Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,140
He’s cool, gentle,
2
00:00:04,500 --> 00:00:08,380
and very wonderful brother – the only one we have in the world.
3
00:00:09,870 --> 00:00:15,860
This story is about twelve sisters who love their older brother.
4
00:00:34,460 --> 00:00:40,140
Dare yori anata no koe ga kikitakute
I want to hear your voice more than others think
5
00:00:40,140 --> 00:00:40,190
Translation: Ishin-Anime Digital Fansubs
Dare yori anata no koe ga kikitakute
I want to hear your voice more than others think
6
00:00:40,190 --> 00:00:40,200
Translation: Ishin-Anime Digital Fansubs
7
00:00:40,200 --> 00:00:42,400
Itsu datte chikaku ni kanjiteru
So I can always get the feeling that you’re near
Translation: Ishin-Anime Digital Fansubs
8
00:00:42,400 --> 00:00:45,270
So I can always get the feeling that you’re near
Itsu datte chikaku ni kanjiteru
9
00:00:45,350 --> 00:00:51,040
Hanashi wo shiyou
Let’s have a conversation
10
00:00:52,850 --> 00:00:56,400
Hanaretetemo negatteru
I’m wishing even though we’re far away
11
00:00:58,750 --> 00:01:03,000
Ashita no koto futari no koto
About tomorrow, about the two of us
12
00:01:03,290 --> 00:01:10,520
Koe ni naranai tameiki ni nosete
Placing it on the voiceless sigh
13
00:01:16,290 --> 00:01:20,650
Motto motto soba ni itai no ni
I want to be near you more and more
14
00:01:20,780 --> 00:01:26,840
Yakusoku wo mune ni
Placing the promise in my heart
15
00:01:27,110 --> 00:01:32,800
Dare yori anata no koe ga kikitakute
I want to hear your voice more than anyone else’s
16
00:01:32,900 --> 00:01:38,790
dare demo sora mitemo nemuru toki wa
When anyone falls asleep watching the sky
17
00:01:38,790 --> 00:01:43,700
Yawarakai nukumori oboeteru
They’ll remember the warmth
18
00:01:43,900 --> 00:01:49,480
Hanashi wo shiyou
Let’s have a conversation
19
00:01:49,800 --> 00:01:55,740
Ato mou sukoshi datte
That’s almost there
20
00:01:56,450 --> 00:01:59,930
Translation: Ishin-Digital
21
00:02:02,010 --> 00:02:05,720
There’s a person I love very much.
22
00:02:07,600 --> 00:02:08,810
That’s…
23
00:02:30,940 --> 00:02:34,740
Karen, you’re beautiful.
24
00:02:40,820 --> 00:02:43,130
Shall I throw the bouquet?
25
00:02:43,320 --> 00:02:44,050
Yes.
26
00:02:57,060 --> 00:03:01,820
I’m the luckiest person in the world.
27
00:03:19,180 --> 00:03:21,940
That was a dream…
28
00:03:24,280 --> 00:03:26,340
But… it was a wonderful dream.
29
00:03:33,700 --> 00:03:36,490
Good morning, Onii-chan.
30
00:03:48,700 --> 00:03:54,680
Heart Days
31
00:03:55,780 --> 00:03:58,880
I have a wonderful older brother.
32
00:03:59,350 --> 00:04:01,180
He’s cool and gentle…
33
00:04:01,860 --> 00:04:07,540
I’ve always wanted to marry him when I grew up.
34
00:04:10,590 --> 00:04:14,780
Of course, I already know now that I can’t. But…
35
00:04:15,900 --> 00:04:18,800
Even now, I love Onii-chan.
36
00:04:27,310 --> 00:04:30,540
I want to see that dream continue.
37
00:04:45,200 --> 00:04:46,550
Onii-chan!
38
00:04:46,690 --> 00:04:50,060
Onii-chan, the water’s cool and pleasant!
39
00:04:59,910 --> 00:05:00,570
Karen-chan!
40
00:05:02,440 --> 00:05:03,400
Are you okay?
41
00:05:08,480 --> 00:05:09,400
It’s not a problem.
42
00:05:10,390 --> 00:05:12,430
But, I was surprised.
