All language subtitles for The.OA.S01E06.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,910 --> 00:00:37,079 Michelle is 15 years old. 2 00:00:37,162 --> 00:00:38,664 Forgive me if this feels a little irresponsible. 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,583 It's irresponsible to let our son-- 4 00:00:40,666 --> 00:00:41,959 - I can't-- - What? 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,919 You can't keep calling "her" a "him." 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,338 - Really? This again? - What else... 7 00:02:13,133 --> 00:02:16,344 Think of a line, a straight line coming across your elbow, your wrist. 8 00:02:17,304 --> 00:02:19,556 Oh, way late, dude. She doesn't have all night. 9 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Sorry. Did I miss anything? 10 00:02:22,059 --> 00:02:24,394 No. We waited for you. Come on. 11 00:02:33,320 --> 00:02:36,948 We couldn't have imagined what interdimensional travel looked like 12 00:02:37,032 --> 00:02:38,366 any more than we could have imagined 13 00:02:38,450 --> 00:02:42,245 the blood on the floor rolling back into Scott Brown's body. 14 00:02:43,872 --> 00:02:44,957 But we believed. 15 00:02:47,876 --> 00:02:50,170 Two years passed in captivity. 16 00:02:51,088 --> 00:02:53,631 Scott had given us the third movement. 17 00:02:53,716 --> 00:02:55,425 Renata, the fourth. 18 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 You have it? 19 00:03:04,267 --> 00:03:06,061 Once more. Once more. 20 00:03:10,315 --> 00:03:12,860 In Renata's NDE, her guardian told her 21 00:03:12,943 --> 00:03:16,321 one of the side effects of dimensional travel is amnesia. 22 00:03:16,404 --> 00:03:19,199 You could potentially forget everything from before. 23 00:03:23,328 --> 00:03:26,706 So we invented symbols to record the movements. 24 00:03:27,332 --> 00:03:29,501 Just like music is recorded in notes. 25 00:03:37,425 --> 00:03:38,593 Do you want to take a break? 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,055 No. 27 00:03:42,723 --> 00:03:44,099 Keep going. 28 00:03:46,559 --> 00:03:47,728 Once more. 29 00:04:01,491 --> 00:04:05,162 Homer has the second and fourth movement on his back. 30 00:04:05,787 --> 00:04:09,040 And I have the first and the third. 31 00:04:10,876 --> 00:04:13,545 We figure the scars are a map we can never lose. 32 00:04:18,508 --> 00:04:20,052 Can I touch it? 33 00:04:21,762 --> 00:04:23,972 Yeah. It doesn't hurt anymore. 34 00:04:34,482 --> 00:04:37,485 Why didn't you just let yourself die? 35 00:04:37,569 --> 00:04:40,072 - And stay in your NDE? - It wouldn't have worked. 36 00:04:41,406 --> 00:04:44,034 The best way to think about it is like this... 37 00:04:46,578 --> 00:04:50,290 There are all these dimensions, worlds, alternate realities, 38 00:04:50,373 --> 00:04:52,334 and they're all right on top of each other. 39 00:04:52,417 --> 00:04:57,923 Every time you make a choice, a decision, it forks off into a new possibility. 40 00:04:58,006 --> 00:05:01,051 They're all right here, but inaccessible. 41 00:05:01,134 --> 00:05:02,677 The NDEs were like... 42 00:05:02,760 --> 00:05:05,472 a way to travel through them, but temporarily. 43 00:05:06,849 --> 00:05:10,477 We wanted... choices, chances. 44 00:05:10,560 --> 00:05:14,064 The movements would allow us to travel to a dimension permanently. 45 00:05:14,147 --> 00:05:15,315 Stay there. 