Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,400 --> 00:01:37,500
EPISODE 16
2
00:01:50,033 --> 00:01:52,066
Hey, where are you going?
3
00:01:52,533 --> 00:01:54,433
Are you trying to run away?
4
00:01:55,600 --> 00:01:57,166
I'm so nervous.
5
00:01:57,467 --> 00:02:00,567
The other candidates
all look so at ease and confident.
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,066
I'm scared.
7
00:02:04,500 --> 00:02:05,934
Everyone feels the same in interviews.
8
00:02:08,700 --> 00:02:09,700
Keep your head up.
9
00:02:11,166 --> 00:02:14,233
-Stick your... little chest out.
-I'm wearing a padded bra.
10
00:02:14,300 --> 00:02:15,567
Straighten your body.
11
00:02:15,800 --> 00:02:18,066
Tell yourself, "I'm the best!"
12
00:02:20,667 --> 00:02:23,066
I can't! Even my legs are feeling weak.
I want to go home.
13
00:02:23,166 --> 00:02:24,767
Go home? Come on!
14
00:02:24,834 --> 00:02:27,367
I went great lengths for this job,
and even threatened someone
15
00:02:27,433 --> 00:02:29,567
so that my manager's secretary
would interview you!
16
00:02:29,633 --> 00:02:30,967
And you're running away?
17
00:02:31,767 --> 00:02:33,166
But I--
18
00:02:33,600 --> 00:02:35,900
Hey, where's the guts you had
when you called?
19
00:02:35,967 --> 00:02:37,066
Huh? Huh?
20
00:02:39,000 --> 00:02:41,166
Fine! I'll forget about these troubles,
21
00:02:41,233 --> 00:02:43,400
-and pull myself together, okay?
-Okay.
22
00:02:43,867 --> 00:02:47,800
Rui Fan also said that if I forget,
he'll eventually get better.
23
00:02:48,600 --> 00:02:50,967
I'm talking about the interview,
and you're thinking about him?
24
00:02:53,967 --> 00:02:55,367
Wen Rui Xuan.
25
00:02:57,433 --> 00:02:59,567
I'll definitely get the job.
26
00:03:00,567 --> 00:03:02,266
I'll definitely get the job!
27
00:03:03,467 --> 00:03:05,033
Lower your voice.
28
00:03:06,834 --> 00:03:08,500
But you're right! That's the spirit.
29
00:03:08,600 --> 00:03:10,000
If you really get the job,
30
00:03:10,100 --> 00:03:11,667
Rui Fan will be impressed by you!
31
00:03:20,800 --> 00:03:21,633
Xie An Zhen
32
00:03:21,700 --> 00:03:24,734
Xie An Zhen is the role model
for housewives.
33
00:03:24,800 --> 00:03:27,834
She can take hardships
and not complain about it.
34
00:03:28,033 --> 00:03:31,633
For seven days a week,
you won't find the same dish being served.
35
00:03:31,834 --> 00:03:34,667
She cleans the house perfectly,
just like a show unit!
36
00:03:35,000 --> 00:03:37,567
The man who married her is a lucky man.
37
00:03:37,633 --> 00:03:39,033
You can focus on your career
38
00:03:39,100 --> 00:03:41,100
and not worry about anything at home.
39
00:03:41,166 --> 00:03:43,066
She'll even take good care
of your parents.
40
00:03:43,133 --> 00:03:45,667
All you have to do is shake your leg
and watch TV at home.
41
00:03:46,967 --> 00:03:49,867
Rui Xuan, this is an interview
for a sales person.
42
00:03:50,367 --> 00:03:51,700
Not a matchmaking session.
43
00:03:53,567 --> 00:03:54,734
I know.
44
00:03:54,834 --> 00:03:56,066
What I'm trying to say is
45
00:03:56,133 --> 00:03:58,333
I've only mentioned the tip
of an iceberg about her.
46
00:03:58,400 --> 00:04:00,900
The list of Xie An Zhen's merits
could go on for more than three days.
47
00:04:00,967 --> 00:04:03,133
Manager, she's the best person
for the job!
48
00:04:04,633 --> 00:04:06,233
You've talked non-stop for ten minutes.
49
00:04:06,734 --> 00:04:08,700
-What?
-Rui Xuan.
50
00:04:08,834 --> 00:04:10,200
If the way you sell cars
51
00:04:10,266 --> 00:04:12,700
is as committed as the way
you're selling her, that'll be wonderful!
52
00:04:13,967 --> 00:04:15,300
Why are you saying this, Manager?
53
00:04:15,367 --> 00:04:17,967
I should listen to her own introduction.
54
00:04:18,033 --> 00:04:20,133
Especially without you by her side.
55
00:04:20,200 --> 00:04:22,734
How else would I know
if she can be a good sales person?
56
00:04:24,467 --> 00:04:26,567
Okay. I got it.
57
00:04:27,433 --> 00:04:28,333
Do your best.
58
00:04:32,367 --> 00:04:33,567
-Ms. Xie An Zhen.
-Yes.
59
00:04:33,700 --> 00:04:36,133
Rui Xuan mentioned many
of your merits earlier.
60
00:04:36,266 --> 00:04:37,200
What do you have to say?
61
00:04:39,166 --> 00:04:40,834
I'm not as wonderful as she mentioned.
62
00:04:40,967 --> 00:04:41,900
What?
63
00:04:41,967 --> 00:04:43,467
You have no confidence in yourself?
64
00:04:43,734 --> 00:04:46,333
Confidence is of the utmost importance
to a sales person.
65
00:04:46,400 --> 00:04:48,066
Or else it'll be difficult
to convince others.
66
00:04:49,000 --> 00:04:49,867
So...
67
00:04:52,400 --> 00:04:54,166
So... So what?
68
00:04:55,533 --> 00:04:57,100
I should leave now?
69
00:04:58,033 --> 00:05:01,533
No, I wish to know
70
00:05:01,600 --> 00:05:04,400
how you expect to sell cars
when you have no confidence.
71
00:05:07,567 --> 00:05:08,567
By confidence,
72
00:05:08,633 --> 00:05:11,667
-you mean my self-confidence?
-Yes.
73
00:05:13,600 --> 00:05:16,967
I'm not confident in myself.
74
00:05:17,333 --> 00:05:20,066
-But I have confidence in your cars.
-Really?
75
00:05:20,200 --> 00:05:22,834
I've driven this brand of cars
for many years. I know it too well.
76
00:05:23,266 --> 00:05:26,867
I can tell
if the car is feeling happy or not.
77
00:05:27,033 --> 00:05:28,633
I even gave it a name.
78
00:05:28,834 --> 00:05:30,900
-Really? What's it called?
-I named it Mi Bao.
