All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:37,500 EPISODE 16 2 00:01:50,033 --> 00:01:52,066 Hey, where are you going? 3 00:01:52,533 --> 00:01:54,433 Are you trying to run away? 4 00:01:55,600 --> 00:01:57,166 I'm so nervous. 5 00:01:57,467 --> 00:02:00,567 The other candidates all look so at ease and confident. 6 00:02:01,700 --> 00:02:03,066 I'm scared. 7 00:02:04,500 --> 00:02:05,934 Everyone feels the same in interviews. 8 00:02:08,700 --> 00:02:09,700 Keep your head up. 9 00:02:11,166 --> 00:02:14,233 -Stick your... little chest out. -I'm wearing a padded bra. 10 00:02:14,300 --> 00:02:15,567 Straighten your body. 11 00:02:15,800 --> 00:02:18,066 Tell yourself, "I'm the best!" 12 00:02:20,667 --> 00:02:23,066 I can't! Even my legs are feeling weak. I want to go home. 13 00:02:23,166 --> 00:02:24,767 Go home? Come on! 14 00:02:24,834 --> 00:02:27,367 I went great lengths for this job, and even threatened someone 15 00:02:27,433 --> 00:02:29,567 so that my manager's secretary would interview you! 16 00:02:29,633 --> 00:02:30,967 And you're running away? 17 00:02:31,767 --> 00:02:33,166 But I-- 18 00:02:33,600 --> 00:02:35,900 Hey, where's the guts you had when you called? 19 00:02:35,967 --> 00:02:37,066 Huh? Huh? 20 00:02:39,000 --> 00:02:41,166 Fine! I'll forget about these troubles, 21 00:02:41,233 --> 00:02:43,400 -and pull myself together, okay? -Okay. 22 00:02:43,867 --> 00:02:47,800 Rui Fan also said that if I forget, he'll eventually get better. 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,967 I'm talking about the interview, and you're thinking about him? 24 00:02:53,967 --> 00:02:55,367 Wen Rui Xuan. 25 00:02:57,433 --> 00:02:59,567 I'll definitely get the job. 26 00:03:00,567 --> 00:03:02,266 I'll definitely get the job! 27 00:03:03,467 --> 00:03:05,033 Lower your voice. 28 00:03:06,834 --> 00:03:08,500 But you're right! That's the spirit. 29 00:03:08,600 --> 00:03:10,000 If you really get the job, 30 00:03:10,100 --> 00:03:11,667 Rui Fan will be impressed by you! 31 00:03:20,800 --> 00:03:21,633 Xie An Zhen 32 00:03:21,700 --> 00:03:24,734 Xie An Zhen is the role model for housewives. 33 00:03:24,800 --> 00:03:27,834 She can take hardships and not complain about it. 34 00:03:28,033 --> 00:03:31,633 For seven days a week, you won't find the same dish being served. 35 00:03:31,834 --> 00:03:34,667 She cleans the house perfectly, just like a show unit! 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,567 The man who married her is a lucky man. 37 00:03:37,633 --> 00:03:39,033 You can focus on your career 38 00:03:39,100 --> 00:03:41,100 and not worry about anything at home. 39 00:03:41,166 --> 00:03:43,066 She'll even take good care of your parents. 40 00:03:43,133 --> 00:03:45,667 All you have to do is shake your leg and watch TV at home. 41 00:03:46,967 --> 00:03:49,867 Rui Xuan, this is an interview for a sales person. 42 00:03:50,367 --> 00:03:51,700 Not a matchmaking session. 43 00:03:53,567 --> 00:03:54,734 I know. 44 00:03:54,834 --> 00:03:56,066 What I'm trying to say is 45 00:03:56,133 --> 00:03:58,333 I've only mentioned the tip of an iceberg about her. 46 00:03:58,400 --> 00:04:00,900 The list of Xie An Zhen's merits could go on for more than three days. 47 00:04:00,967 --> 00:04:03,133 Manager, she's the best person for the job! 48 00:04:04,633 --> 00:04:06,233 You've talked non-stop for ten minutes. 49 00:04:06,734 --> 00:04:08,700 -What? -Rui Xuan. 50 00:04:08,834 --> 00:04:10,200 If the way you sell cars 51 00:04:10,266 --> 00:04:12,700 is as committed as the way you're selling her, that'll be wonderful! 52 00:04:13,967 --> 00:04:15,300 Why are you saying this, Manager? 53 00:04:15,367 --> 00:04:17,967 I should listen to her own introduction. 54 00:04:18,033 --> 00:04:20,133 Especially without you by her side. 55 00:04:20,200 --> 00:04:22,734 How else would I know if she can be a good sales person? 56 00:04:24,467 --> 00:04:26,567 Okay. I got it. 57 00:04:27,433 --> 00:04:28,333 Do your best. 58 00:04:32,367 --> 00:04:33,567 -Ms. Xie An Zhen. -Yes. 59 00:04:33,700 --> 00:04:36,133 Rui Xuan mentioned many of your merits earlier. 60 00:04:36,266 --> 00:04:37,200 What do you have to say? 61 00:04:39,166 --> 00:04:40,834 I'm not as wonderful as she mentioned. 62 00:04:40,967 --> 00:04:41,900 What? 63 00:04:41,967 --> 00:04:43,467 You have no confidence in yourself? 64 00:04:43,734 --> 00:04:46,333 Confidence is of the utmost importance to a sales person. 