Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,276 --> 00:03:15,643
That's it, my old dear, that's it.
2
00:03:15,737 --> 00:03:19,356
There, you see,
I knew you'd want it.
3
00:03:19,866 --> 00:03:21,528
That's a clever boy.
4
00:03:51,523 --> 00:03:55,062
Now it's just the paraffin and
the chocolate, Mrs Charlesworth.
5
00:03:55,152 --> 00:03:57,565
That's it. Oh, you'll be
wanting the coupons for that.
6
00:03:57,654 --> 00:04:00,738
Oh, I'll just take the eggs
for the paraffin,
7
00:04:00,866 --> 00:04:04,610
and you can give me tuppence
ha'penny for the chocolate.
8
00:04:05,370 --> 00:04:06,736
Thanks very much.
9
00:04:07,706 --> 00:04:08,663
There you are.
10
00:04:08,665 --> 00:04:09,665
- Thank you.
- I'll, er...
11
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
I'll take the basket now,
if I may, please.
12
00:04:14,629 --> 00:04:15,870
There you are.
13
00:06:30,891 --> 00:06:32,632
Hey!
14
00:06:34,019 --> 00:06:35,976
Hey, you!
15
00:06:40,525 --> 00:06:43,359
What are you doing on
other folks' land?
16
00:06:43,445 --> 00:06:44,981
I was walking.
17
00:06:45,071 --> 00:06:47,154
This is my land.
18
00:06:47,824 --> 00:06:49,656
I missed my way.
19
00:06:50,243 --> 00:06:52,075
I thought there'd be
a footpath down this.
20
00:06:52,162 --> 00:06:53,824
Well, there isn't.
21
00:06:54,664 --> 00:06:58,453
"That the gun unloaded be.
Matters not the least to me."
22
00:06:58,585 --> 00:06:59,585
It is loaded.
23
00:06:59,587 --> 00:07:02,954
Then you shouldn't be
pointing it, should you?
24
00:07:03,089 --> 00:07:05,422
You're still trespassing.
25
00:07:06,009 --> 00:07:07,796
Not if I give you sixpence.
26
00:07:07,886 --> 00:07:09,252
Sixpence?
27
00:07:09,346 --> 00:07:11,508
Token payment for any damage
I might have done.
28
00:07:11,598 --> 00:07:13,590
- Who says that?
- My dad.
29
00:07:15,018 --> 00:07:17,681
Well, I've had two-legged foxes
after the hens before this.
30
00:07:18,146 --> 00:07:19,637
You're not afraid of me, are you?
31
00:07:19,731 --> 00:07:22,018
I didn't say that.
I've had stuff pinched.
32
00:07:22,108 --> 00:07:25,442
Nightingale.
33
00:07:26,446 --> 00:07:30,110
Haven't heard one in ages.
We get 'em at home, though.
34
00:07:30,700 --> 00:07:31,736
Go on, get off.
35
00:07:31,826 --> 00:07:34,068
There's no way down...
36
00:07:35,246 --> 00:07:36,578
Okay.
37
00:07:39,668 --> 00:07:40,668
Hey.
38
00:07:41,670 --> 00:07:42,706
What?
39
00:07:44,631 --> 00:07:46,839
- You can go down this way.
- I can?
40
00:07:46,925 --> 00:07:49,133
Well, it brings you out on the road
that much sooner.
41
00:07:49,219 --> 00:07:51,836
- Thanks.
- Don't make a habit of it.
42
00:07:55,809 --> 00:07:57,529
Well, you know what they say
about soldiers.
43
00:07:57,560 --> 00:07:58,892
Always on the scrounge.
44
00:07:58,979 --> 00:08:00,595
No need to worry about me.
45
00:08:00,689 --> 00:08:03,523
I'm not anybody.
Name's Barton.
46
00:08:05,318 --> 00:08:06,434
Was that you shooting?
47
00:08:06,528 --> 00:08:08,565
In the yard. A rat.
48
00:08:09,322 --> 00:08:11,484
And up there? Apart from me.
49
00:08:12,325 --> 00:08:14,817
Rabbit, hare, anything to
help out the rations.
50
00:08:14,911 --> 00:08:17,824
- You shouldn't go after hare.
- Go after what I like.
51
00:08:17,956 --> 00:08:21,916
- They're bad luck.
- Who says that? Your dad again?
52
00:08:22,836 --> 00:08:24,122
Gave me a turn.
53
00:08:24,212 --> 00:08:28,456
His goggles, just hanging...
on nothing, really.
54
00:08:28,883 --> 00:08:30,499
Battle of Britain.
55
00:08:30,593 --> 00:08:32,585
I saw it come down two year ago.
56
00:08:32,679 --> 00:08:35,513
- Pilot couldn't have stood an earthly.
- No.
57
00:08:35,598 --> 00:08:37,214
Hey, it's nice.
58
00:08:38,977 --> 00:08:40,468
You should have seen it pre-war.
59
00:08:40,603 --> 00:08:41,810
Like our place.
60
00:08:41,938 --> 00:08:44,601
- Where's that, then?
- Oxfordshire.
61
00:08:44,691 --> 00:08:46,523
Dad and me
used to work it together.
62
00:08:46,651 --> 00:08:48,267
Well, you don't look like
a farmer's boy.
63
00:08:48,361 --> 00:08:52,071
No, I'm not now, am I?
Damn well made me into a soldier.
64
00:08:52,157 --> 00:08:55,616
It's hard on my dad.
On his own.
65
00:08:55,744 --> 00:08:58,703
I should know.
66
00:08:58,955 --> 00:09:01,413
- I go up that way, do I?
- That's it.
67
00:09:04,002 --> 00:09:06,335
Look, I'm just going to have my tea.
Would you like some?
68
00:09:06,421 --> 00:09:07,753
- Oh no, I...
- It's only eggs.
69
00:09:07,839 --> 00:09:09,080
- You hungry?
- Yes.
70
00:09:09,174 --> 00:09:10,756
I'm never short of eggs.
71
00:09:27,609 --> 00:09:30,192
Oh, be quiet, silly old thing.
72
00:09:31,404 --> 00:09:34,067
- Two on a raft.
- Oh, is that what they call it?
73
00:09:34,449 --> 00:09:37,066
- Don't they?
- I've not heard it before.
74
00:09:52,675 --> 00:09:54,587
Help yourself to milk and sugar.
75
00:10:06,648 --> 00:10:07,648
Can I...?
76
00:10:07,774 --> 00:10:09,481
Go on, I can drink tea
with or without.
77
00:10:09,567 --> 00:10:10,567
Thanks.
78
00:10:26,793 --> 00:10:28,125
That's real tea.
79
00:10:28,294 --> 00:10:29,660
The muck we get.
80
00:10:30,171 --> 00:10:32,959
Sorry there's no bacon. I ate
the last of the ration on Thursday.
81
00:10:33,049 --> 00:10:34,290
You ought to keep pigs.
82
00:10:34,384 --> 00:10:37,798
Mmm. Jack wanted to, but...
oh, I don't know.
83
00:10:37,887 --> 00:10:39,469
- Your husband?
- Yeah.
84
00:10:41,850 --> 00:10:44,467
He's a prisoner of war with the Japs.
85
00:10:46,229 --> 00:10:49,142
Sometimes I think
I'll never see him again.
86
00:10:53,653 --> 00:10:55,519
You ought to be using this.
87
00:10:55,780 --> 00:10:58,818
Oh, fat chance.
Packed up on me last year.
88
00:10:58,992 --> 00:11:00,108
Bet I could fix it.
89
00:11:00,201 --> 00:11:01,487
You couldn't.
90
00:11:01,578 --> 00:11:02,785
Do it tomorrow.
91
00:11:02,871 --> 00:11:05,113
Don't they give you
nothing to do in the Army?
92
00:11:05,206 --> 00:11:09,120
It's ridiculous. All bull and waffle
about the second front.
93
00:11:09,252 --> 00:11:10,993
Cushy war for some.
94
00:11:11,546 --> 00:11:13,833
Yeah, when I could be on the land.
95
00:11:16,426 --> 00:11:19,794
Still, I'd better get on,
or they'll have my bollocks off.
96
00:11:19,888 --> 00:11:22,722
- Oh, sorry.
- It's all right.
97
00:11:24,726 --> 00:11:28,185
- Here, I'll give you a hand with that.
- Oh, ta.
98
00:11:31,774 --> 00:11:33,561
Thanks for the tea, then.
99
00:11:35,195 --> 00:11:36,686
You be here tomorrow?
100
00:11:36,779 --> 00:11:38,566
Am I ever anywhere else?
101
00:11:38,990 --> 00:11:41,552
- Well, thanks again for the tea.
- It's all right. It was nothing.
102
00:11:41,576 --> 00:11:42,908
Fresh eggs, real tea.
103
00:11:43,036 --> 00:11:45,181
You'll be telling me next
I don't know there's a war on.
104
00:11:45,205 --> 00:11:49,165
No, I wouldn't. Not with
your husband a POW with the Japs.
105
00:11:49,751 --> 00:11:50,912
No.
106
00:11:51,711 --> 00:11:53,919
- Well, good night then.
- Night.
107
00:12:29,582 --> 00:12:31,448
- Cup of tea.
- Thank you.
108
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
How's it going?
109
00:12:32,585 --> 00:12:34,167
- All right.
- Well, it's not, is it?
110
00:12:34,254 --> 00:12:36,587
- Ah, it will be.
- Says you.
111
00:12:55,858 --> 00:12:59,101
Hey! Sounds like he's
got that tractor going.
112
00:12:59,195 --> 00:13:02,404
Come on, me old dear,
let's see if we got a new tractor.
113
00:13:03,032 --> 00:13:04,273
Off we go.
114
00:13:16,129 --> 00:13:19,998
Hey! Get out of the way, chickens.
Move!
115
00:13:20,091 --> 00:13:21,923
Come for a ride!
116
00:13:45,867 --> 00:13:48,075
Oh, don't be daft,
you big, soft dog.
117
00:14:01,716 --> 00:14:02,832
Good Lord!
118
00:14:02,925 --> 00:14:05,008
- Last one.
- Yeah.
119
00:14:07,889 --> 00:14:11,053
Well, that turps has done the trick.
See, all the oil's gone.
120
00:14:11,142 --> 00:14:13,054
Ssh!
121
00:14:13,227 --> 00:14:16,186
He doesn't like me.
122
00:14:16,272 --> 00:14:19,982
Shouldn't. He's a one-man dog.
Always was.
123
00:14:20,068 --> 00:14:21,479
And old.
124
00:14:23,946 --> 00:14:25,357
There.
125
00:14:26,074 --> 00:14:28,817
It looks worse than it is.
That's just the rinsing.
126
00:14:28,910 --> 00:14:31,618
Well, get the creases straight.
Front and back.
127
00:14:31,704 --> 00:14:33,366
I do know about trousers.
128
00:14:33,456 --> 00:14:35,573
- Well, so does Gunner Barton.
- Oh, ah.
129
00:14:35,666 --> 00:14:38,955
I'm well known at the depot.
Do other blokes' BD. Bob a pair.
130
00:14:39,045 --> 00:14:42,664
- Don't trust me, then?
- Well, we'll see. Here.
131
00:14:45,593 --> 00:14:48,381
Ah, blooming tramlines.
Here, I'll do it.
132
00:14:52,100 --> 00:14:55,309
- Know everything, don't you?
- I'm a trained man.
133
00:14:59,857 --> 00:15:04,067
- Same time tomorrow, then?
- No. I'm on guard.
134
00:15:04,153 --> 00:15:06,145
Oh. Might have said.
135
00:15:06,239 --> 00:15:08,071
Oh, I forgot.
136
00:15:08,157 --> 00:15:10,820
Lose all track of time up here.
137
00:15:11,619 --> 00:15:14,202
So it'll be the day after.
All right?