79
00:05:30,967 --> 00:05:32,333
"Mi Bao"?
80
00:05:32,667 --> 00:05:34,200
When I go to the gas station,
81
00:05:34,266 --> 00:05:35,700
I'd whisper to it,
82
00:05:35,767 --> 00:05:38,033
"Mi Bao, do your best."
83
00:05:38,100 --> 00:05:40,934
Or when I get home,
I'd give it a pat and say,
84
00:05:41,000 --> 00:05:43,266
"Mi Bao, you've worked hard today."
85
00:05:46,100 --> 00:05:47,367
Please don't laugh at me.
86
00:05:47,433 --> 00:05:48,734
No, I'm not laughing at you.
87
00:05:48,800 --> 00:05:52,133
I'm reminded that my daughter
used to do the same when she was young.
88
00:05:52,200 --> 00:05:53,967
Really? What did she name the car?
89
00:05:54,100 --> 00:05:55,934
She named it Big Mouth.
90
00:05:56,533 --> 00:05:58,200
-Why?
-Because every morning
91
00:05:58,333 --> 00:06:01,200
it would eat the whole family
into its belly.
92
00:06:02,467 --> 00:06:05,300
-Ms. Xie, it's pleasant to speak with you.
-Yeah.
93
00:06:05,567 --> 00:06:09,800
But I want to find a person
with experience.
94
00:06:12,233 --> 00:06:15,333
I understand what you mean.
It's all right.
95
00:06:21,100 --> 00:06:22,467
She probably failed the interview.
96
00:06:28,467 --> 00:06:29,500
Is it over?
97
00:06:30,367 --> 00:06:31,233
Here you go.
98
00:06:31,300 --> 00:06:33,700
-Drink a cup of coffee and relax.
-Thanks.
99
00:06:34,300 --> 00:06:35,166
Hey.
100
00:06:35,233 --> 00:06:37,600
I was almost scared to death
of your manager after you left.
101
00:06:38,900 --> 00:06:41,133
He's always like that.
Don't let him bother you.
102
00:06:41,667 --> 00:06:43,567
And I couldn't help it
when he chased me out.
103
00:06:44,467 --> 00:06:46,266
Don't be sad. Try harder next time.
104
00:06:47,233 --> 00:06:48,400
What next time?
105
00:06:48,734 --> 00:06:50,333
I got the job!
106
00:06:50,734 --> 00:06:53,567
-What?
-He told me to report for work tomorrow.
107
00:06:55,166 --> 00:06:56,266
How is that possible?
108
00:06:57,133 --> 00:06:58,700
-He finally lost his mind.
-Hey!
109
00:06:58,767 --> 00:07:00,633
You're mean! Aren't you my friend?
110
00:07:02,467 --> 00:07:03,433
Xie An Zhen.
111
00:07:05,166 --> 00:07:06,800
Remember to have more self-confidence.
112
00:07:07,100 --> 00:07:08,367
Thank you for giving me the chance.
113
00:07:08,433 --> 00:07:11,367
Though you have no experience,
I can tell you know how to make affinity.
114
00:07:11,433 --> 00:07:13,066
So I'm giving you a chance to try.
115
00:07:13,500 --> 00:07:14,900
Affinity?
116
00:07:15,133 --> 00:07:17,667
You're specially employed by me.
Don't let me down.
117
00:07:17,734 --> 00:07:19,467
Got it. Thank you, Manager.
118
00:07:19,867 --> 00:07:21,467
I won't let you down!
119
00:07:21,567 --> 00:07:23,367
I'll work harder than anyone else!
120
00:07:24,100 --> 00:07:27,367
You haven't learned about your job yet
you already know how to fawn to your boss.
121
00:07:27,467 --> 00:07:29,166
Manager, I won't let you down either!
122
00:07:29,233 --> 00:07:31,433
I'm Wen Rui Xuan! Go for it!
123
00:07:32,934 --> 00:07:34,367
I feel a sense of achievement.
124
00:07:35,667 --> 00:07:37,567
Say that after you sell cars.
125
00:08:03,367 --> 00:08:04,500
Dad.
126
00:08:04,600 --> 00:08:07,433
-What is it?
-I want to sleep here tonight.
127
00:08:07,533 --> 00:08:08,533
Why?
128
00:08:08,600 --> 00:08:12,233
Because... Because there's a monster
in my closet.
129
00:08:12,600 --> 00:08:14,033
The monster is right here!
130
00:08:23,033 --> 00:08:24,533
Yu Meng, let me protect you.
131
00:08:24,600 --> 00:08:26,066
I'm Superman. Come here.
132
00:08:26,200 --> 00:08:29,867
But you're not dressed like Superman.
You're dressed like an office lady.
133
00:08:30,667 --> 00:08:32,166
You can tell?
134
00:08:32,333 --> 00:08:34,200
Do I look nice on this?
135
00:08:35,467 --> 00:08:38,867
-Your clothes are so pretty.
-Thank you.
136
00:08:40,533 --> 00:08:41,433
Honey.
137
00:08:43,033 --> 00:08:45,066
Since you've decided to do it,
go ahead and don't worry.
138
00:08:45,900 --> 00:08:47,767
Don't worry about anything at home.
139
00:08:48,166 --> 00:08:49,400
Okay.
140
00:08:50,166 --> 00:08:53,767
I know that,
but I would need some time to adapt.
141
00:08:54,734 --> 00:08:57,233
I actually thought that...
142
00:08:59,033 --> 00:09:00,133
What is it?
143
00:09:03,333 --> 00:09:05,467
Nothing. Thank you.
144
00:09:06,166 --> 00:09:07,033
Honey.
145
00:09:07,967 --> 00:09:08,867
Thank you.
146
00:09:11,066 --> 00:09:11,967
Thank me for what?
147
00:09:12,967 --> 00:09:14,900
Yu Meng, Mom's going to work tomorrow.
148
00:09:14,967 --> 00:09:16,734
Let's cheer for her, shall we?
149
00:09:16,800 --> 00:09:19,100
-Okay.
-One, two, three.
150
00:09:19,433 --> 00:09:22,967
-Xie An Zhen, do your best!
-Xie An Zhen, do your best!
151
00:09:23,066 --> 00:09:27,266
-Xie An Zhen, do your best!
-Xie An Zhen, do your best!
152
00:09:27,367 --> 00:09:29,433
-Do your best!
-Do your best!
153
00:09:29,500 --> 00:09:31,667
I'll do my best.
154
00:09:31,734 --> 00:09:34,133
You're so great.
155
00:09:34,233 --> 00:09:36,233
Why are you so great?
156
00:09:37,467 --> 00:09:39,000
This is the way it should be.
157
00:09:43,066 --> 00:09:45,200
We have three new colleagues today.
