All language subtitles for Wizards.on.Deck.With.Hannah.Montana.Part01.DVDRiP.XviD.Vision

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,068 --> 00:00:07,402 O que est�o fazendo? 2 00:00:07,403 --> 00:00:10,634 N�o tem nada na TV, ent�o estou vendo Alex fazer o dever. 3 00:00:10,635 --> 00:00:13,733 Esse � um reality show que eu nunca havia visto. 4 00:00:15,578 --> 00:00:19,114 Pai, est� vendo? Tantas distra��es. 5 00:00:19,115 --> 00:00:22,551 � culpa do Justin que estou atr�s em ci�ncia. 6 00:00:22,552 --> 00:00:24,486 Mesmo? Pensei que era por causa 7 00:00:24,487 --> 00:00:26,511 das suas 14 faltas. 8 00:00:27,891 --> 00:00:30,626 14? Pensei que eram 10. 9 00:00:30,627 --> 00:00:34,256 Eu te disse a 4 semanas atr�s. 10 00:00:35,031 --> 00:00:37,432 Isso porque voc� n�o faz nada, 11 00:00:37,433 --> 00:00:39,468 al�m da aula de ci�ncias. 12 00:00:39,469 --> 00:00:42,501 Ir�nico que a pessoa que menos gosta de aulas 13 00:00:42,502 --> 00:00:44,333 tenha que assistir mais. 14 00:00:45,842 --> 00:00:48,743 A vida � engra�ada assim. 15 00:00:51,547 --> 00:00:54,182 Justin. Esta � pra voc�. 16 00:00:54,183 --> 00:00:56,651 � da competi��o de composi��o que entrei. 17 00:00:58,855 --> 00:01:02,424 "Ganhador..." Ganhador! Ganhei! Ganhei! 18 00:01:02,425 --> 00:01:03,957 Uma viagem no S.S. Tipton 19 00:01:03,958 --> 00:01:05,750 cruzeiro adolescente para Hawaii. 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,463 N�s vamos em um cruzeiro. 21 00:01:08,464 --> 00:01:11,633 Cruzeiro adolescente. 22 00:01:11,634 --> 00:01:14,899 Membros da fam�lia menores de 18 anos. 23 00:01:16,005 --> 00:01:18,807 N�s vamos em um cruzeiro. 24 00:01:18,808 --> 00:01:20,673 Espera ai, garotinha. 25 00:01:20,674 --> 00:01:23,011 Voc� n�o vai, voc� tem aula de ci�ncias. 26 00:01:23,012 --> 00:01:25,547 Isso � o que voc� ganha por perder 10 aulas. 27 00:01:25,548 --> 00:01:28,250 -Agora s�o 14. -O qu�? 28 00:01:28,251 --> 00:01:30,913 Claramente, precisamos perguntar toda semana. 29 00:01:31,955 --> 00:01:34,156 Alex, voc� ir� com a gente at� o barco 30 00:01:34,157 --> 00:01:35,490 deixar seus irm�os. 31 00:01:35,491 --> 00:01:38,327 E talvez vendo toda divers�o que eles ter�o 32 00:01:38,328 --> 00:01:40,387 voc� se sinta mal consigo mesma. 33 00:01:41,965 --> 00:01:44,700 -Isto � ser bom pai? -Acho que sim. 34 00:01:44,701 --> 00:01:46,101 Certo. 35 00:01:46,102 --> 00:01:48,470 Olhe... 36 00:01:48,471 --> 00:01:51,640 Aqui diz que ganhei uma foto com London Tipton. 37 00:01:51,641 --> 00:01:54,543 Ela � bonita e rica... 38 00:01:54,544 --> 00:01:57,599 E famosa por fazer absolutamente nada. 39 00:01:57,600 --> 00:02:00,515 N�o � voc� que � conhecida por fazer nada? 40 00:02:00,516 --> 00:02:02,581 Pensa que n�o estou fazendo nada, 41 00:02:02,582 --> 00:02:04,646 mas estou planejando contra voc�. 42 00:02:05,254 --> 00:02:07,848 -Essa pipoca � minha. -Vamos. N�o. 43 00:02:08,791 --> 00:02:10,782 Voc� sabe que tudo vai ser moleza 44 00:02:10,783 --> 00:02:12,950 N�o importam os meios, se o fim compensa 45 00:02:12,951 --> 00:02:15,063 Voc� tem facilidade pra virar a mesa 46 00:02:15,064 --> 00:02:16,231 (Com Certeza) 47 00:02:16,232 --> 00:02:18,133 Voc� vai notar que o controle � seu 48 00:02:18,134 --> 00:02:20,435 Ao fazer o resumo de um livro que n�o leu 49 00:02:20,436 --> 00:02:23,069 Num estalo de dedos voc� j� entendeu 50 00:02:23,070 --> 00:02:24,439 Ent�o valeu 51 00:02:24,440 --> 00:02:27,576 Nem tudo � o que parece ser 52 00:02:27,577 --> 00:02:31,346 Quando se tem tudo aquilo que se pode querer 53 00:02:31,347 --> 00:02:35,183 Vai devagar, exageros podem comprometer, 54 00:02:35,184 --> 