65 00:04:46,400 --> 00:04:48,066 Or else it'll be difficult to convince others. 66 00:04:49,000 --> 00:04:49,867 So... 67 00:04:52,400 --> 00:04:54,166 So... So what? 68 00:04:55,533 --> 00:04:57,100 I should leave now? 69 00:04:58,033 --> 00:05:01,533 No, I wish to know 70 00:05:01,600 --> 00:05:04,400 how you expect to sell cars when you have no confidence. 71 00:05:07,567 --> 00:05:08,567 By confidence, 72 00:05:08,633 --> 00:05:11,667 -you mean my self-confidence? -Yes. 73 00:05:13,600 --> 00:05:16,967 I'm not confident in myself. 74 00:05:17,333 --> 00:05:20,066 -But I have confidence in your cars. -Really? 75 00:05:20,200 --> 00:05:22,834 I've driven this brand of cars for many years. I know it too well. 76 00:05:23,266 --> 00:05:26,867 I can tell if the car is feeling happy or not. 77 00:05:27,033 --> 00:05:28,633 I even gave it a name. 78 00:05:28,834 --> 00:05:30,900 -Really? What's it called? -I named it Mi Bao. 79 00:05:30,967 --> 00:05:32,333 "Mi Bao"? 80 00:05:32,667 --> 00:05:34,200 When I go to the gas station, 81 00:05:34,266 --> 00:05:35,700 I'd whisper to it, 82 00:05:35,767 --> 00:05:38,033 "Mi Bao, do your best." 83 00:05:38,100 --> 00:05:40,934 Or when I get home, I'd give it a pat and say, 84 00:05:41,000 --> 00:05:43,266 "Mi Bao, you've worked hard today." 85 00:05:46,100 --> 00:05:47,367 Please don't laugh at me. 86 00:05:47,433 --> 00:05:48,734 No, I'm not laughing at you. 87 00:05:48,800 --> 00:05:52,133 I'm reminded that my daughter used to do the same when she was young. 88 00:05:52,200 --> 00:05:53,967 Really? What did she name the car? 89 00:05:54,100 --> 00:05:55,934 She named it Big Mouth. 90 00:05:56,533 --> 00:05:58,200 -Why? -Because every morning 91 00:05:58,333 --> 00:06:01,200 it would eat the whole family into its belly. 92 00:06:02,467 --> 00:06:05,300 -Ms. Xie, it's pleasant to speak with you. -Yeah. 93 00:06:05,567 --> 00:06:09,800 But I want to find a person with experience. 94 00:06:12,233 --> 00:06:15,333 I understand what you mean. It's all right. 95 00:06:21,100 --> 00:06:22,467 She probably failed the interview. 96 00:06:28,467 --> 00:06:29,500 Is it over? 97 00:06:30,367 --> 00:06:31,233 Here you go. 98 00:06:31,300 --> 00:06:33,700 -Drink a cup of coffee and relax. -Thanks. 99 00:06:34,300 --> 00:06:35,166 Hey. 100 00:06:35,233 --> 00:06:37,600 I was almost scared to death of your manager after you left. 101 00:06:38,900 --> 00:06:41,133 He's always like that. Don't let him bother you. 102 00:06:41,667 --> 00:06:43,567 And I couldn't help it when he chased me out. 103 00:06:44,467 --> 00:06:46,266 Don't be sad. Try harder next time. 104 00:06:47,233 --> 00:06:48,400 What next time? 105 00:06:48,734 --> 00:06:50,333 I got the job! 106 00:06:50,734 --> 00:06:53,567 -What? -He told me to report for work tomorrow. 107 00:06:55,166 --> 00:06:56,266 How is that possible? 108 00:06:57,133 --> 00:06:58,700 -He finally lost his mind. -Hey! 109 00:06:58,767 --> 00:07:00,633 You're mean! Aren't you my friend? 110 00:07:02,467 --> 00:07:03,433 Xie An Zhen. 111 00:07:05,166 --> 00:07:06,800 Remember to have more self-confidence. 112 00:07:07,100 --> 00:07:08,367 Thank you for giving me the chance. 113 00:07:08,433 --> 00:07:11,367 Though you have no experience, I can tell you know how to make affinity. 114 00:07:11,433 --> 00:07:13,066 So I'm giving you a chance to try. 115 00:07:13,500 --> 00:07:14,900 Affinity? 116 00:07:15,133 --> 00:07:17,667 You're specially employed by me. Don't let me down. 117 00:07:17,734 --> 00:07:19,467 Got it. Thank you, Manager. 118 00:07:19,867 --> 00:07:21,467 I won't let you down! 119 00:07:21,567 --> 00:07:23,367 I'll work harder than anyone else! 120 00:07:24,100 --> 00:07:27,367 You haven't learned about your job yet you already know how to fawn to your boss. 121 00:07:27,467 --> 00:07:29,166 Manager, I won't let you down either! 122 00:07:29,233 --> 00:07:31,433 I'm Wen Rui Xuan! Go for it! 123 00:07:32,934 --> 00:07:34,367 I feel a sense of achievement. 124 00:07:35,667 --> 00:07:37,567 Say that after you sell cars. 125 00:08:03,367 --> 00:08:04,500 Dad. 126 00:08:04,600 --> 00:08:07,433 -What is it? -I want to sleep here tonight. 127 00:08:07,533 --> 00:08:08,533 Why? 128 00:08:08,600 --> 00:08:12,233 Because... Because there's a monster in my closet. 