Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:37,266
EPISODE 25
2
00:01:47,533 --> 00:01:50,800
Maybe what my brother needs
is a huge defeat,
3
00:01:50,900 --> 00:01:52,300
a major failure.
4
00:01:52,533 --> 00:01:54,100
Then, maybe he would go home.
5
00:01:55,700 --> 00:01:56,834
I agree.
6
00:01:58,133 --> 00:02:01,767
Maybe he would really come back
if he faces a major failure.
7
00:02:12,233 --> 00:02:13,600
I don't want that.
8
00:02:14,500 --> 00:02:15,934
If he fails,
9
00:02:16,533 --> 00:02:18,333
I'll feel the pain, too.
10
00:02:21,667 --> 00:02:23,367
Hey, why are you mumbling to yourself?
11
00:02:23,467 --> 00:02:25,433
Mrs. Jiang's nephew is here.
12
00:02:27,633 --> 00:02:29,233
Okay, thanks.
13
00:02:34,700 --> 00:02:36,033
Hello, are you Xiao Feng?
14
00:02:36,100 --> 00:02:38,300
Yes. My aunt told me
to look for a car here.
15
00:02:39,033 --> 00:02:41,166
-I am Xie An Zhen.
-An Zhen.
16
00:02:41,266 --> 00:02:43,233
-I am Wen Rui Xuan.
-Hello.
17
00:02:43,333 --> 00:02:46,333
You're so lucky. You just got your license
and you will already have a car to drive.
18
00:02:46,767 --> 00:02:47,734
-An Zhen.
-Yes.
19
00:02:47,834 --> 00:02:50,033
-Can we test drive the car?
-Of course.
20
00:02:50,133 --> 00:02:52,066
Let's fill in the form
at the counter first, okay?
21
00:02:52,166 --> 00:02:53,867
-Oh, okay.
-Come this way.
22
00:02:57,133 --> 00:02:57,967
Hey.
23
00:02:58,133 --> 00:03:00,767
Be careful when you test drive
with this type of kid.
24
00:03:00,867 --> 00:03:01,834
Why?
25
00:03:02,800 --> 00:03:04,533
You're so dumb.
26
00:03:04,800 --> 00:03:05,900
What do you mean?
27
00:03:06,066 --> 00:03:08,734
A newbie driver can kill you.
28
00:03:10,233 --> 00:03:11,633
You're crazy.
29
00:03:12,667 --> 00:03:14,033
Okay, just don't listen to me.
30
00:03:19,100 --> 00:03:20,367
-Xiao Feng.
-Yes.
31
00:03:20,633 --> 00:03:23,000
Drive slower. It is starting to rain.
32
00:03:23,333 --> 00:03:25,300
An Zhen, don't worry.
33
00:03:25,400 --> 00:03:26,900
Although I am a newbie,
34
00:03:27,000 --> 00:03:29,166
I have amazing skills.
35
00:03:30,333 --> 00:03:31,567
-An Zhen.
-Yes?
36
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
Do you think girls will like this car?
37
00:03:38,200 --> 00:03:39,166
They will.
38
00:03:39,367 --> 00:03:40,900
Then what about a red one?
39
00:03:41,200 --> 00:03:44,467
Red color looks warmer. Don't you agree?
40
00:03:44,667 --> 00:03:46,600
Yes. Please look to your front.
41
00:03:46,767 --> 00:03:49,800
Don't worry. I told you,
the license I got is the real deal.
42
00:03:49,900 --> 00:03:51,700
I passed it on the first try.
43
00:03:51,800 --> 00:03:52,767
My driving teacher said
44
00:03:52,834 --> 00:03:54,700
-it didn't seem like my first--
-Hey! A motorcycle!
45
00:04:05,266 --> 00:04:06,266
An Zhen.
46
00:04:54,333 --> 00:04:55,300
Wei En.
47
00:04:55,834 --> 00:04:56,834
I'm sorry.
