All language subtitles for roseanne.710

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:07,667 See? I told you that amnio wouldn't be that bad. 2 00:00:07,734 --> 00:00:10,334 Yeah. They stick a needle in my stomach, 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,267 and they suck out a bunch of goo. 4 00:00:12,334 --> 00:00:13,701 I want to come back tomorrow 5 00:00:13,767 --> 00:00:16,100 and see if they can do that for my butt. 6 00:00:18,133 --> 00:00:20,000 Well, what do you think it's gonna be, 7 00:00:20,067 --> 00:00:21,701 a boy or a girl? 8 00:00:21,767 --> 00:00:24,133 Well, boy or girl really isn't the question 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,534 so much as good or evil. 10 00:00:27,934 --> 00:00:30,033 Now come on, they're having a big Thanksgiving sale 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,901 down at Buy 'N' Bag, and I got to get a turkey for next week. 12 00:00:32,968 --> 00:00:34,400 Get an organic one this year, 13 00:00:34,467 --> 00:00:35,734 because those regular ones, 14 00:00:35,801 --> 00:00:37,667 they're pumped up with chemicals and growth hormones. 15 00:00:37,734 --> 00:00:42,033 Yeah, but D.J.'s favorite part's the third leg. 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,801 Excuse me. You might want to use the back door 17 00:00:44,868 --> 00:00:47,000 to avoid those abortion protestors. 18 00:00:47,067 --> 00:00:48,801 They won't hassle us; we'll just tell 'em 19 00:00:48,868 --> 00:00:50,267 we're with the pre-natal care. 20 00:00:50,334 --> 00:00:52,267 It doesn't matter. They won't believe you. 21 00:00:52,334 --> 00:00:54,901 Well, what right do they have to hassle anybody? 22 00:00:54,968 --> 00:00:57,100 Well, these things can get violent. 23 00:00:58,567 --> 00:00:59,934 Roseanne, let's go out the back. 24 00:01:00,000 --> 00:01:03,133 No way. I'm kickin' ass for two now. 25 00:01:07,267 --> 00:01:12,334 Heigh-ho, heigh-ho, life begins when we say so! 26 00:01:14,300 --> 00:01:15,701 Are you with us? 27 00:01:15,767 --> 00:01:18,400 Oh, yeah. I'm from the central office. 28 00:01:18,467 --> 00:01:20,000 Uh, my name is Enid, 29 00:01:20,067 --> 00:01:22,100 and this is, uh, Jackie. 30 00:01:24,767 --> 00:01:26,434 No, no, now, Enid, no. 31 00:01:26,501 --> 00:01:28,133 You can tell them my real name. 32 00:01:28,200 --> 00:01:30,467 I'm Roseanne. 33 00:01:31,601 --> 00:01:32,868 Well, I can see 34 00:01:32,934 --> 00:01:34,968 why you're so committed to this cause. 35 00:01:35,033 --> 00:01:36,734 You look like a fetus. 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,267 I think I remember you. 37 00:01:41,334 --> 00:01:42,968 Weren't you at that action in Wichita? 38 00:01:43,033 --> 00:01:44,801 Well, I wanted to be there, 39 00:01:44,868 --> 00:01:49,133 but I got stuck setting myself on fire up in Omaha. 40 00:01:49,200 --> 00:01:52,367 So what did you find out about this place? 41 00:01:52,434 --> 00:01:53,801 Well, we did a total sweep, 42 00:01:53,868 --> 00:01:55,667 and the place is clean. 43 00:01:55,734 --> 00:01:58,400 Hey, you just stuck your kid in the eye 44 00:01:58,467 --> 00:02:01,100 with your "Save the Children" sign. 45 00:02:01,167 --> 00:02:04,801 But we were told they were performing abortions here. 46 00:02:04,868 --> 00:02:07,334 Well, see, we've been getting a lot of bad information lately. 47 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 I don't know. I think we got a mole. 48 00:02:09,467 --> 00:02:11,467 I don't want to point any fingers, but, uh, 49 00:02:11,534 --> 00:02:13,968 Roseanne, there, is new. 50 00:02:15,701 --> 00:02:17,133 So what'll we do? 51 00:02:17,200 --> 00:02:19,634 Oh, don't worry; I got everything under control. 52 00:02:19,701 --> 00:02:24,000 Uh, I'm giving you the address of a clinic 53 00:02:24,067 --> 00:02:26,434 that is very active today. 