00:02:39,821 Porque nem tudo � o que parece ser 55 00:02:39,822 --> 00:02:42,991 Nem tudo � o que parece ser 56 00:02:42,992 --> 00:02:47,195 Quando se tem qualquer coisa pelo simples prazer 57 00:02:47,196 --> 00:02:50,665 Cuidado para n�o abusar do poder 58 00:02:50,666 --> 00:02:54,796 Porque nem tudo � o que 59 00:02:54,797 --> 00:02:56,771 Parece ser. 60 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 Tradu��o e sincronia: Mercenary 61 00:03:06,849 --> 00:03:10,252 Oi, Sr. Moseby. "Cruzeiro adolescente?" Incr�vel. 62 00:03:10,253 --> 00:03:12,983 Se tirar a palavra adolescente, eles v�o embora? 63 00:03:15,458 --> 00:03:17,619 Sr. Moseby. N�o pode ser t�o ruim. 64 00:03:17,620 --> 00:03:19,628 Me matriculei para sua aula. 65 00:03:19,629 --> 00:03:22,664 Que bom. Estou ansioso para trocar ideias com voc�. 66 00:03:22,665 --> 00:03:25,259 -Isso n�o deve ser meio ruim. -Mesmo? 67 00:03:25,260 --> 00:03:30,034 -Voc� mais voc� � igual muito ruim. 68 00:03:32,000 --> 00:03:38,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 69 00:03:41,000 --> 00:03:42,985 Estamos apenas nos despedindo. 70 00:03:42,986 --> 00:03:45,611 -N�o precisa usar o salva-vidas. -Sim, eu tenho. 71 00:03:45,612 --> 00:03:48,560 Estamos na �gua. Se fosse para pessoas viverem na �gua 72 00:03:48,561 --> 00:03:51,618 ter�amos nascido com um desses. 73 00:03:52,762 --> 00:03:55,397 Mas, e aquelas medalhas de nata��o do col�gio. 74 00:03:55,398 --> 00:03:57,565 Querido, por que acha que eu era r�pida? 75 00:03:57,566 --> 00:03:59,766 Eu n�o podia esperar para sair da �gua. 76 00:04:04,207 --> 00:04:06,174 Obrigado. 77 00:04:06,175 --> 00:04:10,011 D� uma olhada. Tem uma exposi��o de f�sseis marinhos a bordo. 78 00:04:10,012 --> 00:04:12,982 Eles deviam saber que eu viria. 79 00:04:12,983 --> 00:04:15,230 N�o era pra ter ficado de olho na Alex 80 00:04:15,231 --> 00:04:16,677 pra que ela n�o escapasse? 81 00:04:16,678 --> 00:04:20,553 -Sim. -Quando exatamente come�a? 82 00:04:22,425 --> 00:04:25,300 -Russos? -Bem aqui. 83 00:04:25,301 --> 00:04:26,828 Ganhadores da competi��o. 84 00:04:26,829 --> 00:04:30,365 Bem vindo a bordo do cruzeiro S.S. Tipton. 85 00:04:30,366 --> 00:04:33,699 Voc� sabe, o nome do navio � "Tipton" 86 00:04:33,700 --> 00:04:38,696 que tem a palavra "tip". Que me deixa realmente nervosa. 87 00:04:40,143 --> 00:04:42,344 Tem tamb�m a palavra "ton". 88 00:04:42,345 --> 00:04:45,837 Como neste navio de 87 mil toneladas 89 00:04:45,838 --> 00:04:49,010 Meu Deus. Como esta coisa flutua? 90 00:04:50,653 --> 00:04:52,153 M�gica. 91 00:04:53,089 --> 00:04:56,058 Estou brincando. 92 00:04:57,693 --> 00:04:59,752 N�o existe coisa como m�gica. 93 00:05:02,999 --> 00:05:06,468 A carta dizia que eu tiraria uma foto com London Tipton. 94 00:05:06,469 --> 00:05:09,538 Justin, n�o se decepcione se ela n�o falar com voc�. 95 00:05:09,539 --> 00:05:14,203 � querido. Talvez tenha um cartaz dela pra voc� conhecer. 96 00:05:15,000 --> 00:05:18,300 Deixe-me dizer sobre o maravilhoso conforto a bordo: 97 00:05:18,301 --> 00:05:20,915 Temos uma galeria, banheira de �gua quente, 98 00:05:20,916 --> 00:05:22,750 um buffet, uma quadra de basquete. 99 00:05:22,751 --> 00:05:25,153 E um laborat�rio de biologia marinha 100 00:05:25,154 --> 00:05:27,756 onde ter�o aulas. Tem uma escola aqui? 101 00:05:27,757 --> 00:05:30,192 -Sim. -N�o diga a Alex. 102 00:05:30,193 --> 00:05:33,795 Ela vai insistir at� que deixe ela pegar aula aqui. 103 00:05:33,796 --> 00:05:36,498 Theresa, devemos ser fortes. 104 00:05:36,499 --> 00:05:40,697 87 mil toneladas. 105 00:05:41,604 --> 00:05:44,873 Vou lev�-los � cabine dos vencedores do concurso. 