158
00:09:45,266 --> 00:09:47,600
Each one of them will be placed
under one senior.
159
00:09:47,667 --> 00:09:49,867
-Learn from your seniors, okay?
-Yes.
160
00:09:49,934 --> 00:09:50,767
Louder!
161
00:09:50,834 --> 00:09:52,033
-Yes!
-Yes!
162
00:09:52,233 --> 00:09:55,400
Beginning next month,
there will be a new marketing director.
163
00:09:55,467 --> 00:09:58,166
Everyone must work hard
and show some results.
164
00:09:58,867 --> 00:10:00,133
What's our slogan?
165
00:10:00,266 --> 00:10:03,266
-Determination, power
-Determination, power
166
00:10:03,333 --> 00:10:05,166
-and ultimate confidence.
-and ultimate confidence.
167
00:10:05,800 --> 00:10:08,800
Good. We have to bring out the spirit
of a sales person.
168
00:10:08,934 --> 00:10:12,266
-Will we reach our target this month?
-Yes!
169
00:10:12,400 --> 00:10:14,300
-Will it be record sales?
-Yes!
170
00:10:14,367 --> 00:10:16,567
-Will it reach new heights?
-Yes!
171
00:10:17,233 --> 00:10:20,333
Good. Let's give ourselves a cheer.
172
00:10:23,200 --> 00:10:25,433
-Fighting, fighting, fighting!
-Fighting, fighting, fighting!
173
00:10:26,834 --> 00:10:27,667
Dismissed.
174
00:10:32,233 --> 00:10:35,066
Hey, why didn't you shout it out loud?
175
00:10:35,734 --> 00:10:37,266
I'm shy.
176
00:10:37,433 --> 00:10:39,333
You can't even shout out a slogan?
177
00:10:39,400 --> 00:10:41,100
You have to be thick-skinned to sell cars.
178
00:10:41,166 --> 00:10:43,734
If you're shy, go home and play
a sickly woman instead of selling cars.
179
00:10:44,333 --> 00:10:46,133
Rui Xuan, why are you so fierce?
180
00:10:46,200 --> 00:10:48,934
Hey, I'm in charge of teaching you
as your senior!
181
00:10:49,433 --> 00:10:51,667
You better watch out
and not slack off. Got it?
182
00:10:51,734 --> 00:10:53,033
Got it.
183
00:10:53,467 --> 00:10:55,233
Who allowed you to dress so pretty?
184
00:10:55,734 --> 00:10:57,066
You even have a butterfly knot.
185
00:10:57,133 --> 00:10:59,967
It's because of this huge butterfly knot
that you couldn't shout out earlier.
186
00:11:00,333 --> 00:11:01,800
Didn't you buy this for me?
187
00:11:01,867 --> 00:11:04,633
-I'll be wearing this tomorrow. Okay?
-Okay.
188
00:11:04,700 --> 00:11:06,166
-Call me Senior.
-Senior.
189
00:11:07,600 --> 00:11:09,600
I'm finally a senior. How nice.
190
00:11:12,900 --> 00:11:15,300
These two models that you're looking
at are very suitable for you.
191
00:11:15,400 --> 00:11:17,767
It comes in different colors.
Please take a look.
192
00:11:17,834 --> 00:11:18,767
Pick your favorite color.
193
00:11:18,834 --> 00:11:20,533
You can also select the interior.
194
00:11:20,967 --> 00:11:23,667
-Here, have some tea.
-Thanks.
195
00:11:23,734 --> 00:11:25,233
-Have some tea.
-Thanks.
196
00:11:31,033 --> 00:11:32,100
I'm sorry.
197
00:11:33,500 --> 00:11:35,867
After you buy this car...
198
00:11:35,934 --> 00:11:37,867
You don't have to stand here to look.
199
00:11:37,934 --> 00:11:39,200
You can go in and have a seat.
200
00:11:39,266 --> 00:11:40,500
-Please.
-Okay.
201
00:11:43,433 --> 00:11:44,567
For everything you see inside,
202
00:11:44,667 --> 00:11:46,834
you may pick your favorite color
if you like.
203
00:11:46,900 --> 00:11:49,467
Try holding the steering wheel.
It feels light.
204
00:11:56,600 --> 00:11:57,967
It's Ah Tang's birthday today?
205
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
Okay.
206
00:11:59,867 --> 00:12:02,133
Please take care, and come home early.
207
00:12:02,400 --> 00:12:06,133
You have to drive. So don't drink, okay?
208
00:12:07,333 --> 00:12:08,800
I'm at work.
209
00:12:09,967 --> 00:12:10,834
Hey.
210
00:12:11,667 --> 00:12:15,066
It feels special
to say that I'm at work, honey.
211
00:12:15,834 --> 00:12:17,367
-Okay.
-That's right.
212
00:12:18,100 --> 00:12:20,266
Okay. You're--
213
00:12:21,100 --> 00:12:22,667
I'll call you back in a while.
214
00:12:23,033 --> 00:12:26,433
Hey. You're making calls at work?
Do you still want to live?
215
00:12:26,834 --> 00:12:27,700
That was...
216
00:12:29,166 --> 00:12:31,433
Didn't you use to call me all the time
when you were at work?
217
00:12:31,533 --> 00:12:33,100
How come you do it?
218
00:12:33,166 --> 00:12:35,767
Look at you. You're talking back.
219
00:12:36,266 --> 00:12:38,467
That's because
I've never made my calls here.
220
00:12:39,033 --> 00:12:41,200
Come here. Do you see that wall there?
221
00:12:41,667 --> 00:12:44,133
Do you see the little corner
behind that wall?
222
00:12:44,200 --> 00:12:46,633
You won't get caught
if you make your calls there.
223
00:12:47,100 --> 00:12:49,767
You have to ask your senior
things you don't know, or you'll lose out.
224
00:12:49,834 --> 00:12:50,867
Okay.
225
00:12:50,934 --> 00:12:53,333
-Call me Senior.
-Senior.
226
00:12:56,166 --> 00:12:57,500
Hello, honey?
227
00:13:01,600 --> 00:13:04,800
I'll let you have your way at work.
I'll settle my scores with you at home.
228
00:13:12,667 --> 00:13:18,333
NINJA RESTAURANT
229
00:13:20,333 --> 00:13:22,633
What's up with them? They're not here yet.
230
00:13:24,934 --> 00:13:26,867
Did the she-devil
start acting crazy again?
231
00:13:28,500 --> 00:13:29,834
I'll take a look.
232
00:13:45,700 --> 00:13:48,500
Brother-in-law,
didn't you say you're not coming?
233
00:13:52,700 --> 00:13:54,367
Didn't you say the same thing?
234
00:14:00,767 --> 00:14:02,867
Hey, they're here!