43
00:05:14,920 --> 00:05:17,210
Oh, I’m sorry. Did you see anything?
44
00:05:19,190 --> 00:05:21,980
I acted too carelessly.
45
00:05:23,770 --> 00:05:25,640
Let’s go, Onii-chan.
46
00:05:33,480 --> 00:05:35,960
I’m still waiting to see Onii-chan…
47
00:05:39,960 --> 00:05:41,710
I want to see him as soon as possible.
48
00:05:42,610 --> 00:05:44,640
Wait, Michael!
49
00:05:44,930 --> 00:05:46,420
I’m number one!
50
00:05:46,470 --> 00:05:48,060
I’m not gonna lose!
51
00:05:48,420 --> 00:05:53,510
You don’t need to hurry that much. We’ll be on time even if you don’t.
52
00:05:53,700 --> 00:05:57,060
Aria… wants to see Nii-ya.
53
00:05:58,570 --> 00:06:00,350
You’ll see him soon.
54
00:06:04,740 --> 00:06:06,810
Aria’s umbrella…
55
00:06:12,180 --> 00:06:13,220
That’s…
56
00:06:13,560 --> 00:06:14,920
Aria’s umbrella.
57
00:06:17,750 --> 00:06:19,120
It fell into the pond.
58
00:06:19,220 --> 00:06:20,550
What should we do?
59
00:06:31,540 --> 00:06:32,700
I think it fell over here…
60
00:06:36,140 --> 00:06:37,280
Chikage-chan!
61
00:06:37,710 --> 00:06:41,820
Note: Indian summer is a period of mild weather
in late autumn or early winter
The wind plays tricks sometimes during an Indian summer.
62
00:07:04,660 --> 00:07:07,830
Will Onii-chan be surprised?
63
00:07:14,060 --> 00:07:16,470
Wow, that’s beautiful.
64
00:07:18,400 --> 00:07:23,220
That’s a very cute one-piece.
It’ll probably fit you, Karen-chan.
65
00:07:23,610 --> 00:07:24,280
Really?!
66
00:07:24,620 --> 00:07:27,370
It’ll definitely fit you. Do you want to try it on?
67
00:07:27,460 --> 00:07:28,000
Yes.
68
00:07:31,320 --> 00:07:33,970
Onii-chan, thank you for the present.
69
00:07:35,030 --> 00:07:39,320
Onii-chan liked the same dress as I did.
70
00:07:40,140 --> 00:07:41,590
I’m very pleased.
71
00:07:42,750 --> 00:07:47,370
I want to take very, very good care of this dress.
72
00:07:47,760 --> 00:07:50,650
Next stop is the Betties. The Betties.
73
00:07:51,450 --> 00:07:52,320
The Betties?
74
00:07:53,640 --> 00:07:55,040
I’m getting off!
75
00:07:56,340 --> 00:07:59,520
We’ll arrive at the Betties soon. The Betties.
76
00:08:04,340 --> 00:08:08,300
It’s only 10:30, but I want to see him as soon as possible.
77
00:08:08,730 --> 00:08:09,790
Onii-chan…
78
00:08:11,720 --> 00:08:15,000
Isn’t it a delicious color, Onii-sama?
79
00:08:15,770 --> 00:08:16,930
That’s it.
80
00:08:19,760 --> 00:08:22,480
It’s quite expensive.
81
00:08:23,150 --> 00:08:24,080
Rinrin-chan.
82
00:08:24,810 --> 00:08:25,940
Sakuya-chan.
83
00:08:26,180 --> 00:08:29,200
Hey, what do you think of this?
It’s a new lipstick introduced this autumn.
84
00:08:30,320 --> 00:08:33,320
That’s a beautiful pink. It fits you very well.
85
00:08:33,820 --> 00:08:35,780
It’s Orchid Pink.
86
00:08:36,070 --> 00:08:41,660
As I thought, I should dress up a little more.
87
00:08:42,770 --> 00:08:46,290
Maybe Aniki will like me as a cute girl.
88
00:08:47,740 --> 00:08:51,970
Rinrin-chan, you’re cute enough as you are.
89
00:08:52,740 --> 00:08:53,540
Really?