106 00:05:44,874 --> 00:05:47,709 � pr�xima do quarto da London Tipton? 107 00:05:47,710 --> 00:05:51,669 N�o, mas � perto da sala do cartaz dela. 108 00:05:54,884 --> 00:05:56,785 Tchau! 109 00:05:56,786 --> 00:05:59,154 Vamos encontrar a Alex e dar o fora daqui. 110 00:05:59,155 --> 00:06:02,390 Certo. Antes que ela descubra que tem uma escola aqui. 111 00:06:02,391 --> 00:06:05,227 Voc�s sabem que tem uma escola a bordo? 112 00:06:05,228 --> 00:06:09,598 -E uma pizzaria 24 horas. -Tem uma pizzaria? 113 00:06:09,599 --> 00:06:12,934 N�o se distraia com a pizza. � parte do plano dela. 114 00:06:12,935 --> 00:06:17,599 Mas pizza � a segunda maior distra��o depois do sorvete. 115 00:06:17,600 --> 00:06:19,990 Me pergunto se eles tem sorveteria a bordo. 116 00:06:20,876 --> 00:06:22,777 Certo, eu perdi voc�. 117 00:06:22,778 --> 00:06:26,648 Alex, mesmo se dissermos sim, voc� n�o trouxe malas. 118 00:06:26,649 --> 00:06:28,844 Ent�o se eu tiver malas, est� bem? 119 00:06:30,119 --> 00:06:31,900 Malas de casa me encontrem aqui, 120 00:06:31,901 --> 00:06:33,552 leve-os l� e tragam aqui. 121 00:06:35,491 --> 00:06:37,692 Voc� fez suas malas? 122 00:06:37,693 --> 00:06:39,861 Como voc� sabia que viria? 123 00:06:39,862 --> 00:06:42,297 Se voc� agir como algo que vai acontecer 124 00:06:42,298 --> 00:06:44,299 a maioria das vezes acontece. 125 00:06:44,300 --> 00:06:48,103 Se eu deixar, voc� tem que prometer assistir as aulas. 126 00:06:48,104 --> 00:06:50,698 E descobrir se tem alguma sorveteria aqui. 127 00:06:51,707 --> 00:06:54,709 Prometo que assistirei as aulas. O que mais eu faria? 128 00:06:54,710 --> 00:06:58,202 Bem... N�o estou dando nenhuma ideia. 129 00:07:00,449 --> 00:07:02,284 Meu Deus. Estamos afundando. 130 00:07:02,285 --> 00:07:05,118 Vamos. Vamos. 131 00:07:17,633 --> 00:07:20,500 Esta � a melhor cabine do cruzeiro. 132 00:07:22,505 --> 00:07:25,040 Esta � a enfermaria do navio. 133 00:07:25,041 --> 00:07:27,442 N�o sei o que "enfermaria" significa, 134 00:07:27,443 --> 00:07:30,844 mas tenho quase certeza que aqui tratam os doentes 135 00:07:32,315 --> 00:07:34,249 Verdade, n�s estamos lotados, 136 00:07:34,250 --> 00:07:37,152 mas esta � a cabine mais limpa 137 00:07:37,153 --> 00:07:39,212 Pelo menos era. 138 00:07:40,289 --> 00:07:41,789 Aproveitem. 139 00:07:45,428 --> 00:07:47,462 Justin. D� uma olhada. 140 00:07:47,463 --> 00:07:50,432 Um daqueles rel�gios de bra�o. Vou colocar nas pessoas 141 00:07:50,433 --> 00:07:53,095 e dizer qual tempo elas t�m dentro do corpo. 142 00:07:54,303 --> 00:07:57,305 Bonjour, irm�os. Surpreso em me ver? 143 00:07:57,306 --> 00:08:00,008 N�o. Surpreso que saiba duas palavras em franc�s. 144 00:08:00,009 --> 00:08:03,411 Disseram que se assistisse as aulas de ci�ncia eu posso ficar. 145 00:08:03,412 --> 00:08:06,614 Eles tamb�m acham que n�o tenho chance de conhecer London. 146 00:08:06,615 --> 00:08:10,018 E provavelmente est�o certos. O que ser� que London quer fazer 147 00:08:10,019 --> 00:08:12,821 com algu�m que est� aqui por causa de um concurso? 148 00:08:12,822 --> 00:08:15,924 A conversa, seria "Ol�, eu escrevi uma reda��o." 149 00:08:15,925 --> 00:08:18,026 "Ol�, eu sou linda e rica." 150 00:08:18,027 --> 00:08:20,291 "Espere, meus olhos estavam fechados! 151 00:08:20,292 --> 00:08:22,555 Voc� pode... voc�, ocupada." 152 00:08:25,534 --> 00:08:29,237 Justin, se quer falar com ela, apenas fa�a o que eu fa�o. 153 00:08:29,238 --> 00:08:31,573 Pense como algo que vai acontecer 154 00:08:31,574 --> 00:08:35,635 e acaba acontecendo. Eu estou no cruzeiro, certo? 155 00:08:37,113 --> 00:08:38,713 Sim, voc� pode estar certa. 