46 00:05:16,233 --> 00:05:18,526 A new life... in a new world. 47 00:05:20,112 --> 00:05:22,030 To us, that was freedom. 48 00:05:23,031 --> 00:05:26,409 What will it look like when we open the tunnel to the other dimension? 49 00:05:28,829 --> 00:05:31,164 I don't know. I've never done it. 50 00:05:32,040 --> 00:05:36,003 -What? -All I know is that it would be invisible. 51 00:05:37,129 --> 00:05:38,922 The person leaving this dimension 52 00:05:39,006 --> 00:05:41,174 would experience a great acceleration of events, 53 00:05:41,258 --> 00:05:43,426 but no break in time-space. 54 00:05:43,510 --> 00:05:46,054 It's like jumping into an invisible current 55 00:05:46,138 --> 00:05:48,848 that just carries you away to another realm, but... 56 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 we had to have all five movements 57 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 and we had to do them with perfect feeling. 58 00:05:54,354 --> 00:05:55,438 But you never did it? 59 00:05:59,692 --> 00:06:01,653 Every movement we received... 60 00:06:02,820 --> 00:06:04,822 the Angel Hunter received as well. 61 00:06:13,040 --> 00:06:14,624 One, two. 62 00:06:14,707 --> 00:06:15,750 Face. 63 00:06:15,833 --> 00:06:17,127 Elbow. 64 00:06:17,210 --> 00:06:20,047 We were locked in a strange race with our captor. 65 00:06:20,922 --> 00:06:24,509 Right above us, Hap was learning each movement on his own. 66 00:06:25,760 --> 00:06:30,057 The question became, what would happen if we got the fifth movement? 67 00:06:31,016 --> 00:06:34,186 Could we keep it away from Hap long enough to make our escape? 68 00:06:43,946 --> 00:06:46,656 It had been a year since Renata had returned with the fourth. 69 00:06:50,285 --> 00:06:52,704 Rachel was never given a movement. 70 00:06:54,414 --> 00:06:58,793 We kept trying, but secretly I started to wonder... 71 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 would we ever get the fifth movement? 72 00:07:03,840 --> 00:07:05,883 At least we had each other. 73 00:07:06,926 --> 00:07:10,013 - Hap was all by himself. 74 00:07:11,556 --> 00:07:14,684 There was only one man he could share his secret with. 75 00:07:19,231 --> 00:07:21,066 I've been having this dream, Leon. 76 00:07:21,149 --> 00:07:23,777 It's dark. I'm low to the ground. 77 00:07:23,860 --> 00:07:25,362 Suddenly, there's this snap. 78 00:07:25,445 --> 00:07:28,198 And I look down... and my leg's in a trap. 79 00:07:28,823 --> 00:07:30,325 And I realize... 80 00:07:30,408 --> 00:07:31,576 I'm a rat. 81 00:07:32,785 --> 00:07:35,247 I'm a scientist and I dream of being a rodent. 82 00:07:35,330 --> 00:07:37,332 Don't blame yourself if it wears on you. 83 00:07:37,415 --> 00:07:39,834 We're not dealing with plants. 84 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 I told you the same thing when you were my trainee in residency 85 00:07:42,545 --> 00:07:43,964 and you lost your first patient. 86 00:07:44,047 --> 00:07:47,050 I remember. This is different. This... 87 00:07:47,134 --> 00:07:50,512 I mean, quite apart from the intellectual rigor, the... 88 00:07:50,595 --> 00:07:52,472 -the physical labor... -Endless. 89 00:07:52,555 --> 00:07:56,726 ...and the need to maintain the ecosystem to support the... 90 00:07:56,810 --> 00:07:57,978 Test subjects? 91 00:07:58,061 --> 00:07:59,896 ...there's the guilt, some days. 92 00:07:59,980 --> 00:08:01,439 Don't you find? Guilt? 