54 00:02:29,367 --> 00:02:30,868 All right, let's go, let's go. 55 00:02:30,934 --> 00:02:33,701 And afterwards, we got a big pro-capital punishment rally 56 00:02:33,767 --> 00:02:35,434 we can go to. 57 00:02:35,501 --> 00:02:36,701 Thanks, Enid. 58 00:02:36,767 --> 00:02:39,667 All right, everybody, follow me! 59 00:02:43,400 --> 00:02:45,701 Roseanne, you may not agree with them, 60 00:02:45,767 --> 00:02:48,334 but how can you send 'em on a wild goose chase? 61 00:02:48,400 --> 00:02:50,868 I didn't. I sent 'em to Mom's. 62 00:03:37,901 --> 00:03:39,834 [laughing] 63 00:03:47,234 --> 00:03:48,434 Hey. 64 00:03:48,501 --> 00:03:50,033 Will you sew these up for me? 65 00:03:50,100 --> 00:03:51,868 Sure. Can you give me the needle and thread? 66 00:03:51,934 --> 00:03:55,000 What am I, your slave? 67 00:03:55,067 --> 00:03:57,200 This is, like, the third pair of pants 68 00:03:57,267 --> 00:03:58,300 I've sewn up for you. 69 00:03:58,367 --> 00:04:00,067 What do you ever do for me? 70 00:04:00,133 --> 00:04:03,567 Well, I don't tell people you can sew, Betty Ross. 71 00:04:03,634 --> 00:04:05,934 Staircase pattern on 2. Hut-hut. 72 00:04:06,000 --> 00:04:07,801 They're trying to double-team Conner on this one. 73 00:04:07,868 --> 00:04:09,167 He blows past the first guy, 74 00:04:09,234 --> 00:04:10,334 fakes towards the staircase. 75 00:04:10,400 --> 00:04:12,901 The crowd goes crazy! 76 00:04:16,267 --> 00:04:17,801 Study these moves, boys, 77 00:04:17,868 --> 00:04:19,968 for you shall be performing same tomorrow. 78 00:04:20,033 --> 00:04:21,200 What are you talking about? 79 00:04:21,267 --> 00:04:23,267 It's the annual Thanksgiving Day football game. 80 00:04:23,334 --> 00:04:24,868 We need a couple of fearless he-men 81 00:04:24,934 --> 00:04:27,167 to replace the guys whose wives won't let 'em play. 82 00:04:28,767 --> 00:04:30,734 Cool, we'll be there. Yeah, cool. 83 00:04:30,801 --> 00:04:32,167 [Fred] All right. Let's go, Dan. 84 00:04:32,234 --> 00:04:35,601 Mark, when I look at you, I see speed. 85 00:04:35,667 --> 00:04:37,567 David, when I look at you, 86 00:04:37,634 --> 00:04:40,367 I know we won't leave any equipment on the field. 87 00:04:42,534 --> 00:04:44,934 That's great. I haven't played football in a long time. 88 00:04:45,000 --> 00:04:46,100 Yeah. Me, neither. 89 00:04:46,167 --> 00:04:47,634 I just hope I don't get stuck 90 00:04:47,701 --> 00:04:48,968 being the guy with his hands 91 00:04:49,033 --> 00:04:50,067 on some other guy's butt. 92 00:04:50,133 --> 00:04:51,634 What position do you want to play? 93 00:04:51,701 --> 00:04:52,934 Well, I don't know. 94 00:04:53,000 --> 00:04:55,200 Like the guy who does the main scoring thing. 95 00:04:55,267 --> 00:04:59,067 You know, like the lineback flanking guy, yeah. 96 00:05:00,300 --> 00:05:01,234 The what? 97 00:05:02,400 --> 00:05:03,868 Leave me alone. 98 00:05:03,934 --> 00:05:05,033 Wait a minute. 99 00:05:06,467 --> 00:05:08,701 You don't know anything about football, do you? 100 00:05:08,767 --> 00:05:11,567 When I was in high school, I had better things to do 101 00:05:11,634 --> 00:05:13,000 than chase a stupid ball around. 102 00:05:13,067 --> 00:05:14,634 Like what? 103 00:05:14,701 --> 00:05:17,234 Like beating up artsy femme boys like you. 104 00:05:18,434 --> 00:05:20,667 At least I know how to play football. 105 00:05:20,734 --> 00:05:23,267 You know, I always had this theory about football players. 106 00:05:23,334 --> 00:05:24,701 Touching each other on the butt, 107 00:05:24,767 --> 00:05:26,434 sticking their butts up in the air, 108 00:05:26,501 --> 00:05:27,734 and wearing really tight pants 109 00:05:27,801 --> 00:05:29,167 to show off their butts. 110 00:05:29,234 --> 00:05:31,467 What are you saying, Mark? 111 00:05:31,534 --> 00:05:34,834 That they're really into butts. 112 00:05:34,901 --> 00:05:37,434 And I don't want anyone checking me out back there. 113 00:05:37,501 --> 00:05:38,701 Why not? 114 00:05:38,767 --> 00:05:40,100 Cut it out. 115 00:05:41,200 --> 00:05:42,334 All right, Mark. 116 00:05:42,400 --> 00:05:44,267 I was gonna offer to help you out, 117 00:05:44,334 --> 00:05:45,634 but if you don't mind being embarrassed 118 00:05:45,701 --> 00:05:46,734 in front of your father-in-law, hey. 119 00:05:49,267 --> 00:05:51,801 All right. Look, I'm sorry, man. 120 00:05:51,868 --> 00:05:53,534 Would you mind teaching me? 121 00:05:53,601 --> 00:05:56,100 Of course not. You're my brother. 