90
00:08:53,880 --> 00:08:57,420
Well then, I’ll buy some computer parts today.
91
00:08:58,480 --> 00:09:01,230
Sakuya-chan, I have a favor to ask of you.
92
00:09:03,390 --> 00:09:06,340
Lend me that lipstick next time.
93
00:09:09,890 --> 00:09:11,790
There are so many things here.
94
00:09:14,600 --> 00:09:16,250
It’s a wonderful forest smell.
95
00:09:17,190 --> 00:09:21,500
I prefer the citrus fragrance Nii-sama likes.
96
00:09:21,810 --> 00:09:25,530
If Anii likes it, I want to wear it too.
97
00:09:30,150 --> 00:09:34,870
“Anii, can you smell my perfume?”
98
00:09:35,650 --> 00:09:37,530
I can’t say that.
99
00:09:38,590 --> 00:09:39,560
What is it?
100
00:09:40,470 --> 00:09:41,580
Nothing.
101
00:09:42,300 --> 00:09:44,850
What’s wrong? Mamoru-chan’s weird.
102
00:09:44,860 --> 00:09:45,730
I think so too.
103
00:09:54,500 --> 00:09:57,340
I want to show it to him as soon as possible.
104
00:10:10,310 --> 00:10:11,640
I was surprised.
105
00:10:17,110 --> 00:10:18,520
Are you all right?
106
00:10:20,200 --> 00:10:22,650
My ice cream!
107
00:10:29,500 --> 00:10:31,000
Thank you, Onee-chan.
108
00:10:31,570 --> 00:10:33,380
Be careful next time.
109
00:10:33,380 --> 00:10:35,380
Yeah, I know. Bye-bye.
110
00:10:39,210 --> 00:10:40,300
That’s a relief.
111
00:10:45,170 --> 00:10:46,370
What should I do?
112
00:10:50,860 --> 00:10:54,280
If I go home now, I can’t come back.
113
00:10:56,640 --> 00:10:58,760
He was so pleased with it…
114
00:11:00,140 --> 00:11:04,310
I dirtied the dress that reminds me of him.
115
00:11:06,140 --> 00:11:09,510
Onii-chan will probably be disappointed.
116
00:11:13,580 --> 00:11:15,780
Karen-chan? Karen-chan?
117
00:11:17,950 --> 00:11:19,640
Onii-chan! I’m…
118
00:11:19,650 --> 00:11:22,780
I’m sorry. I…
119
00:11:27,780 --> 00:11:29,060
So that’s what you mean.
120
00:11:29,660 --> 00:11:33,860
I’m sorry. I dirtied a precious present you gave me.
121
00:11:35,500 --> 00:11:38,100
Leave it to me. I have an idea.
122
00:11:38,150 --> 00:11:39,260
Could you come with me?
123
00:11:40,030 --> 00:11:41,230
Y-Yes.
124
00:11:49,720 --> 00:11:52,180
Oh, this color’s good.
125
00:11:57,190 --> 00:11:58,930
Okay, it’s done.
126
00:11:59,460 --> 00:12:02,490
Karen-chan, you can open your eyes now.
127
00:12:02,980 --> 00:12:04,130
Y-Yes.
128
00:12:11,170 --> 00:12:12,330
How is it?
129
00:12:12,760 --> 00:12:17,390
It’s very beautiful. It’s like it was originally like this.
130
00:12:18,910 --> 00:12:24,910
You always help me when I’m in trouble. You’re just like a hero in a movie.
131
00:12:25,790 --> 00:12:28,090
Thank you, Onii-chan.
132
00:12:30,230 --> 00:12:32,000
Brother!
133
00:12:35,760 --> 00:12:38,120
Yoohoo, Ani-chama.
134
00:12:38,550 --> 00:12:41,250
Ani-kun, you seem to be doing fine.
135
00:12:41,250 --> 00:12:43,760
I got up very early.
136
00:12:43,950 --> 00:12:46,750
I got up before my alarm went off.
137
00:12:46,880 --> 00:12:50,320
Everybody couldn’t wait to see you, Onii-sama.
138
00:12:50,400 --> 00:12:52,920
Michael, did you want to see Aniue-sama?