156 00:08:38,714 --> 00:08:40,965 Cai fora daqui. Estou prestes a fazer 157 00:08:40,966 --> 00:08:42,617 algo que voc� n�o quer saber. 158 00:08:42,618 --> 00:08:43,785 -Envolve a mim? -N�o. 159 00:08:43,786 --> 00:08:45,286 Certo. 160 00:08:59,168 --> 00:09:01,536 Estava pensando, quando estava l� dentro, 161 00:09:01,537 --> 00:09:03,705 estas cal�as podem ser um chap�u. 162 00:09:03,706 --> 00:09:06,641 Por que n�o? Viu como � divertido aqui? 163 00:09:06,642 --> 00:09:10,378 Falando nisso. Te matriculei num curso de biologia marinha. 164 00:09:10,379 --> 00:09:13,181 Biologia marinha? Isso n�o parece divertido. 165 00:09:13,182 --> 00:09:15,167 O qu�? Voc� ama biologia marinha. 166 00:09:15,168 --> 00:09:17,152 Lembra da viagem pra ver as baleias? 167 00:09:17,153 --> 00:09:18,987 Aquela que eu tive enj�o do mar? 168 00:09:18,988 --> 00:09:22,490 Que n�o era enj�o do mar. Era doente de ansiedade. 169 00:09:22,491 --> 00:09:25,660 Eu vomito quando eu fico ansiosa. 170 00:09:25,661 --> 00:09:27,544 Prepare-se para vomitar, porque 171 00:09:27,545 --> 00:09:29,727 voc� vai para aula de biologia marinha. 172 00:09:30,366 --> 00:09:33,067 -Obrigado, Alex. -Mais uma coisa: 173 00:09:33,068 --> 00:09:35,770 Voc� est� indo para ser Alex Russo. 174 00:09:35,771 --> 00:09:37,272 E quem voc� vai ser? 175 00:09:37,273 --> 00:09:39,224 Vou ser a garota que tem divers�o 176 00:09:39,225 --> 00:09:41,176 quanto pode, e qu�o r�pido pode 177 00:09:41,177 --> 00:09:43,611 at� que seja capturada. 178 00:09:44,447 --> 00:09:46,448 Algu�m tire isso de mim. 179 00:09:46,449 --> 00:09:48,679 Isso continua apertando. 180 00:09:54,857 --> 00:09:56,791 Obrigado. 181 00:09:57,460 --> 00:10:00,662 Ent�o, ouvi que voc� est� medindo a press�o das pessoas. 182 00:10:00,663 --> 00:10:05,099 Sou Zack. Aquele que faz coisas estranhas e engra�adas. 183 00:10:05,100 --> 00:10:08,937 Bem, bom pra voc�. Eu sou aquele que faz coisas s�rias engra�adas 184 00:10:08,938 --> 00:10:11,600 que as pessoas sorriem sem nenhuma raz�o. 185 00:10:12,708 --> 00:10:15,472 Isso parece com um desafio. 186 00:10:16,145 --> 00:10:17,745 Ai que voc� se engana. 187 00:10:17,746 --> 00:10:20,515 Parece pra mim, todo esse tempo 188 00:10:20,516 --> 00:10:22,996 Estou tentando descobrir o que quis dizer com 189 00:10:22,997 --> 00:10:24,497 "press�o sangu�nea" 190 00:10:25,721 --> 00:10:29,491 Voc� e eu. Hoje a noite. No Squeezy. 191 00:10:29,492 --> 00:10:31,993 Vamos beber o maior "tudo de lama". 192 00:10:31,994 --> 00:10:35,029 Eles d�o uma corrida de lama. Veja se voc� pode com isso. 193 00:10:35,030 --> 00:10:36,530 Estou dentro. 194 00:10:58,387 --> 00:11:01,356 Me desculpa. Voc� trabalha nessa joalheria? 195 00:11:01,357 --> 00:11:03,858 Posso ver aquele conjunto princesa? 196 00:11:03,859 --> 00:11:05,850 Joalheria? 197 00:11:07,062 --> 00:11:09,264 Eu n�o trabalho aqui. 198 00:11:09,265 --> 00:11:12,934 Estava apenas admirando. 199 00:11:12,935 --> 00:11:16,137 Onde gostaria de ir no nosso segundo encontro? 200 00:11:16,138 --> 00:11:18,807 Segundo encontro pra mim � pegar meu jatinho 201 00:11:18,808 --> 00:11:21,175 ir pra um castelo comer frango frito 202 00:11:21,176 --> 00:11:23,577 ou pegar um helic�ptero pra um de meus iates 203 00:11:23,578 --> 00:11:24,679 comer frango frito. 204 00:11:24,680 --> 00:11:26,881 Eu adoro frango frito. 205 00:11:26,882 --> 00:11:30,750 Um minuto. N�s n�o fomos no primeiro encontro. 206 00:11:30,751 --> 00:11:31,819 Quem � voc�? 207 00:11:31,820 --> 00:11:33,845 N�o, eu... 208 00:11:34,523 --> 00:11:39,460 Eu sou o paleontologista respons�vel pela exibi��o. 209 00:11:39,461 --> 00:11:42,953 Sim. Dr. F�ssil. 210 00:11:45,200 --> 00:11:48,970 -Sou um doutor. -Eu gosto de doutores. 