235
00:14:02,934 --> 00:14:04,333
They're here!
236
00:14:04,400 --> 00:14:07,233
-Hello, it's been a while.
-Quickly.
237
00:14:07,300 --> 00:14:09,000
-You took your time.
-You're slow.
238
00:14:09,834 --> 00:14:11,667
-Kai Wen, you're here as well?
-Yeah.
239
00:14:12,233 --> 00:14:14,967
How could I not come
when there's a pretty lady here?
240
00:14:16,400 --> 00:14:18,000
Kai Wen isn't here
to ogle at pretty ladies.
241
00:14:18,133 --> 00:14:19,734
He's here to keep an eye on us.
242
00:14:19,800 --> 00:14:22,800
You're watching to see
if we'd badmouth Ai Lin. Am I right?
243
00:14:23,266 --> 00:14:24,734
-Hey, happy birthday.
-Happy birthday.
244
00:14:24,800 --> 00:14:26,300
Why are you so late?
245
00:14:26,667 --> 00:14:28,266
I just got my hair done for the party!
246
00:14:28,333 --> 00:14:30,166
You're too much.
Drink a couple of glasses first.
247
00:14:30,233 --> 00:14:31,266
Okay. No problem.
248
00:14:31,333 --> 00:14:33,333
-Let's go together.
-I don't want to.
249
00:14:36,500 --> 00:14:38,600
-Seaweed!
-Seaweed!
250
00:14:38,734 --> 00:14:40,734
-Seaweed!
-Seaweed! You lost! Drink!
251
00:14:44,633 --> 00:14:46,900
-Come on. Another round.
-Okay. Come on.
252
00:14:46,967 --> 00:14:48,967
-I'm serious now. One, two, three.
-One, two three.
253
00:14:49,033 --> 00:14:50,967
-Seaweed!
-Seaweed!
254
00:14:51,066 --> 00:14:52,100
-Seaweed!
-Seaweed!
255
00:14:52,200 --> 00:14:54,233
-You're quick.
-You lost.
256
00:14:55,567 --> 00:14:56,533
I'll snap you.
257
00:14:58,066 --> 00:14:59,867
It really hurts!
258
00:15:00,633 --> 00:15:02,300
Why do you always do this?
259
00:15:02,367 --> 00:15:04,600
Hey, Wei En. Why are you drinking juice?
260
00:15:04,700 --> 00:15:08,567
-I just don't feel like drinking today.
-No, at least have a sip.
261
00:15:08,734 --> 00:15:10,266
Baldie, give her a drink.
262
00:15:10,800 --> 00:15:12,367
Here, take this.
263
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
I don't want.
264
00:15:14,500 --> 00:15:15,533
I'll drink for her.
265
00:15:16,033 --> 00:15:18,767
You want her to take a sip?
I'll finish the whole thing.
266
00:15:18,967 --> 00:15:19,934
Hang on.
267
00:15:21,367 --> 00:15:22,734
Bring the drink over.
268
00:15:23,633 --> 00:15:25,367
Why are you so courteous, Mr. Wen?
269
00:15:25,567 --> 00:15:27,100
Wei En is my friend.
270
00:15:27,800 --> 00:15:29,033
I'm her brother-in-law.
271
00:15:30,133 --> 00:15:32,233
Wei En has family.
She doesn't need help from an outsider.
272
00:15:33,433 --> 00:15:34,567
It's all right, Brother-in-law.
273
00:15:35,333 --> 00:15:36,667
Don't you have to drive later?
274
00:15:39,667 --> 00:15:41,166
Bring the drink over here.
275
00:15:48,834 --> 00:15:51,533
Of course, since Mr. Wen has spoken.
276
00:16:07,600 --> 00:16:09,266
-Rui Fan is great!
-Rui Fan is great!
277
00:16:09,333 --> 00:16:10,600
-Rui Fan!
-Rui Fan!
278
00:16:12,900 --> 00:16:13,867
Awesome!
279
00:16:15,500 --> 00:16:18,567
Mr. Wen is decisive and heroic.
280
00:16:18,667 --> 00:16:19,567
You have my admiration.
281
00:16:20,567 --> 00:16:21,533
Here's a drink to you.
282
00:16:22,200 --> 00:16:24,600
Hey, don't do this.
Brother-in-law can't drink.
283
00:16:24,667 --> 00:16:25,767
Who said that?
284
00:16:27,166 --> 00:16:28,367
Come on.
285
00:16:29,000 --> 00:16:30,567
Aren't you driving later?
286
00:16:33,066 --> 00:16:37,934
-One more glass!
-One more glass!
287
00:16:38,000 --> 00:16:39,867
-One more glass!
-Here.
288
00:16:40,000 --> 00:16:42,433
-Cheers!
-Cheers!
289
00:16:49,400 --> 00:16:51,300
I won! Rui Fan has to drink!
290
00:16:51,367 --> 00:16:55,200
-Cheers!
-Drink up. Cheers!
291
00:16:57,200 --> 00:16:58,233
Heroic!
292
00:16:58,700 --> 00:17:00,066
Drink up, Rui Fan!
293
00:17:00,533 --> 00:17:02,166
-Drink it.
-Cheers.
294
00:17:02,233 --> 00:17:03,767
-Here, drink up.
-Cheers.
295
00:17:03,867 --> 00:17:05,300
-Cheers!
-Cheers!
296
00:17:06,600 --> 00:17:08,266
You're daring! Another glass!
297
00:17:08,533 --> 00:17:10,100
-Tiger and the chick!
-Tiger and the chick!
298
00:17:10,166 --> 00:17:11,066
-Tiger!
-Chick!
299
00:17:11,133 --> 00:17:14,166
Drink up! Do you know
how to play the game?
300
00:17:19,433 --> 00:17:21,100
-You're good!
-Let's get drunk!
301
00:17:48,834 --> 00:17:51,800
Brother-in-law, are you all right?
302
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
I feel like I'm falling apart.
303
00:18:01,433 --> 00:18:03,066
I'm just so tired.
304
00:18:05,567 --> 00:18:07,567
Go away.
I don't want to tell you all these.
305
00:18:10,266 --> 00:18:13,633
Although you're the only one
who understands what I'm saying.
306
00:18:15,934 --> 00:18:17,667
You're really annoying.
307
00:18:20,900 --> 00:18:23,467
I want to crush myself to pieces
with a sledgehammer.
308
00:18:38,600 --> 00:18:39,467
Brother-in-law.
309
00:18:42,166 --> 00:18:43,667
Only now do I know
310
00:18:44,800 --> 00:18:46,333
that you're unhappy.
311
00:18:49,967 --> 00:18:51,266
Don't bother about me.