93 00:08:01,523 --> 00:08:02,857 A given. 94 00:08:06,194 --> 00:08:09,322 Huh. Looks exactly the same as the old one. 95 00:08:09,406 --> 00:08:12,409 I needed a bigger space to fit the new capacity. 96 00:08:12,492 --> 00:08:14,244 I thought it would be difficult to find, 97 00:08:14,327 --> 00:08:17,622 but, really, this entire wing of the hospital is dead. 98 00:08:17,705 --> 00:08:20,583 A janitor comes in on Thursdays, and I simply lock the door. 99 00:08:23,253 --> 00:08:24,462 Where are the subjects? 100 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 In the next room. 101 00:08:31,136 --> 00:08:36,391 So... the other day I found myself feeling, uh... resentful. 102 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 -That ever happen to you? -Mmm. 103 00:08:38,727 --> 00:08:40,812 My subjects seem... so united. 104 00:08:40,895 --> 00:08:44,857 They... have this tribalism that sustains them somehow. 105 00:08:44,941 --> 00:08:47,652 -Uh, is this clean? -Yeah. 106 00:08:49,029 --> 00:08:50,947 Rituals. Mutilation. 107 00:08:51,031 --> 00:08:54,492 Attempts to explain existence, to control pain. 108 00:08:54,576 --> 00:08:58,038 Yeah, I know all that, but I still... 109 00:08:59,039 --> 00:09:01,666 I couldn't help feeling outside of it all, somehow. 110 00:09:01,749 --> 00:09:04,001 You are on the outside. Stay there. 111 00:09:04,752 --> 00:09:07,630 Well, I mean, in some ways we work together, no? 112 00:09:09,466 --> 00:09:12,969 Lab partners go home at night. Subjects sleep in the experiment. 113 00:09:16,639 --> 00:09:18,475 How do you not get attached? 114 00:09:20,226 --> 00:09:22,645 I enforce turnover. You know this. 115 00:09:23,855 --> 00:09:26,524 Potassium chloride. Then into the incinerator. 116 00:09:26,608 --> 00:09:29,026 Another perk of having my lab in a hospital. 117 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 Yeah, right. 118 00:09:30,820 --> 00:09:33,281 It changes everything. Trust me. 119 00:09:36,284 --> 00:09:39,579 I realize that our work is, uh... 120 00:09:39,662 --> 00:09:41,038 about a paradigm shift. 121 00:09:41,122 --> 00:09:43,208 Like Copernicus' revelations that... 122 00:09:43,291 --> 00:09:45,794 that Earth is not at the center of the solar system. 123 00:09:45,877 --> 00:09:48,338 -Mmm. -Life is not at the center of... 124 00:09:48,421 --> 00:09:50,465 -human existence. -Mmm. 125 00:09:50,548 --> 00:09:54,427 But I can't help wondering if Copernicus, the man, not the scientist... 126 00:09:55,470 --> 00:09:57,555 if he would have pursued that truth... 127 00:09:58,765 --> 00:10:02,935 if his work involved... experimenting on human beings. 128 00:10:03,853 --> 00:10:05,688 It's a useless comparison. 129 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 Here's the terrible, beautiful truth. 130 00:10:10,818 --> 00:10:12,779 No one cares. 131 00:10:12,862 --> 00:10:15,782 There is no line between good and evil. There's only what a man can stand. 132 00:10:15,865 --> 00:10:18,701 Röntgen killed his own wife discovering the X-ray. 133 00:10:20,828 --> 00:10:22,038 My advice? 134 00:10:23,039 --> 00:10:25,792 Uncover what you can, destroy the evidence... 135 00:10:26,959 --> 00:10:29,796 and turn a profit before you can no longer forget how you've done it. 136 00:10:32,757 --> 00:10:33,966 You should know... 137 00:10:36,719 --> 00:10:37,845 I'm on the brink. 