48
00:04:57,767 --> 00:04:59,433
I've caused you pain again.
49
00:05:00,300 --> 00:05:01,400
But you still have me.
50
00:05:05,767 --> 00:05:07,600
What should I do?
51
00:05:09,133 --> 00:05:12,200
Oliver is my only family.
52
00:05:14,700 --> 00:05:17,667
What will I do without him?
53
00:05:21,900 --> 00:05:23,667
You don't know...
54
00:05:24,567 --> 00:05:27,734
You don't know what Oliver meant to me.
55
00:05:28,133 --> 00:05:31,900
-I really loved him.
-I know.
56
00:05:32,734 --> 00:05:34,266
Oliver won't blame you.
57
00:05:34,400 --> 00:05:35,467
You still have me.
58
00:05:36,700 --> 00:05:41,333
I want Oliver! I want my Oliver!
59
00:05:43,667 --> 00:05:46,867
I only want Oliver back!
60
00:06:07,633 --> 00:06:08,633
Honey.
61
00:06:08,767 --> 00:06:09,834
Hey. Did you find Rui Fan?
62
00:06:09,934 --> 00:06:11,100
No.
63
00:06:11,200 --> 00:06:13,600
He didn't answer my calls,
and he wasn't at the office.
64
00:06:13,667 --> 00:06:16,166
I even searched at Wei En's place,
but I couldn't find him.
65
00:06:17,767 --> 00:06:19,800
Where could he be?
66
00:06:19,967 --> 00:06:21,300
How should I know?
67
00:06:22,867 --> 00:06:23,734
Oh yes...
68
00:06:23,834 --> 00:06:25,233
How is An Zhen?
69
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
She suffered a neck injury
70
00:06:27,967 --> 00:06:29,834
and she is still unconscious.
71
00:06:30,667 --> 00:06:34,500
The doctor is worried
that she might have a concussion.
72
00:06:35,000 --> 00:06:37,834
Oh god. How could this happen?
73
00:06:39,066 --> 00:06:41,934
-Mr. Lan.
-How is Xie An Zhen?
74
00:06:42,367 --> 00:06:45,633
She... She is still... Hey.
75
00:06:45,800 --> 00:06:46,767
Hey, honey.
76
00:06:47,700 --> 00:06:48,900
Who is this guy?
77
00:06:49,233 --> 00:06:51,700
-Our company's marketing director.
-What?
78
00:06:52,333 --> 00:06:53,700
He is so young.
79
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
What? Are you feeling ashamed of yourself?
80
00:06:57,300 --> 00:06:58,834
That's not it!
81
00:06:59,633 --> 00:07:02,333
But this is weird.
Why is he so concerned about An Zhen?
82
00:07:03,700 --> 00:07:07,166
His employee had an accident.
Of course he's concerned and nervous.
83
00:07:07,266 --> 00:07:09,333
Do you think everyone
is as heartless as you?
84
00:07:10,033 --> 00:07:11,633
You're crazy.
85
00:07:12,734 --> 00:07:16,000
Don't just stand there.
Go make more calls and find my brother.
86
00:07:16,100 --> 00:07:17,467
-Hurry.
-Okay.
87
00:07:34,166 --> 00:07:35,600
Mr. Lan.
88
00:07:36,500 --> 00:07:38,400
Please don't scold Xie An Zhen this time.
89
00:07:38,700 --> 00:07:41,000
This is not her fault.
90
00:07:43,500 --> 00:07:45,266
Am I that unreasonable?
91
00:07:49,467 --> 00:07:51,734
Oh, where is Mr. Wen?
92
00:07:54,033 --> 00:07:56,133
We haven't found him yet.
93
00:07:59,834 --> 00:08:01,633
You should find him quickly.
94
00:08:02,500 --> 00:08:04,567
If Xie An Zhen doesn't see him
when she wakes up,
95
00:08:04,834 --> 00:08:06,033
she will be so upset.