312
00:18:52,033 --> 00:18:53,100
I'm going home.
313
00:18:54,166 --> 00:18:55,467
Get me a cab.
314
00:18:56,166 --> 00:18:58,300
No one will take you in their car
when you're this drunk.
315
00:18:58,567 --> 00:18:59,967
Then get An Zhen to pick me up!
316
00:19:01,834 --> 00:19:02,667
Where's the phone?
317
00:19:06,133 --> 00:19:08,300
She won't come out since Yu Meng's home.
318
00:19:09,734 --> 00:19:10,967
Where do you want me to go?
319
00:19:12,600 --> 00:19:14,333
My heart's gone.
Where do you want me to go?
320
00:19:16,433 --> 00:19:17,500
My heart's gone.
321
00:19:19,400 --> 00:19:21,100
I feel terrible. You know that?
322
00:19:22,734 --> 00:19:24,066
What should I do?
323
00:19:26,233 --> 00:19:28,133
How about this?
My place isn't too far from here.
324
00:19:28,200 --> 00:19:29,967
I'll bring you to my place. Okay?
325
00:19:30,400 --> 00:19:31,266
Okay?
326
00:19:31,400 --> 00:19:32,300
Go away!
327
00:19:34,533 --> 00:19:35,934
I don't need your pity.
328
00:19:37,033 --> 00:19:38,400
I wish I had never met you.
329
00:19:39,667 --> 00:19:41,834
I hate you. I really hate you.
330
00:19:45,900 --> 00:19:47,133
I hate you.
331
00:19:50,266 --> 00:19:51,633
I should be the one to hate you!
332
00:19:54,500 --> 00:19:58,200
I was fine on my own. I was free.
333
00:19:59,767 --> 00:20:02,200
Why did you pick me up only
to throw me away again?
334
00:20:06,166 --> 00:20:09,200
I was free to love you quietly.
335
00:20:09,400 --> 00:20:11,033
Why did you fall for me?
336
00:20:12,500 --> 00:20:14,200
I should be the one to hate you!
337
00:20:22,700 --> 00:20:24,233
I'll let you bite me.
338
00:20:25,467 --> 00:20:26,934
You'll be happy after you bit me.
339
00:20:38,867 --> 00:20:40,266
I won't bite someone I hate!
340
00:20:53,367 --> 00:20:54,767
My heart is here.
341
00:20:56,900 --> 00:20:57,934
My heart is here.
342
00:21:16,767 --> 00:21:19,266
Ah Tang, what do you do for a living?
343
00:21:19,333 --> 00:21:22,000
I told you to take care of Rui Fan.
You can't even do that?
344
00:21:22,266 --> 00:21:24,100
Keep looking for him
and don't stop calling.
345
00:21:24,266 --> 00:21:25,200
I'm coming over now!
346
00:21:40,133 --> 00:21:41,867
Hello, An Zhen?
347
00:21:43,166 --> 00:21:46,200
I'm sorry, but may I ask
348
00:21:46,633 --> 00:21:49,200
if Rui Fan is back home yet?
349
00:21:50,967 --> 00:21:52,266
What? He's not?
350
00:21:54,800 --> 00:21:57,367
I didn't encourage him to drink. I...
351
00:21:57,600 --> 00:21:59,033
No. I was just...
352
00:21:59,100 --> 00:22:01,967
He told me earlier he had a bit
too much to drink, and went to the toilet,
353
00:22:02,066 --> 00:22:04,066
but he never came back.
354
00:22:04,133 --> 00:22:06,233
So I was wondering
if he secretly went home or something.
355
00:22:11,100 --> 00:22:13,433
An Zhen, I see Rui Fan now!
356
00:22:13,500 --> 00:22:15,734
I'm sorry to bother you. Bye-bye.
357
00:22:21,200 --> 00:22:24,700
Wen Rui Fan, the troublemaker!
358
00:22:24,934 --> 00:22:27,767
Isn't that supposed to be my nickname?
Why is it yours now?
359
00:22:40,433 --> 00:22:42,633
Why did you scream like a little bitch?
Did you see a ghost?
360
00:22:43,033 --> 00:22:44,700
You bet. It's a huge ghost.
361
00:22:45,200 --> 00:22:46,633
Hao Kang De, where are you going?
362
00:22:46,900 --> 00:22:48,467
Nowhere, honey.
363
00:22:48,600 --> 00:22:50,900
Why aren't you at Mom's place
with Zhuang Zhuang?
364
00:22:50,967 --> 00:22:52,767
I called home but no one picked up.
365
00:22:52,834 --> 00:22:54,967
I know your heart is tempted,
and so is your feet!
366
00:22:55,066 --> 00:22:56,867
You're asking for it, aren't you?
367
00:22:56,934 --> 00:23:00,100
I'm not. I've been good recently.
Honey, can't you tell?
368
00:23:00,300 --> 00:23:01,533
I see.
369
00:23:01,700 --> 00:23:03,433
I really felt that way recently.
370
00:23:04,266 --> 00:23:06,500
Until I caught you red-handed now
and realized that I'm wrong!
371
00:23:06,567 --> 00:23:07,533
What did you catch?
372
00:23:07,600 --> 00:23:09,633
I'm really not planning anything.
Please believe me.
373
00:23:09,700 --> 00:23:11,367
Fine. Do you dare to bring me along?
374
00:23:13,033 --> 00:23:15,233
Sure, I didn't do anything
against my conscience. Let's go!
375
00:23:15,300 --> 00:23:16,166
Go!
376
00:23:18,767 --> 00:23:19,900
NINJA RESTAURANT
377
00:23:19,967 --> 00:23:21,500
Here, drink up.
378
00:23:21,834 --> 00:23:24,133
Ah Tang, where's Rui Fan?
379
00:23:24,200 --> 00:23:25,934
-Drink up.
-I don't know. I couldn't find him.
380
00:23:26,000 --> 00:23:27,166
And he didn't pick up his calls.
381
00:23:27,233 --> 00:23:29,900
You must've had a really happy birthday.
You even lost a grown man!
382
00:23:29,967 --> 00:23:31,100
You idiot.
383
00:23:31,166 --> 00:23:33,033
That's enough. Enough!
384
00:23:33,433 --> 00:23:34,367
Idiot.
385
00:23:34,467 --> 00:23:36,834
Where could he have gone?
He didn't return home.
386
00:23:36,900 --> 00:23:38,867
-I don't know.
-Oh, my.
387
00:23:39,133 --> 00:23:41,767
Ah Tang, are these the only people
you were drinking with?
388
00:23:42,233 --> 00:23:44,166
No. There's also Wei En.
389
00:23:44,834 --> 00:23:46,800
-Where's Wei En?
-And Kai Wen.