211 00:11:48,971 --> 00:11:51,622 Dr. F�ssil, SE vamos num 2� encontro, 212 00:11:51,623 --> 00:11:53,574 e n�o estou dizendo que vamos, 213 00:11:53,575 --> 00:11:56,144 porque acho o n�mero 2� vem depois do 1�, 214 00:11:56,145 --> 00:11:59,047 mas nunca fui boa com n�meros baixos, 215 00:11:59,048 --> 00:12:00,548 pra onde voc� me levaria? 216 00:12:01,417 --> 00:12:03,785 A levaria ao melhor restaurante do navio. 217 00:12:03,786 --> 00:12:05,879 O balc�o da sala de Netuno? 218 00:12:06,555 --> 00:12:07,989 Esse. 219 00:12:07,990 --> 00:12:10,750 Essa noite. As 8? Encontro voc� l�, Dr. F�ssil. 220 00:12:15,264 --> 00:12:17,129 O doutor est� dentro. 221 00:12:23,672 --> 00:12:28,142 -Oi. Eu sou Alex Russo. -Cody Martin. 222 00:12:28,143 --> 00:12:30,678 Vejo que gosta de chegar antes do professor 223 00:12:30,679 --> 00:12:32,530 Gosto. E estou sentando na frente 224 00:12:32,531 --> 00:12:34,582 j� que minha confian�a est� pra cima. 225 00:12:34,583 --> 00:12:38,653 Costumavam curtir pelas costas, mas agora estou bem com isso. 226 00:12:38,654 --> 00:12:40,667 Eles tamb�m acham amea�ador se voc� 227 00:12:40,668 --> 00:12:42,681 se vira e diz, "Eu ouvi isso." 228 00:12:43,492 --> 00:12:46,561 Legal de conhecer Alex Russo. Vou me lembrar de voc�. 229 00:12:46,562 --> 00:12:48,062 N�o precisa. 230 00:12:53,002 --> 00:12:56,802 Preciso de mais um para o cabo-de-guerra. Algu�m? 231 00:12:57,940 --> 00:12:59,807 Uma chance de humilhar garotos? 232 00:12:59,808 --> 00:13:01,308 Claro, porque n�o. 233 00:13:02,511 --> 00:13:05,613 O ganhador ganha 2 ingressos do show da Hannah Montana. 234 00:13:05,614 --> 00:13:08,139 Meu Deus, eu amo Hannah Montana. 235 00:13:08,784 --> 00:13:11,582 Bom pra voc�, garota que eu n�o conhe�o. 236 00:13:12,554 --> 00:13:15,223 Eu sou Bailey. Qual o seu nome? 237 00:13:15,224 --> 00:13:18,352 Eu sou... Uma garota que voc� n�o conhece. 238 00:13:19,161 --> 00:13:21,026 E vai. 239 00:13:23,399 --> 00:13:26,129 -N�s estamos deslizando. -Cospe no ch�o. 240 00:13:27,136 --> 00:13:28,836 Esfrega seus sapatos em cima. 241 00:13:30,506 --> 00:13:31,574 Est� funcionando. 242 00:13:31,575 --> 00:13:34,442 Entendi a poeira dos sapatos ajuda a dar tra��o 243 00:13:34,443 --> 00:13:36,711 -Menos conversa, mais puxadas! -Desculpe! 244 00:13:44,119 --> 00:13:47,021 Ganhamos. 245 00:13:47,022 --> 00:13:49,691 Coma isso. 246 00:13:49,692 --> 00:13:53,389 -E as vencedoras s�o Bailey e... -Garota que voc� n�o conhece. 247 00:13:55,998 --> 00:13:58,626 N�s ganhamos! N�s vamos pra Hannah Montana. 248 00:13:59,535 --> 00:14:02,265 Muitos respingos, e n�o peguei nenhum. 249 00:14:03,238 --> 00:14:04,973 Vou precisar de seus nomes 250 00:14:04,974 --> 00:14:06,908 pra colocar no quadro de ganhadores 251 00:14:06,909 --> 00:14:09,977 com uma foto, para todos verem. N�o. Sem nomes. 252 00:14:09,978 --> 00:14:11,829 Sem quadro. N�s n�o ganhamos. 253 00:14:11,830 --> 00:14:13,681 N�s trapaceamos cuspindo no ch�o. 254 00:14:13,682 --> 00:14:18,551 -Ela disse pra mim, Sr. Moseby. -Depois de tudo que passamos. 255 00:14:20,055 --> 00:14:22,190 Ainda posso ir pra Hannah Montana? 256 00:14:22,191 --> 00:14:24,726 A n�o ser que ganhe a ca�ada. 257 00:14:24,727 --> 00:14:27,628 Vou procurar uma batedeira. Sempre tem uma batedeira. 258 00:14:28,797 --> 00:14:31,750 Eu precisarei do seu nome para a lista de trapaceiros. 259 00:14:32,634 --> 00:14:34,435 -Meu nome �... -Hum... 260 00:14:34,436 --> 00:14:36,337 �... 261 00:14:36,338 --> 00:14:37,838 Ashley 262 00:14:39,174 --> 00:14:40,869 Olsen. 263 00:14:42,845 --> 00:14:47,145 Voc� � a trapaceira mais honesta que j� conheci. 