96
00:08:17,166 --> 00:08:18,400
Yu Meng.
97
00:08:20,900 --> 00:08:22,233
Honey.
98
00:08:23,266 --> 00:08:24,734
I am so scared.
99
00:08:26,900 --> 00:08:27,767
Yu Meng.
100
00:08:30,066 --> 00:08:31,166
Honey.
101
00:08:31,800 --> 00:08:33,133
I am so scared.
102
00:08:33,734 --> 00:08:35,500
Yu Meng.
103
00:08:35,667 --> 00:08:39,166
Xie An Zhen, don't be scared. We are here.
104
00:08:39,700 --> 00:08:42,667
It's okay. Don't be scared.
Everything is fine.
105
00:08:43,867 --> 00:08:45,033
An Zhen.
106
00:09:05,667 --> 00:09:06,867
Xiao Feng.
107
00:09:07,567 --> 00:09:08,867
Where is Xiao Feng?
108
00:09:09,934 --> 00:09:12,467
The client. How is he? Where is he?
109
00:09:12,533 --> 00:09:14,967
You should be asking about your injury,
not about the client.
110
00:09:15,033 --> 00:09:16,300
How is the client?
111
00:09:16,567 --> 00:09:20,000
-What?
-He is fine. Don't worry. He's okay.
112
00:09:51,533 --> 00:09:52,533
It's okay.
113
00:09:53,767 --> 00:09:54,767
It's okay.
114
00:10:04,700 --> 00:10:05,900
Let's go.
115
00:10:07,667 --> 00:10:09,233
Where to?
116
00:10:11,333 --> 00:10:13,400
Where can I go?
117
00:10:16,066 --> 00:10:18,266
I don't have Oliver.
118
00:10:18,734 --> 00:10:23,767
I don't have a home either.
Where can I go?
119
00:10:25,467 --> 00:10:26,967
You still have me.
120
00:10:37,367 --> 00:10:39,300
I don't even have you!
121
00:10:45,767 --> 00:10:48,300
You were never mine.
122
00:10:49,400 --> 00:10:52,000
You are Xie An Zhen's husband!
123
00:10:54,066 --> 00:10:57,033
I am only your new toy.
124
00:10:59,500 --> 00:11:02,333
Even He Ai Lin said so.
125
00:11:03,734 --> 00:11:06,867
You don't really want to be with me.
126
00:11:07,934 --> 00:11:11,433
You are just playing with me.
You will never get a divorce!
127
00:11:18,800 --> 00:11:21,633
Why are you still lying to me?
128
00:11:22,467 --> 00:11:25,600
I have nothing!
129
00:11:26,266 --> 00:11:29,266
I have nothing.
130
00:11:29,500 --> 00:11:32,500
I have nothing.
131
00:11:32,600 --> 00:11:34,934
I have nothing.
132
00:11:41,967 --> 00:11:42,934
Wei En.
133
00:11:45,533 --> 00:11:46,633
I want you.
134
00:11:47,367 --> 00:11:49,033
I will divorce An Zhen immediately.
135
00:11:50,300 --> 00:11:51,567
You have to believe me.
136
00:12:44,233 --> 00:12:45,233
Honey.
137
00:12:45,867 --> 00:12:47,100
I don't think it's appropriate.
138
00:12:47,300 --> 00:12:48,934
I should stay and take care of An Zhen.
139
00:12:49,500 --> 00:12:52,100
Don't bother. Mr. Lan is with her now.
140
00:12:53,000 --> 00:12:55,233
He is not family. He's a stranger.
It seems inappropriate
141
00:12:55,300 --> 00:12:57,000
for us to let him take care of An Zhen.
142
00:12:57,100 --> 00:12:58,967
It will be fine.
143
00:12:59,333 --> 00:13:03,200
Besides, lately I've learned
that Mr. Lan actually isn't so bad.