122 00:05:56,167 --> 00:06:00,167 Now, both teams get several chances to score. 123 00:06:00,234 --> 00:06:01,567 These are called downs. 124 00:06:01,634 --> 00:06:02,667 On first down-- 125 00:06:02,734 --> 00:06:04,234 Well, wait. How many are there? 126 00:06:04,300 --> 00:06:05,834 I can't believe you haven't picked up 127 00:06:05,901 --> 00:06:07,567 any of this in the last 20 years. 128 00:06:07,634 --> 00:06:09,734 I can't believe you haven't picked up any sailors 129 00:06:09,801 --> 00:06:12,000 in the past 20 minutes. 130 00:06:13,501 --> 00:06:15,534 Okay, fine. 131 00:06:15,601 --> 00:06:18,834 To answer your question, there are seven downs. 132 00:06:20,501 --> 00:06:23,968 I thought there was always four or five. 133 00:06:24,067 --> 00:06:25,234 Oh, Mark, no. 134 00:06:25,300 --> 00:06:27,567 Now, if you catch the ball on the fourth down, 135 00:06:27,634 --> 00:06:28,734 you cannot run with it. 136 00:06:28,801 --> 00:06:30,601 You have to stop right where you are 137 00:06:30,667 --> 00:06:32,434 and throw the ball down on the ground. 138 00:06:32,501 --> 00:06:33,634 That's called a spike. 139 00:06:33,701 --> 00:06:35,133 Yeah, hey, spike. I've seen that. 140 00:06:35,200 --> 00:06:37,334 That's when you do the dance thing, too, right? 141 00:06:37,400 --> 00:06:38,767 You got to do the dance. 142 00:06:38,834 --> 00:06:41,400 Once you spike the ball down in the middle of the field, 143 00:06:41,467 --> 00:06:43,334 believe me, everyone's gonna be looking at you. 144 00:06:52,200 --> 00:06:53,901 Well? Is it a boy? 145 00:06:53,968 --> 00:06:56,067 No, it's a girl, and her name is Darlene, 146 00:06:56,133 --> 00:06:58,734 and she's not coming home for Thanksgiving. 147 00:07:00,234 --> 00:07:03,067 Great. More hummus and tabouli for me. 148 00:07:03,133 --> 00:07:04,868 Did you call the clinic? 149 00:07:04,934 --> 00:07:08,634 No. I was thinking maybe we're not supposed to know the sex. 150 00:07:08,701 --> 00:07:11,200 Maybe we should do what we did with D.J.: 151 00:07:11,267 --> 00:07:14,300 wait till he's 10 and then let him decide. 152 00:07:14,367 --> 00:07:16,901 No, I want to know. 153 00:07:16,968 --> 00:07:19,067 I want to tell everybody at dinner. 154 00:07:19,133 --> 00:07:21,234 Maybe your mom will get so excited, she'll choke. 155 00:07:21,300 --> 00:07:24,734 Oh, okay. Let's find out. 156 00:07:24,801 --> 00:07:26,400 At least this way, it'll keep you 157 00:07:26,467 --> 00:07:28,701 from trying to peek at it while I'm asleep. 158 00:07:31,100 --> 00:07:33,200 * Over the river and through the woods * 159 00:07:33,267 --> 00:07:36,234 * From Grandmother's house I come * 160 00:07:36,300 --> 00:07:40,534 Look what just crawled out from under Plymouth Rock. 161 00:07:42,467 --> 00:07:45,868 Your Nana Mary just came in, 162 00:07:45,934 --> 00:07:48,000 and she's brought a special guest. 163 00:07:48,067 --> 00:07:50,501 It's her new husband. 164 00:07:50,567 --> 00:07:54,133 This may turn out to be the worst holiday ever. 165 00:07:54,200 --> 00:07:56,234 She got married? 166 00:07:56,300 --> 00:07:59,501 Yes! Your Nana Mary has finally found the man 167 00:07:59,567 --> 00:08:01,968 she wishes to spend the rest of her life with. 168 00:08:02,033 --> 00:08:03,400 Well, that's a big step. 169 00:08:03,467 --> 00:08:04,734 I mean, at her age, 170 00:08:04,801 --> 00:08:07,367 that's at least a three-year commitment. 171 00:08:07,434 --> 00:08:10,334 Happy Thanksgiving, everybody! 172 00:08:10,400 --> 00:08:12,467 Hey, anybody want to baste this old bird 173 00:08:12,534 --> 00:08:15,234 with any booze you got around handy? 174 00:08:15,300 --> 00:08:19,167 So, uh... who's the looker? 