138
00:15:14,288 --> 00:15:15,745
Course it is.
139
00:15:22,922 --> 00:15:24,413
Well...
140
00:15:25,341 --> 00:15:27,082
Good night, Alice.
141
00:15:27,718 --> 00:15:29,254
Night.
142
00:15:48,072 --> 00:15:50,234
That was a lousy...
143
00:16:02,295 --> 00:16:03,752
Gun's no good.
144
00:16:03,838 --> 00:16:05,249
It's cockeyed.
145
00:16:05,590 --> 00:16:07,001
Well, I get the rats all right.
146
00:16:07,091 --> 00:16:10,300
Yeah, only 'cause you're
breathing down their necks.
147
00:16:11,762 --> 00:16:13,378
It's twisted right out of true.
148
00:16:13,473 --> 00:16:15,339
It's very dangerous.
149
00:16:16,184 --> 00:16:18,722
I'll have a good look at it
when I get back.
150
00:16:18,811 --> 00:16:22,145
Hey, come on. Lie down.
151
00:16:22,565 --> 00:16:24,022
Good dog.
152
00:16:24,192 --> 00:16:27,105
He likes you in Jack's old clothes.
Hasn't growled once, has he?
153
00:16:27,195 --> 00:16:28,276
No.
154
00:16:30,448 --> 00:16:32,440
Whole week's leave.
155
00:16:32,533 --> 00:16:34,866
My dad'll be pleased, won't he?
156
00:16:37,246 --> 00:16:40,660
Like him now, don't you, boy?
Eh? Good dog, that's it.
157
00:16:41,751 --> 00:16:43,287
You miss me?
158
00:16:45,213 --> 00:16:46,795
Managed before.
159
00:16:48,341 --> 00:16:50,833
Yes, I suppose you have.
160
00:16:53,804 --> 00:16:55,636
You in those clothes.
161
00:16:55,723 --> 00:16:57,806
You said I was to wear them.
162
00:16:57,975 --> 00:16:59,682
You ought to have taken them in.
163
00:16:59,769 --> 00:17:02,136
Well, I was going to, wasn't I?
Only there wasn't time.
164
00:17:02,230 --> 00:17:05,189
Not tonight, not with you
coming up out of the blue.
165
00:17:07,944 --> 00:17:09,560
I'd better change.
166
00:17:41,352 --> 00:17:42,593
Alice!
167
00:17:56,701 --> 00:17:59,444
Oooh, I could...
Here, let me.
168
00:17:59,537 --> 00:18:01,369
Oh, it's not heavy.
169
00:18:03,583 --> 00:18:05,040
You look so different.
170
00:18:05,167 --> 00:18:05,953
Me?
171
00:18:06,043 --> 00:18:07,579
I'm a master of disguise.
172
00:18:10,047 --> 00:18:12,209
Thought you said your leave
didn't start till tomorrow?
173
00:18:12,300 --> 00:18:15,088
Oh, I swung it.
Got off a day early.
174
00:18:15,886 --> 00:18:17,593
So you're going home today?
175
00:18:17,722 --> 00:18:18,929
Mmm.
176
00:18:20,558 --> 00:18:22,220
What time's your train?
177
00:18:23,185 --> 00:18:24,392
Midnight.
178
00:18:24,937 --> 00:18:27,771
- Oh, so you can stop for dinner?
- Mm-hmm.
179
00:18:40,536 --> 00:18:42,949
Do you want horseradish?
180
00:18:43,331 --> 00:18:46,745
Roast beef. Yorkshire pud.
Horseradish.
181
00:18:47,376 --> 00:18:49,368
You don't know
there's a war on, do you?
182
00:18:49,920 --> 00:18:51,331
Oh, well, it's just...
183
00:18:51,464 --> 00:18:54,047
I traded five dozen eggs
for the beef.
184
00:18:57,094 --> 00:18:59,211
I looked in the postbox.
185
00:19:01,932 --> 00:19:04,720
Must have been sent
before he was captured.
186
00:19:04,810 --> 00:19:06,472
You had a good look, then,
didn't you?
187
00:19:06,562 --> 00:19:08,428
Just an old card.
188
00:19:10,066 --> 00:19:12,058
"All my love, Jack."
189
00:19:13,319 --> 00:19:15,982
When they're captured,
you get a telegram.
190
00:19:16,280 --> 00:19:18,192
Posted last October.
191
00:19:18,658 --> 00:19:21,116
It's taken all of six months.
192
00:19:21,994 --> 00:19:23,360
Yeah.
193
00:19:26,832 --> 00:19:28,243
Sorry.
194
00:19:29,168 --> 00:19:30,875
It's not your fault.
195
00:19:31,087 --> 00:19:33,079
Nothing to do with you.
196
00:19:33,798 --> 00:19:35,710
Want that horseradish?
197
00:19:54,443 --> 00:19:56,685
Come on, for a walk.
198
00:20:07,540 --> 00:20:08,906
What's up, eh?
199
00:20:35,776 --> 00:20:37,768
Your dinner's ready.
200
00:20:51,000 --> 00:20:52,992
Now, it's you.
201
00:20:53,586 --> 00:20:55,122
You look different.
202
00:20:56,046 --> 00:20:57,457
Yes.
203
00:20:57,882 --> 00:20:58,942
Come on!
204
00:20:58,966 --> 00:21:02,380
- It's a hand-embroidered tablecloth!
- All right!
205
00:21:02,720 --> 00:21:03,927
Hurry up! Come on!
206
00:21:04,013 --> 00:21:06,255
- Damn coat!
- Oh, come on, never mind that.
207
00:21:07,391 --> 00:21:09,474
Whose idea was it
to eat in the garden?
208
00:21:09,977 --> 00:21:11,809
Getting all drenched out here.
209
00:21:11,896 --> 00:21:13,933
Soaking, this jacket.
210
00:21:14,023 --> 00:21:15,625
- You're not bringing that through.
- Course I am.
211
00:21:15,649 --> 00:21:18,437
You are not.
Take it round. Don't be daft.
212
00:21:18,652 --> 00:21:19,938
God!
213
00:21:22,865 --> 00:21:24,572
How are you doing?
214
00:21:24,658 --> 00:21:25,944
Want a hand?
215
00:21:26,035 --> 00:21:27,492
You all right?
216
00:21:27,620 --> 00:21:29,612
Mind out!
I'm Hitler's secret weapon!
217
00:21:31,290 --> 00:21:32,997
- Oh!
- You banged yourself?
218
00:21:33,083 --> 00:21:34,290
I'm all right.
219
00:21:34,376 --> 00:21:36,456
- He thinks we're mad.
- Well, we are.
220
00:21:36,545 --> 00:21:38,252
Oh, the chairs!
Look at the chairs!
221
00:21:38,339 --> 00:21:42,049
You're not going through the...
Oh, look at that mud everywhere!
222
00:21:42,134 --> 00:21:45,502
Dear Lor'! Come on!
223
00:21:47,890 --> 00:21:49,506
- You all right?
- Yes.
224
00:21:49,600 --> 00:21:51,592
You're covered in mud!
225
00:21:51,727 --> 00:21:55,095
- Come on out. It's stopped.
- It hasn't stopped. It's pouring down.
226
00:21:55,189 --> 00:21:56,625
- I can't get through here.
- Course you can.
227
00:21:56,649 --> 00:21:58,265
Come on, give me your hand.
228
00:21:58,359 --> 00:21:59,975
Hang on, hang on!
229
00:22:00,820 --> 00:22:03,938
Good. Jump.
All right?
230
00:22:04,865 --> 00:22:06,072
Oh, look at your face.
231
00:22:06,158 --> 00:22:09,117
- You got a hanky anywhere?
- Yeah, it's in that pocket.
232
00:22:14,917 --> 00:22:16,783
- You're not shocked?
- No.
233
00:22:17,086 --> 00:22:18,293
No.
234
00:22:18,587 --> 00:22:20,579
Why should I be?
235
00:22:32,101 --> 00:22:33,717
I wanted...
236
00:22:34,520 --> 00:22:35,761
I wanted it.
237
00:22:43,863 --> 00:22:47,402
Alice. Alice.
238
00:22:48,909 --> 00:22:51,151
It's a peaceful sort of name.
239
00:22:52,037 --> 00:22:53,778
It's quiet.
240
00:22:56,292 --> 00:22:59,285
The war never has been here.
241
00:22:59,879 --> 00:23:01,586
For me.
242
00:23:02,715 --> 00:23:04,707
Just isn't here at all.
243
00:23:06,260 --> 00:23:09,844
Oh, there's no justice in this world.
244
00:23:10,097 --> 00:23:12,589
The length of your eyelashes.
245
00:23:12,683 --> 00:23:14,675
Mine won't keep the dust out.
246
00:23:33,579 --> 00:23:35,992
This is Richard Dimbleby.
247
00:23:36,957 --> 00:23:41,201
There has been no slackening today
in the great battle of El Alamein,
248
00:23:41,295 --> 00:23:45,835
which, as it continues day by day,
with undiminished intensity,
249
00:23:45,966 --> 00:23:49,300
is gradually moving towards its end.
250
00:23:49,386 --> 00:23:52,504
There is no indication whatever yet...
251
00:23:53,015 --> 00:23:54,972
I always listen to the news.
252
00:23:55,809 --> 00:23:57,266
You didn't last night.
253
00:23:57,853 --> 00:24:00,391
No more war. Not here.
254
00:24:05,069 --> 00:24:07,482
- Did a good tidy-up.
- Mmm.
255
00:24:07,821 --> 00:24:10,063
- Milked the cow.
- Mm-hmm.
256
00:24:11,367 --> 00:24:14,110
Expect you're wondering
about your train?
257
00:24:14,203 --> 00:24:15,569
No.
258
00:24:16,413 --> 00:24:18,621
You have to get the ball from me.
259
00:24:18,707 --> 00:24:22,291
- You ready?
- No, you come and tackle. Come on!
260
00:24:22,378 --> 00:24:25,212
Right, now you've got to
let me get it this time.
261
00:24:25,297 --> 00:24:28,165
- That's it! Oh, look!
- Oh, get off!
262
00:24:28,467 --> 00:24:30,925
You can't do... no!
263
00:24:34,765 --> 00:24:37,223
Ah! No, you... get off!
264
00:24:38,352 --> 00:24:39,968
No!
265
00:24:40,062 --> 00:24:42,304
No, the goal's at the other end!
266
00:24:44,191 --> 00:24:45,773
Come on!
267
00:24:48,654 --> 00:24:50,145
No!
268
00:24:52,908 --> 00:24:54,365
Come on!
269
00:24:56,161 --> 00:24:58,153
I'm not playing any more.
270
00:24:58,288 --> 00:25:00,621
- Why not?
- I'm too bushed, that's why.
271
00:25:01,041 --> 00:25:03,033
- Did you score?
- Yes.
272
00:25:03,669 --> 00:25:05,160
Five-nothing.
273
00:25:22,563 --> 00:25:25,431
It's not what you'd call pretty, is it?
274
00:25:26,692 --> 00:25:28,524
But I like it.
275
00:25:28,986 --> 00:25:31,478
- It's like me.
- Who says?
276
00:25:31,655 --> 00:25:34,193
I do. And my mother.
277
00:25:36,410 --> 00:25:37,821
Smile.
278
00:25:39,038 --> 00:25:41,030
There, you're both wrong.
279
00:25:41,373 --> 00:25:43,160
You and your mother.
280
00:25:48,172 --> 00:25:50,038
Only two days left.
281
00:26:16,867 --> 00:26:19,905
There's a funny thing.
Now, this is a funny thing.
282
00:26:20,079 --> 00:26:22,446
I went home the other night.
There's a funny thing!
283
00:26:24,583 --> 00:26:26,436
And I went in the back way,
through the kitchen,
284
00:26:26,460 --> 00:26:28,220
through the dining room
and the drawing room.