129 00:08:12,600 --> 00:08:14,033 The monster is right here! 130 00:08:23,033 --> 00:08:24,533 Yu Meng, let me protect you. 131 00:08:24,600 --> 00:08:26,066 I'm Superman. Come here. 132 00:08:26,200 --> 00:08:29,867 But you're not dressed like Superman. You're dressed like an office lady. 133 00:08:30,667 --> 00:08:32,166 You can tell? 134 00:08:32,333 --> 00:08:34,200 Do I look nice on this? 135 00:08:35,467 --> 00:08:38,867 -Your clothes are so pretty. -Thank you. 136 00:08:40,533 --> 00:08:41,433 Honey. 137 00:08:43,033 --> 00:08:45,066 Since you've decided to do it, go ahead and don't worry. 138 00:08:45,900 --> 00:08:47,767 Don't worry about anything at home. 139 00:08:48,166 --> 00:08:49,400 Okay. 140 00:08:50,166 --> 00:08:53,767 I know that, but I would need some time to adapt. 141 00:08:54,734 --> 00:08:57,233 I actually thought that... 142 00:08:59,033 --> 00:09:00,133 What is it? 143 00:09:03,333 --> 00:09:05,467 Nothing. Thank you. 144 00:09:06,166 --> 00:09:07,033 Honey. 145 00:09:07,967 --> 00:09:08,867 Thank you. 146 00:09:11,066 --> 00:09:11,967 Thank me for what? 147 00:09:12,967 --> 00:09:14,900 Yu Meng, Mom's going to work tomorrow. 148 00:09:14,967 --> 00:09:16,734 Let's cheer for her, shall we? 149 00:09:16,800 --> 00:09:19,100 -Okay. -One, two, three. 150 00:09:19,433 --> 00:09:22,967 -Xie An Zhen, do your best! -Xie An Zhen, do your best! 151 00:09:23,066 --> 00:09:27,266 -Xie An Zhen, do your best! -Xie An Zhen, do your best! 152 00:09:27,367 --> 00:09:29,433 -Do your best! -Do your best! 153 00:09:29,500 --> 00:09:31,667 I'll do my best. 154 00:09:31,734 --> 00:09:34,133 You're so great. 155 00:09:34,233 --> 00:09:36,233 Why are you so great? 156 00:09:37,467 --> 00:09:39,000 This is the way it should be. 157 00:09:43,066 --> 00:09:45,200 We have three new colleagues today. 158 00:09:45,266 --> 00:09:47,600 Each one of them will be placed under one senior. 159 00:09:47,667 --> 00:09:49,867 -Learn from your seniors, okay? -Yes. 160 00:09:49,934 --> 00:09:50,767 Louder! 161 00:09:50,834 --> 00:09:52,033 -Yes! -Yes! 162 00:09:52,233 --> 00:09:55,400 Beginning next month, there will be a new marketing director. 163 00:09:55,467 --> 00:09:58,166 Everyone must work hard and show some results. 164 00:09:58,867 --> 00:10:00,133 What's our slogan? 165 00:10:00,266 --> 00:10:03,266 -Determination, power -Determination, power 166 00:10:03,333 --> 00:10:05,166 -and ultimate confidence. -and ultimate confidence. 167 00:10:05,800 --> 00:10:08,800 Good. We have to bring out the spirit of a sales person. 168 00:10:08,934 --> 00:10:12,266 -Will we reach our target this month? -Yes! 169 00:10:12,400 --> 00:10:14,300 -Will it be record sales? -Yes! 170 00:10:14,367 --> 00:10:16,567 -Will it reach new heights? -Yes! 171 00:10:17,233 --> 00:10:20,333 Good. Let's give ourselves a cheer. 172 00:10:23,200 --> 00:10:25,433 -Fighting, fighting, fighting! -Fighting, fighting, fighting! 173 00:10:26,834 --> 00:10:27,667 Dismissed. 174 00:10:32,233 --> 00:10:35,066 Hey, why didn't you shout it out loud? 175 00:10:35,734 --> 00:10:37,266 I'm shy. 176 00:10:37,433 --> 00:10:39,333 You can't even shout out a slogan? 177 00:10:39,400 --> 00:10:41,100 You have to be thick-skinned to sell cars. 178 00:10:41,166 --> 00:10:43,734 If you're shy, go home and play a sickly woman instead of selling cars. 179 00:10:44,333 --> 00:10:46,133 Rui Xuan, why are you so fierce? 180 00:10:46,200 --> 00:10:48,934 Hey, I'm in charge of teaching you as your senior! 181 00:10:49,433 --> 00:10:51,667 You better watch out and not slack off. Got it? 182 00:10:51,734 --> 00:10:53,033 Got it. 183 00:10:53,467 --> 00:10:55,233 Who allowed you to dress so pretty? 184 00:10:55,734 --> 00:10:57,066 You even have a butterfly knot. 185 00:10:57,133 --> 00:10:59,967 It's because of this huge butterfly knot that you couldn't shout out earlier. 186 00:11:00,333 --> 00:11:01,800 Didn't you buy this for me? 187 00:11:01,867 --> 00:11:04,633 -I'll be wearing this tomorrow. Okay? -Okay. 188 00:11:04,700 --> 00:11:06,166 -Call me Senior. -Senior. 189 00:11:07,600 --> 00:11:09,600 I'm finally a senior. How nice. 190 00:11:12,900 --> 00:11:15,300 These two models that you're looking at are very suitable for you. 191 00:11:15,400 --> 00:11:17,767 It comes in different colors. Please take a look. 192 00:11:17,834 --> 00:11:18,767 Pick your favorite color. 193 00:11:18,834 --> 00:11:20,533 You can also select the interior. 194 00:11:20,967 --> 00:11:23,667 -Here, have some tea. -Thanks. 195 00:11:23,734 --> 00:11:25,233 -Have some tea. -Thanks. 196 00:11:31,033 --> 00:11:32,100 I'm sorry. 