144
00:13:03,533 --> 00:13:06,233
-He won't mind.
-But I do.
145
00:13:06,333 --> 00:13:08,900
What if he has ulterior motives
with An Zhen?
146
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
You mind yourself.
147
00:13:10,734 --> 00:13:13,600
It's good enough if you don't have
ulterior motives with An Zhen.
148
00:13:13,700 --> 00:13:15,734
I hope he does have
ulterior motives with An Zhen.
149
00:13:15,834 --> 00:13:19,166
Let all the guys in the world go after
An Zhen and let Rui Fan rue the day.
150
00:13:19,667 --> 00:13:21,066
You say these things...
151
00:13:21,867 --> 00:13:23,900
Let's go. Stop thinking so much.
152
00:13:39,033 --> 00:13:40,100
Honey.
153
00:13:43,000 --> 00:13:45,033
Where are you?
154
00:13:49,734 --> 00:13:52,100
Why didn't you come to see me?
155
00:13:55,867 --> 00:13:56,834
Honey.
156
00:14:38,800 --> 00:14:42,667
DIVORCE AGREEMENT
157
00:14:44,200 --> 00:14:46,467
Wei En is being so fearless for my sake.
158
00:14:48,166 --> 00:14:49,734
All I can do for her
159
00:14:50,800 --> 00:14:52,333
is this.
160
00:15:24,166 --> 00:15:25,166
Where are you? Call me now!
161
00:15:25,233 --> 00:15:26,867
Why are there so many messages for me?
162
00:15:38,467 --> 00:15:40,633
Wen Rui Fan,
you finally switched on your phone.
163
00:15:40,734 --> 00:15:43,734
I called you so many times last night.
Why hasn't your phone been on?
164
00:15:44,033 --> 00:15:47,000
Wei En's cat died. She is very upset.
I was comforting her.
165
00:15:47,133 --> 00:15:49,667
Comforting her?
I think you were sleeping with her.
166
00:15:49,800 --> 00:15:52,600
What is it with you now?
A cat is more important than An Zhen?
167
00:15:52,967 --> 00:15:54,667
Why are you talking like this?
168
00:15:57,333 --> 00:15:59,367
An Zhen was in a car accident.
Did you know that?
169
00:16:00,900 --> 00:16:02,000
Is she okay?
170
00:16:02,100 --> 00:16:04,600
Why are you asking me?
Why don't you go and see for yourself?
171
00:17:12,300 --> 00:17:13,734
Mr. Lan.
172
00:17:17,333 --> 00:17:18,600
Mr. Lan.
173
00:17:22,767 --> 00:17:24,934
How are you feeling? Are you feeling okay?
174
00:17:25,266 --> 00:17:26,233
I am fine.
175
00:17:26,600 --> 00:17:28,734
Can you help me sit up please?
176
00:17:29,633 --> 00:17:31,600
-Okay.
-Thanks.
177
00:17:40,367 --> 00:17:41,567
Oh...
178
00:17:42,734 --> 00:17:45,533
Is the client really okay?
179
00:17:46,133 --> 00:17:47,033
Yes.
180
00:17:47,300 --> 00:17:50,400
Mrs. Jiang wanted to bring her nephew here
to apologize to you.
181
00:17:51,133 --> 00:17:53,767
But I asked her to come later
and let you have some rest.
182
00:17:54,400 --> 00:17:55,934
I am really fine.
183
00:17:56,033 --> 00:17:58,467
-Is this good?
-Okay. Thanks.
184
00:18:02,500 --> 00:18:04,834
But how is the car?
185
00:18:05,600 --> 00:18:08,300
The insurance company will cover it.
Don't worry.
186
00:18:09,066 --> 00:18:10,367
Good.
187
00:18:17,900 --> 00:18:18,967
What is it?
188
00:18:20,934 --> 00:18:21,934
I...
189
00:18:28,100 --> 00:18:30,934
Did my husband come?