285
00:26:28,295 --> 00:26:32,005
And there's a fella standing there,
not a stitch on.
286
00:26:32,132 --> 00:26:35,796
Can you imagine that, ladies?
287
00:26:36,178 --> 00:26:39,888
How's your memory, girl?
288
00:26:40,974 --> 00:26:43,887
He hasn't got a stitch on.
I brought the wife in. I said, "Who's this?"
289
00:26:43,977 --> 00:26:48,142
She said, "Don't lose your temper,
Miller, don't go raving mad."
290
00:26:48,232 --> 00:26:50,474
I said "I'm only asking
a fair question. Who is it?"
291
00:26:50,567 --> 00:26:53,856
She said, "He's a nudist, and he's
come in to use the phone." 'Ere!
292
00:26:55,739 --> 00:26:58,322
There's a clever one for the wife, eh?
293
00:27:08,710 --> 00:27:10,667
You can still
come up in the evening.
294
00:27:10,754 --> 00:27:13,121
- It's not the same.
- No, but...
295
00:27:15,300 --> 00:27:16,836
Come on.
296
00:27:34,611 --> 00:27:36,603
I'm not going back.
297
00:27:38,073 --> 00:27:39,564
You've got to go back.
298
00:27:39,825 --> 00:27:41,236
What for?
299
00:27:41,618 --> 00:27:46,329
Square-bashing, fatigues,
bull, whitewashing bloody stones.
300
00:27:47,082 --> 00:27:48,994
You can't not go back
after your leave.
301
00:27:49,126 --> 00:27:52,119
No, it's finished.
I'm bloomin' going over the hill.
302
00:27:52,421 --> 00:27:54,333
Well, that can't be right.
303
00:27:54,840 --> 00:27:56,331
Why can't it be?
304
00:27:56,550 --> 00:27:58,758
Well, I mean...
it doesn't matter where you go.
305
00:27:58,844 --> 00:28:02,133
Wherever you go, they're going to
find you in the end if you desert.
306
00:28:02,222 --> 00:28:04,509
I'm not going anywhere.
307
00:28:04,641 --> 00:28:07,258
Who said I was going anywhere?
308
00:28:08,437 --> 00:28:10,975
I'm staying. Here.
309
00:28:11,565 --> 00:28:13,648
But that lets me in.
310
00:28:14,443 --> 00:28:16,526
Oh, all right.
All right, if you don't want...
311
00:28:16,612 --> 00:28:20,071
- No, I'm sorry, I didn't mean that.
- Look, I only...
312
00:28:20,949 --> 00:28:23,362
I only meant for a day or two.
313
00:28:24,119 --> 00:28:25,906
Couple of days.
314
00:28:27,581 --> 00:28:30,369
I've... got the barn roof to fix.
315
00:28:30,500 --> 00:28:33,959
Plus that four acre bit,
to get ploughed for Brussels.
316
00:28:34,296 --> 00:28:38,085
- It's just you sounded so determined.
- Well, I am, but...
317
00:28:39,259 --> 00:28:41,251
Not if you don't...
318
00:28:41,970 --> 00:28:43,552
you know...
319
00:28:44,431 --> 00:28:46,172
want me to stay.
320
00:28:46,266 --> 00:28:47,677
Oh, I do.
321
00:28:48,185 --> 00:28:50,177
You know I do.
322
00:28:52,648 --> 00:28:54,640
It'll be all right.
323
00:28:55,192 --> 00:28:56,808
We'll be all right.
324
00:30:25,365 --> 00:30:27,072
Oh, it's bloomin' barmy!
325
00:30:27,200 --> 00:30:28,691
Well, you've got to be somebody.
326
00:30:28,785 --> 00:30:31,118
I mean, people talk.
I've had inspectors,
327
00:30:31,246 --> 00:30:34,080
there's an old pack man
who comes round. News gets about.
328
00:30:34,166 --> 00:30:37,330
I can't walk about the farm
dressed in that!
329
00:30:37,878 --> 00:30:39,995
Why can't I be your brother
on sick leave?
330
00:30:40,255 --> 00:30:43,589
Don't be daft. How long does
sick leave last? For ever?
331
00:30:43,800 --> 00:30:46,884
I mean, I've thought and I've thought,
and this just seems to be the best.
332
00:30:46,970 --> 00:30:48,381
I know.
333
00:30:49,222 --> 00:30:51,214
Come on, try it on.
334
00:30:51,391 --> 00:30:53,661
- No, I'm not put... I am not...
- Now come on, I've sewn it now.
335
00:30:53,685 --> 00:30:54,971
- Just for a look. Come on.
- No!
336
00:30:55,062 --> 00:30:56,724
Let's see you up close.
There, you see?
337
00:30:56,813 --> 00:30:59,000
- That's lovely, isn't it? Isn't that lovely?
- No, don't do... I am not...
338
00:30:59,024 --> 00:31:01,812
Will you stop?
I am not wearing that!
339
00:31:39,189 --> 00:31:41,306
What?
340
00:31:41,400 --> 00:31:47,271
- Switch it off!
- What?
341
00:31:47,364 --> 00:31:49,481
Switch the tractor off!
342
00:31:49,574 --> 00:31:52,112
What, and break my nails
starting it again?
343
00:31:52,202 --> 00:31:54,159
Oh, turn it off!
344
00:31:58,125 --> 00:31:59,832
Thank you.
345
00:31:59,918 --> 00:32:02,251
- You're my sister from Coventry.
- Who says?
346
00:32:02,337 --> 00:32:04,954
- I say, and your name's Jill.
- Jill?
347
00:32:05,048 --> 00:32:06,359
Well, it was the woman
in the shop.
348
00:32:06,383 --> 00:32:08,875
She kept asking why I was
buying extra stuff and that.
349
00:32:09,010 --> 00:32:10,751
Gave her my ration book, did you?
350
00:32:10,846 --> 00:32:13,179
Don't be daft.
I had to say something.
351
00:32:13,849 --> 00:32:15,715
I don't like the name Jill.
352
00:32:15,809 --> 00:32:17,703
Well, it was the first name
that came into my head.
353
00:32:17,727 --> 00:32:19,889
And you don't have to like it,
just remember it.
354
00:32:20,355 --> 00:32:22,312
Bloody ridiculous.
355
00:33:25,212 --> 00:33:27,329
Haven't got a darker powder,
have you?
356
00:33:27,547 --> 00:33:30,506
It's for my sister Jill, see,
and she's that much darker than I am.
357
00:33:30,634 --> 00:33:32,842
Oh. Dunno.
358
00:33:32,928 --> 00:33:34,920
I mean, it may have got a bit damp.
359
00:33:35,013 --> 00:33:37,721
Gone all caked, I shouldn't wonder.
360
00:33:37,807 --> 00:33:41,266
Well, it's the colour, really.
Let's see, now, it's like this...
361
00:33:42,938 --> 00:33:44,850
Well, it's certainly darker.
362
00:33:46,483 --> 00:33:49,567
- Let me take this one.
- Mmm. All right.
363
00:33:58,286 --> 00:34:00,403
Right, last chance.
364
00:34:02,791 --> 00:34:06,250
Come on, put your head up.
Come on. Now, open your mouth.
365
00:34:06,336 --> 00:34:08,248
It's only a little sweet.
366
00:34:08,338 --> 00:34:11,456
Good dog. Come on.
Come on. Come on.
367
00:34:12,133 --> 00:34:14,341
Open your blooming mouth!
368
00:34:32,654 --> 00:34:34,646
Oh, good God!
369
00:34:36,241 --> 00:34:37,482
Ugh!
370
00:34:38,785 --> 00:34:39,946
How is he?
371
00:34:40,495 --> 00:34:42,139
- No better.
- Did you give him that aspirin?
372
00:34:42,163 --> 00:34:43,404
He wouldn't let me.
373
00:34:43,623 --> 00:34:45,205
- Wouldn't let you?
- Wouldn't.
374
00:34:45,292 --> 00:34:48,160
- Don't be daft. He's as soft as...
- He nearly took my hand off.
375
00:34:48,253 --> 00:34:48,959
Where?
376
00:34:49,045 --> 00:34:51,082
Well, he didn't actually.
I was too quick.
377
00:34:51,172 --> 00:34:53,004
It's you who's soft.
378
00:34:53,174 --> 00:34:55,166
Did he frighten you then,
my old darling, eh?
379
00:34:55,260 --> 00:34:57,547
Did you, then?
Never mind. Aaah.
380
00:34:57,637 --> 00:34:58,718
Where is it?
381
00:34:58,805 --> 00:35:01,218
- I dropped it.
- Well, where's the bottle?
382
00:35:02,642 --> 00:35:05,009
That's my lovely.
What's the matter, then, eh?
383
00:35:05,103 --> 00:35:07,095
Never mind, that's it.
384
00:35:08,356 --> 00:35:11,690
There. Come on, now, my lovely.
That's it, up.
385
00:35:11,860 --> 00:35:15,228
That's it. Come on, my darling.
Never mind.
386
00:35:15,322 --> 00:35:17,439
Ssh. That's it.
Now.
387
00:35:18,325 --> 00:35:19,861
Only have to be firm.
388
00:35:20,243 --> 00:35:21,859
He's your dog.
389
00:35:22,120 --> 00:35:24,112
He's Jack's dog.
390
00:35:36,593 --> 00:35:38,004
You've let the fire go out.
391
00:35:38,303 --> 00:35:39,419
Yes.
392
00:35:40,555 --> 00:35:42,171
You haven't done the ironing,
I suppose?
393
00:35:42,265 --> 00:35:45,008
- No, I haven't.
- Oh, no. What have you been doing?
394
00:35:45,435 --> 00:35:47,518
- My nails and my hair.
- Is that all?
395
00:35:47,604 --> 00:35:50,563
It's important. It was you
decided I had to look like a girl.
396
00:35:50,649 --> 00:35:52,231
You didn't have to behave like one.
397
00:35:52,317 --> 00:35:54,980
- I don't!
- Don't you?
398
00:35:57,656 --> 00:35:59,648
I'll show you.
399
00:36:01,576 --> 00:36:02,737
Daft.
400
00:36:02,827 --> 00:36:05,490
This can come off,
for a start!
401
00:36:07,624 --> 00:36:10,788
- What are you doing?
- Mind your own business!
402
00:36:14,673 --> 00:36:16,915
What are you doing?
You can't cut your hair!
403
00:36:17,008 --> 00:36:18,611
- Give those...
- Give them to me. Don't be daft.
404
00:36:18,635 --> 00:36:21,673
It's onlyjust started to grow.
Don't... you can't have it,
405
00:36:21,846 --> 00:36:23,428
Give me those!
406
00:36:23,515 --> 00:36:25,131
I can't do anything,
according to you.
407
00:36:25,225 --> 00:36:28,969
I can't go out, I can't work.
All I can be is your sister.
408
00:36:31,856 --> 00:36:34,940
I just didn't want you
to cut your hair, that's all.
409
00:36:35,568 --> 00:36:37,605
That's all.
410
00:37:03,638 --> 00:37:05,504
Oh, get off.
411
00:37:06,182 --> 00:37:08,174
Not in the afternoon.
412
00:37:08,268 --> 00:37:10,931
What's the matter with that?
413
00:37:11,062 --> 00:37:13,040
Not in the mood for it,
that's what's the matter with that.
414
00:37:13,064 --> 00:37:14,424
Yeah, well, when are you ever now?
415
00:37:14,524 --> 00:37:16,460
Oh, well, of course,
the only thing you ever think of.
416
00:37:16,484 --> 00:37:19,318
Well, what else have I got to do,
cooped up in here?
417
00:37:24,701 --> 00:37:26,317
Alice...
418
00:37:26,828 --> 00:37:29,286
Be lovely, wouldn't it,
if I got pregnant?
419
00:39:08,179 --> 00:39:10,171
Fuckin' hell.