175 00:08:19,234 --> 00:08:22,234 This is Joe. That's all she'd tell me. 176 00:08:22,300 --> 00:08:23,667 Just Joe. 177 00:08:23,734 --> 00:08:25,501 Hey, Joe, what do you know? 178 00:08:26,868 --> 00:08:29,801 No, he doesn't hear very well, Rosie, 179 00:08:29,868 --> 00:08:31,234 but that's the price you pay 180 00:08:31,300 --> 00:08:34,334 for defending your country against the Kaiser. 181 00:08:37,067 --> 00:08:41,501 So...uh... does he do anything? 182 00:08:41,567 --> 00:08:45,367 Well, what he's gonna do right now is take a leak. 183 00:08:46,501 --> 00:08:48,767 It was a very long, long trip. Thank you. 184 00:08:48,834 --> 00:08:52,133 Yes, it's another Norman Rockwell Thanksgiving 185 00:08:52,200 --> 00:08:53,767 at your house, Roseanne! 186 00:08:53,834 --> 00:08:55,634 It's right down the hall! 187 00:08:55,701 --> 00:08:58,734 Zoom! Look at him go! 188 00:08:58,801 --> 00:09:01,033 Come sit down with me, Nana Mary. 189 00:09:01,100 --> 00:09:04,601 Or should I just call you Mrs. Joe? 190 00:09:04,667 --> 00:09:06,267 Hey, Roseanne, isn't there a phone call 191 00:09:06,334 --> 00:09:08,434 you wanted to make before it gets too late? 192 00:09:08,501 --> 00:09:10,834 Oh, yeah. You know, the holidays are the busiest time 193 00:09:10,901 --> 00:09:13,634 for us phone sex gals. 194 00:09:13,701 --> 00:09:15,601 Well, Mary, you look great. 195 00:09:15,667 --> 00:09:17,734 Marriage must really agree with you, kiddo. 196 00:09:17,801 --> 00:09:20,801 Thank you, Dan. My complexion cleared up 197 00:09:20,868 --> 00:09:23,067 as soon as Joey and I started doing it. 198 00:09:23,133 --> 00:09:24,868 Oh, Mother! 199 00:09:24,934 --> 00:09:26,634 Shut up, Beverly. 200 00:09:26,701 --> 00:09:29,334 I was hoping that it would bring back his hearing. 201 00:09:29,400 --> 00:09:32,934 Instead, he went blind in one eye. 202 00:09:33,000 --> 00:09:35,767 That'll happen. Excuse me, ladies. 203 00:09:38,400 --> 00:09:40,934 So should I get it a pink or blue football helmet? 204 00:09:41,000 --> 00:09:42,434 Just a minute. She's checking. 205 00:09:43,701 --> 00:09:45,434 Yeah. Hi. Okay. 206 00:09:45,501 --> 00:09:47,367 So what kind of kid have we got? 207 00:09:47,434 --> 00:09:49,133 Does it have indoor or outdoor plumbing? 208 00:09:49,200 --> 00:09:51,067 Uh, Mrs. Conner, I'm afraid I'm not allowed 209 00:09:51,133 --> 00:09:53,334 to give you that information. 210 00:09:53,400 --> 00:09:55,834 Well, why not? You just were gonna a minute ago. 211 00:09:55,901 --> 00:09:57,434 Well, I know. It's just... 212 00:09:57,501 --> 00:09:59,367 I'm not allowed to give out any information 213 00:09:59,434 --> 00:10:01,234 in situations like this. 214 00:10:02,901 --> 00:10:05,734 What are you talking about "situations like this"? 215 00:10:05,801 --> 00:10:07,567 You'll have to speak to the doctor. 216 00:10:07,634 --> 00:10:09,734 No, you just tell me. Is something wrong? 217 00:10:09,801 --> 00:10:10,968 What's wrong with the baby? 218 00:10:11,033 --> 00:10:12,701 You'll really have to ask the doctor. 219 00:10:12,767 --> 00:10:14,133 Well, put him on the phone. 220 00:10:14,200 --> 00:10:15,701 I can't. He left for the holiday, 221 00:10:15,767 --> 00:10:16,868 but I'll page him. 222 00:10:16,934 --> 00:10:18,934 I'm sure he'll call you as soon as he can. 223 00:10:19,000 --> 00:10:21,234 Tell him he'd better get back to me quick, 224 00:10:21,300 --> 00:10:22,901 and remind him that I'm the one 225 00:10:22,968 --> 00:10:24,567 that yelled into his stethoscope. 226 00:10:28,467 --> 00:10:29,968 What is it? 227 00:10:30,033 --> 00:10:32,601 I have to wait for the doctor to call. 228 00:10:36,133 --> 00:10:37,767 It's probably nothing. 229 00:10:37,834 --> 00:10:39,934 Yeah, right. That's why the nurse wouldn't say anything. 230 00:10:40,000 --> 00:10:42,434 The nurse probably doesn't even know what she's talking about. 231 00:10:42,501 --> 00:10:44,400 What if she does, Dan? What then? 232 00:10:45,934 --> 00:10:47,334 Well... 233 00:10:47,400 --> 00:10:50,033 then we'll do what we always said we were gonna do: 234 00:10:50,100 --> 00:10:51,567 we'll just try again. 