138 00:10:39,889 --> 00:10:42,267 -Really? -Maybe a year, year-and-a-half, 139 00:10:42,350 --> 00:10:45,770 and I'll be able to offer incontrovertible proof of an afterlife. 140 00:10:49,482 --> 00:10:52,068 What do you mean by that? "Afterlife"? 141 00:10:52,152 --> 00:10:53,820 Nothing spiritual. More like a... 142 00:10:54,779 --> 00:10:57,073 a greater reality, another dimension. 143 00:10:57,824 --> 00:11:02,412 Imagine the worldwide sigh of relief when I reveal that the answer to death 144 00:11:02,495 --> 00:11:03,913 is more life? 145 00:11:04,789 --> 00:11:07,334 How many nightmares will end then, my friend? 146 00:11:08,960 --> 00:11:12,755 I will reshape the world in a single click the day I publish. 147 00:11:17,719 --> 00:11:19,637 Do you have an opposing theory? 148 00:11:21,348 --> 00:11:22,599 Come on, Hap. 149 00:11:23,266 --> 00:11:25,518 Friction improves the work. 150 00:11:25,602 --> 00:11:26,853 Share. 151 00:11:30,273 --> 00:11:36,946 I think what we're dealing with, maybe, is not a single dimension. 152 00:11:38,573 --> 00:11:40,074 I think it's multiple. 153 00:11:40,742 --> 00:11:42,702 The Many-Worlds theory? 154 00:11:42,785 --> 00:11:44,161 Well, no, not exactly. 155 00:11:44,246 --> 00:11:49,125 More like, uh, reality forking off into a different path. 156 00:11:50,210 --> 00:11:51,044 No, look... 157 00:11:52,295 --> 00:11:56,090 imagine a garden of forking paths. 158 00:11:56,174 --> 00:12:00,261 So, my subjects have touched on them in their NDEs, but now... 159 00:12:00,345 --> 00:12:03,932 now, Leon, they are uncovering a technology of movement 160 00:12:04,015 --> 00:12:06,726 that-that could allow them to travel to different dimensions, 161 00:12:06,809 --> 00:12:07,935 maybe even stay there. 162 00:12:09,396 --> 00:12:11,439 And what's... 163 00:12:11,523 --> 00:12:14,526 What's really exciting is that I think I know where they go. 164 00:12:14,609 --> 00:12:17,945 I think I know specifically where my subjects go to. 165 00:12:18,029 --> 00:12:19,739 Maybe even what we're all a part of. 166 00:12:20,532 --> 00:12:21,741 Where do they go? 167 00:12:21,824 --> 00:12:24,076 What do you mean, "a part of"? 168 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 Well, I don't wanna say yet. 169 00:12:25,787 --> 00:12:28,706 I mean, I don't know for sure. I wanna... I wanna go there first. 170 00:12:28,790 --> 00:12:31,042 I could give a shit about profit, with respect. 171 00:12:31,125 --> 00:12:32,543 I just, I want... 172 00:12:32,627 --> 00:12:35,672 God, I want to taste the truth. I just wanna walk out of the dark. 173 00:12:37,757 --> 00:12:40,885 God, I'm sorry, I'm getting carried away. It's probably all bullshit, 174 00:12:40,968 --> 00:12:43,846 and you're right and our work will spur each other on. 175 00:12:43,930 --> 00:12:47,725 And then some young, smart, better person than us will come along. 176 00:12:47,809 --> 00:12:49,268 And he, or she, probably, will... 177 00:12:49,352 --> 00:12:51,354 They'll be the one to build on our back-breaking work, 178 00:12:51,438 --> 00:12:53,523 and switch the light on. Right? 179 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 It's science. So it goes. 180 00:12:57,026 --> 00:12:59,236 Your confidence in your work makes me proud. 