390
00:23:46,867 --> 00:23:51,300
Kai Wen is puking in the toilet now.
391
00:23:51,400 --> 00:23:52,533
I'll check the toilet.
392
00:23:53,467 --> 00:23:55,200
Move away!
393
00:23:56,767 --> 00:23:59,500
Hang on. How do you know
where the toilet is?
394
00:23:59,734 --> 00:24:02,500
Those guys were still brats
when I was having fun here.
395
00:24:02,567 --> 00:24:04,533
Hey, why didn't you ever bring me here?
396
00:24:04,600 --> 00:24:05,834
Who did you bring? Out with it!
397
00:24:05,900 --> 00:24:07,166
You can really pick a fight.
398
00:24:07,233 --> 00:24:09,367
I have something important to see to.
Keep quiet for now.
399
00:24:09,433 --> 00:24:10,867
Hey! Make it clear now!
400
00:24:10,934 --> 00:24:12,533
-Kai Wen.
-You're here, too?
401
00:24:12,633 --> 00:24:15,133
Did Mr. Wen ask for your help
to drink against me?
402
00:24:15,300 --> 00:24:17,767
Go away. That's not it!
403
00:24:17,834 --> 00:24:20,100
Were you the one who helped
Wei En find her new place?
404
00:24:20,200 --> 00:24:21,600
Yes. What do you want?
405
00:24:21,667 --> 00:24:22,533
Give me the address!
406
00:24:23,233 --> 00:24:24,400
What do you want?
407
00:24:24,467 --> 00:24:26,400
Don't ask so many questions.
Just give me the address.
408
00:24:26,467 --> 00:24:28,867
Let me tell you. Give up any ideas
you have on Wei En.
409
00:24:29,767 --> 00:24:31,834
-Kai Wen, you better--
-Hey!
410
00:24:32,266 --> 00:24:34,500
-What do you want with her address?
-I...
411
00:24:34,734 --> 00:24:37,200
Are you thinking of something with Wei En?
412
00:24:37,266 --> 00:24:39,066
Out with it, Hao Kang De!
413
00:24:39,133 --> 00:24:41,166
-Out with it!
-Haven't you had enough?
414
00:24:44,066 --> 00:24:48,133
I don't want to live anymore!
You're a heartless creature!
415
00:24:48,433 --> 00:24:50,333
A child, a house, and a car.
You already have it all!
416
00:24:50,400 --> 00:24:52,567
Are you disgusted with me now?
417
00:24:52,633 --> 00:24:54,767
You shameless man.
I don't want to live anymore!
418
00:24:54,834 --> 00:24:55,867
Okay, stop!
419
00:24:56,667 --> 00:24:58,567
Honey, stop crying.
420
00:24:58,934 --> 00:25:03,166
You're lying to me.
421
00:25:03,233 --> 00:25:06,734
Okay! I'm going to Wei En's place
to look for Rui Fan.
422
00:25:07,800 --> 00:25:09,467
-Rui Fan?
-Yes!
423
00:25:09,533 --> 00:25:10,900
Why would I want to look for Wei En?
424
00:25:10,967 --> 00:25:12,767
Wen Rui Xuan, how long have you known me?
425
00:25:12,834 --> 00:25:14,967
Would I be so dumb to cheat on you
with An Zhen's cousin?
426
00:25:16,633 --> 00:25:18,233
So you mean,
427
00:25:18,300 --> 00:25:21,300
Rui Fan is at that vixen place?
428
00:25:21,400 --> 00:25:22,433
Vixen...
429
00:25:22,500 --> 00:25:24,667
Stop using the word vixen all the time.
430
00:25:24,734 --> 00:25:28,233
All you can think of
in that tiny brain of yours is adultery.
431
00:25:28,300 --> 00:25:29,667
Can you think of something else?
432
00:25:29,767 --> 00:25:31,166
Didn't you hear Ah Tang say
433
00:25:31,233 --> 00:25:32,800
Rui Fan is knocked out from drinking?
434
00:25:32,867 --> 00:25:36,233
I think that Wei En may have
taken him to her place to rest.
435
00:25:36,300 --> 00:25:39,300
It's always better to be looked after
by family than anyone else.
436
00:25:40,500 --> 00:25:43,033
Why didn't she inform An Zhen?
437
00:25:44,033 --> 00:25:45,633
I was just making a guess.
438
00:25:45,700 --> 00:25:48,533
Maybe Rui Fan already returned home
while we're arguing here.
439
00:25:49,500 --> 00:25:50,400
I see.
440
00:25:51,934 --> 00:25:54,667
Quickly return and comfort An Zhen
so her thoughts won't run wild.
441
00:25:54,867 --> 00:25:56,033
-What?
-Just do as I say
442
00:25:56,100 --> 00:25:57,200
and stop yelling at me!
443
00:25:58,500 --> 00:25:59,400
Okay.
444
00:26:01,100 --> 00:26:02,967
Fine. Come home quickly.
445
00:26:03,467 --> 00:26:04,300
Okay?
446
00:26:10,333 --> 00:26:13,367
Damn you, Wen Rui Fan.
You really gave me a scare.
447
00:26:13,467 --> 00:26:16,133
I must let him foot the bill
next time we have fun.
448
00:26:24,266 --> 00:26:25,166
Brother-in-law,
449
00:26:26,800 --> 00:26:29,233
I know you love me.
450
00:26:32,033 --> 00:26:34,066
Only at this moment
451
00:26:34,700 --> 00:26:37,333
you truly belong to me.
452
00:26:39,300 --> 00:26:41,600
I feel so happy.
453
00:26:43,700 --> 00:26:45,133
Does this place
454
00:26:46,400 --> 00:26:47,900
look like our home?
455
00:26:48,700 --> 00:26:49,567
Huh?
456
00:26:54,400 --> 00:26:55,367
You're awake?
457
00:27:05,767 --> 00:27:07,133
How did I end up here?
458
00:27:07,934 --> 00:27:10,800
You're asking me?
Of course I carried you here.
459
00:27:10,867 --> 00:27:12,300
You're really heavy.
460
00:27:12,367 --> 00:27:14,500
You're heavy like a pig.
You almost crushed me to death.
461
00:27:16,834 --> 00:27:19,767
So you're not mad at me anymore?
462
00:27:23,467 --> 00:27:25,300
I couldn't stay mad at you.
463
00:27:25,934 --> 00:27:29,033
Because I realized
you're even more unhappy than I.
464
00:27:31,367 --> 00:27:32,233
I see.
465
00:27:33,867 --> 00:27:35,233
I'm very unhappy.
466
00:27:36,300 --> 00:27:38,467
But I don't have to tell you these.
467
00:27:39,500 --> 00:27:40,967
These are my own problems.