190
00:18:32,567 --> 00:18:33,400
Well,
191
00:18:33,467 --> 00:18:35,467
I heard that they haven't found him yet.
192
00:18:38,800 --> 00:18:39,967
Okay.
193
00:18:46,934 --> 00:18:48,066
What do you need?
194
00:18:48,266 --> 00:18:51,000
-I want to drink some water.
-Okay, just lie down.
195
00:19:02,767 --> 00:19:03,734
Here.
196
00:19:04,867 --> 00:19:06,000
Thanks.
197
00:19:17,400 --> 00:19:18,667
Are you okay?
198
00:19:22,700 --> 00:19:24,266
Of course I am okay.
199
00:19:25,467 --> 00:19:29,800
I can rest and I am being cared for.
How could I not be okay?
200
00:19:41,133 --> 00:19:43,500
Hey, you can cry if you want to.
201
00:19:43,734 --> 00:19:45,900
You look ugly holding back
your tears like this, you know?
202
00:20:00,633 --> 00:20:01,633
I understand.
203
00:20:11,166 --> 00:20:12,266
Never mind.
204
00:20:12,734 --> 00:20:14,133
You should keep holding it back.
205
00:20:22,300 --> 00:20:23,767
Okay. Do whatever you want.
206
00:20:49,367 --> 00:20:50,500
Are you okay?
207
00:20:51,867 --> 00:20:53,567
DIVORCE AGREEMENT
208
00:21:01,767 --> 00:21:03,000
You're here. That's good.
209
00:21:04,066 --> 00:21:05,433
I'll head back to work now.
210
00:21:09,100 --> 00:21:10,367
Thanks, Mr. Lan,
211
00:21:11,100 --> 00:21:12,400
for visiting my wife.
212
00:21:30,166 --> 00:21:31,166
I'm sorry.
213
00:21:31,433 --> 00:21:34,300
I just found out you were in an accident.
214
00:21:41,100 --> 00:21:42,400
Are you still feeling unwell?
215
00:21:43,934 --> 00:21:45,266
Should I go get the doctor?
216
00:21:57,867 --> 00:22:00,233
You haven't been so concerned about me
for a long time.
217
00:22:05,033 --> 00:22:06,700
Thank you for visiting me.
218
00:22:14,834 --> 00:22:16,166
Why are you saying this?
219
00:22:18,600 --> 00:22:19,967
No matter what happens,
220
00:22:21,166 --> 00:22:22,633
we are still good friends.
221
00:22:26,767 --> 00:22:28,033
Good friends.
222
00:22:31,767 --> 00:22:33,367
Can you stop saying such things?
223
00:22:34,166 --> 00:22:35,567
I don't want to listen...
224
00:22:37,066 --> 00:22:39,033
DIVORCE
225
00:22:59,967 --> 00:23:02,033
DIVORCE
226
00:23:25,367 --> 00:23:26,867
I asked the lawyer
227
00:23:27,767 --> 00:23:29,333
to prepare this divorce agreement.
228
00:23:30,300 --> 00:23:31,834
I will give you everything.
229
00:23:33,433 --> 00:23:36,600
I will also pay your alimony every month.
230
00:23:39,100 --> 00:23:40,500
I only have one request.
231
00:23:41,967 --> 00:23:44,667
To keep the visiting rights of our child.
232
00:23:46,533 --> 00:23:50,266
You should keep this divorce agreement
and go through it thoroughly.
233
00:23:51,734 --> 00:23:54,567
You can also hire a lawyer if you want to.
234
00:23:57,533 --> 00:23:59,200
I never thought...
235
00:24:01,900 --> 00:24:03,066
you really...
236
00:24:06,200 --> 00:24:07,467
An Zhen, I'm sorry.
237
00:24:10,000 --> 00:24:11,166
You still have Yu Meng,
238
00:24:12,500 --> 00:24:13,633
Rui Xuan,
239
00:24:15,667 --> 00:24:17,667
and a lot of people
who support and love you.