197 00:11:33,500 --> 00:11:35,867 After you buy this car... 198 00:11:35,934 --> 00:11:37,867 You don't have to stand here to look. 199 00:11:37,934 --> 00:11:39,200 You can go in and have a seat. 200 00:11:39,266 --> 00:11:40,500 -Please. -Okay. 201 00:11:43,433 --> 00:11:44,567 For everything you see inside, 202 00:11:44,667 --> 00:11:46,834 you may pick your favorite color if you like. 203 00:11:46,900 --> 00:11:49,467 Try holding the steering wheel. It feels light. 204 00:11:56,600 --> 00:11:57,967 It's Ah Tang's birthday today? 205 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 Okay. 206 00:11:59,867 --> 00:12:02,133 Please take care, and come home early. 207 00:12:02,400 --> 00:12:06,133 You have to drive. So don't drink, okay? 208 00:12:07,333 --> 00:12:08,800 I'm at work. 209 00:12:09,967 --> 00:12:10,834 Hey. 210 00:12:11,667 --> 00:12:15,066 It feels special to say that I'm at work, honey. 211 00:12:15,834 --> 00:12:17,367 -Okay. -That's right. 212 00:12:18,100 --> 00:12:20,266 Okay. You're-- 213 00:12:21,100 --> 00:12:22,667 I'll call you back in a while. 214 00:12:23,033 --> 00:12:26,433 Hey. You're making calls at work? Do you still want to live? 215 00:12:26,834 --> 00:12:27,700 That was... 216 00:12:29,166 --> 00:12:31,433 Didn't you use to call me all the time when you were at work? 217 00:12:31,533 --> 00:12:33,100 How come you do it? 218 00:12:33,166 --> 00:12:35,767 Look at you. You're talking back. 219 00:12:36,266 --> 00:12:38,467 That's because I've never made my calls here. 220 00:12:39,033 --> 00:12:41,200 Come here. Do you see that wall there? 221 00:12:41,667 --> 00:12:44,133 Do you see the little corner behind that wall? 222 00:12:44,200 --> 00:12:46,633 You won't get caught if you make your calls there. 223 00:12:47,100 --> 00:12:49,767 You have to ask your senior things you don't know, or you'll lose out. 224 00:12:49,834 --> 00:12:50,867 Okay. 225 00:12:50,934 --> 00:12:53,333 -Call me Senior. -Senior. 226 00:12:56,166 --> 00:12:57,500 Hello, honey? 227 00:13:01,600 --> 00:13:04,800 I'll let you have your way at work. I'll settle my scores with you at home. 228 00:13:12,667 --> 00:13:18,333 NINJA RESTAURANT 229 00:13:20,333 --> 00:13:22,633 What's up with them? They're not here yet. 230 00:13:24,934 --> 00:13:26,867 Did the she-devil start acting crazy again? 231 00:13:28,500 --> 00:13:29,834 I'll take a look. 232 00:13:45,700 --> 00:13:48,500 Brother-in-law, didn't you say you're not coming? 233 00:13:52,700 --> 00:13:54,367 Didn't you say the same thing? 234 00:14:00,767 --> 00:14:02,867 Hey, they're here! 235 00:14:02,934 --> 00:14:04,333 They're here! 236 00:14:04,400 --> 00:14:07,233 -Hello, it's been a while. -Quickly. 237 00:14:07,300 --> 00:14:09,000 -You took your time. -You're slow. 238 00:14:09,834 --> 00:14:11,667 -Kai Wen, you're here as well? -Yeah. 239 00:14:12,233 --> 00:14:14,967 How could I not come when there's a pretty lady here? 240 00:14:16,400 --> 00:14:18,000 Kai Wen isn't here to ogle at pretty ladies. 241 00:14:18,133 --> 00:14:19,734 He's here to keep an eye on us. 242 00:14:19,800 --> 00:14:22,800 You're watching to see if we'd badmouth Ai Lin. Am I right? 243 00:14:23,266 --> 00:14:24,734 -Hey, happy birthday. -Happy birthday. 244 00:14:24,800 --> 00:14:26,300 Why are you so late? 245 00:14:26,667 --> 00:14:28,266 I just got my hair done for the party! 246 00:14:28,333 --> 00:14:30,166 You're too much. Drink a couple of glasses first. 247 00:14:30,233 --> 00:14:31,266 Okay. No problem. 248 00:14:31,333 --> 00:14:33,333 -Let's go together. -I don't want to. 249 00:14:36,500 --> 00:14:38,600 -Seaweed! -Seaweed! 250 00:14:38,734 --> 00:14:40,734 -Seaweed! -Seaweed! You lost! Drink! 251 00:14:44,633 --> 00:14:46,900 -Come on. Another round. -Okay. Come on. 252 00:14:46,967 --> 00:14:48,967 -I'm serious now. One, two, three. -One, two three. 253 00:14:49,033 --> 00:14:50,967 -Seaweed! -Seaweed! 254 00:14:51,066 --> 00:14:52,100 -Seaweed! -Seaweed! 255 00:14:52,200 --> 00:14:54,233 -You're quick. -You lost. 256 00:14:55,567 --> 00:14:56,533 I'll snap you. 257 00:14:58,066 --> 00:14:59,867 It really hurts! 258 00:15:00,633 --> 00:15:02,300 Why do you always do this? 259 00:15:02,367 --> 00:15:04,600 Hey, Wei En. Why are you drinking juice? 260 00:15:04,700 --> 00:15:08,567 -I just don't feel like drinking today. -No, at least have a sip. 261 00:15:08,734 --> 00:15:10,266 Baldie, give her a drink. 