468
00:27:44,667 --> 00:27:46,700
Will you please tell me?
469
00:27:56,433 --> 00:27:57,667
Ten years ago,
470
00:27:59,200 --> 00:28:01,233
I wanted to be a brand new Wen Rui Fan.
471
00:28:03,033 --> 00:28:05,400
A Wen Rui Fan who is completely different.
472
00:28:08,767 --> 00:28:10,734
After putting up an act for so many years
473
00:28:11,567 --> 00:28:15,734
portraying a happy, healthy character,
474
00:28:18,900 --> 00:28:19,867
I met you.
475
00:28:22,367 --> 00:28:23,567
I realize
476
00:28:24,867 --> 00:28:27,033
that I missed the old Wen Rui Fan so much.
477
00:28:30,834 --> 00:28:32,300
The Wen Rui Fan now
478
00:28:32,667 --> 00:28:34,934
isn't happier than the one from the past.
479
00:28:37,333 --> 00:28:39,767
So I've been lying to myself
and to everyone all these years.
480
00:28:41,066 --> 00:28:44,767
I was even afraid of how unhappy I was.
481
00:28:47,934 --> 00:28:49,266
The question is,
482
00:28:50,633 --> 00:28:52,567
do I have a way to change all these?
483
00:28:56,300 --> 00:28:57,734
I feel like I have no way out.
484
00:29:01,367 --> 00:29:03,433
I can only watch myself
485
00:29:04,266 --> 00:29:06,600
continue to sink.
486
00:29:09,800 --> 00:29:12,767
You have to save yourself.
You can't continue sinking.
487
00:29:14,533 --> 00:29:15,800
I can't be saved.
488
00:29:16,367 --> 00:29:18,100
Ten years of marriage and career
489
00:29:19,500 --> 00:29:21,433
have tied up my hands and feet.
490
00:29:22,367 --> 00:29:26,133
You only live once.
Happiness is the most important thing.
491
00:29:28,200 --> 00:29:31,333
There's nothing that can tie you down.
492
00:29:33,300 --> 00:29:34,967
Just like my parents.
493
00:29:36,000 --> 00:29:37,767
They broke up when they were unhappy.
494
00:29:38,166 --> 00:29:40,333
They chose separation to be happy.
495
00:29:41,400 --> 00:29:42,967
They are both happy now.
496
00:29:44,133 --> 00:29:47,734
Did they give up their own happiness
because of me?
497
00:29:48,333 --> 00:29:49,700
No.
498
00:29:52,200 --> 00:29:53,633
So what are you trying to say?
499
00:29:57,700 --> 00:29:59,200
You should divorce An Zhen.
500
00:30:04,033 --> 00:30:05,700
What the hell are you saying?
501
00:30:07,600 --> 00:30:10,667
I thought you were happy with An Zhen.
502
00:30:12,367 --> 00:30:17,100
And you are just like my parents
before their divorce.
503
00:30:17,633 --> 00:30:18,967
It's all a lie!
504
00:30:19,567 --> 00:30:23,433
You're lying to yourself
by thinking that you're happy.
505
00:30:29,600 --> 00:30:30,433
No.
506
00:30:31,700 --> 00:30:32,800
I can't do that.
507
00:30:33,400 --> 00:30:35,300
It will hurt An Zhen too much.
508
00:30:35,633 --> 00:30:38,133
What you're doing now
is the real damage to her.
509
00:30:38,633 --> 00:30:41,734
You don't love her
and yet you're staying with her.
510
00:30:41,934 --> 00:30:44,433
This is the biggest humiliation for her.
511
00:30:45,266 --> 00:30:47,266
-I'm humiliating her?
-Yes.
512
00:30:47,533 --> 00:30:50,467
This marriage was a mistake.
You should end it quickly.
513
00:30:50,533 --> 00:30:52,333
It will save both of you!
514
00:31:01,000 --> 00:31:03,967
If you have no guts to save yourself,
then I'll save you.
515
00:31:06,133 --> 00:31:09,300
Because you love me, and I love you.
516
00:31:10,133 --> 00:31:12,033
We should be together.
517
00:31:13,734 --> 00:31:14,867
Listen good.
518
00:31:16,033 --> 00:31:17,800
We have nothing to be ashamed of.
519
00:31:18,834 --> 00:31:21,734
Will you criticize someone
for being honest with himself?
520
00:31:23,500 --> 00:31:26,200
Will you blame a person
for chasing his happiness courageously?
521
00:31:28,367 --> 00:31:29,233
Brother-in-law.
522
00:31:30,867 --> 00:31:34,066
Only I have the courage
523
00:31:34,500 --> 00:31:37,266
to encourage you
to be the original Wen Rui Fan!
524
00:31:40,467 --> 00:31:41,734
Be with me.
525
00:31:42,433 --> 00:31:44,166
And you can be the original Wen Rui Fan.
526
00:31:44,767 --> 00:31:45,600
Yes?
527
00:31:55,433 --> 00:31:57,567
Wen Rui Fan! I know you're in there.
528
00:31:57,734 --> 00:31:58,567
Open the door!
529
00:32:02,133 --> 00:32:03,600
How did Kang De know I was here?
530
00:32:17,967 --> 00:32:19,500
I'm looking for Rui Fan.
531
00:32:22,867 --> 00:32:25,166
You came just in time.
I was about to leave.
532
00:32:26,033 --> 00:32:29,834
I couldn't drive after drinking,
so I stopped by here to rest.
533
00:32:31,333 --> 00:32:32,667
Grab your things and go.
534
00:32:38,400 --> 00:32:39,367
Thanks.
535
00:32:40,133 --> 00:32:41,367
I'll see you at work.
536
00:32:52,367 --> 00:32:53,834
Do you have something to say?
537
00:32:56,333 --> 00:32:59,200
Yes. I did have something to tell you.
538
00:32:59,266 --> 00:33:00,400
But I think...
539
00:33:01,800 --> 00:33:03,100
that you're not an idiot.
540
00:33:03,166 --> 00:33:05,033
You should understand.
I don't have to say it.
541
00:33:05,467 --> 00:33:07,333
But I have something to tell you.
542
00:33:07,433 --> 00:33:10,667
-Brother-in-law and I--
-I know nothing's going.
543
00:33:10,867 --> 00:33:12,500
You don't have to emphasize it, really.
544
00:33:13,900 --> 00:33:15,567
You know everything.
545
00:33:17,233 --> 00:33:19,266
You know that we're in love
with each other, don't you?
546
00:33:20,500 --> 00:33:23,266
That's why you said those things
to me the last time. Am I right?
547
00:33:24,300 --> 00:33:25,967
And that's why you're here today.
Am I right?
548
00:33:26,133 --> 00:33:27,266
So what the hell?