139
00:12:53,500 --> 00:12:56,970
Anii, I grew tired waiting for you.
What do you wanna play with me?
140
00:12:56,990 --> 00:12:59,380
I found a cake shop over there.
141
00:13:00,340 --> 00:13:03,650
Aria… likes… something sweet.
142
00:13:03,660 --> 00:13:08,390
If you want something sweet, eat my special cookies.
143
00:13:08,600 --> 00:13:12,290
Amazing, Shirayuki-chan. Shall we eat them on the deck terrace, everybody?
144
00:13:12,430 --> 00:13:14,560
Alright, let’s go!
145
00:13:23,870 --> 00:13:27,150
After waiting for such a long time, today is finally our brother’s day.
146
00:13:27,950 --> 00:13:32,020
Everyone wanted to see Onii-chan as soon as possible, just like I did.
147
00:13:36,450 --> 00:13:38,570
He’s a cool, gentle,
148
00:13:38,890 --> 00:13:42,190
and very wonderful brother – the only one we have in the world.
149
00:13:42,970 --> 00:13:48,970
This story is about twelve sisters who love their older brother.
150
00:13:53,030 --> 00:13:55,590
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
151
00:13:55,590 --> 00:13:59,930
Zutto utai nagara aruite ikou yo
Let’s walk, singing all the way
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
152
00:13:59,930 --> 00:14:00,070
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
153
00:14:00,070 --> 00:14:02,150
Nannimo kowaku nai
It’s not scary at all
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
154
00:14:02,150 --> 00:14:02,160
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
155
00:14:02,160 --> 00:14:04,360
Futari rashiku hami dashi ta
That’s just like us, overflowing
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
156
00:14:04,360 --> 00:14:07,500
DAY ima kimi to iki te iku
Let’s live together every day from now on
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
157
00:14:07,500 --> 00:14:10,630
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
158
00:14:10,630 --> 00:14:14,100
Don nami mitasareta to shite mo
If it filled us so much
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
159
00:14:14,100 --> 00:14:15,110
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
160
00:14:15,110 --> 00:14:19,400
Hito no yoku ga tsukiru koto ha nain de shou
There seems to be no end to people’s desires
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
161
00:14:19,400 --> 00:14:19,670
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
162
00:14:19,670 --> 00:14:26,200
Nani wo sagashiteru no ka sae wakarazu
Even I don’t know what I look for
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
163
00:14:26,200 --> 00:14:29,310
Jikan wa sugite…
And time passes…
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
164
00:14:29,310 --> 00:14:30,780
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
165
00:14:30,780 --> 00:14:35,220
Chotto yure nagara aruite miyou yo
Let’s walk, swinging a little
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
166
00:14:35,220 --> 00:14:35,310
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
167
00:14:35,310 --> 00:14:38,500
Taisetu na nanika wo kimi to nara
I’ll probably feel something precious
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
168
00:14:38,500 --> 00:14:39,850
Kanjite ikeru hazu
with you
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
169
00:14:39,850 --> 00:14:43,940
Doko he ikeba iitte kangaeru yori
More than that, where do I go?
