:56:30,521 I don't know... 508 00:56:53,041 --> 00:56:54,121 Thanks. 39961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.