181 00:13:01,864 --> 00:13:03,825 Since we're being open... 182 00:13:05,076 --> 00:13:07,662 can I share something unusual with you? 183 00:13:07,745 --> 00:13:09,706 -Please. -Come. 184 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 The cold chamber, on the far wall. Open it. 185 00:13:14,711 --> 00:13:17,505 -Which one? -In the center, number 20. 186 00:13:45,533 --> 00:13:47,243 What am I looking at? 187 00:13:49,496 --> 00:13:51,080 Leon? 188 00:13:53,541 --> 00:13:55,543 Where are your subjects traveling to? 189 00:13:57,629 --> 00:13:59,255 What have you uncovered, Hap? 190 00:14:00,172 --> 00:14:01,340 What are you doing, Leon? 191 00:14:04,594 --> 00:14:05,637 Tell me! 192 00:14:05,720 --> 00:14:07,054 I can't. 193 00:14:10,057 --> 00:14:12,309 Leon, put it down. 194 00:14:12,852 --> 00:14:13,853 You're not gonna-- 195 00:14:16,355 --> 00:14:18,900 Tell me! 196 00:14:32,872 --> 00:14:35,708 All my fucking work. 197 00:14:35,792 --> 00:14:36,959 My life! 198 00:14:45,968 --> 00:14:47,178 Stop! 199 00:14:47,261 --> 00:14:48,596 Leon, just stop! 200 00:14:54,769 --> 00:14:55,770 Stop! 201 00:15:12,537 --> 00:15:13,663 Oh, fuck. 202 00:15:37,729 --> 00:15:38,771 Excuse me. 203 00:15:39,689 --> 00:15:40,982 Call the police. 204 00:15:41,065 --> 00:15:43,568 Give them that for access to the abandoned morgue. 205 00:15:43,651 --> 00:15:45,611 There are people there that need help. 206 00:15:46,237 --> 00:15:47,279 Sir? 207 00:15:48,197 --> 00:15:50,617 Sir? What do you mean "people"? 208 00:16:47,423 --> 00:16:49,008 I hope you know I've always thought of you, 209 00:16:49,091 --> 00:16:51,844 well, all of you as collaborators, but... 210 00:16:53,095 --> 00:16:56,307 you, most of all, I like to think of as a partner. 211 00:16:56,390 --> 00:16:57,600 Don't. 212 00:16:59,143 --> 00:17:02,313 And I know we're both worried about the same thing. 213 00:17:06,901 --> 00:17:08,570 Will we ever find the fifth movement? 214 00:17:09,486 --> 00:17:10,988 One of us will get it. 215 00:17:11,072 --> 00:17:12,990 And what then? What will you do with it? 216 00:17:13,074 --> 00:17:16,911 You and Homer will live fat, free and happy 217 00:17:16,994 --> 00:17:19,163 in some different version of this world? 218 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 You don't want that. 219 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 You'll always be the girl willing to risk everything 220 00:17:27,296 --> 00:17:29,966 for the chance to achieve something extraordinary. 221 00:17:31,759 --> 00:17:35,179 I know you, Prairie. He'll never understand that about you. 222 00:17:39,851 --> 00:17:41,561 I have a proposal for you. 223 00:17:42,854 --> 00:17:44,856 We leave... tomorrow. 224 00:17:44,939 --> 00:17:47,483 We suspend the work, we take the first two movements, 225 00:17:47,567 --> 00:17:49,193 which we know can heal. 226 00:17:49,276 --> 00:17:52,113 We set up a clinic somewhere remote, an island maybe. 227 00:17:52,196 --> 00:17:53,656 And we cure the incurable. 228 00:17:53,740 --> 00:17:57,243 And the world's wealthiest, we take their money, our technology, 229 00:17:57,326 --> 00:17:59,036 and we continue the work in secret. 230 00:17:59,120 --> 00:18:00,412 And the others? 231 00:18:02,623 --> 00:18:04,333 I'll take... That's a detail. 232 00:18:04,416 --> 00:18:05,710 I will take care of them. 233 00:18:06,628 --> 00:18:07,670 What happened? 234 00:18:08,462 --> 00:18:10,089 Who did that to your head? 235 00:18:12,008 --> 00:18:13,593 Something happened. 