264 00:14:51,086 --> 00:14:53,635 Ashley Olsen. Acho que posso me lembrar desse. 265 00:14:53,636 --> 00:14:56,185 Ashley... ou n�o. Bem... 266 00:15:03,499 --> 00:15:06,234 Ent�o eu tinha que ir em frente e oper�-lo, 267 00:15:06,235 --> 00:15:08,987 mesmo tendo somente um canivete su��o e 268 00:15:08,988 --> 00:15:11,139 uma bola de boliche. 269 00:15:11,140 --> 00:15:13,875 Isso � incr�vel. 270 00:15:13,876 --> 00:15:17,445 Voc� fez tudo isso e ainda � um m�dico adolescente? 271 00:15:17,446 --> 00:15:21,906 N�o. Fiz tudo isso porque sou um m�dico adolescente. 272 00:15:23,552 --> 00:15:26,954 Sabia que v�rias pessoas inventam esse tipo de hist�ria 273 00:15:26,955 --> 00:15:30,691 -apenas pra se aproximar de mim? -Mesmo? 274 00:15:30,692 --> 00:15:34,195 As pessoas mentem pra mim todo o tempo. 275 00:15:34,196 --> 00:15:37,064 Mas voc� nunca mentiria pra mim, n�o �, Dr. F�ssil? 276 00:15:37,065 --> 00:15:39,397 N�o. 277 00:15:42,471 --> 00:15:45,273 -Quero te falar uma coisa. -Eu tamb�m. 278 00:15:45,274 --> 00:15:47,475 Estou t�o feliz por ter encontrado 279 00:15:47,476 --> 00:15:49,677 algu�m que � sincero perto de mim. 280 00:15:49,678 --> 00:15:53,280 -O que voc� ia me dizer? -Nada. 281 00:15:53,281 --> 00:15:55,516 Ia lembrar que sou um doutor adolescente 282 00:15:55,517 --> 00:15:57,518 e realmente gosto de voc�. 283 00:15:57,519 --> 00:16:00,521 Eu tamb�m gosto mesmo de voc�. 284 00:16:00,522 --> 00:16:02,854 Mensagem. 285 00:16:04,293 --> 00:16:07,028 -Que sofrimento. Tenho que ir. -O qu�? 286 00:16:07,029 --> 00:16:09,597 Eu queria terminar esse encontro mas n�o posso. 287 00:16:09,598 --> 00:16:11,899 Tenho que ir no deck ver uma fam�lia pobre 288 00:16:11,900 --> 00:16:14,032 que ganharam um concurso. Os Russos. 289 00:16:16,638 --> 00:16:18,606 � assim que se sabe que est� cheio. 290 00:16:24,713 --> 00:16:26,280 Max! Estou com problemas. 291 00:16:26,281 --> 00:16:28,340 London pensa que sou o rico Dr. F�ssil 292 00:16:28,341 --> 00:16:31,180 e ela est� indo tirar uma foto com os pobres Russos. 293 00:16:31,181 --> 00:16:32,753 N�o. N�s somos pobres? 294 00:16:32,754 --> 00:16:35,917 Ent�o acho que n�o posso pagar por isso. 295 00:16:42,464 --> 00:16:44,398 Voc� n�o ser� de nenhuma ajuda. 296 00:16:45,801 --> 00:16:47,632 Onde vou conseguir um disfarce? 297 00:16:48,503 --> 00:16:51,138 -Harper! -Oi, Justin! 298 00:16:51,139 --> 00:16:53,585 Voc� � boa com fantasias? Preciso que voc�... 299 00:16:53,586 --> 00:16:56,442 N�o tenho certeza se tenho o material... Harper? 300 00:16:57,412 --> 00:17:01,182 -O que faz aqui? -Sou parte do esquema da Alex. 301 00:17:01,183 --> 00:17:03,368 -Preciso que seja Alex Russo. 302 00:17:03,369 --> 00:17:05,553 -Que tamb�m � parte do esquema da Alex. 303 00:17:05,554 --> 00:17:07,955 -�timo. -Aquela � London Tipton. 304 00:17:07,956 --> 00:17:11,653 Voc�s devem ser os Russos. Max, Justin e Alex. 305 00:17:12,561 --> 00:17:14,595 -Sei o que est� pensando... -Sim. 306 00:17:14,596 --> 00:17:16,715 Estou pensando que preciso acabar logo, 307 00:17:16,716 --> 00:17:19,433 e voltar para o Dr. F�ssil. 308 00:17:19,434 --> 00:17:22,028 Meu Deus. Voc� parece muito com ele. 309 00:17:23,639 --> 00:17:25,539 E... 310 00:17:25,540 --> 00:17:28,567 voc�s conheceram London Tipton. Tenham um bom cruzeiro. 311 00:17:29,845 --> 00:17:33,381 Essa garota � realmente lerda. 312 00:17:33,382 --> 00:17:35,543 E isso vindo de mim. 313 00:17:40,188 --> 00:17:42,857 Tempo! Terminei 1�. 314 00:17:42,858 --> 00:17:45,215 N�o, eu terminei 1�. Por isso eu disse 315 00:17:45,216 --> 00:17:47,730 que n�o dever�amos beber do mesmo copo. 316 00:17:47,731 --> 00:17:49,664 N�o se pode dizer quem terminou 1�. 