262 00:15:10,800 --> 00:15:12,367 Here, take this. 263 00:15:12,600 --> 00:15:14,300 I don't want. 264 00:15:14,500 --> 00:15:15,533 I'll drink for her. 265 00:15:16,033 --> 00:15:18,767 You want her to take a sip? I'll finish the whole thing. 266 00:15:18,967 --> 00:15:19,934 Hang on. 267 00:15:21,367 --> 00:15:22,734 Bring the drink over. 268 00:15:23,633 --> 00:15:25,367 Why are you so courteous, Mr. Wen? 269 00:15:25,567 --> 00:15:27,100 Wei En is my friend. 270 00:15:27,800 --> 00:15:29,033 I'm her brother-in-law. 271 00:15:30,133 --> 00:15:32,233 Wei En has family. She doesn't need help from an outsider. 272 00:15:33,433 --> 00:15:34,567 It's all right, Brother-in-law. 273 00:15:35,333 --> 00:15:36,667 Don't you have to drive later? 274 00:15:39,667 --> 00:15:41,166 Bring the drink over here. 275 00:15:48,834 --> 00:15:51,533 Of course, since Mr. Wen has spoken. 276 00:16:07,600 --> 00:16:09,266 -Rui Fan is great! -Rui Fan is great! 277 00:16:09,333 --> 00:16:10,600 -Rui Fan! -Rui Fan! 278 00:16:12,900 --> 00:16:13,867 Awesome! 279 00:16:15,500 --> 00:16:18,567 Mr. Wen is decisive and heroic. 280 00:16:18,667 --> 00:16:19,567 You have my admiration. 281 00:16:20,567 --> 00:16:21,533 Here's a drink to you. 282 00:16:22,200 --> 00:16:24,600 Hey, don't do this. Brother-in-law can't drink. 283 00:16:24,667 --> 00:16:25,767 Who said that? 284 00:16:27,166 --> 00:16:28,367 Come on. 285 00:16:29,000 --> 00:16:30,567 Aren't you driving later? 286 00:16:33,066 --> 00:16:37,934 -One more glass! -One more glass! 287 00:16:38,000 --> 00:16:39,867 -One more glass! -Here. 288 00:16:40,000 --> 00:16:42,433 -Cheers! -Cheers! 289 00:16:49,400 --> 00:16:51,300 I won! Rui Fan has to drink! 290 00:16:51,367 --> 00:16:55,200 -Cheers! -Drink up. Cheers! 291 00:16:57,200 --> 00:16:58,233 Heroic! 292 00:16:58,700 --> 00:17:00,066 Drink up, Rui Fan! 293 00:17:00,533 --> 00:17:02,166 -Drink it. -Cheers. 294 00:17:02,233 --> 00:17:03,767 -Here, drink up. -Cheers. 295 00:17:03,867 --> 00:17:05,300 -Cheers! -Cheers! 296 00:17:06,600 --> 00:17:08,266 You're daring! Another glass! 297 00:17:08,533 --> 00:17:10,100 -Tiger and the chick! -Tiger and the chick! 298 00:17:10,166 --> 00:17:11,066 -Tiger! -Chick! 299 00:17:11,133 --> 00:17:14,166 Drink up! Do you know how to play the game? 300 00:17:19,433 --> 00:17:21,100 -You're good! -Let's get drunk! 301 00:17:48,834 --> 00:17:51,800 Brother-in-law, are you all right? 302 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 I feel like I'm falling apart. 303 00:18:01,433 --> 00:18:03,066 I'm just so tired. 304 00:18:05,567 --> 00:18:07,567 Go away. I don't want to tell you all these. 305 00:18:10,266 --> 00:18:13,633 Although you're the only one who understands what I'm saying. 306 00:18:15,934 --> 00:18:17,667 You're really annoying. 307 00:18:20,900 --> 00:18:23,467 I want to crush myself to pieces with a sledgehammer. 308 00:18:38,600 --> 00:18:39,467 Brother-in-law. 309 00:18:42,166 --> 00:18:43,667 Only now do I know 310 00:18:44,800 --> 00:18:46,333 that you're unhappy. 311 00:18:49,967 --> 00:18:51,266 Don't bother about me. 312 00:18:52,033 --> 00:18:53,100 I'm going home. 313 00:18:54,166 --> 00:18:55,467 Get me a cab. 314 00:18:56,166 --> 00:18:58,300 No one will take you in their car when you're this drunk. 315 00:18:58,567 --> 00:18:59,967 Then get An Zhen to pick me up! 316 00:19:01,834 --> 00:19:02,667 Where's the phone? 317 00:19:06,133 --> 00:19:08,300 She won't come out since Yu Meng's home. 318 00:19:09,734 --> 00:19:10,967 Where do you want me to go? 319 00:19:12,600 --> 00:19:14,333 My heart's gone. Where do you want me to go? 320 00:19:16,433 --> 00:19:17,500 My heart's gone. 321 00:19:19,400 --> 00:19:21,100 I feel terrible. You know that? 322 00:19:22,734 --> 00:19:24,066 What should I do? 323 00:19:26,233 --> 00:19:28,133 How about this? My place isn't too far from here. 324 00:19:28,200 --> 00:19:29,967 I'll bring you to my place. Okay? 325 00:19:30,400 --> 00:19:31,266 Okay? 326 00:19:31,400 --> 00:19:32,300 Go away! 327 00:19:34,533 --> 00:19:35,934 I don't need your pity. 328 00:19:37,033 --> 00:19:38,400 I wish I had never met you. 329 00:19:39,667 --> 00:19:41,834 I hate you. I really hate you. 330 00:19:45,900 --> 00:19:47,133 I hate you. 331 00:19:50,266 --> 00:19:51,633 I should be the one to hate you! 332 00:19:54,500 --> 00:19:58,200 I was fine on my own. I was free. 333 00:19:59,767 --> 00:20:02,200 Why did you pick me up only to throw me away again? 