420
00:39:24,863 --> 00:39:26,855
Bawbey Wood Farm?
421
00:39:27,240 --> 00:39:28,572
Yes?
422
00:39:29,117 --> 00:39:30,608
Thank you, Sergeant.
423
00:39:30,702 --> 00:39:33,911
- I'm prepared to ask the questions.
- Sah!
424
00:39:34,455 --> 00:39:37,994
- I'm sorry to butt in on you like this.
- That's all right.
425
00:39:38,334 --> 00:39:41,372
- Not exactly spring-like, this morning?
- Should it be?
426
00:39:41,462 --> 00:39:44,170
Just a...
I wonder, can you help us?
427
00:39:44,257 --> 00:39:47,716
According to our map, there should be
a road going right through here.
428
00:39:47,802 --> 00:39:50,419
- Here?
- Going through your farm.
429
00:39:50,597 --> 00:39:52,964
It's obvious it doesn't, isn't it?
430
00:39:53,808 --> 00:39:56,801
- Possibly, my Sergeant misread...
- Oh, no.
431
00:39:57,478 --> 00:39:57,968
Sir.
432
00:39:58,062 --> 00:40:00,099
- This is your farm?
- Yes.
433
00:40:03,151 --> 00:40:04,392
Damn peculiar.
434
00:40:06,279 --> 00:40:08,942
There can't be two Bawbey Wood Farms?
435
00:40:09,032 --> 00:40:12,742
There's Bawbey Wood Grange, further up,
close to the hills, like we are.
436
00:40:13,494 --> 00:40:14,494
It was, er...
437
00:40:14,537 --> 00:40:17,746
burned down just before the war.
Struck by lightning.
438
00:40:18,708 --> 00:40:21,121
They sold off the land,
and we bought this.
439
00:40:21,794 --> 00:40:24,161
Sergeant, much is explained.
440
00:40:25,340 --> 00:40:26,171
Oh, good.
441
00:40:26,257 --> 00:40:27,998
Your husband about, is he?
442
00:40:29,636 --> 00:40:30,636
No.
443
00:40:30,678 --> 00:40:33,295
He's a prisoner of war
with the Japs.
444
00:40:33,431 --> 00:40:34,922
Oh, bad show.
445
00:40:35,016 --> 00:40:36,723
So you're alone up here?
446
00:40:37,644 --> 00:40:40,512
- Well, there's my sister...
- Mind if I poke around?
447
00:40:40,605 --> 00:40:43,439
See how all this tallies
with the hills behind?
448
00:40:47,320 --> 00:40:49,403
Still foxes me, rather.
449
00:40:59,707 --> 00:41:01,699
Your sister married too, is she?
450
00:41:01,793 --> 00:41:04,661
- No.
- Oh.
451
00:41:05,838 --> 00:41:07,830
Younger than you, is she?
452
00:41:09,300 --> 00:41:10,416
Or older?
453
00:41:11,010 --> 00:41:12,501
Younger.
454
00:41:15,139 --> 00:41:16,380
You ever go dancing?
455
00:41:16,516 --> 00:41:17,757
No.
456
00:41:17,850 --> 00:41:20,183
I'll bet you used to, though, eh?
457
00:41:20,353 --> 00:41:22,595
Nothing much to do round here,
I'll bet, eh?
458
00:41:23,231 --> 00:41:24,767
We manage.
459
00:41:25,108 --> 00:41:26,690
Two girls alone.
460
00:41:27,235 --> 00:41:28,897
I should have brought
my mate Stan up.
461
00:41:29,487 --> 00:41:31,194
He's a corporal.
462
00:41:31,781 --> 00:41:33,989
We could have made up
a foursome, eh?
463
00:41:35,159 --> 00:41:37,196
His quick-step's electric.
464
00:41:38,871 --> 00:41:40,578
Your sister like dancing?
465
00:41:40,665 --> 00:41:42,452
No.
466
00:41:42,542 --> 00:41:44,534
Oh, come on. You're young.
467
00:41:44,794 --> 00:41:47,753
After a day's work here, all we're
good for is to drop into bed.
468
00:41:47,922 --> 00:41:49,458
All you're good for?
469
00:41:49,716 --> 00:41:51,673
I'll bet you're very good!
470
00:42:17,785 --> 00:42:19,777
Got my bearings now.
471
00:42:19,871 --> 00:42:21,828
Our map's a nonsense.
472
00:42:22,582 --> 00:42:25,825
All that wood ought to keep
you and your sister very snug.
473
00:42:29,756 --> 00:42:32,089
Her old titties needed that, then, eh?
474
00:42:37,346 --> 00:42:39,759
You can feel
the pressure easing, I bet.
475
00:42:44,687 --> 00:42:46,553
Well, no joy.
476
00:42:46,939 --> 00:42:48,521
No dancing, eh?
477
00:42:48,941 --> 00:42:50,648
No, I said.
478
00:42:51,069 --> 00:42:53,186
Well, maybe I'll ask
your sister, then.
479
00:42:53,571 --> 00:42:55,187
Well, she won't either.
480
00:42:55,323 --> 00:42:57,815
She's not very strong.
She's not been too well.
481
00:42:57,909 --> 00:42:59,866
Did I say I like 'em strong?
482
00:42:59,952 --> 00:43:01,909
Weak but willing, that'll do me.
483
00:43:01,996 --> 00:43:03,953
My mate Stan, he, er...
484
00:43:06,125 --> 00:43:09,334
He likes a real hard pull
on the old teat, does Stan.
485
00:43:11,380 --> 00:43:13,372
All right, Sergeant.
All is clear.
486
00:43:13,466 --> 00:43:14,673
Sah!
487
00:43:14,926 --> 00:43:17,760
The road we want is
where the other farm used to be.
488
00:43:17,845 --> 00:43:19,507
Time we cracked on.
489
00:43:20,056 --> 00:43:22,844
Thank you for putting us straight,
Mrs Charlesworth.
490
00:43:26,479 --> 00:43:28,015
Do you keep pigs?
491
00:43:29,816 --> 00:43:32,729
- Your officer, he's going.
- Well, let him wait.
492
00:43:32,819 --> 00:43:35,106
He's got two pips,
but that's all he's got.
493
00:43:36,155 --> 00:43:37,487
Lot of money in pigs.
494
00:43:37,657 --> 00:43:39,148
Blokes is making a fortune.
495
00:43:39,283 --> 00:43:40,945
No upkeep. Free swill.
496
00:43:42,537 --> 00:43:44,119
Breed like flies.
497
00:43:44,497 --> 00:43:46,910
No, it's too cold up here
to keep pigs.
498
00:43:48,417 --> 00:43:51,205
There's a lot of swill
down the cookhouse.
499
00:43:52,630 --> 00:43:54,667
I could have it
sent up if you like.
500
00:43:55,508 --> 00:43:59,047
- Thank you, Sergeant. I'm waiting.
- Sah!
501
00:44:01,472 --> 00:44:02,804
Well...
502
00:44:03,224 --> 00:44:05,682
"Abyssinia", as they say, Mrs C.
503
00:44:06,394 --> 00:44:07,726
Keep pulling.
504
00:44:17,405 --> 00:44:20,273
Who's got a
pretty little bum, then, eh?
505
00:44:20,366 --> 00:44:21,482
Not you, sir.
506
00:44:56,611 --> 00:44:58,022
What did that officer say?
507
00:44:58,112 --> 00:44:59,899
Piece of cake.
Didn't blink an eyelash.
508
00:44:59,989 --> 00:45:01,446
- What did he say?
- Nothing!
509
00:45:01,532 --> 00:45:03,148
- Are you sure?
- Course I am.
510
00:45:03,242 --> 00:45:06,360
- Where are you going?
- After these silly buggers!
511
00:45:08,539 --> 00:45:11,202
- You're daft!
- I know!
512
00:45:17,048 --> 00:45:19,040
It worked! It worked!
513
00:45:21,093 --> 00:45:22,653
What did that officer say to you?
514
00:45:22,720 --> 00:45:25,337
- I said.
- No, exactly.
515
00:45:25,598 --> 00:45:27,965
How his map was wrong.
516
00:45:28,517 --> 00:45:30,509
What if he'd asked
for your identity card?
517
00:45:30,770 --> 00:45:33,604
Why should he?
I fooled him, didn't I?
518
00:45:33,689 --> 00:45:36,557
You wouldn't have fooled that Sergeant.
Eyes like gimlets, he had.
519
00:45:36,651 --> 00:45:40,235
Who says I wouldn't?
Stupid Tank Sergeant?
520
00:45:41,781 --> 00:45:43,864
Not on the table.
521
00:45:47,245 --> 00:45:49,237
- Hey, you know what?
- What?
522
00:45:49,497 --> 00:45:51,489
I can go shopping with you now,
can't I?
523
00:45:51,582 --> 00:45:53,198
Don't be daft.
524
00:45:53,626 --> 00:45:55,037
Why not?
525
00:45:55,378 --> 00:45:57,119
Meet the lady in the shop, even.
526
00:45:57,213 --> 00:46:00,047
- This is my sister from...
- Oh, talk sense!
527
00:46:00,549 --> 00:46:02,541
What were they doing
round here? Why here?
528
00:46:02,635 --> 00:46:06,970
I dunno. Something about
tanks and hills and...
529
00:46:07,890 --> 00:46:10,553
"Make good tank training country,"
that's what he said.
530
00:46:10,768 --> 00:46:12,555
So it'll be tanks
all round us next, will it?
531
00:46:12,645 --> 00:46:16,309
Well, I dunno. How should I know
what the Tank Corps' gonna do?
532
00:46:25,157 --> 00:46:28,525
You'll never see in the dark
if you don't eat your carrots.
533
00:46:33,499 --> 00:46:36,412
♪...course the people do not understand
534
00:46:36,502 --> 00:46:38,585
♪ Some say, "why don't you be a Scout
535
00:46:38,671 --> 00:46:40,207
♪ "Why don't you read a book?"
536
00:46:40,298 --> 00:46:42,005
♪ But I get lots more pleasure
537
00:46:42,091 --> 00:46:43,923
♪ When I'm playing with me uke
538
00:46:44,010 --> 00:46:47,594
♪ Of course I take no notice, you can tell
539
00:46:47,722 --> 00:46:50,556
♪ For Mother's sound advice will always stand
540
00:46:50,641 --> 00:46:54,134
- ♪ She said "My boy, do what I say..." ♪
- Hello, Stan. How'd you get in here, son?
541
00:46:54,228 --> 00:46:55,594
Took your name in vain, didn't I?
542
00:46:55,688 --> 00:46:58,305
♪ "If you keep your
ukulele in your hand..." ♪
543
00:46:58,399 --> 00:47:01,016
- It's through.
- No!
544
00:47:01,110 --> 00:47:03,693
Yeah. Saw your posting.
Chief Clerk tipped me off.
545
00:47:03,779 --> 00:47:05,816
You crafty sod.
546
00:47:05,948 --> 00:47:07,940
Lovely glass-house, here I come.
547
00:47:08,159 --> 00:47:09,695
Guess what date it's effective?
548
00:47:09,785 --> 00:47:11,777
- Christmas Eve.
- That's it. How'd you know?
549
00:47:11,912 --> 00:47:14,245
Asked the new
Father Christmas, didn't I?
550
00:47:14,623 --> 00:47:15,976
- Hey, you know what swung it?
- No.
551
00:47:16,000 --> 00:47:18,492
That stint you done down in
Bovington as Provost Sarge.
552
00:47:18,586 --> 00:47:20,122
That was the best year of my life.
553
00:47:20,212 --> 00:47:21,953
You won't miss the tanks, then?
554
00:47:22,048 --> 00:47:24,335
Who wants to die in a sardine tin?
555
00:47:25,760 --> 00:47:28,423
- Now, I've got some news for you.
- What?
556
00:47:29,472 --> 00:47:30,929
Crumpet info.