240
00:24:19,433 --> 00:24:20,667
But Wei En is different.
241
00:24:22,033 --> 00:24:23,166
She only has me.
242
00:24:26,500 --> 00:24:28,033
So I ask for your blessing.
243
00:24:33,433 --> 00:24:35,400
But we don't have to
discuss this right away.
244
00:24:37,100 --> 00:24:41,100
You should rest well now.
We'll talk about this later, okay?
245
00:24:41,266 --> 00:24:42,367
No.
246
00:24:44,133 --> 00:24:46,633
It's not okay.
We have to talk about it now.
247
00:24:48,033 --> 00:24:50,900
An Zhen, why are you doing this?
You are already injured.
248
00:24:51,000 --> 00:24:52,600
My greatest pain
249
00:24:54,567 --> 00:24:56,867
is caused by you. Here!
250
00:25:05,367 --> 00:25:06,533
Tell me.
251
00:25:09,200 --> 00:25:10,500
Have you ever loved me?
252
00:25:11,734 --> 00:25:13,033
Of course I loved you.
253
00:25:16,333 --> 00:25:17,900
Why has this Wen Rui Fan
254
00:25:18,333 --> 00:25:21,033
that I don't know suddenly appeared?
255
00:25:23,433 --> 00:25:25,600
He said he doesn't love me.
256
00:25:26,100 --> 00:25:27,166
Why?
257
00:25:29,100 --> 00:25:30,200
I loved you.
258
00:25:31,867 --> 00:25:33,233
That's why I married you,
259
00:25:35,400 --> 00:25:36,600
because you are virtuous,
260
00:25:38,033 --> 00:25:39,266
because you are gentle and kind.
261
00:25:39,367 --> 00:25:43,166
-You are generous--
-Then where did your love for me go?
262
00:25:45,333 --> 00:25:48,000
I told you, we have a lot of problems.
263
00:25:52,066 --> 00:25:53,800
Don't lie anymore.
264
00:26:02,800 --> 00:26:04,266
You are unfaithful.
265
00:26:07,734 --> 00:26:08,734
Yes.
266
00:26:12,767 --> 00:26:14,533
You are unfaithful.
267
00:26:17,000 --> 00:26:19,633
Don't give me all these reasons
268
00:26:20,166 --> 00:26:22,166
and make me despise you even more.
269
00:26:29,500 --> 00:26:31,166
There's nothing for me to say now.
270
00:26:33,200 --> 00:26:35,033
Ten years of marriage.
271
00:26:38,100 --> 00:26:39,600
And you don't say a word.
272
00:26:42,633 --> 00:26:44,133
You don't explain anything.
273
00:26:45,400 --> 00:26:47,100
You just end it.
274
00:26:51,567 --> 00:26:52,934
Yu Meng and I,
275
00:26:55,033 --> 00:26:56,533
in your eyes,
276
00:26:57,433 --> 00:26:58,967
what do we mean to you?
277
00:27:00,633 --> 00:27:01,800
Huh?
278
00:27:03,934 --> 00:27:08,333
Are we burdens that you're eager to shed?
279
00:27:08,433 --> 00:27:10,000
Then what is considered
a good explanation?
280
00:27:10,600 --> 00:27:12,066
I am giving you everything.
281
00:27:12,800 --> 00:27:14,100
Do you want me to say sorry again?
282
00:27:14,166 --> 00:27:16,533
Will you be satisfied if I say it
a thousand, or a million times?
283
00:27:16,600 --> 00:27:18,800
Saying sorry is not an explanation!
284
00:27:18,867 --> 00:27:21,166
Then what do you want?
Do you want me jump out of this window?
285
00:27:26,734 --> 00:27:28,200
You two...
286
00:27:29,967 --> 00:27:31,734
You two are the same.
287
00:27:33,433 --> 00:27:35,266
You are both so duplicitous.