235 00:10:53,000 --> 00:10:55,234 Dan, evidently, 236 00:10:55,300 --> 00:10:57,167 Mother's new husband needs your help 237 00:10:57,234 --> 00:10:58,634 getting off the toilet. 238 00:11:01,701 --> 00:11:05,667 I don't know how Christmas is going to top this. 239 00:11:15,300 --> 00:11:16,901 I love Thanksgiving! 240 00:11:16,968 --> 00:11:19,167 The whole family pitching in on the meal 241 00:11:19,234 --> 00:11:21,267 and pretending Mother hasn't made a horrible mistake 242 00:11:21,334 --> 00:11:22,567 with her life! 243 00:11:22,634 --> 00:11:25,501 Mom, come on. Joe's been a big help. 244 00:11:25,567 --> 00:11:28,100 He snapped three beans. 245 00:11:30,000 --> 00:11:31,267 Why... 246 00:11:32,901 --> 00:11:34,601 Why him, Mother? 247 00:11:34,667 --> 00:11:38,801 Why is this old man my daddy? 248 00:11:40,067 --> 00:11:42,801 Hey. How'd the game go? 249 00:11:42,868 --> 00:11:45,667 I don't know. Why don't you ask Spike? 250 00:11:47,601 --> 00:11:49,067 I'm really sorry, Dan. 251 00:11:49,133 --> 00:11:50,868 That's okay. 252 00:11:50,934 --> 00:11:52,367 Nothing's going right this Thanksgiving. 253 00:11:52,434 --> 00:11:54,467 It wasn't so bad you threw the ball down 254 00:11:54,534 --> 00:11:56,267 on the 30 yard line like that, 255 00:11:56,334 --> 00:12:00,501 but what did you do that dance for? 256 00:12:00,567 --> 00:12:02,834 It was fourth down, hotshot. 257 00:12:03,934 --> 00:12:05,100 Sorry you lost. 258 00:12:05,167 --> 00:12:07,200 No, it was great. 259 00:12:07,267 --> 00:12:09,033 Hey, honey. 260 00:12:10,234 --> 00:12:11,367 Did you get a call? 261 00:12:11,434 --> 00:12:13,033 You didn't talk to anybody about this, did you? 262 00:12:13,100 --> 00:12:14,367 No. 263 00:12:14,434 --> 00:12:17,234 Good. I don't want anybody making a big deal out of this. 264 00:12:17,300 --> 00:12:18,901 Just try not to think about it. 265 00:12:18,968 --> 00:12:21,234 Yeah, it would be silly to worry about that 266 00:12:21,300 --> 00:12:24,067 when the Bears are having such a bad season. 267 00:12:26,634 --> 00:12:27,968 Here. 268 00:12:28,033 --> 00:12:30,200 Oh, I don't need a sweater, Roseanne. 269 00:12:30,267 --> 00:12:32,767 I've brought my own special schnapps. 270 00:12:32,834 --> 00:12:34,467 Want a bite? 271 00:12:34,534 --> 00:12:37,033 She can't, Nana Mary. She's pregnant. 272 00:12:37,100 --> 00:12:38,934 Oh, come on. My goodness. 273 00:12:39,000 --> 00:12:42,167 It's not as if the fetus had to drive somewhere. 274 00:12:44,167 --> 00:12:46,767 I'll do that. 275 00:12:46,834 --> 00:12:49,501 Hey, so? Did you call the clinic? 276 00:12:49,567 --> 00:12:52,968 Uh...yeah, but I couldn't get through. 277 00:12:53,033 --> 00:12:54,300 Why not? 278 00:12:54,367 --> 00:12:55,434 Well, you know, 279 00:12:55,501 --> 00:12:58,734 all those pregnant teenagers just hog the phone. 280 00:12:58,801 --> 00:13:00,300 Roseanne! 281 00:13:00,367 --> 00:13:03,734 I heard what you did about those abortion protestors. 282 00:13:03,801 --> 00:13:05,334 I'm proud of you, baby. 283 00:13:05,400 --> 00:13:08,701 Oh, yes, Roseanne. You're quite the revolutionary. 284 00:13:08,767 --> 00:13:11,267 I'm surprised you're not down in some coffee shop 285 00:13:11,334 --> 00:13:13,534 hitting bongos. 286 00:13:13,601 --> 00:13:15,601 I'm proud of you, too, Mom. 287 00:13:15,667 --> 00:13:17,534 I can't believe abortion used to be illegal. 288 00:13:17,601 --> 00:13:19,467 What if I was one of those girls 289 00:13:19,534 --> 00:13:20,901 that got pregnant in high school? 290 00:13:20,968 --> 00:13:22,567 You might have had to drop out 291 00:13:22,634 --> 00:13:23,734 and marry some loser. 292 00:13:23,801 --> 00:13:25,901 Can we please talk about something else? 293 00:13:25,968 --> 00:13:29,801 You know, I had two abortions 294 00:13:29,868 --> 00:13:31,267 when I was young. 