334 00:20:06,166 --> 00:20:09,200 I was free to love you quietly. 335 00:20:09,400 --> 00:20:11,033 Why did you fall for me? 336 00:20:12,500 --> 00:20:14,200 I should be the one to hate you! 337 00:20:22,700 --> 00:20:24,233 I'll let you bite me. 338 00:20:25,467 --> 00:20:26,934 You'll be happy after you bit me. 339 00:20:38,867 --> 00:20:40,266 I won't bite someone I hate! 340 00:20:53,367 --> 00:20:54,767 My heart is here. 341 00:20:56,900 --> 00:20:57,934 My heart is here. 342 00:21:16,767 --> 00:21:19,266 Ah Tang, what do you do for a living? 343 00:21:19,333 --> 00:21:22,000 I told you to take care of Rui Fan. You can't even do that? 344 00:21:22,266 --> 00:21:24,100 Keep looking for him and don't stop calling. 345 00:21:24,266 --> 00:21:25,200 I'm coming over now! 346 00:21:40,133 --> 00:21:41,867 Hello, An Zhen? 347 00:21:43,166 --> 00:21:46,200 I'm sorry, but may I ask 348 00:21:46,633 --> 00:21:49,200 if Rui Fan is back home yet? 349 00:21:50,967 --> 00:21:52,266 What? He's not? 350 00:21:54,800 --> 00:21:57,367 I didn't encourage him to drink. I... 351 00:21:57,600 --> 00:21:59,033 No. I was just... 352 00:21:59,100 --> 00:22:01,967 He told me earlier he had a bit too much to drink, and went to the toilet, 353 00:22:02,066 --> 00:22:04,066 but he never came back. 354 00:22:04,133 --> 00:22:06,233 So I was wondering if he secretly went home or something. 355 00:22:11,100 --> 00:22:13,433 An Zhen, I see Rui Fan now! 356 00:22:13,500 --> 00:22:15,734 I'm sorry to bother you. Bye-bye. 357 00:22:21,200 --> 00:22:24,700 Wen Rui Fan, the troublemaker! 358 00:22:24,934 --> 00:22:27,767 Isn't that supposed to be my nickname? Why is it yours now? 359 00:22:40,433 --> 00:22:42,633 Why did you scream like a little bitch? Did you see a ghost? 360 00:22:43,033 --> 00:22:44,700 You bet. It's a huge ghost. 361 00:22:45,200 --> 00:22:46,633 Hao Kang De, where are you going? 362 00:22:46,900 --> 00:22:48,467 Nowhere, honey. 363 00:22:48,600 --> 00:22:50,900 Why aren't you at Mom's place with Zhuang Zhuang? 364 00:22:50,967 --> 00:22:52,767 I called home but no one picked up. 365 00:22:52,834 --> 00:22:54,967 I know your heart is tempted, and so is your feet! 366 00:22:55,066 --> 00:22:56,867 You're asking for it, aren't you? 367 00:22:56,934 --> 00:23:00,100 I'm not. I've been good recently. Honey, can't you tell? 368 00:23:00,300 --> 00:23:01,533 I see. 369 00:23:01,700 --> 00:23:03,433 I really felt that way recently. 370 00:23:04,266 --> 00:23:06,500 Until I caught you red-handed now and realized that I'm wrong! 371 00:23:06,567 --> 00:23:07,533 What did you catch? 372 00:23:07,600 --> 00:23:09,633 I'm really not planning anything. Please believe me. 373 00:23:09,700 --> 00:23:11,367 Fine. Do you dare to bring me along? 374 00:23:13,033 --> 00:23:15,233 Sure, I didn't do anything against my conscience. Let's go! 375 00:23:15,300 --> 00:23:16,166 Go! 376 00:23:18,767 --> 00:23:19,900 NINJA RESTAURANT 377 00:23:19,967 --> 00:23:21,500 Here, drink up. 378 00:23:21,834 --> 00:23:24,133 Ah Tang, where's Rui Fan? 379 00:23:24,200 --> 00:23:25,934 -Drink up. -I don't know. I couldn't find him. 380 00:23:26,000 --> 00:23:27,166 And he didn't pick up his calls. 381 00:23:27,233 --> 00:23:29,900 You must've had a really happy birthday. You even lost a grown man! 382 00:23:29,967 --> 00:23:31,100 You idiot. 383 00:23:31,166 --> 00:23:33,033 That's enough. Enough! 384 00:23:33,433 --> 00:23:34,367 Idiot. 385 00:23:34,467 --> 00:23:36,834 Where could he have gone? He didn't return home. 386 00:23:36,900 --> 00:23:38,867 -I don't know. -Oh, my. 387 00:23:39,133 --> 00:23:41,767 Ah Tang, are these the only people you were drinking with? 388 00:23:42,233 --> 00:23:44,166 No. There's also Wei En. 389 00:23:44,834 --> 00:23:46,800 -Where's Wei En? -And Kai Wen. 390 00:23:46,867 --> 00:23:51,300 Kai Wen is puking in the toilet now. 391 00:23:51,400 --> 00:23:52,533 I'll check the toilet. 392 00:23:53,467 --> 00:23:55,200 Move away! 393 00:23:56,767 --> 00:23:59,500 Hang on. How do you know where the toilet is? 394 00:23:59,734 --> 00:24:02,500 Those guys were still brats when I was having fun here. 395 00:24:02,567 --> 00:24:04,533 Hey, why didn't you ever bring me here? 396 00:24:04,600 --> 00:24:05,834 Who did you bring? Out with it! 397 00:24:05,900 --> 00:24:07,166 You can really pick a fight. 