557
00:47:31,015 --> 00:47:32,506
Any time.
558
00:47:33,225 --> 00:47:35,182
- Here, have a sip.
- Ta.
559
00:47:40,441 --> 00:47:42,933
This is no good. I'll have to...
560
00:47:43,361 --> 00:47:44,568
What?
561
00:47:45,529 --> 00:47:47,987
I'll have to draw out
my marriage allowance.
562
00:47:48,616 --> 00:47:50,608
- You can't do that.
- Can't? I damn well have to.
563
00:47:50,701 --> 00:47:53,034
I've got a stack of bills that high.
564
00:47:53,329 --> 00:47:55,089
But I'll be living on
another man's earnings.
565
00:47:55,122 --> 00:47:56,162
Well, you are, aren't you?
566
00:47:56,207 --> 00:47:58,950
The money's got to come from
somewhere, hasn't it, to keep you?
567
00:47:59,210 --> 00:48:02,374
I've had this letter saying I'm
entitled to 42 pounds ten.
568
00:48:02,463 --> 00:48:04,420
But, even so,
I can't take it. I mean...
569
00:48:04,507 --> 00:48:06,544
You say. It's me
has to manage, hasn't it?
570
00:48:06,634 --> 00:48:09,126
Has to think for you, all the time.
571
00:48:09,220 --> 00:48:11,507
It'll be the day when I don't,
won't it?
572
00:48:14,850 --> 00:48:16,341
You wou...
573
00:48:18,020 --> 00:48:20,137
you wouldn't...
wouldn't give me up.
574
00:48:23,859 --> 00:48:25,976
Wouldn't let me down.
575
00:48:26,862 --> 00:48:28,649
After all this time.
576
00:48:34,161 --> 00:48:36,153
I could, couldn't I?
577
00:48:37,665 --> 00:48:39,657
My funeral too, isn't it?
578
00:48:42,795 --> 00:48:44,878
Oh, God.
579
00:48:45,798 --> 00:48:47,960
Up a blooming gum tree.
580
00:48:48,634 --> 00:48:50,466
Sitting pretty compared to some.
581
00:48:50,678 --> 00:48:52,670
What do you mean by that?
582
00:48:54,765 --> 00:48:55,972
You...
583
00:49:01,772 --> 00:49:03,764
Shut the hens up.
584
00:49:18,414 --> 00:49:19,905
Alice?
585
00:49:27,673 --> 00:49:29,505
Oh, my God.
586
00:49:32,344 --> 00:49:35,132
Oh, it's no good. We'll have to
put him out of his misery.
587
00:49:35,222 --> 00:49:37,589
- We can't.
- Oh, we've let him suffer long enough.
588
00:49:37,683 --> 00:49:40,346
- But you can't just...
- Do you think I want to?
589
00:49:45,941 --> 00:49:48,558
No.
590
00:50:00,748 --> 00:50:02,740
You'll have to carry him.
591
00:50:30,903 --> 00:50:32,895
I can't.
592
00:50:33,447 --> 00:50:35,234
I can't.
593
00:50:35,658 --> 00:50:37,866
I can't.
594
00:51:20,911 --> 00:51:23,870
♪ Daisy, Daisy
595
00:51:24,123 --> 00:51:26,740
♪ Give me your answer, do
596
00:51:27,126 --> 00:51:29,960
♪ I'm half crazy
597
00:51:30,045 --> 00:51:32,628
♪ All for the love of you
598
00:51:32,756 --> 00:51:35,544
♪ It won't be a stylish marriage
599
00:51:35,634 --> 00:51:38,217
♪ I can't afford the carriage
600
00:51:38,512 --> 00:51:40,754
♪ But I fuck sweet upon the seat
601
00:51:40,889 --> 00:51:43,222
♪ Of a bicycle made for two... ♪
602
00:51:48,355 --> 00:51:50,392
What's the matter with me?
603
00:51:52,067 --> 00:51:54,901
It's all right,
Mrs C, it's only me.
604
00:51:55,738 --> 00:51:56,979
Ha ha!
605
00:52:00,075 --> 00:52:02,067
Ha ha ha!
606
00:52:02,745 --> 00:52:05,453
♪ I'm half crazy
607
00:52:05,539 --> 00:52:08,282
♪ All for the love of you
608
00:52:08,459 --> 00:52:11,247
♪ It won't be a stylish marriage
609
00:52:11,337 --> 00:52:14,045
♪ I can't afford a carriage ♪
610
00:52:14,214 --> 00:52:15,796
Ha ha ha ha!
611
00:52:24,683 --> 00:52:25,969
Ho ho ho!
612
00:52:26,185 --> 00:52:27,301
We surrender.
613
00:52:27,478 --> 00:52:29,470
Reach for the sky, Stanley.
614
00:52:31,273 --> 00:52:32,764
There you are. We're all yours.
615
00:52:32,900 --> 00:52:35,859
Oh, this is my mate Stanley.
He's the quick-step king.
616
00:52:37,529 --> 00:52:39,191
Excuse me.
617
00:52:44,745 --> 00:52:47,579
Cor blimey! What a welcome!
618
00:52:47,665 --> 00:52:51,079
After commandeering top priority
transport as well.
619
00:52:53,796 --> 00:52:56,129
Get upstairs, quick.
That Sergeant's here.
620
00:52:56,215 --> 00:52:58,332
- What do I do?
- In bed, anything. Go on!
621
00:52:58,425 --> 00:53:02,135
- We come in peace, Mrs C!
- Go on, upstairs.
622
00:53:05,933 --> 00:53:07,174
What a to-do.
623
00:53:07,768 --> 00:53:11,478
And all we're here to say is,
there's a dance tonight.
624
00:53:11,689 --> 00:53:12,725
Eh?
625
00:53:15,734 --> 00:53:17,726
You coming?
626
00:53:17,820 --> 00:53:19,277
I don't go dancing.
627
00:53:19,363 --> 00:53:22,481
Same old story.
No room at the inn.
628
00:53:22,574 --> 00:53:25,191
- Not Christmas yet.
- That's as may be.
629
00:53:25,285 --> 00:53:27,527
But we got some mistletoe
in our Naafi, haven't we, Stan?
630
00:53:27,621 --> 00:53:29,328
Oh yes, you would have,
wouldn't you?
631
00:53:29,540 --> 00:53:32,203
Yeah, and besides, our Stan
don't reckon me no more.
632
00:53:32,334 --> 00:53:34,951
He says my chin's too stubbly.
633
00:53:35,421 --> 00:53:37,037
So here we are.
634
00:53:37,131 --> 00:53:38,747
You and your sister.
635
00:53:40,092 --> 00:53:43,836
Touch of the old slide and glide?
636
00:53:44,596 --> 00:53:45,803
How about it?
637
00:53:45,889 --> 00:53:46,889
Coming?
638
00:53:48,225 --> 00:53:49,841
I said no.
639
00:53:50,060 --> 00:53:51,060
Don't worry, Stan.
640
00:53:51,145 --> 00:53:54,889
Her frosty exterior conceals deep
hidden fires. I know. I can tell.
641
00:53:55,315 --> 00:53:56,977
Where's your beautiful sister?
642
00:53:57,067 --> 00:53:58,933
- In bed.
- Aye aye!
643
00:53:59,278 --> 00:54:00,814
She's got a bad throat.
644
00:54:00,904 --> 00:54:03,341
Well, she should keep it warm,
shouldn't she? Go on, just this once.
645
00:54:03,365 --> 00:54:06,574
We are not coming dancing!
646
00:54:06,785 --> 00:54:10,074
You're always speaking for your sister,
aren't you, Mrs Charlesworth?
647
00:54:10,414 --> 00:54:13,407
She's quite the mystery woman,
isn't she, Mrs Charlesworth?
648
00:54:13,834 --> 00:54:15,666
Mystery?
649
00:54:15,753 --> 00:54:18,712
No mystery.
She just got a bad throat.
650
00:54:22,176 --> 00:54:24,839
All right. Strategic withdrawal.
651
00:54:25,262 --> 00:54:26,719
How about that?
652
00:54:27,097 --> 00:54:28,408
Oh, don't worry, Mrs Charlesworth.
653
00:54:28,432 --> 00:54:31,140
Stan knows a lot about
sporting rifles, don't you?
654
00:54:32,227 --> 00:54:34,664
Look, I have to get
down to the village afore blackout,
655
00:54:34,688 --> 00:54:37,021
then back here to lock up,
so would you mind?
656
00:54:37,441 --> 00:54:38,852
All right, I'll give you a lift.
657
00:54:39,109 --> 00:54:40,645
You'll walk, won't you, Stan?
658
00:54:40,736 --> 00:54:42,819
Thank you.
I have my husband's bike.
659
00:54:43,113 --> 00:54:45,776
Oh, so you've got trouble
with the crossbar, have you?
660
00:54:47,785 --> 00:54:51,153
Would you please go.
I find your language...
661
00:54:52,706 --> 00:54:54,698
Ho ho! So that's it, Stan, eh?
662
00:54:54,792 --> 00:54:56,283
We're not posh enough for her.
663
00:54:56,376 --> 00:54:59,710
She don't like speaking to nobody,
of course unless they're an officer.
664
00:54:59,797 --> 00:55:01,083
No, that's not it.
665
00:55:01,256 --> 00:55:02,918
This gun could blow
your bleeding ear off.
666
00:55:03,008 --> 00:55:04,920
You wanna be careful, lady.
667
00:55:07,137 --> 00:55:09,129
Would you please go?
668
00:55:12,059 --> 00:55:13,470
All right, Stan.
669
00:55:13,685 --> 00:55:14,685
Come on.
670
00:55:15,020 --> 00:55:17,228
We've got our marching orders,
haven't we, eh?
671
00:55:17,314 --> 00:55:19,271
Cheerio, Mrs Charlesworth.
672
00:55:19,358 --> 00:55:20,690
Oh, er...
673
00:55:21,235 --> 00:55:23,227
look after your sister's
throat for me, will you?
674
00:55:23,320 --> 00:55:24,561
Cheers.
675
00:55:45,926 --> 00:55:47,337
You were wrong.
676
00:55:47,427 --> 00:55:50,636
Seems some married crumpet
doesn't mind what it's missing.
677
00:55:50,722 --> 00:55:52,008
She'll warm up.
678
00:55:52,140 --> 00:55:54,848
All we've got to do is to
regroup our forces and counter-attack.
679
00:55:54,935 --> 00:55:56,176
What with?
680
00:56:02,818 --> 00:56:04,309
Kept on, didn't they?
681
00:56:04,778 --> 00:56:06,144
About the dancing.
682
00:56:08,073 --> 00:56:11,362
Dunno what you're smiling at.
I was scared stiff.
683
00:56:12,828 --> 00:56:15,115
Oh, I feel so tired all of a sudden.
684
00:56:15,205 --> 00:56:16,946
That's the reaction.
685
00:56:17,040 --> 00:56:18,827
Mmm. Must be.
686
00:56:19,877 --> 00:56:21,209
Here we are again!
687
00:56:21,295 --> 00:56:24,038
Oh, er... my mate Stan was
a little worried about your gun.
688
00:56:24,131 --> 00:56:25,872
- Wasn't you, Stan?
- Yes, Arthur.
689
00:56:28,385 --> 00:56:30,377
Hello, hello, hello.
690
00:56:31,805 --> 00:56:34,047
Here she is at last, then, eh?
691
00:56:34,349 --> 00:56:35,430
Eh?
692
00:56:36,560 --> 00:56:39,223
- Oh, Stan was worried about your gun.
- Yeah.
693
00:56:39,313 --> 00:56:40,679
Well, there's no need. I...
694
00:56:40,772 --> 00:56:42,684
I only use it for shooting rats.
695
00:56:42,774 --> 00:56:44,390
You was after hares.