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
170
00:14:43,940 --> 00:14:44,090
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
171
00:14:44,090 --> 00:14:46,020
Kino muku mama
The mind is freely suitable
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
172
00:14:46,020 --> 00:14:46,110
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
173
00:14:46,110 --> 00:14:48,380
Furari rashiku hami dashi ta
That’s just like us, overflowing
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
174
00:14:48,380 --> 00:14:51,320
DAY ima kimi to ikite iku
Let’s live together every day from now on
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
175
00:14:51,320 --> 00:14:53,000
Sister Princess Re Pure 「Heart Days」
176
00:14:59,710 --> 00:15:02,740
I am a girl in love
177
00:15:02,740 --> 00:15:05,060
Just a girl in love
178
00:15:05,060 --> 00:15:08,910
Namida no yoru ga aru
179
00:15:08,910 --> 00:15:11,040
But a girl in love
180
00:15:11,040 --> 00:15:13,300
Just a girl in love
181
00:15:13,490 --> 00:15:17,740
Koi wo shiyou
182
00:15:19,670 --> 00:15:23,280
Kake dashita kokoro wo
183
00:15:23,430 --> 00:15:27,230
Dare mo tomerarenai no
184
00:15:27,720 --> 00:15:31,330
Aitai kimochi de
185
00:15:31,330 --> 00:15:35,090
Mou shinde shimau wa
186
00:15:35,240 --> 00:15:37,450
I am a girl in love
187
00:15:37,450 --> 00:15:39,670
Just a girl in love
188
00:15:39,670 --> 00:15:43,480
Tatoe muri toshite mo
189
00:15:43,480 --> 00:15:45,410
I am a girl in love
190
00:15:45,410 --> 00:15:47,770
Just a girl in love
191
00:15:48,060 --> 00:15:50,570
Koi wo shiyou
192
00:15:50,570 --> 00:15:53,650
I am a girl in love
193
00:15:53,650 --> 00:15:55,820
Just a girl in love
194
00:15:55,920 --> 00:15:59,770
Namida no yoru mo ii
195
00:15:59,770 --> 00:16:01,800
I am a girl in love
196
00:16:01,800 --> 00:16:04,160
Just a lucky girl
197
00:16:04,470 --> 00:16:08,550
Koi wo shiyou
198
00:16:45,380 --> 00:16:50,680
My locket is precious because it contains a photo of Onii-chan.
199
00:16:51,650 --> 00:16:57,050
I always wear it. It’s like it has become a part of my body.
200
00:16:58,110 --> 00:17:01,240
I only take it off to bathe.
201
00:17:02,600 --> 00:17:08,760
This lovely silver locket, engraved with a heart, was given to me by my favorite grandmother.
202
00:17:10,450 --> 00:17:15,030
It was given to her by her grandmother’s older brother when she married.
203
00:17:15,750 --> 00:17:20,520
I was surprised that her grandmother had a brother.
204
00:17:21,590 --> 00:17:25,870
Was your brother as wonderful as mine?
205
00:17:26,990 --> 00:17:30,500
But is it really okay for me to have such a precious thing?
206
00:17:33,350 --> 00:17:35,850
My grandmother said to me…
207
00:17:37,110 --> 00:17:40,530
“Please take care of it for me.”
208
00:17:41,210 --> 00:17:45,210
Then she smiled and placed it around my neck.
209
00:17:49,120 --> 00:17:53,550
Grandma, I’ll take very good care of it.
210
00:17:55,090 --> 00:17:59,720
I asked her, “Is the photo in this locket a photo of your favorite person?”.
211
00:17:59,810 --> 00:18:00,730
“Of course.”
212
00:18:01,390 --> 00:18:08,730
Then she said, “You should be honest and place a photo of your favorite person inside.”
213
00:18:09,550 --> 00:18:12,400
And then, she smiled at me gently.
214
00:18:15,810 --> 00:18:20,540
My locket contains a photo of my favorite brother in the world.
215
00:18:21,180 --> 00:18:27,000
My friends said it was a little weird for me to put his photo in it.
216
00:18:28,290 --> 00:18:33,990
But I truly do like him
217
00:18:37,170 --> 00:18:39,250
But, I…
218
00:18:43,000 --> 00:18:45,180
I understood.
219
00:18:45,510 --> 00:18:51,300
I can’t cut the precious photo
I took together with Onii-chan.
220
00:18:52,180 --> 00:18:57,130
I can’t separate myself from Onii-chan, even in a photo.
221
00:18:57,710 --> 00:19:00,510
I can’t do it after all.
222
00:19:01,760 --> 00:19:05,470
Onii-chan, what should I do?
223
00:19:07,400 --> 00:19:11,070
Then, the Onii-chan in the photo looked at me,
224
00:19:11,070 --> 00:19:14,200
and seemed to smile at me.
225
00:19:15,690 --> 00:19:18,060
Oh, I know…
226
00:19:19,810 --> 00:19:21,960
Onii-chan’s student planner!
227
00:19:23,280 --> 00:19:24,950
I remembered.
228
00:19:31,320 --> 00:19:36,860
A little while ago, when he changed grades,
229
00:19:38,260 --> 00:19:41,390
I pleaded, “Give me your student planner.”