398 00:24:07,233 --> 00:24:09,367 I have something important to see to. Keep quiet for now. 399 00:24:09,433 --> 00:24:10,867 Hey! Make it clear now! 400 00:24:10,934 --> 00:24:12,533 -Kai Wen. -You're here, too? 401 00:24:12,633 --> 00:24:15,133 Did Mr. Wen ask for your help to drink against me? 402 00:24:15,300 --> 00:24:17,767 Go away. That's not it! 403 00:24:17,834 --> 00:24:20,100 Were you the one who helped Wei En find her new place? 404 00:24:20,200 --> 00:24:21,600 Yes. What do you want? 405 00:24:21,667 --> 00:24:22,533 Give me the address! 406 00:24:23,233 --> 00:24:24,400 What do you want? 407 00:24:24,467 --> 00:24:26,400 Don't ask so many questions. Just give me the address. 408 00:24:26,467 --> 00:24:28,867 Let me tell you. Give up any ideas you have on Wei En. 409 00:24:29,767 --> 00:24:31,834 -Kai Wen, you better-- -Hey! 410 00:24:32,266 --> 00:24:34,500 -What do you want with her address? -I... 411 00:24:34,734 --> 00:24:37,200 Are you thinking of something with Wei En? 412 00:24:37,266 --> 00:24:39,066 Out with it, Hao Kang De! 413 00:24:39,133 --> 00:24:41,166 -Out with it! -Haven't you had enough? 414 00:24:44,066 --> 00:24:48,133 I don't want to live anymore! You're a heartless creature! 415 00:24:48,433 --> 00:24:50,333 A child, a house, and a car. You already have it all! 416 00:24:50,400 --> 00:24:52,567 Are you disgusted with me now? 417 00:24:52,633 --> 00:24:54,767 You shameless man. I don't want to live anymore! 418 00:24:54,834 --> 00:24:55,867 Okay, stop! 419 00:24:56,667 --> 00:24:58,567 Honey, stop crying. 420 00:24:58,934 --> 00:25:03,166 You're lying to me. 421 00:25:03,233 --> 00:25:06,734 Okay! I'm going to Wei En's place to look for Rui Fan. 422 00:25:07,800 --> 00:25:09,467 -Rui Fan? -Yes! 423 00:25:09,533 --> 00:25:10,900 Why would I want to look for Wei En? 424 00:25:10,967 --> 00:25:12,767 Wen Rui Xuan, how long have you known me? 425 00:25:12,834 --> 00:25:14,967 Would I be so dumb to cheat on you with An Zhen's cousin? 426 00:25:16,633 --> 00:25:18,233 So you mean, 427 00:25:18,300 --> 00:25:21,300 Rui Fan is at that vixen place? 428 00:25:21,400 --> 00:25:22,433 Vixen... 429 00:25:22,500 --> 00:25:24,667 Stop using the word vixen all the time. 430 00:25:24,734 --> 00:25:28,233 All you can think of in that tiny brain of yours is adultery. 431 00:25:28,300 --> 00:25:29,667 Can you think of something else? 432 00:25:29,767 --> 00:25:31,166 Didn't you hear Ah Tang say 433 00:25:31,233 --> 00:25:32,800 Rui Fan is knocked out from drinking? 434 00:25:32,867 --> 00:25:36,233 I think that Wei En may have taken him to her place to rest. 435 00:25:36,300 --> 00:25:39,300 It's always better to be looked after by family than anyone else. 436 00:25:40,500 --> 00:25:43,033 Why didn't she inform An Zhen? 437 00:25:44,033 --> 00:25:45,633 I was just making a guess. 438 00:25:45,700 --> 00:25:48,533 Maybe Rui Fan already returned home while we're arguing here. 439 00:25:49,500 --> 00:25:50,400 I see. 440 00:25:51,934 --> 00:25:54,667 Quickly return and comfort An Zhen so her thoughts won't run wild. 441 00:25:54,867 --> 00:25:56,033 -What? -Just do as I say 442 00:25:56,100 --> 00:25:57,200 and stop yelling at me! 443 00:25:58,500 --> 00:25:59,400 Okay. 444 00:26:01,100 --> 00:26:02,967 Fine. Come home quickly. 445 00:26:03,467 --> 00:26:04,300 Okay? 446 00:26:10,333 --> 00:26:13,367 Damn you, Wen Rui Fan. You really gave me a scare. 447 00:26:13,467 --> 00:26:16,133 I must let him foot the bill next time we have fun. 448 00:26:24,266 --> 00:26:25,166 Brother-in-law, 449 00:26:26,800 --> 00:26:29,233 I know you love me. 450 00:26:32,033 --> 00:26:34,066 Only at this moment 451 00:26:34,700 --> 00:26:37,333 you truly belong to me. 452 00:26:39,300 --> 00:26:41,600 I feel so happy. 453 00:26:43,700 --> 00:26:45,133 Does this place 454 00:26:46,400 --> 00:26:47,900 look like our home? 455 00:26:48,700 --> 00:26:49,567 Huh? 456 00:26:54,400 --> 00:26:55,367 You're awake? 457 00:27:05,767 --> 00:27:07,133 How did I end up here? 458 00:27:07,934 --> 00:27:10,800 You're asking me? Of course I carried you here. 459 00:27:10,867 --> 00:27:12,300 You're really heavy. 460 00:27:12,367 --> 00:27:14,500 You're heavy like a pig. You almost crushed me to death. 461 00:27:16,834 --> 00:27:19,767 So you're not mad at me anymore? 462 00:27:23,467 --> 00:27:25,300 I couldn't stay mad at you. 463 00:27:25,934 --> 00:27:29,033 Because I realized you're even more unhappy than I. 464 00:27:31,367 --> 00:27:32,233 I see. 465 00:27:33,867 --> 00:27:35,233 I'm very unhappy. 466 00:27:36,300 --> 00:27:38,467 But I don't have to tell you these. 