696
00:56:44,818 --> 00:56:46,025
We saw you.
697
00:56:47,070 --> 00:56:50,279
Anyway, Stan knows this fellow
who's a gunsmith in civvy street.
698
00:56:50,365 --> 00:56:52,343
- He'll fix it for you, won't he, Stan?
- Yeah, he'll put it right, yeah.
699
00:56:52,367 --> 00:56:55,326
- But there's no need.
- But it's bloody lethal as it is.
700
00:56:58,081 --> 00:56:59,447
Pretty, isn't she?
701
00:57:02,753 --> 00:57:03,994
Eh?
702
00:57:04,880 --> 00:57:07,167
It don't talk much, though.
703
00:57:08,091 --> 00:57:10,174
She's saving her throat, isn't she?
704
00:57:10,844 --> 00:57:12,460
Well, I'll get the gun.
705
00:57:13,388 --> 00:57:15,971
Hello, Stan, we won a trick, old son.
706
00:57:16,350 --> 00:57:19,889
Don't tell nobody,
but I think we won a trick.
707
00:57:50,592 --> 00:57:53,630
Hey, come and see what I've got.
708
00:57:54,721 --> 00:57:56,324
- Where have you been?
- Sorry I was so long.
709
00:57:56,348 --> 00:57:57,634
But look what I found.
710
00:57:57,724 --> 00:57:59,807
Yeah, that's nice.
Thick with berries.
711
00:57:59,893 --> 00:58:01,759
I'm going to try and get
some gold paint.
712
00:58:01,853 --> 00:58:02,969
What for?
713
00:58:03,146 --> 00:58:05,138
For Christmas decorations.
714
00:58:05,232 --> 00:58:06,268
Ooh, it's freezing.
715
00:58:06,400 --> 00:58:08,232
- Is it going to snow?
- I hope so.
716
00:58:08,360 --> 00:58:11,023
- Why?
- We'd get cut off, wouldn't we?
717
00:58:11,113 --> 00:58:13,321
Hey, we can have a party.
718
00:58:18,412 --> 00:58:21,496
I'm taking one of these
little tins of syrup too, please.
719
00:58:21,707 --> 00:58:23,726
Could be in for a white Christmas,
by the look of it.
720
00:58:23,750 --> 00:58:25,332
That'd be nice, wouldn't it?
721
00:58:25,460 --> 00:58:27,855
I don't think it's sticking, though.
It's more sleet, really.
722
00:58:27,879 --> 00:58:29,120
What about that?
723
00:58:30,007 --> 00:58:33,045
Gold paint?
How long have you had this, then?
724
00:58:33,135 --> 00:58:34,171
Here.
725
00:58:34,845 --> 00:58:37,838
Pilchards!
I can't believe it.
726
00:58:38,056 --> 00:58:41,015
Ooh, I never asked about
your sister's throat.
727
00:58:41,143 --> 00:58:42,224
- Jill?
- Mmm.
728
00:58:42,310 --> 00:58:44,552
- She's much better, thanks.
- Oh, good, I am glad.
729
00:58:44,646 --> 00:58:46,387
So long as it doesn't settle
on her chest.
730
00:58:46,481 --> 00:58:47,517
Oh, no, no.
731
00:58:47,649 --> 00:58:49,811
When did the doctor say
she could get up, then?
732
00:58:49,943 --> 00:58:51,943
Well, she is up, but she has to
stay in the warmth.
733
00:58:51,987 --> 00:58:55,105
Oh yes, don't you let her out
at this time of year. No!
734
00:59:12,549 --> 00:59:13,835
Cath.
735
00:59:14,217 --> 00:59:16,334
Is that short for Catherine, or what?
736
00:59:17,054 --> 00:59:18,420
Cathleen.
737
00:59:18,513 --> 00:59:19,845
Oh.
738
00:59:21,058 --> 00:59:22,469
Cath.
739
00:59:23,810 --> 00:59:25,096
Yeah, it suits you.
740
00:59:25,729 --> 00:59:27,891
And your sister, her name's, er...
741
00:59:28,440 --> 00:59:29,440
Alice.
742
00:59:29,524 --> 00:59:30,765
Oh, yeah.
743
00:59:32,319 --> 00:59:34,857
Well, we're getting warmer now,
aren't we? Eh?
744
00:59:37,532 --> 00:59:39,865
Bit of a tartar, your Alice,
isn't she?
745
00:59:40,077 --> 00:59:41,943
It's her being the eldest.
746
00:59:42,245 --> 00:59:43,452
Yeah, I know what you mean.
747
00:59:43,747 --> 00:59:45,238
Chalk and cheese, though,
Cath, eh?
748
00:59:45,332 --> 00:59:47,745
And I can't get enough cheese.
749
01:00:00,931 --> 01:00:04,140
Hello, speak of the devil.
Here comes summer.
750
01:00:08,814 --> 01:00:11,352
I was just saying,
"Here comes summer."
751
01:00:11,525 --> 01:00:13,312
Oh, we kept the pot warm.
752
01:00:17,781 --> 01:00:22,401
Blimey. "Mind our Cath's throat.
It's still bad," she says. Didn't you?
753
01:00:27,124 --> 01:00:29,286
All right, I'll shut it.
754
01:00:34,673 --> 01:00:38,087
Oh, by the way, I got you
a couple of pheasant. Your...
755
01:00:38,927 --> 01:00:40,213
Your gun, my shooting.
756
01:00:40,303 --> 01:00:41,760
Gun's beautiful now.
757
01:00:41,847 --> 01:00:43,713
Pick a flea off a church steeple.
758
01:00:43,807 --> 01:00:45,264
How about that, then, eh?
759
01:00:45,350 --> 01:00:46,886
Bloody marvellous!
760
01:00:46,977 --> 01:00:49,435
Didn't think about
the blackout, did you?
761
01:00:51,439 --> 01:00:53,806
Still as charming as ever, eh?
762
01:00:54,609 --> 01:00:56,601
Hello, then, what's in this?
763
01:00:56,695 --> 01:00:58,903
- Leave that alone.
- Gold paint.
764
01:00:59,114 --> 01:01:00,821
Quick-drying lacquer.
765
01:01:01,158 --> 01:01:03,696
- What's in the bag?
- I've asked you to leave that alone!
766
01:01:03,785 --> 01:01:06,243
All right, I'm only looking,
ain't I?
767
01:01:07,831 --> 01:01:09,197
Acorns?
768
01:01:10,625 --> 01:01:12,116
Oh, I get it.
769
01:01:12,335 --> 01:01:14,418
Decorations, eh?
770
01:01:15,130 --> 01:01:17,838
Well, then,
gotta see what we can do, eh?
771
01:01:18,550 --> 01:01:20,542
Open the old honey-pot.
772
01:01:20,677 --> 01:01:22,669
Have a little bit of a...
773
01:01:22,888 --> 01:01:24,971
dippy-dippy-dippy-dippy, eh?
774
01:01:27,392 --> 01:01:29,349
Here you are, Cath.
Gold earrings, for free.
775
01:01:29,644 --> 01:01:33,513
You'll look lovely at the dance.
I'll do you another one.
776
01:01:33,773 --> 01:01:34,980
What dance?
777
01:01:37,068 --> 01:01:38,604
What dance?
778
01:01:38,820 --> 01:01:40,231
Christmas Eve.
779
01:01:40,906 --> 01:01:43,649
Dippy-dippy-dippy-dippy-dippy
in the old honey-pot,
780
01:01:43,742 --> 01:01:47,486
goes the little old bee.
Buzzy-buzzy-buzzy, eh?
781
01:01:48,121 --> 01:01:50,204
There you are, Cath.
Try 'em on.
782
01:01:50,290 --> 01:01:52,657
Go on, don't worry about the paint.
783
01:01:54,628 --> 01:01:55,835
Go on, girl.
784
01:01:58,548 --> 01:02:00,289
Ooh, beautiful, eh?
785
01:02:00,383 --> 01:02:01,999
What a lovely pair.
786
01:02:02,886 --> 01:02:04,502
What a lovely pair.
787
01:02:05,138 --> 01:02:06,845
Get out.
788
01:02:07,349 --> 01:02:08,949
If you're not out of here
in two minutes,
789
01:02:09,017 --> 01:02:10,929
I swear to God
I'll blow your bloody head off.
790
01:02:11,019 --> 01:02:12,135
All right!
791
01:02:12,354 --> 01:02:13,720
All right, I will.
792
01:02:14,022 --> 01:02:16,059
But only out of respect
for your feelings, Mrs C.
793
01:02:16,274 --> 01:02:18,140
Oh, by the way,
the gun's not loaded.
794
01:02:18,652 --> 01:02:20,338
Well, Cath, me old darling.
Seems the party's over.
795
01:02:20,362 --> 01:02:22,882
I'm sorry about that, but I'll have to
meet you seven-thirty, Christmas Eve.
796
01:02:22,906 --> 01:02:24,522
- All right?
- She's not going.
797
01:02:24,658 --> 01:02:26,695
- Who says so?
- I says so.
798
01:02:28,662 --> 01:02:30,028
Oh.
799
01:02:30,288 --> 01:02:32,996
Well, I'll be here seven-thirty
regardless, all right?
800
01:02:33,083 --> 01:02:35,370
Seems our sister Alice
is a little jealous.
801
01:02:36,461 --> 01:02:37,497
I can see why.
802
01:02:37,921 --> 01:02:39,503
- Get out!
- All right!
803
01:02:40,465 --> 01:02:41,956
All right, Mrs C.
804
01:02:42,884 --> 01:02:44,125
All right.
805
01:02:44,219 --> 01:02:45,819
- Seven-thirty, okay?
- Will you get out!
806
01:02:45,887 --> 01:02:50,006
And you take your bloody pheasants
and hang yourself with them!
807
01:02:51,768 --> 01:02:53,475
I forgot me old titfer.
808
01:03:14,582 --> 01:03:15,914
Why did you call yourself Cath?
809
01:03:16,001 --> 01:03:17,436
I've always called you
Jill in the village.
810
01:03:17,460 --> 01:03:18,826
I panicked.
Had to say something.
811
01:03:18,920 --> 01:03:19,751
Not that much.
812
01:03:19,838 --> 01:03:22,581
Oh, all right, I didn't think
Jill suited me somehow.
813
01:03:22,716 --> 01:03:24,958
Didn't suit you?
My God!
814
01:03:25,051 --> 01:03:27,029
Look, if I've got to parade about
like a bloody woman,
815
01:03:27,053 --> 01:03:28,698
then at least I ought to be able
to choose my own false name.
816
01:03:28,722 --> 01:03:30,950
- Do you think I like it?
- You were thoroughly enjoying it.
817
01:03:30,974 --> 01:03:33,307
- I had to play along.
- Not like that.
818
01:03:34,978 --> 01:03:37,164
I'd better get your supper.
They kept me pilchards in the village
819
01:03:37,188 --> 01:03:38,724
because I said Jill liked fish.
820
01:03:38,815 --> 01:03:40,167
You've gone on too much
at that shop.
821
01:03:40,191 --> 01:03:42,899
- I have to say something too, don't I?
- Yes, like I did.
822
01:03:45,488 --> 01:03:46,353
You want potatoes?
823
01:03:46,448 --> 01:03:50,158
- I don't want anything.
- Oh, don't be daft. You've got to eat.
824
01:03:51,453 --> 01:03:54,742
Here. You don't do a hand's turn
these days. Open that.
825
01:03:54,873 --> 01:03:56,739
I said I didn't want anything!
826
01:03:56,833 --> 01:03:58,144
You don't want this,
you don't want that.
827
01:03:58,168 --> 01:04:00,479
You not only look like a woman,
you're beginning to act like one.
828
01:04:00,503 --> 01:04:02,711
You've got spoilt and choosy.
829
01:04:03,715 --> 01:04:05,126
It was a joke.
830
01:04:05,216 --> 01:04:07,879
I've always hated sergeants.