295 00:13:31,334 --> 00:13:33,634 Mother, you what? 296 00:13:33,701 --> 00:13:34,801 Yeah. 297 00:13:34,868 --> 00:13:37,467 You heard her. I heard her. 298 00:13:37,534 --> 00:13:39,334 Everybody heard her, 299 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 except Joe. 300 00:13:45,100 --> 00:13:48,267 Roseanne, come on. This is huge! 301 00:13:48,334 --> 00:13:50,367 You had two abortions, Nana Mary? 302 00:13:50,434 --> 00:13:51,834 That must have been so hard. 303 00:13:51,901 --> 00:13:53,868 Well, it was pretty tough in those days. 304 00:13:53,934 --> 00:13:56,000 The laws were very strict. 305 00:13:56,067 --> 00:13:58,033 I had to go to some terrible place 306 00:13:58,100 --> 00:14:00,434 way on the south side of Chicago. 307 00:14:00,501 --> 00:14:01,567 That was the first time. 308 00:14:01,634 --> 00:14:05,467 So the second time, I went to Mexico. 309 00:14:05,534 --> 00:14:08,734 Or was that to get wool? 310 00:14:11,334 --> 00:14:13,701 I think it's an abomination. 311 00:14:13,767 --> 00:14:16,100 If you're willing to lie on your back and have sex, 312 00:14:16,167 --> 00:14:18,767 you should be willing to face the consequences. 313 00:14:18,834 --> 00:14:21,367 Who said I was on my back? 314 00:14:28,167 --> 00:14:30,701 Gee, I wonder who told the abortion stories 315 00:14:30,767 --> 00:14:33,801 at the very first Thanksgiving. 316 00:14:33,868 --> 00:14:37,167 Now, what if I decided to have an abortion 317 00:14:37,234 --> 00:14:39,067 with you, Roseanne? 318 00:14:39,133 --> 00:14:40,734 Or with your sister? 319 00:14:40,801 --> 00:14:43,100 What would have happened then? 320 00:14:44,501 --> 00:14:46,200 Would you like me to tell you, Mom? 321 00:14:46,267 --> 00:14:48,167 Maybe you wouldn't have had to marry some guy 322 00:14:48,234 --> 00:14:49,634 you didn't love and you would've had 323 00:14:49,701 --> 00:14:51,100 a happy and fulfilling life. 324 00:14:51,167 --> 00:14:53,400 Wouldn't that be an abomination? 325 00:14:53,467 --> 00:14:55,567 Yes, it would, Roseanne, because I know 326 00:14:55,634 --> 00:14:57,367 the difference between right and wrong. 327 00:14:57,434 --> 00:14:59,300 And abortion is wrong. 328 00:14:59,367 --> 00:15:03,734 Well, thank you for giving us all the truth, Mother. 329 00:15:03,801 --> 00:15:05,834 I've always wondered what that red thong was doing 330 00:15:05,901 --> 00:15:08,934 in your apartment with the word "God" on it. 331 00:15:09,000 --> 00:15:10,067 That's right... 332 00:15:10,133 --> 00:15:12,367 I went to Mexico for the wool 333 00:15:12,434 --> 00:15:15,234 and to Canada for the abortion. 334 00:15:15,300 --> 00:15:18,200 I used to love to travel. 335 00:15:20,801 --> 00:15:22,067 Roseanne, what is it? 336 00:15:22,133 --> 00:15:26,467 This nurse down at the clinic 337 00:15:26,534 --> 00:15:29,801 said there might be something wrong with the baby. 338 00:15:29,868 --> 00:15:32,000 Oh, my God, what? 339 00:15:32,067 --> 00:15:33,634 I don't know. 340 00:15:33,701 --> 00:15:35,634 Oh, Roseanne, I am so sorry. 341 00:15:35,701 --> 00:15:37,334 When are you gonna find out? 342 00:15:37,400 --> 00:15:39,834 We're just sitting here waiting for the doctor to call. 343 00:15:39,901 --> 00:15:42,434 He hasn't called you back yet at a time like this? 344 00:15:42,501 --> 00:15:44,534 How can the man be so insensitive? 345 00:15:44,601 --> 00:15:49,334 Well, I'm guessing he's never been pregnant. 346 00:15:49,400 --> 00:15:51,767 You and Dan must be scared to death. 347 00:15:51,834 --> 00:15:54,467 Well, actually, Dan isn't allowing himself 348 00:15:54,534 --> 00:15:56,968 to feel anything until we know for sure. 349 00:15:57,033 --> 00:16:01,667 Well, it is lucky that you're so early 350 00:16:01,734 --> 00:16:02,901 in the pregnancy. 351 00:16:02,968 --> 00:16:06,167 Yeah, it's not that early, Jackie. 352 00:16:06,234 --> 00:16:07,801 I heard the heart beat. 353 00:16:10,501 --> 00:16:12,033 You know, I always thought that I could 354 00:16:12,100 --> 00:16:15,100 have an abortion, but now, I just-- 355 00:16:15,167 --> 00:16:16,667 I don't think I can. 356 00:16:16,734 --> 00:16:19,534 Part of me would always wonder 357 00:16:19,601 --> 00:16:22,300 what the kid was gonna turn out to be. 358 00:16:22,367 --> 00:16:24,067 Oh, Roseanne... 