549
00:33:28,100 --> 00:33:29,467
Why are you acting this way?
550
00:33:29,834 --> 00:33:31,834
I was kind enough to save your face,
but you refused.
551
00:33:31,900 --> 00:33:33,867
I wanted to save your reputation,
but you rejected.
552
00:33:34,834 --> 00:33:36,967
I advised you with good intentions,
but you won't listen.
553
00:33:37,066 --> 00:33:38,500
What do you want now?
554
00:33:38,767 --> 00:33:40,700
Do you know how miserable
Brother-in-law is?
555
00:33:41,133 --> 00:33:42,867
You don't know anything at all.
556
00:33:44,500 --> 00:33:46,600
I won't watch as he continues to sink.
557
00:33:47,133 --> 00:33:48,867
I've decided to love him!
558
00:33:48,934 --> 00:33:50,400
Then you should stop hurting him.
559
00:33:59,934 --> 00:34:00,867
Brother-in-law.
560
00:34:01,900 --> 00:34:05,166
If you have no guts to save yourself,
then I'll save you.
561
00:34:18,934 --> 00:34:20,567
Please don't put that face on.
562
00:34:20,633 --> 00:34:23,533
I was at her place,
but we didn't do anything.
563
00:34:24,100 --> 00:34:26,066
Besides, I made up my mind
to really break up with her.
564
00:34:28,400 --> 00:34:29,967
You better do so.
565
00:34:46,767 --> 00:34:48,500
Honey, are you okay?
566
00:34:49,533 --> 00:34:51,100
-I'm fine.
-Then why...
567
00:34:53,567 --> 00:34:54,633
Hey.
568
00:34:56,533 --> 00:34:57,500
-Hey.
-Yeah?
569
00:34:57,700 --> 00:34:58,767
Where did you find him?
570
00:35:02,400 --> 00:35:04,533
I was just driving around.
571
00:35:04,600 --> 00:35:07,700
And I saw him out cold by the bus stop.
572
00:35:07,767 --> 00:35:09,767
I thought he was
a homeless person at first.
573
00:35:10,033 --> 00:35:12,400
Don't make fun of him with this.
He told me to keep it a secret.
574
00:35:12,900 --> 00:35:18,734
An Zhen, Rui Fan is fighting
for the VP position.
575
00:35:19,000 --> 00:35:20,667
So he's under a lot of pressure.
576
00:35:21,467 --> 00:35:25,266
I think he'll be fine
if you gave him some time.
577
00:35:25,333 --> 00:35:26,433
Don't think too much about it.
578
00:35:27,266 --> 00:35:31,066
Okay, I got it. Thanks.
We're always bothering you.
579
00:35:31,133 --> 00:35:32,633
I'll take a look at him.
580
00:35:38,467 --> 00:35:39,567
Hey.
581
00:35:39,734 --> 00:35:41,800
Didn't you say that
Rui Fan was at Wei En's place?
582
00:35:42,033 --> 00:35:45,100
Why are you saying that you found him
at the bus stop now?
583
00:35:45,367 --> 00:35:46,467
Where was he exactly?
584
00:35:48,033 --> 00:35:49,233
Did I say that?
585
00:35:49,300 --> 00:35:52,767
Did I say he's surely at Wei En's place?
586
00:35:52,934 --> 00:35:56,900
I said that maybe he's at Wei En's place.
587
00:35:56,967 --> 00:35:58,967
Maybe. Maybe, you know?
588
00:36:01,200 --> 00:36:02,233
Let's go home!
589
00:36:34,900 --> 00:36:36,266
That's weird.
590
00:36:37,200 --> 00:36:40,100
I cleaned the house so many times
but there's still Oliver's hair.
591
00:36:41,100 --> 00:36:42,500
I'll clean the house again tomorrow.
592
00:37:30,700 --> 00:37:32,367
What am I thinking?
593
00:37:32,467 --> 00:37:36,100
Why would Rui Fan be at Wei En's place?
There's no reason for him to be there.
594
00:38:20,934 --> 00:38:22,500
Were you looking for me, An Zhen?
595
00:38:24,667 --> 00:38:25,533
Yes.
596
00:38:27,400 --> 00:38:31,533
Did you know Rui Fan got drunk last night?
597
00:38:32,633 --> 00:38:35,033
Yes, I was next to him.
598
00:38:37,700 --> 00:38:41,467
I saw a lot of cat hair on his coat.
599
00:38:42,900 --> 00:38:44,600
It looked like Oliver's.
600
00:38:46,500 --> 00:38:47,967
I came here to ask
601
00:38:49,567 --> 00:38:52,066
if it was me
who didn't clean the house thoroughly,
602
00:38:53,300 --> 00:38:54,767
or did Rui Fan go to your place?
603
00:39:00,133 --> 00:39:01,700
I don't mean anything else.
604
00:39:02,200 --> 00:39:04,367
I just want to make things clear.
605
00:39:04,433 --> 00:39:06,200
-Are you mad that I--
-An Zhen.
606
00:39:16,033 --> 00:39:18,133
It's really bad talking like this.
607
00:39:19,734 --> 00:39:22,133
We should have talked about this long ago.
608
00:39:23,467 --> 00:39:25,133
I would have told you honestly.
609
00:39:26,800 --> 00:39:27,967
-Actually I--
-I get it.
610
00:39:28,133 --> 00:39:29,734
I get it!
611
00:39:29,934 --> 00:39:32,233
How can there be anything else?
I just didn't clean it properly.
612
00:39:32,467 --> 00:39:34,967
-I'll go home and clean.
-An Zhen!
613
00:39:35,133 --> 00:39:36,567
I'm going to clean thoroughly.
614
00:39:37,166 --> 00:39:38,033
An Zhen!
615
00:39:39,433 --> 00:39:40,300
An Zhen!
616
00:39:42,467 --> 00:39:43,367
An Zhen!
617
00:40:29,266 --> 00:40:30,567
This car is really convenient.
618
00:40:30,633 --> 00:40:32,934
Regardless of you being single,
or married with wife and kids,
619
00:40:33,000 --> 00:40:35,400
or maybe you want a second wife!
This car is good at dodging.
620
00:40:35,500 --> 00:40:37,600
Your wife will never catch you with this.
621
00:40:48,200 --> 00:40:50,133
That's right. We have many choices.
622
00:40:50,200 --> 00:40:52,467
You can customize everything inside.
There are many choices.
623
00:41:00,767 --> 00:41:02,600
It's really bad talking like this.
624
00:41:04,834 --> 00:41:06,967
We should have talked about this long ago.
625
00:41:08,100 --> 00:41:10,100
I would have told you honestly.
626
00:41:10,400 --> 00:41:12,900
-Actually I--
-I get it. I get it!
45477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.