That's why I made up to this one.
831
01:04:08,011 --> 01:04:09,822
- Not good enough for you, am I?
- I didn't say that.
832
01:04:09,846 --> 01:04:13,089
- You said you'd go to that dance.
- For a laugh!
833
01:04:21,232 --> 01:04:24,020
Okay, okay,
I won't go to the dance.
834
01:04:24,110 --> 01:04:25,963
A woman's privilege, of course,
changing her mind.
835
01:04:25,987 --> 01:04:27,728
- You cow!
- Get off me!
836
01:04:27,822 --> 01:04:29,884
- You're going to apologise for that!
- You're hurting me.
837
01:04:29,908 --> 01:04:32,651
I don't change my mind.
Now, you apologise!
838
01:04:33,161 --> 01:04:34,823
You apologise.
839
01:04:57,852 --> 01:05:01,391
Griffiths, get bleeding on with it!
840
01:05:09,572 --> 01:05:11,438
You call that a shine?
841
01:05:12,742 --> 01:05:15,200
- You call that a shine?
- First application, Corporal.
842
01:05:15,286 --> 01:05:18,074
I'll applicate you, lad!
That ain't no shine!
843
01:05:19,457 --> 01:05:21,164
It's an unwiped arse.
844
01:05:23,044 --> 01:05:25,252
Shut the door, nig-nog.
Shut the door.
845
01:05:25,922 --> 01:05:27,288
Got your kit okay?
846
01:05:27,382 --> 01:05:29,382
Yeah. Had to have the
greatcoat taken in, didn't I?
847
01:05:29,426 --> 01:05:31,418
- Slipped the tailor five bob.
- Slimline, eh?
848
01:05:31,511 --> 01:05:33,844
It was a bloody great
bell-tent, wasn't it?
849
01:05:35,098 --> 01:05:36,714
Bleeding monkey.
850
01:05:37,809 --> 01:05:39,787
Did you hear
what that man said, Provo Corporal?
851
01:05:39,811 --> 01:05:40,847
It was prejudicial!
852
01:05:40,937 --> 01:05:42,929
24, 36, hup!
853
01:05:45,525 --> 01:05:47,391
Guardroom, double!
854
01:05:47,485 --> 01:05:49,226
Move it!
Move those bloody men!
855
01:05:49,320 --> 01:05:50,902
Open that bloody door!
856
01:05:53,408 --> 01:05:56,947
That's bread and water for
your Christmas dinner, innit, sonny?
857
01:05:58,621 --> 01:06:01,238
It looks bloody marvellous, Stan.
Marvellous.
858
01:06:01,332 --> 01:06:05,246
You ain't seen the half of it yet.
It's gonna be like the bloody Lyceum.
859
01:06:05,336 --> 01:06:08,704
Don't look at me, nig-nog.
Polish the floor.
860
01:06:21,352 --> 01:06:23,344
Take that thing out of here.
861
01:06:23,480 --> 01:06:25,722
- Jugged hare. Lovely.
- Take it out.
862
01:06:27,275 --> 01:06:29,915
What are you doing with that dress?
I didn't say you could wear it.
863
01:06:29,944 --> 01:06:31,981
Get rid of that thing.
They're bad luck.
864
01:06:32,071 --> 01:06:34,028
You're going to that dance.
865
01:06:35,033 --> 01:06:36,695
- Get rid of it.
- Why don't you?
866
01:06:36,784 --> 01:06:40,073
- I wouldn't even touch it.
- Are you stark raving bloody mad?
867
01:06:40,163 --> 01:06:41,699
I thought you said
you weren't going?
868
01:06:41,789 --> 01:06:44,156
I want some fun.
It's Christmas Eve.
869
01:06:44,250 --> 01:06:46,367
Fun? You little fool.
870
01:06:46,461 --> 01:06:48,498
- Don't you realise he'll...
- He'll what?
871
01:06:48,588 --> 01:06:51,028
Well, you don't think he just wants
to dance with you, do you?
872
01:06:51,090 --> 01:06:53,673
I'll get away with it.
I know I can.
873
01:06:53,760 --> 01:06:55,092
He thinks you're a girl.
874
01:06:55,178 --> 01:06:57,420
It'll be the Tank Corps tanked.
875
01:06:58,765 --> 01:07:01,223
Oh, my God.
876
01:07:02,060 --> 01:07:04,268
Do you want to serve time?
877
01:07:04,896 --> 01:07:07,479
What do you think I'm doing here?
878
01:07:43,851 --> 01:07:45,137
He's here.
879
01:07:46,688 --> 01:07:47,895
Yes.
880
01:07:48,314 --> 01:07:50,647
He said seven-thirty, didn't he?
881
01:07:51,776 --> 01:07:54,189
Hello, there. Merry Christmas!
882
01:07:55,446 --> 01:07:56,607
Hello?
883
01:07:59,325 --> 01:08:01,317
Oi! It's snowing!
884
01:08:11,713 --> 01:08:12,713
It's all right. It's me.
885
01:08:12,797 --> 01:08:15,289
My transfer come through.
Just right for Christmas, eh?
886
01:08:15,425 --> 01:08:17,087
How do you like it?
887
01:08:17,802 --> 01:08:19,168
You're not ready.
888
01:08:20,430 --> 01:08:23,013
I know.
Have a little totty, eh?
889
01:08:23,474 --> 01:08:25,136
Genuine Scottish article.
890
01:08:25,393 --> 01:08:26,850
I'm not going.
891
01:08:27,103 --> 01:08:28,184
Why not?
892
01:08:29,564 --> 01:08:30,680
Eh?
893
01:08:31,858 --> 01:08:35,852
We got a lovely floor, and old Stan'll
sweep you away into dreamland.
894
01:08:35,945 --> 01:08:37,402
He's dead skilful.
895
01:08:37,905 --> 01:08:39,817
Come on, Alice,
get your glad rags on.
896
01:08:39,949 --> 01:08:42,566
Don't use my name.
897
01:08:42,785 --> 01:08:45,118
Why don't you ever unfreeze, eh?
898
01:08:45,580 --> 01:08:46,580
Eh?
899
01:08:46,706 --> 01:08:50,074
Ding dong merrily on high,
and all that Christmas.
900
01:08:51,544 --> 01:08:53,410
Why don't you just go?
901
01:08:54,881 --> 01:08:56,543
What, without my Cath?
902
01:08:56,633 --> 01:08:59,922
She's my number one
pin-up, ain't you, Cath, girl?
903
01:09:07,935 --> 01:09:09,642
Cor blimey.
904
01:09:11,230 --> 01:09:12,846
Whohoo! What about that?
905
01:09:12,940 --> 01:09:15,648
Hee hee hee,
what have we got here, eh?
906
01:09:15,777 --> 01:09:18,770
Proper little darling.
Well done, Cath.
907
01:09:19,572 --> 01:09:20,904
Cor!
908
01:09:21,282 --> 01:09:22,739
Blimey!
909
01:09:23,910 --> 01:09:25,026
What an armful!
910
01:09:25,119 --> 01:09:27,452
You smell something gorgioso as well.
911
01:09:28,039 --> 01:09:29,155
Here.
912
01:09:29,624 --> 01:09:32,617
Your sister won't drink with me,
you drink with me, eh?
913
01:09:32,710 --> 01:09:35,748
- Go on.
- You'll need a coat. It's pouring.
914
01:09:36,255 --> 01:09:38,042
Not with this, she won't.
915
01:09:38,716 --> 01:09:41,504
Touch of the old gallants here.
916
01:09:42,136 --> 01:09:44,128
Me and my commandeered transport.
917
01:09:44,222 --> 01:09:47,886
What more could a girl want?
Come on, darling, down the stairs.
918
01:09:48,059 --> 01:09:49,391
There.
919
01:09:49,602 --> 01:09:50,843
Drink up.
920
01:09:52,313 --> 01:09:53,929
Go on, get it down.
921
01:09:54,774 --> 01:09:55,890
All right.
922
01:09:56,234 --> 01:09:57,691
Off we go, Cath.
923
01:09:57,902 --> 01:10:00,360
See you later, Mrs C.
Don't stay up.
924
01:10:00,613 --> 01:10:03,606
♪ Ding dong merrily on high
925
01:10:03,783 --> 01:10:07,367
♪ And all the birds are singing ♪
926
01:10:07,453 --> 01:10:09,991
♪ Ding dong merrily on high... ♪
927
01:10:14,752 --> 01:10:16,459
You get up...
928
01:10:17,130 --> 01:10:18,246
there.
929
01:13:04,630 --> 01:13:06,838
Now then, here comes Ramsbottom.
930
01:13:06,924 --> 01:13:08,790
Thinks I'm a bloody German.
931
01:13:26,319 --> 01:13:29,232
You've got natural rhythm,
haven't you, Stan?
932
01:13:29,322 --> 01:13:31,905
With you I have, Christine.
933
01:13:33,910 --> 01:13:37,199
It's all right, you're doing fine.
Wiggle your hips, just relax.
934
01:13:37,747 --> 01:13:39,113
Go with me.
935
01:13:39,916 --> 01:13:42,329
That's right, just so
we move together, eh?
936
01:13:42,418 --> 01:13:44,580
Just so we move together.
937
01:13:46,839 --> 01:13:48,330
Cor blimey!
938
01:13:48,466 --> 01:13:49,943
I've heard of blokes
treading on girls' feet,
939
01:13:49,967 --> 01:13:52,209
but never the other way round,
Cath, eh?
940
01:13:52,303 --> 01:13:53,669
I never could do the foxtrot.
941
01:13:53,971 --> 01:13:57,555
Hello! What luck!
Look, how did we get here?
942
01:14:00,394 --> 01:14:02,386
Cath, it's Christmas.
943
01:14:02,480 --> 01:14:04,187
Good will to all men, eh?
944
01:14:05,024 --> 01:14:07,357
- I...
- Or do you want a little drinkie?
945
01:14:07,693 --> 01:14:09,309
Little drinkie for starters, eh?
946
01:14:16,369 --> 01:14:18,076
Thank you, ladies and gentlemen.
947
01:14:18,204 --> 01:14:20,662
And now, a complete
change of atmosphere.
948
01:14:20,748 --> 01:14:23,661
The big moment, girls.
Lower the lights, please.
949
01:14:24,335 --> 01:14:27,419
Watch it, lads.
It's a Ladies' Excuse Me.
950
01:15:43,164 --> 01:15:45,076
Where you going, Cath?
951
01:15:45,875 --> 01:15:48,618
- Where you going?
- To the ladies'.
952
01:15:48,711 --> 01:15:51,670
Well, it's the wrong way, innit?
It's the wrong way.
953
01:16:17,448 --> 01:16:19,440
It's too red, Merle!
954
01:16:19,533 --> 01:16:20,774
Let's see.
955
01:16:21,285 --> 01:16:22,742
Excuse me.
956
01:16:23,037 --> 01:16:25,620
Looks like Dracula
caught in the act!
957
01:16:51,232 --> 01:16:53,098
Oh, Christ.
958
01:16:53,943 --> 01:16:55,684
See you later.
959
01:17:10,417 --> 01:17:12,158
You're shivering. You cold?
960
01:17:12,253 --> 01:17:14,210
- Here, have a drink of this.
- No.
961
01:17:14,588 --> 01:17:16,233
Oh, don't tell me
it's the monthlies, Cath.
962
01:17:16,257 --> 01:17:17,257
No, it's...
963
01:17:17,925 --> 01:17:19,382
Go on, have a drink.
964
01:17:22,888 --> 01:17:24,174
That's my girl.
965
01:17:26,976 --> 01:17:28,057
Come on.
966
01:17:28,519 --> 01:17:30,977
No, I want to dance.
967
01:17:31,689 --> 01:17:33,681
Well, it's another foxtrot.
968
01:17:34,191 --> 01:17:36,274
Come on, Cath. Come on.