359 00:16:24,133 --> 00:16:27,934 I can't believe that Nana Mary went through this twice. 360 00:16:28,000 --> 00:16:31,934 Well, at least we're better off than she was. 361 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 At least we have a choice. 362 00:16:33,467 --> 00:16:36,100 Oh, yeah, we're so lucky. 363 00:16:36,167 --> 00:16:39,000 We get to choose. 364 00:16:40,701 --> 00:16:41,767 I was gonna take a shower, 365 00:16:41,834 --> 00:16:43,067 but I guess I can go upstairs. 366 00:16:43,133 --> 00:16:44,667 Um, Dan, I think we should talk. 367 00:16:47,000 --> 00:16:51,334 I was thinking, and even if something 368 00:16:51,400 --> 00:16:54,234 turns out to be wrong, I'm just not sure 369 00:16:54,300 --> 00:16:55,934 what I want to do. 370 00:16:58,334 --> 00:17:01,267 Jackie, could you leave us alone for a minute? 371 00:17:06,767 --> 00:17:09,067 Look, I thought we decided that if there was, you know, 372 00:17:09,133 --> 00:17:12,234 a serious problem, that we would deal with it. 373 00:17:12,300 --> 00:17:15,133 I mean, we talked about this. 374 00:17:15,200 --> 00:17:17,634 Yeah, but everything's different now. 375 00:17:17,701 --> 00:17:19,734 Why? 376 00:17:19,801 --> 00:17:22,334 Because I'm pregnant. 377 00:17:24,067 --> 00:17:26,734 So are you saying you wanna have this baby no matter what? 378 00:17:26,801 --> 00:17:28,601 No, I'm--I'm just saying that 379 00:17:28,667 --> 00:17:32,234 this is a much more complicated decision 380 00:17:32,300 --> 00:17:33,734 than I ever thought it would be. 381 00:17:33,801 --> 00:17:36,434 Well, I refuse to deal with this now. 382 00:17:36,501 --> 00:17:39,667 I mean, if this is real, you'll probably feel differently. 383 00:17:39,734 --> 00:17:42,167 Don't tell me how I'm gonna feel. 384 00:17:42,234 --> 00:17:43,868 I'm not telling you how you're gonna feel. 385 00:17:43,934 --> 00:17:46,200 I'm just saying when the time comes for you to make a decision, 386 00:17:46,267 --> 00:17:47,300 you're not gonna make it alone. 387 00:17:47,367 --> 00:17:48,734 Why, are you gonna make it for me? 388 00:17:48,801 --> 00:17:50,000 No, I'm gonna make it with you. 389 00:17:50,067 --> 00:17:52,100 I mean, after all, this is half my kid. 390 00:17:52,167 --> 00:17:53,567 Yeah, but it's in my body. 391 00:17:53,634 --> 00:17:55,400 That's great, as long as it stays in your body. 392 00:17:55,467 --> 00:17:58,234 When it comes out, I've gotta take half the responsibility. 393 00:17:58,300 --> 00:18:00,901 Dan, telling the kids every couple of years 394 00:18:00,968 --> 00:18:02,534 that they cannot have a dog 395 00:18:02,601 --> 00:18:07,501 is not taking half the responsibility. 396 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 So, that's all I am around here is a sperm donor? 397 00:18:13,167 --> 00:18:15,801 No. 398 00:18:15,868 --> 00:18:19,634 You're also sort of an ornament. 399 00:18:23,634 --> 00:18:25,300 This is ridiculous. 400 00:18:25,367 --> 00:18:26,667 We're gonna wait for the call. 401 00:18:26,734 --> 00:18:29,434 Yeah, and what am I supposed to do in the meantime? 402 00:18:29,501 --> 00:18:31,701 Count our blessings! 403 00:18:39,067 --> 00:18:40,100 [TV, Man] --for the touchdown! 404 00:18:40,167 --> 00:18:41,400 Yes! 405 00:18:41,467 --> 00:18:43,934 Did you see that? The guy just spiked the ball. 406 00:18:44,000 --> 00:18:45,667 What a jerk. 407 00:18:45,734 --> 00:18:47,300 But he scored a touchdown. 408 00:18:47,367 --> 00:18:50,000 Man, David really got you good. 409 00:18:50,067 --> 00:18:51,634 So when you gonna punch him? 410 00:18:51,701 --> 00:18:53,767 I don't know. When are you gonna shut up? 411 00:18:53,834 --> 00:18:55,701 Mark, I drained all the oil like you said. 412 00:18:55,767 --> 00:18:57,501 I still can't get my car started. 413 00:19:00,267 --> 00:19:01,667 I'll tell you what, after dinner, 414 00:19:01,734 --> 00:19:03,868 just keep cranking it until it starts, then floor it. 415 00:19:03,934 --> 00:19:05,100 All right. 416 00:19:07,767 --> 00:19:09,100 Isn't that bad for his engine? 