230
00:19:42,300 --> 00:19:44,280
“Why do you want it?”
231
00:19:45,130 --> 00:19:48,280
He made a wonderful face.
232
00:19:49,040 --> 00:19:53,470
So, the student planner that Onii-chan had used every day…
233
00:19:53,780 --> 00:19:58,600
became a very, very precious treasure to me.
234
00:20:00,150 --> 00:20:08,000
I was elated, and when I took it my heart filled with happiness.
235
00:20:15,760 --> 00:20:20,390
The photograph in the student notebook is small, so it fits in the locket well.
236
00:20:21,500 --> 00:20:25,880
Onii-chan’s expression in that photo is a little more serious than usual.
237
00:20:27,040 --> 00:20:31,280
I’ll be with you all the time now, Onii-chan.
238
00:20:33,580 --> 00:20:38,520
When I put that locket on, my heart began to beat quickly for some reason.
239
00:20:38,610 --> 00:20:40,060
I almost fell over.
240
00:20:41,070 --> 00:20:44,930
It was so wonderful that I went to show my grandmother.
241
00:20:45,630 --> 00:20:53,600
I wanted to thank my grandmother and tell her that I was very pleased…
242
00:20:56,350 --> 00:21:00,110
“Look, Grandma, doesn’t it fit me well?”
243
00:21:01,540 --> 00:21:06,480
My grandmother laughed when she saw the locket.
244
00:21:07,610 --> 00:21:12,550
Is Onii-chan’s face in the photograph a little strange?
245
00:21:13,950 --> 00:21:18,670
Could it have been wrong for me to put Onii-chan’s photo in?
246
00:21:19,360 --> 00:21:24,510
But she said that I had expressed my honest feelings.
247
00:21:25,280 --> 00:21:30,440
Then she stopped laughing and nodded at me.
248
00:21:31,300 --> 00:21:34,530
Huh? She was the same as I was?
249
00:21:36,880 --> 00:21:40,270
Those were her wonderful memories.
250
00:21:40,950 --> 00:21:46,200
She liked her brother just as we do.
251
00:21:47,390 --> 00:21:51,600
She had also placed her brother’s photograph inside the locket.
252
00:21:52,320 --> 00:21:57,630
I did the same thing she did and placed my brother’s picture inside.
253
00:21:58,000 --> 00:22:00,610
She thought that was funny, so she laughed.
254
00:22:05,640 --> 00:22:08,090
“Is it a hereditary thing?”
255
00:22:08,760 --> 00:22:12,040
She laughed again.
256
00:22:13,110 --> 00:22:17,580
I was very pleased, and jumped into her arms.
257
00:22:20,220 --> 00:22:24,330
She liked her brother just like I do.
258
00:22:35,500 --> 00:22:39,610
I really do like Onii-chan a lot.
259
00:22:46,880 --> 00:22:49,590
My grandmother taught me…
260
00:22:50,030 --> 00:22:55,720
If I remain honest with myself, I’ll definitely become a wonderful woman.
261
00:22:56,540 --> 00:23:02,710
In the future, I wish to become a woman who he’ll turn to.
262
00:23:51,530 --> 00:23:56,250
Sister Princess Re Pure
「Karen」
On Sister Princess ~I like Onii-chan a lot~
From 「Karen-chan and the Secret Locket」
263
00:24:34,100 --> 00:24:35,520
Next Episode
264
00:24:35,520 --> 00:24:38,080
Today was very very fun.
Next Episode
265
00:24:38,080 --> 00:24:38,690
Today was very very fun.
266
00:24:39,190 --> 00:24:42,350
The parfait we ate with Onii-chan was very good.
267
00:24:42,930 --> 00:24:47,370
Why did the time together with Onii-chan pass so quickly?
268
00:24:47,930 --> 00:24:51,800
I wish the time with him would pass more slowly.
269
00:24:52,740 --> 00:24:55,070
The next episode of Sister Princess Re Pure is:
270
00:24:55,070 --> 00:24:56,700
“The Secret Garden”
271
00:24:56,840 --> 00:24:58,400
Look forward to it.
22271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.