288
00:27:37,934 --> 00:27:39,633
I treated Wei En
289
00:27:40,533 --> 00:27:42,333
so nicely.
290
00:27:44,700 --> 00:27:46,667
She went behind my back
291
00:27:47,767 --> 00:27:49,867
and got together with my husband.
292
00:27:53,400 --> 00:27:56,000
Being with a treacherous woman like her,
293
00:27:56,934 --> 00:27:58,433
aren't you afraid?
294
00:27:58,967 --> 00:28:01,834
Blame me if you want to,
but why are you involving Wei En in this?
295
00:28:08,533 --> 00:28:10,100
No wonder you are so compatible,
296
00:28:10,800 --> 00:28:12,333
you are both the same type of person.
297
00:28:12,767 --> 00:28:14,700
Both of you are devious and immoral!
298
00:28:17,900 --> 00:28:19,700
An Zhen,
I don't want to talk to you anymore.
299
00:28:20,767 --> 00:28:22,266
It's meaningless to continue this fight.
300
00:28:24,667 --> 00:28:25,900
Maybe you should sign this now.
301
00:28:27,967 --> 00:28:28,867
Sign it.
302
00:28:33,900 --> 00:28:34,900
Sign it.
303
00:28:41,700 --> 00:28:43,600
Why should I give in to both of you?
304
00:28:46,633 --> 00:28:48,400
It's not going to be this easy.
305
00:28:49,533 --> 00:28:51,033
Don't be childish.
306
00:28:51,433 --> 00:28:53,800
You are not only in my way,
you are also sabotaging your future.
307
00:28:54,367 --> 00:28:55,367
Sign it.
308
00:28:55,800 --> 00:28:57,166
What are you doing?
309
00:28:58,400 --> 00:28:59,767
I beg you.
310
00:29:01,133 --> 00:29:02,133
Wen Rui Fan!
311
00:29:03,100 --> 00:29:05,200
-Sign it!
-Wen Rui Fan!
312
00:29:05,533 --> 00:29:08,166
-Let go of me!
-Then you let me go!
313
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
Let go!
314
00:29:21,333 --> 00:29:22,333
Sign it.
315
00:29:24,567 --> 00:29:25,567
Sign it.
316
00:29:30,100 --> 00:29:31,100
Sign it.
317
00:29:32,834 --> 00:29:33,967
Sign it.
318
00:29:35,467 --> 00:29:37,633
Let go of me!
319
00:30:13,166 --> 00:30:19,033
Wen Rui Fan
320
00:30:22,700 --> 00:30:24,200
Xie An Zhen
321
00:30:30,200 --> 00:30:34,333
Xie An Zhen
322
00:30:46,367 --> 00:30:51,667
Xie An Zhen
323
00:32:50,900 --> 00:32:51,734
DIVORCE AGREEMENT
324
00:32:51,800 --> 00:32:53,700
WEN RUI FAN
XIE AN ZHEN
325
00:33:31,100 --> 00:33:35,100
MIN SHENG GENERAL HOSPITAL
MEDICAL CARE
326
00:33:45,133 --> 00:33:46,667
Miss, where are you going?
327
00:33:46,767 --> 00:33:47,800
Anywhere.
328
00:33:48,300 --> 00:33:50,667
Anywhere? Where to then?
329
00:33:56,166 --> 00:33:58,433
How about a half-day trip around Taipei?
330
00:33:59,700 --> 00:34:01,000
I don't care.
331
00:34:34,834 --> 00:34:36,400
Honey, I'm telling you,
332
00:34:36,500 --> 00:34:37,967
no matter how pretty the other girls are,
333
00:34:38,033 --> 00:34:39,734
they mean nothing to me.
334
00:34:39,867 --> 00:34:42,967
I know what they are thinking.
I know exactly what they are like.
335
00:34:43,166 --> 00:34:46,367
In conclusion, I have no interest in them.