417 00:19:09,167 --> 00:19:11,534 Yeah, it's gonna completely wreck it. 418 00:19:11,601 --> 00:19:13,801 [Becky] Hey, everybody, dinner's ready! 419 00:19:13,868 --> 00:19:15,234 [screams] 420 00:19:15,300 --> 00:19:18,000 I forgot he was there. 421 00:19:24,367 --> 00:19:26,667 Hey, there you are, Roseanne. 422 00:19:26,734 --> 00:19:29,300 Everything looks great this year. 423 00:19:31,934 --> 00:19:34,000 Roseanne, Dan, you wanna serve? 424 00:19:34,067 --> 00:19:35,801 Oh. 425 00:19:37,100 --> 00:19:38,534 I'll take this out to Joe. 426 00:19:38,601 --> 00:19:40,634 Oh, isn't he gonna join us for dinner? 427 00:19:40,701 --> 00:19:44,801 After all, it might be his last Thanksgiving. 428 00:19:44,868 --> 00:19:47,334 Listen, he's quite all right just where he is. 429 00:19:47,400 --> 00:19:51,267 He's got his bell in case he starts to choke. 430 00:19:51,334 --> 00:19:53,968 Sweetie, don't eat too much! 431 00:19:54,033 --> 00:19:56,968 Leave room for your medications. 432 00:19:57,033 --> 00:19:59,100 What's the matter, baby? [baby crying] 433 00:19:59,167 --> 00:20:02,167 Perhaps he's choking and he can't find his bell. 434 00:20:02,234 --> 00:20:05,200 Shut up, Bev. No, you shut up! 435 00:20:05,267 --> 00:20:09,934 Everybody, shut up and eat the dinner! 436 00:20:10,000 --> 00:20:13,400 [phone ringing] 437 00:20:13,467 --> 00:20:15,033 I'll get it. 438 00:20:17,200 --> 00:20:19,434 Hello? 439 00:20:19,501 --> 00:20:20,734 Uh, yeah, doctor. 440 00:20:22,534 --> 00:20:23,467 Excuse me. 441 00:20:23,534 --> 00:20:24,834 No. 442 00:20:26,133 --> 00:20:28,067 So now dinner's been interrupted. 443 00:20:28,133 --> 00:20:30,601 I mean, will nothing go right this year? 444 00:20:30,667 --> 00:20:34,300 Oh, stop bellyachin', Beverly! 445 00:20:34,367 --> 00:20:36,200 All you do is complain. 446 00:20:36,267 --> 00:20:37,934 Try to think of one thing 447 00:20:38,000 --> 00:20:40,801 you can be grateful for this year. 448 00:20:40,868 --> 00:20:42,934 Yes, I am grateful... 449 00:20:43,000 --> 00:20:47,801 for such a sensitive mother who always supports me 450 00:20:47,868 --> 00:20:51,567 and nurtures me and never treats me 451 00:20:51,634 --> 00:20:54,467 like dirt beneath her feet. 452 00:20:54,534 --> 00:20:57,501 There you go; you thought of it. 453 00:20:57,567 --> 00:21:01,434 Now don't hog all the dark meat. 454 00:21:06,000 --> 00:21:07,868 What'd he say? 455 00:21:07,934 --> 00:21:09,400 He said they don't know anything 456 00:21:09,467 --> 00:21:12,567 and that I have to have another amnio. 457 00:21:12,634 --> 00:21:14,100 So we gotta keep waiting? 458 00:21:15,234 --> 00:21:16,767 Yeah. 459 00:21:16,834 --> 00:21:19,234 I don't even wanna deal with this. 460 00:21:19,300 --> 00:21:21,033 I don't even wanna think about it. 461 00:21:21,100 --> 00:21:23,033 [baby crying] 462 00:21:25,234 --> 00:21:29,968 He, uh-- he knew the sex, 463 00:21:30,033 --> 00:21:31,767 but I didn't want him to tell me. 464 00:21:42,968 --> 00:21:46,834 [baby yelling] 465 00:21:56,634 --> 00:21:57,634 There. 466 00:21:57,701 --> 00:21:59,667 What do you think? 467 00:21:59,734 --> 00:22:01,467 I think you did a great job. 468 00:22:01,534 --> 00:22:02,701 You know what? 469 00:22:02,767 --> 00:22:06,267 I think you're a chick trapped in a wuss' body. 470 00:22:08,000 --> 00:22:09,467 Come on, Mark, I fixed your pants. 471 00:22:09,534 --> 00:22:11,334 How 'bout giving me a break with fixing my car? 472 00:22:11,400 --> 00:22:12,334 Well, I'll tell you what. 473 00:22:12,400 --> 00:22:13,601 I'm going out to dinner with Becky 474 00:22:13,667 --> 00:22:16,000 and when I get back, I'll think about it. 475 00:22:16,067 --> 00:22:19,033 You got a loose thread here, hold on. 476 00:22:19,100 --> 00:22:20,601 [sighs] 477 00:22:20,667 --> 00:22:22,467 [fabric tearing faintly] 478 00:22:24,534 --> 00:22:26,267 You know, I am pretty good at this. 479 00:22:26,334 --> 00:22:28,067 You're pathetic. 480 00:22:33,334 --> 00:22:36,267 Closed-Captioned By J.R. Media Services Inc. Burbank, CA 34962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.