317 00:17:49,665 --> 00:17:52,467 Talvez voc� esteja certo. 318 00:17:52,468 --> 00:17:54,902 Tenho uma ideia de como resolveremos isso. 319 00:17:54,903 --> 00:17:58,202 -Resolver o qu�? -N�o tente me confundir. 320 00:18:00,142 --> 00:18:02,276 Vou ganhar de voc� na corrida de carros 321 00:18:02,277 --> 00:18:04,645 de mala, amanh�. Vai nessa. 322 00:18:04,646 --> 00:18:06,170 Exatamente. 323 00:18:09,418 --> 00:18:11,711 N�s estamos mesmo, fazendo certo, Ashley? 324 00:18:12,487 --> 00:18:15,189 -Ashley... -Olsen? 325 00:18:15,190 --> 00:18:16,524 Isso mesmo. 326 00:18:16,525 --> 00:18:18,926 Se o objetivo do jogo 327 00:18:18,927 --> 00:18:21,362 � ver quantos destes podemos jogar no mar, 328 00:18:21,363 --> 00:18:22,863 Acho que estamos ganhando. 329 00:18:30,739 --> 00:18:32,606 Para ver as c�lulas desta lagosta, 330 00:18:32,607 --> 00:18:35,376 v�o pint�-las com metileno azul. 331 00:18:35,377 --> 00:18:38,379 Manchas tamb�m � como voc� pode me falar do meu irm�o. 332 00:18:38,380 --> 00:18:42,249 -Legal. -Obrigado. 333 00:18:42,250 --> 00:18:45,319 Depois disso, voc�s v�o preparar a lagosta 334 00:18:45,320 --> 00:18:47,584 com um pouco de manteiga e losna. 335 00:18:53,929 --> 00:18:55,963 Quanto tempo leva do Atl�ntico 336 00:18:55,964 --> 00:18:57,498 ao meio do oceano Pac�fico? 337 00:18:57,499 --> 00:19:00,101 Excelente pergunta, Alex Russo. 338 00:19:00,102 --> 00:19:02,297 Bem, esta sou eu. 339 00:19:04,973 --> 00:19:07,608 Leva um m�s de navega��o na velocidade m�xima. 340 00:19:07,609 --> 00:19:09,376 se atravessar o canal do Panam�. 341 00:19:09,377 --> 00:19:11,950 Ou o caminho de Magalh�es que levaria 1522 dias 342 00:19:11,951 --> 00:19:13,900 e ir ao redor do Cabo de Hornos, mas 343 00:19:13,901 --> 00:19:15,790 ele morreu antes de chegar em casa. 344 00:19:15,791 --> 00:19:16,960 Conhecimento � legal. 345 00:19:16,961 --> 00:19:19,170 -Ent�o s�o exploradores mortos. 346 00:19:19,171 --> 00:19:21,422 -Voc� � uma estudante incr�vel, Alex. 347 00:19:21,423 --> 00:19:23,653 Bem, isso � Alex Russo pra voc�. 348 00:19:24,393 --> 00:19:26,827 Essa sou eu. Alex Russo. 349 00:19:28,397 --> 00:19:30,598 -N�o � �timo fazer pizza? -Sim. 350 00:19:30,599 --> 00:19:34,335 Eu adoro fazer minha comida. Isso que Ashley... 351 00:19:34,336 --> 00:19:37,737 Olsen faz. Sim, eu preciso escrever isso. 352 00:19:38,507 --> 00:19:40,041 Alex, preciso da sua ajuda. 353 00:19:40,042 --> 00:19:42,343 Certo, isso vai ser dif�cil. 354 00:19:42,344 --> 00:19:45,780 N�o tem Alex aqui. Apenas Bailey e Ashley Olsen. 355 00:19:45,781 --> 00:19:48,749 Ela me ensinou a dividir. Bem, eu j� sabia dividir, 356 00:19:48,750 --> 00:19:51,150 mas ela fez bem fazendo em p�blico. 357 00:19:51,920 --> 00:19:53,654 Entendi. Parte do esquema. 358 00:19:53,655 --> 00:19:56,249 Ashley, tenho um problema bem aqui. 359 00:19:59,728 --> 00:20:03,831 Alex, eu consegui o que queria: um encontro com London Tipton. 360 00:20:03,832 --> 00:20:06,667 -�timo. -N�o. Eu menti pra conhec�-la. 361 00:20:06,668 --> 00:20:09,370 -Ainda �timo. -N�o. 362 00:20:09,371 --> 00:20:11,960 Eu consegui o que queria e agora est� terr�vel, 363 00:20:11,961 --> 00:20:14,636 -porque ela n�o � t�o esperta. -O que quer dizer? 364 00:20:15,944 --> 00:20:19,573 -Max acha que ela � tonta. -Voc� tem que dispensar ela. 365 00:20:20,182 --> 00:20:22,980 -Eu sei. -Como voc� vai fazer isso? 366 00:20:24,653 --> 00:20:27,019 -Vou apenas dizer pra ela. -Posso assistir? 367 00:20:27,923 --> 00:20:29,423 N�o vou chorar. 368 00:20:30,125 --> 00:20:33,389 -Onde est� a linha de chegada? -Na banheira de �gua quente. 