236 00:18:16,345 --> 00:18:18,514 I had to protect the work. 237 00:18:19,306 --> 00:18:20,975 I did what I had to do. 238 00:18:24,520 --> 00:18:25,772 Prairie... 239 00:18:27,564 --> 00:18:28,565 Please... 240 00:18:30,151 --> 00:18:32,153 I'll take you anywhere you want to go. 241 00:18:36,908 --> 00:18:38,826 I will not go with you. 242 00:21:00,843 --> 00:21:02,261 Khatun? 243 00:21:06,307 --> 00:21:07,850 Where are you? 244 00:21:15,399 --> 00:21:16,608 Khatun? 245 00:21:21,030 --> 00:21:22,865 We need the fifth movement. 246 00:21:23,783 --> 00:21:24,992 Khatun? 247 00:21:25,076 --> 00:21:26,743 Please help. 248 00:21:37,213 --> 00:21:38,214 Khatun! 249 00:21:50,559 --> 00:21:52,854 I can't get warm. 250 00:21:52,937 --> 00:21:57,024 Well, you will. Your body temperature dropped to hypothermic levels. 251 00:21:57,108 --> 00:21:59,776 Now, there was a sound. 252 00:21:59,861 --> 00:22:03,072 There wasn't anything. I didn't see anyone or hear any-- 253 00:22:03,155 --> 00:22:07,118 I heard something very faint, very low frequency, 254 00:22:07,201 --> 00:22:10,246 but I... I managed to track it, isolate it. 255 00:22:10,329 --> 00:22:12,164 I need your help. What I need you to do-- 256 00:22:12,248 --> 00:22:15,292 I can't. I don't want to. 257 00:22:15,376 --> 00:22:18,045 I am not your lab partner. I am not your friend. 258 00:22:18,129 --> 00:22:19,881 I'm your slave. 259 00:22:19,964 --> 00:22:22,466 You want to know what happens on the other side? 260 00:22:22,549 --> 00:22:24,844 Put yourself in that machine and die for it. 261 00:22:25,719 --> 00:22:27,221 I know you're exhausted. 262 00:22:27,846 --> 00:22:29,556 So, I'll make it very easy for you. 263 00:22:29,640 --> 00:22:32,184 I'm just gonna play you some sounds of where I think you may have been, 264 00:22:32,268 --> 00:22:33,810 and you tell me if you recognize them. 265 00:22:33,894 --> 00:22:35,521 All right? So, how about this? 266 00:22:37,523 --> 00:22:39,608 I told you I didn't go anywhere. 267 00:22:39,691 --> 00:22:41,152 This? 268 00:22:44,738 --> 00:22:46,991 Please just take me back to my cell. 269 00:22:48,492 --> 00:22:51,120 Or this? 270 00:22:56,292 --> 00:22:59,045 I knew it. You see? There was a sound. 271 00:22:59,128 --> 00:23:00,671 So what? You record our NDEs. 272 00:23:00,754 --> 00:23:03,132 No, no, no, that's... That's not a recording of your NDE. 273 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 That's a recording of, um... 274 00:23:05,301 --> 00:23:07,719 waves of electrons captured in plasma 275 00:23:07,803 --> 00:23:11,807 by a machine of great sensitivity that has traveled way beyond the heliosphere. 276 00:23:11,890 --> 00:23:13,684 Decades. But... 277 00:23:13,767 --> 00:23:17,354 You know, it takes years to reap the rewards, right? 278 00:23:22,944 --> 00:23:25,571 The rings of Saturn. 279 00:23:26,738 --> 00:23:27,949 They sing. 280 00:23:28,991 --> 00:23:30,576 That's where you were. 281 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 I don't think Khatun's gonna give us the fifth movement. 282 00:23:47,426 --> 00:23:49,636 I don't think she wants him to have it. 283 00:23:49,720 --> 00:23:51,388 We will get it. 284 00:23:55,726 --> 00:23:56,768 We will get it. 285 00:23:57,686 --> 00:24:00,356 When we were in the lab, he confided in me. 286 00:24:01,273 --> 00:24:03,442 He was really scared. 