336
00:34:51,500 --> 00:34:53,133
She won't stay here for long anyway.
337
00:34:53,400 --> 00:34:55,934
My main concern is you not being able to
338
00:34:56,000 --> 00:34:57,400
explain to your mom.
339
00:34:59,533 --> 00:35:02,133
Honey, you are the best!
340
00:35:08,767 --> 00:35:12,467
Have you ever considered my feelings?
Maybe I don't want safety or healthiness.
341
00:35:12,767 --> 00:35:15,000
I only want simple happiness, okay?
342
00:35:21,400 --> 00:35:22,900
I loved you very much once.
343
00:35:23,000 --> 00:35:24,700
But I don't want to lie to you again.
344
00:35:25,467 --> 00:35:26,467
That's right.
345
00:35:30,300 --> 00:35:31,433
I don't love you anymore.
346
00:35:43,467 --> 00:35:44,500
Sign it!
347
00:35:48,133 --> 00:35:49,367
Sign it!
348
00:35:51,800 --> 00:35:53,934
Let go of me!
349
00:37:07,967 --> 00:37:09,066
Xie An Zhen.
350
00:37:15,100 --> 00:37:17,633
DIVORCE AGREEMENT
351
00:38:00,567 --> 00:38:02,266
Why did she come back home so suddenly?
352
00:38:04,900 --> 00:38:08,166
It's your brother. He came to see her
with a divorce agreement.
353
00:38:08,333 --> 00:38:09,200
What?
354
00:38:48,133 --> 00:38:49,066
Wei En.
355
00:39:01,000 --> 00:39:02,233
I am divorced now.
356
00:39:04,600 --> 00:39:08,266
From now on, I do not belong to anyone.
357
00:39:09,767 --> 00:39:10,967
You still have me.
358
00:39:12,033 --> 00:39:13,600
I will not disappoint you.
359
00:39:54,066 --> 00:39:56,033
Are they really divorced? Just like that?
360
00:39:59,100 --> 00:40:02,233
An Zhen has made up her mind.
361
00:40:02,600 --> 00:40:04,000
There is nothing we can do.
362
00:40:06,133 --> 00:40:08,400
The signature alone is not enough.
363
00:40:09,567 --> 00:40:12,467
They still have to register
at Household Registry Department.
364
00:40:13,834 --> 00:40:16,867
An Zhen must be acting impulsively.
We can still turn it around.
365
00:40:18,567 --> 00:40:22,166
While you were in the bathroom,
An Zhen asked me secretly
366
00:40:22,266 --> 00:40:25,400
to take Rui Fan out tomorrow
and send him to the department.
367
00:40:25,600 --> 00:40:27,100
Why didn't she ask me?
368
00:40:27,433 --> 00:40:31,066
She must be worried that you'll cry
and yell at Rui Fan when you see him.
369
00:40:31,166 --> 00:40:33,033
Then she can't get
the divorce proceedings done.
370
00:40:36,333 --> 00:40:39,066
Why is An Zhen suddenly
so eager to get a divorce?
371
00:40:40,367 --> 00:40:42,433
What happened at the hospital?
372
00:40:44,433 --> 00:40:47,433
She won't tell us. Who knows?
373
00:40:47,600 --> 00:40:49,233
They must have had a huge fight.
374
00:40:50,166 --> 00:40:51,834
I really can't believe it.
375
00:40:52,700 --> 00:40:55,200
What can I believe in from now on?
376
00:41:00,667 --> 00:41:02,700
I am so upset.
377
00:41:02,834 --> 00:41:07,600
Okay, okay. Honey, don't be upset.
378
00:41:10,100 --> 00:41:13,200
An Zhen is still upstairs.
Think of her feelings.
379
00:41:16,266 --> 00:41:17,266
Let's go home.
380
00:41:46,000 --> 00:41:50,867
DIVORCE AGREEMENT
25574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.