369 00:20:38,266 --> 00:20:39,927 Cuidado. 370 00:20:43,772 --> 00:20:46,173 Meu Deus. Bailey? 371 00:20:46,174 --> 00:20:47,608 Ela est� se afogando. 372 00:20:47,609 --> 00:20:48,943 Dr. F�ssil, ajude-a. 373 00:20:48,944 --> 00:20:51,345 -Voc� � m�dico. -N�o sei como salv�-la. 374 00:20:51,346 --> 00:20:53,647 Que tipo de m�dico n�o sabe salvar algu�m. 375 00:20:53,648 --> 00:20:55,594 -Eu ia te dizer. -O qu�? 376 00:20:55,595 --> 00:20:57,440 -Que n�o � um m�dico inteligente? 377 00:21:00,822 --> 00:21:02,322 Bailey! 378 00:21:08,864 --> 00:21:12,099 -Bailey, voc� est� bem? -Sim, obrigado. 379 00:21:12,100 --> 00:21:14,545 Voc� acabou de salv�-la. Qual seu nome mesmo? 380 00:21:14,546 --> 00:21:16,046 Ashley Simpson. 381 00:21:17,305 --> 00:21:18,905 Mas voc� tinha falado Olsen. 382 00:21:19,908 --> 00:21:25,880 Sim. Ashley Simpson Olsen. 383 00:21:25,881 --> 00:21:27,882 N�o, n�o �. � Alex. 384 00:21:27,883 --> 00:21:30,951 -Alex? -Minha irm�, Alex Russo. 385 00:21:30,952 --> 00:21:33,287 -Ela n�o � Alex Russo. -Harper! 386 00:21:33,288 --> 00:21:36,190 -Essa � Alex Russo. -Harper! 387 00:21:36,191 --> 00:21:38,225 -Harper! Tirei 10 no primeiro teste. 388 00:21:38,226 --> 00:21:40,327 Um minuto. Ela te chamou de Harper. 389 00:21:40,328 --> 00:21:43,197 Ela chamou voc� de Ashley. E voc� a chamou de Alex. 390 00:21:43,198 --> 00:21:45,266 Qual o seu nome? 391 00:21:45,267 --> 00:21:48,068 Eu vou esclarecer as coisas. 392 00:21:48,069 --> 00:21:52,699 Nome dela � Alex Russo. Ela � minha irm�. N�s... ah! 393 00:21:54,976 --> 00:21:57,378 London, preciso te explicar algo. 394 00:21:57,379 --> 00:22:00,414 Aquela garota, salvou a Bailey. 395 00:22:00,415 --> 00:22:03,684 E voc�, Dr. F�ssil, n�o. Isso � tudo que preciso saber. 396 00:22:03,685 --> 00:22:07,421 Voc� � um m�dico burro. N�o posso sair com algu�m burro. 397 00:22:07,422 --> 00:22:09,820 N�o importa qu�o bonito e esperto voc� seja. 398 00:22:09,821 --> 00:22:12,726 Est� terminando comigo? Por ser burro? 399 00:22:12,727 --> 00:22:14,661 -Eu? -Isso mesmo. 400 00:22:16,598 --> 00:22:18,098 Certo. 401 00:22:19,367 --> 00:22:20,901 Eu sou burro. 402 00:22:20,902 --> 00:22:22,970 Porque eu pensei que seria dif�cil. 403 00:22:22,971 --> 00:22:25,406 -Voc� apenas tornou mais f�cil. -Sim. 404 00:22:25,407 --> 00:22:28,505 Voc� � t�o tonto, que nem sei sobre o que est� falando. 405 00:22:35,984 --> 00:22:38,578 S� preciso saber uma coisa. 406 00:22:40,450 --> 00:22:43,257 Voc� sairia com algu�m que trabalha numa lanchonete 407 00:22:43,258 --> 00:22:45,826 e escreve hist�rias e reda��es? 408 00:22:45,827 --> 00:22:49,422 Incluindo uma boa o bastante pra ganhar esse cruzeiro? 409 00:22:50,131 --> 00:22:52,066 Esse parece Justin Russo. 410 00:22:52,067 --> 00:22:54,446 Deveria ter sa�do com ele ao inv�s de voc�. 411 00:22:54,447 --> 00:22:56,026 Onde ser� que ele est�? 412 00:23:01,009 --> 00:23:04,278 Pelo menos me diverti no sol antes de ficar presa na aula. 413 00:23:04,279 --> 00:23:07,381 Pelo menos eu vim no cruzeiro. N�o tinha nada pra fazer. 414 00:23:07,382 --> 00:23:08,882 Te vejo quando voltar. 415 00:23:13,355 --> 00:23:15,823 Do leste para oeste, esse feiti�o n�o brinca. 416 00:23:15,824 --> 00:23:18,119 Onde quer que seja, envie Harper pra casa 417 00:23:19,761 --> 00:23:23,264 Espera, eu disse vagar ou casa primeiro? 418 00:23:23,265 --> 00:23:24,765 Ela vai gostar de Roma. 419 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Tradu��o e sincronia: Mercenary 420 00:23:31,305 --> 00:23:37,260 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 32441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.