969
01:17:40,990 --> 01:17:42,822
Cor blimey!
970
01:17:43,701 --> 01:17:44,942
Here we go.
971
01:17:45,828 --> 01:17:47,319
Bleedin' hell!
972
01:17:48,455 --> 01:17:51,744
Sorry about the interruption.
It's important clerical business.
973
01:17:51,834 --> 01:17:53,200
Arthur?
974
01:18:01,093 --> 01:18:04,757
Stanley!
Whoo-hoo-hoo!
975
01:18:04,847 --> 01:18:07,715
You naughty old pickle!
Ha ha ha!
976
01:18:07,975 --> 01:18:10,388
Sorry, mate. Two minds but with
a single thought, old son.
977
01:18:10,477 --> 01:18:11,968
That's all right, Arthur.
978
01:18:12,062 --> 01:18:13,598
Chris and me don't mind, do we?
979
01:18:13,689 --> 01:18:15,271
Stan, take your hand
out of me knickers
980
01:18:15,399 --> 01:18:17,641
when you're talking to your friend.
981
01:18:18,694 --> 01:18:21,937
That's all right.
If they don't mind, neither do I.
982
01:18:22,281 --> 01:18:24,113
Oh, er...
Cath don't like foxtrotting,
983
01:18:24,200 --> 01:18:26,283
so it's a little bit
of the altogether, okay?
984
01:18:26,368 --> 01:18:27,108
Yeah.
985
01:18:27,328 --> 01:18:28,444
Not with the lights on.
986
01:18:28,537 --> 01:18:31,029
I don't do nothing with the lights on.
987
01:18:34,001 --> 01:18:36,038
How about moonlight? Eh?
988
01:18:36,629 --> 01:18:39,542
Silvery moon? Nice.
989
01:18:40,674 --> 01:18:42,336
Stanley, come here, son.
990
01:18:44,136 --> 01:18:47,129
Go and stand by the old, er...
light switch.
991
01:18:52,519 --> 01:18:54,260
All right.
992
01:18:58,817 --> 01:19:02,106
- How about that, then, eh?
- Creepy, isn't it?
993
01:19:02,780 --> 01:19:03,896
How about that?
994
01:19:04,031 --> 01:19:05,943
Look, I've gone all goosepimply!
995
01:19:06,033 --> 01:19:08,070
That's interrupted passion,
innit, Arthur?
996
01:19:08,160 --> 01:19:10,823
That's right, my son.
That's right.
997
01:19:12,915 --> 01:19:14,406
Four's company, eh?
998
01:19:14,541 --> 01:19:16,999
Well, to touch of the
altogethers again!
999
01:19:20,506 --> 01:19:22,338
Don't be frightened, darling.
1000
01:19:22,591 --> 01:19:25,254
It can't be your first time, eh?
1001
01:19:25,386 --> 01:19:26,467
Eh?
1002
01:19:28,389 --> 01:19:30,221
Oh, what lovely hair you've got.
1003
01:19:38,148 --> 01:19:40,310
Oh, what a lovely pair.
1004
01:19:40,734 --> 01:19:42,441
What a lovely pair.
1005
01:19:42,569 --> 01:19:44,481
- You mustn't.
- Come on.
1006
01:19:45,406 --> 01:19:50,322
Stan? There's no need to bother.
I put camiknickers on specially.
1007
01:19:50,452 --> 01:19:53,945
Good girl.
Thoughtful. Very thoughtful of you.
1008
01:19:54,248 --> 01:19:57,412
- Just relax, eh? Just relax.
- Please, Arthur...
1009
01:19:57,543 --> 01:19:59,830
Come on,
don't be so bloody stupid.
1010
01:20:00,045 --> 01:20:02,085
Listen to Chris.
She knows what it's for, don't she?
1011
01:20:02,172 --> 01:20:05,381
- No!
- Why are you so coy?
1012
01:20:05,884 --> 01:20:07,546
You're worse than your bloody sister.
1013
01:20:07,720 --> 01:20:09,336
Having trouble with yours, Arthur?
1014
01:20:09,430 --> 01:20:12,218
Nah, she just needs a little
breaking in. Don't you, darling?
1015
01:20:12,308 --> 01:20:13,719
Mine's like liquid velvet.
1016
01:20:14,101 --> 01:20:15,262
No!
1017
01:20:17,021 --> 01:20:19,013
So you was cheating,
was you?
1018
01:20:19,440 --> 01:20:22,148
Was you cheating to me, Cath?
Was you?
1019
01:20:22,234 --> 01:20:23,770
Was you cheating? Was you?
1020
01:20:24,153 --> 01:20:27,007
Well, I didn't come to all this bother
just for a fucking peck on the cheek.
1021
01:20:27,031 --> 01:20:28,772
Did I, eh? Eh, Cath?
1022
01:20:32,244 --> 01:20:33,610
Now then...
1023
01:20:34,538 --> 01:20:36,746
you just relax, my love, eh?
1024
01:20:37,458 --> 01:20:40,747
Let your old Uncle Arthur
have a little grope, eh?
1025
01:20:40,836 --> 01:20:41,917
Eh?
1026
01:20:42,921 --> 01:20:46,005
Let him have a little grope
with the old titties, eh?
1027
01:20:46,133 --> 01:20:49,297
That can't be too bad, can it, eh?
1028
01:20:49,428 --> 01:20:51,260
Have a little feel
of your bum, too, eh?
1029
01:20:51,347 --> 01:20:53,509
A little feel of your bum, eh?
1030
01:20:53,724 --> 01:20:56,558
Oh... oh... Stan!
1031
01:20:59,396 --> 01:21:01,388
Stan!
1032
01:21:09,406 --> 01:21:11,318
You get away from me!
1033
01:21:39,061 --> 01:21:42,054
Arthur? What's going on?
1034
01:21:44,316 --> 01:21:47,024
I'll tear his bloody bollocks off!
1035
01:21:49,530 --> 01:21:51,112
Arthur?
1036
01:21:51,573 --> 01:21:53,860
- Stan?
- Shut up. Arthur?
1037
01:21:53,951 --> 01:21:56,068
Stan, just a minute!
1038
01:22:18,600 --> 01:22:21,764
- Hello.
- Pl... please...
1039
01:22:22,896 --> 01:22:24,137
I've got to go home.
1040
01:22:24,231 --> 01:22:26,894
That's all right, dear.
We let the ladies out.
1041
01:22:31,321 --> 01:22:33,529
Someone got fresh?
1042
01:22:51,175 --> 01:22:53,007
- Did you let him through?
- Him?
1043
01:22:53,093 --> 01:22:54,612
Never mind.
Raise the barrier, will you?
1044
01:22:54,636 --> 01:22:56,364
I don't wanna
go chasing no pervert.
1045
01:22:56,388 --> 01:23:00,382
- Come on, come on!
- We'll miss the last waltz, Stan!
1046
01:23:20,579 --> 01:23:22,241
We'll never find him.
1047
01:23:25,125 --> 01:23:27,458
- Get out.
- Well, I only said that we...
1048
01:23:27,544 --> 01:23:29,206
Get out!
1049
01:23:36,595 --> 01:23:38,928
- Stan!
- Bog off!
1050
01:23:39,014 --> 01:23:42,257
You rotten bastards!
1051
01:23:57,157 --> 01:23:58,898
Oh, God!
1052
01:24:11,088 --> 01:24:14,377
Maybe we ought to
get this organised, Sarge.
1053
01:24:16,260 --> 01:24:17,260
Yeah.
1054
01:24:17,302 --> 01:24:19,009
Check first.
1055
01:24:20,472 --> 01:24:22,088
Verify.
1056
01:24:23,183 --> 01:24:24,390
Right.
1057
01:24:48,625 --> 01:24:50,582
Hmm! Right!
1058
01:24:52,754 --> 01:24:55,121
We'll make this official, eh?
1059
01:24:56,592 --> 01:25:03,055
Left, left, right, left.
Left, left, right, left.
1060
01:25:03,265 --> 01:25:05,928
Squad, halt!
1061
01:25:06,018 --> 01:25:08,260
Turn to your right,
and fall out in front.
1062
01:25:08,395 --> 01:25:10,261
Fall... out!
1063
01:25:15,485 --> 01:25:16,851
We can bring him in now, sir.
1064
01:25:16,945 --> 01:25:19,153
It's annoying at Christmas,
but try not to be too rough.
1065
01:25:19,281 --> 01:25:21,694
- Sah!
- Good luck.
1066
01:26:28,058 --> 01:26:30,596
Come on, get these boots on.
1067
01:26:31,228 --> 01:26:33,311
I don't want to go any more.
1068
01:26:35,524 --> 01:26:37,607
Well, you've got to.
1069
01:26:38,735 --> 01:26:40,772
Come on.
You hide up by that old plane.
1070
01:26:40,862 --> 01:26:43,730
Come on.
Nobody'll find you there.
1071
01:26:43,865 --> 01:26:47,779
Then, when they've gone,
I'll come and get you, all right?
1072
01:26:48,370 --> 01:26:50,157
- Yeah.
- Yeah?
1073
01:26:51,248 --> 01:26:53,615
Sit down, and I'll
get these boots on.
1074
01:27:04,594 --> 01:27:06,881
Right, come on, get out!
Move your bloody selves!
1075
01:27:06,972 --> 01:27:08,804
Corporal Thompson, bring 'em here!
1076
01:27:08,890 --> 01:27:10,490
Get these men round
the back of the woods
1077
01:27:10,517 --> 01:27:12,804
This farm's down there.
Move!
1078
01:27:14,938 --> 01:27:16,850
All right, let's piss off.
1079
01:27:27,743 --> 01:27:30,326
I'll not let you down. Never.
1080
01:27:36,710 --> 01:27:38,372
Go on.
1081
01:28:16,208 --> 01:28:19,451
Right, get in the yard, Arnott.
Corporal, come with me.
1082
01:28:47,989 --> 01:28:51,357
816973 Barton, JL.
Private, the Royal Artillery.
1083
01:28:51,451 --> 01:28:54,444
Absent without leave since
the 14th of April last.
1084
01:28:54,579 --> 01:28:56,787
You know I live here with my sister.
Where is she?
1085
01:28:56,873 --> 01:28:58,100
There's no sister. Only Barton.
1086
01:28:58,124 --> 01:28:59,727
You've been hiding him here
for the last seven months.
1087
01:28:59,751 --> 01:29:02,539
I'm here to do my duty,
Mrs Charlesworth.
1088
01:29:02,629 --> 01:29:05,838
Barton's been sighted down the hill,
Sergeant, Corporal.
1089
01:29:07,008 --> 01:29:09,421
Go ahead, Corporal!
1090
01:29:17,310 --> 01:29:21,020
And your husband a prisoner of war
with the Japs.
1091
01:29:22,190 --> 01:29:23,806
God help us.
1092
01:29:52,387 --> 01:29:54,253
Stay here and
watch that woman, Corporal.
1093
01:29:54,389 --> 01:29:55,925
Sarge.
1094
01:30:18,246 --> 01:30:20,784
Chuck him down here to me!
1095
01:30:21,416 --> 01:30:23,078
The bastard.
1096
01:30:25,378 --> 01:30:28,746
One... two... three...
1097
01:30:28,882 --> 01:30:30,874
Go!
1098
01:30:47,692 --> 01:30:50,309
Did you hurt yourself, soldier?
1099
01:30:50,403 --> 01:30:52,736
I think he hurt hisself!
1100
01:30:54,199 --> 01:30:56,031
What did you do, eh? Eh?
1101
01:30:56,242 --> 01:30:58,234
Get in, soldier.
1102
01:31:05,126 --> 01:31:07,834
He hurt hisself, Corporal!
1103
01:31:35,782 --> 01:31:37,364
Look out!
1104
01:32:52,317 --> 01:32:58,029
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
79040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.