287 00:24:04,526 --> 00:24:06,195 He talked about wanting to leave. 288 00:24:06,779 --> 00:24:08,948 I think he may have killed someone. 289 00:24:09,031 --> 00:24:11,325 He talked about wanting to take me with him. 290 00:24:15,371 --> 00:24:17,623 I don't know, maybe I should have said yes. 291 00:24:17,706 --> 00:24:20,167 In exchange for your freedom. For everyone's freedom. 292 00:24:20,251 --> 00:24:21,835 Don't talk like that. 293 00:24:25,297 --> 00:24:28,009 I don't think there's another way to talk, Homer. 294 00:24:30,302 --> 00:24:33,055 It's like we've reached some sort of dead end and... 295 00:24:33,722 --> 00:24:36,767 determination just isn't enough, and... 296 00:24:38,644 --> 00:24:39,853 Fuck. 297 00:24:40,937 --> 00:24:43,357 What did we think was gonna happen, anyway? 298 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 We thought that... 299 00:24:47,278 --> 00:24:48,654 We don't know. 300 00:24:52,116 --> 00:24:55,911 Show up on some other plane of reality and... 301 00:24:57,621 --> 00:24:59,415 ...do what exactly? 302 00:25:03,502 --> 00:25:05,337 We're gonna have a garden. 303 00:25:07,214 --> 00:25:08,424 A what? 304 00:25:10,008 --> 00:25:11,009 Yeah. 305 00:25:11,885 --> 00:25:13,804 We're gonna plant vegetables. 306 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 I don't want to plant vegetables. 307 00:25:20,936 --> 00:25:22,854 Fine. I'll plant 'em. 308 00:25:24,148 --> 00:25:27,025 Celery. Squash. Peas. 309 00:25:28,402 --> 00:25:30,862 Come on. We don't know anything about vegetables. 310 00:25:30,946 --> 00:25:32,198 They'd all die. 311 00:25:33,282 --> 00:25:34,575 You're right. 312 00:25:34,658 --> 00:25:36,202 They die. 313 00:25:38,704 --> 00:25:41,873 There wasn't enough rain. We, um... 314 00:25:43,625 --> 00:25:46,044 We planted them too close together. 315 00:25:46,128 --> 00:25:48,964 Not enough soil. Yeah, they die. 316 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 So we try again. 317 00:25:56,388 --> 00:25:59,391 The second year, there's rain, 318 00:25:59,475 --> 00:26:02,394 and we get the spacing right... 319 00:26:02,478 --> 00:26:03,812 but these mites come. 320 00:26:04,730 --> 00:26:06,232 They eat 'em all up. 321 00:26:11,820 --> 00:26:14,365 Their leaves are like tissue paper. 322 00:26:14,448 --> 00:26:16,158 And they can't feel the sun. 323 00:26:17,118 --> 00:26:18,369 Yeah. 324 00:26:20,287 --> 00:26:21,622 But the third year? 325 00:26:23,874 --> 00:26:25,709 We grow this, um... 326 00:26:26,585 --> 00:26:28,920 like, uh, a special... 327 00:26:30,881 --> 00:26:34,885 A nettle plant... in between the vegetables. 328 00:26:36,470 --> 00:26:39,348 The mites hate that shit, so they stay away. 329 00:26:44,395 --> 00:26:45,396 And the rain comes. 330 00:26:48,023 --> 00:26:50,276 And the rain comes. 331 00:27:14,175 --> 00:27:16,593 Hap, your door's open. 332 00:27:18,470 --> 00:27:20,264 I'm just coming in, okay? 333 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Hap. 334 00:27:23,309 --> 00:27:24,435 Hap. 335 00:27:28,897 --> 00:27:29,940 What...? 336 00:27:42,328 --> 00:27:43,329 Hap. 337 00:27:44,246 --> 00:27:45,247 Hap. 338 00:27:46,081 --> 00:27:47,208 Michelle? 339 00:27:48,083 --> 00:27:49,376 Michelle? 340 00:27:51,378 --> 00:27:52,671 Michelle? 341 00:27:55,382 --> 00:27:56,633 Buck? 25147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.