467 00:27:39,500 --> 00:27:40,967 These are my own problems. 468 00:27:44,667 --> 00:27:46,700 Will you please tell me? 469 00:27:56,433 --> 00:27:57,667 Ten years ago, 470 00:27:59,200 --> 00:28:01,233 I wanted to be a brand new Wen Rui Fan. 471 00:28:03,033 --> 00:28:05,400 A Wen Rui Fan who is completely different. 472 00:28:08,767 --> 00:28:10,734 After putting up an act for so many years 473 00:28:11,567 --> 00:28:15,734 portraying a happy, healthy character, 474 00:28:18,900 --> 00:28:19,867 I met you. 475 00:28:22,367 --> 00:28:23,567 I realize 476 00:28:24,867 --> 00:28:27,033 that I missed the old Wen Rui Fan so much. 477 00:28:30,834 --> 00:28:32,300 The Wen Rui Fan now 478 00:28:32,667 --> 00:28:34,934 isn't happier than the one from the past. 479 00:28:37,333 --> 00:28:39,767 So I've been lying to myself and to everyone all these years. 480 00:28:41,066 --> 00:28:44,767 I was even afraid of how unhappy I was. 481 00:28:47,934 --> 00:28:49,266 The question is, 482 00:28:50,633 --> 00:28:52,567 do I have a way to change all these? 483 00:28:56,300 --> 00:28:57,734 I feel like I have no way out. 484 00:29:01,367 --> 00:29:03,433 I can only watch myself 485 00:29:04,266 --> 00:29:06,600 continue to sink. 486 00:29:09,800 --> 00:29:12,767 You have to save yourself. You can't continue sinking. 487 00:29:14,533 --> 00:29:15,800 I can't be saved. 488 00:29:16,367 --> 00:29:18,100 Ten years of marriage and career 489 00:29:19,500 --> 00:29:21,433 have tied up my hands and feet. 490 00:29:22,367 --> 00:29:26,133 You only live once. Happiness is the most important thing. 491 00:29:28,200 --> 00:29:31,333 There's nothing that can tie you down. 492 00:29:33,300 --> 00:29:34,967 Just like my parents. 493 00:29:36,000 --> 00:29:37,767 They broke up when they were unhappy. 494 00:29:38,166 --> 00:29:40,333 They chose separation to be happy. 495 00:29:41,400 --> 00:29:42,967 They are both happy now. 496 00:29:44,133 --> 00:29:47,734 Did they give up their own happiness because of me? 497 00:29:48,333 --> 00:29:49,700 No. 498 00:29:52,200 --> 00:29:53,633 So what are you trying to say? 499 00:29:57,700 --> 00:29:59,200 You should divorce An Zhen. 500 00:30:04,033 --> 00:30:05,700 What the hell are you saying? 501 00:30:07,600 --> 00:30:10,667 I thought you were happy with An Zhen. 502 00:30:12,367 --> 00:30:17,100 And you are just like my parents before their divorce. 503 00:30:17,633 --> 00:30:18,967 It's all a lie! 504 00:30:19,567 --> 00:30:23,433 You're lying to yourself by thinking that you're happy. 505 00:30:29,600 --> 00:30:30,433 No. 506 00:30:31,700 --> 00:30:32,800 I can't do that. 507 00:30:33,400 --> 00:30:35,300 It will hurt An Zhen too much. 508 00:30:35,633 --> 00:30:38,133 What you're doing now is the real damage to her. 509 00:30:38,633 --> 00:30:41,734 You don't love her and yet you're staying with her. 510 00:30:41,934 --> 00:30:44,433 This is the biggest humiliation for her. 511 00:30:45,266 --> 00:30:47,266 -I'm humiliating her? -Yes. 512 00:30:47,533 --> 00:30:50,467 This marriage was a mistake. You should end it quickly. 513 00:30:50,533 --> 00:30:52,333 It will save both of you! 514 00:31:01,000 --> 00:31:03,967 If you have no guts to save yourself, then I'll save you. 515 00:31:06,133 --> 00:31:09,300 Because you love me, and I love you. 516 00:31:10,133 --> 00:31:12,033 We should be together. 517 00:31:13,734 --> 00:31:14,867 Listen good. 518 00:31:16,033 --> 00:31:17,800 We have nothing to be ashamed of. 519 00:31:18,834 --> 00:31:21,734 Will you criticize someone for being honest with himself? 520 00:31:23,500 --> 00:31:26,200 Will you blame a person for chasing his happiness courageously? 521 00:31:28,367 --> 00:31:29,233 Brother-in-law. 522 00:31:30,867 --> 00:31:34,066 Only I have the courage 523 00:31:34,500 --> 00:31:37,266 to encourage you to be the original Wen Rui Fan! 524 00:31:40,467 --> 00:31:41,734 Be with me. 525 00:31:42,433 --> 00:31:44,166 And you can be the original Wen Rui Fan. 526 00:31:44,767 --> 00:31:45,600 Yes? 527 00:31:55,433 --> 00:31:57,567 Wen Rui Fan! I know you're in there. 528 00:31:57,734 --> 00:31:58,567 Open the door! 529 00:32:02,133 --> 00:32:03,600 How did Kang De know I was here? 530 00:32:17,967 --> 00:32:19,500 I'm looking for Rui Fan. 531 00:32:22,867 --> 00:32:25,166 You came just in time. I was about to leave. 532 00:32:26,033 --> 00:32:29,834 I couldn't drive after drinking, so I stopped by here to rest. 533 00:32:31,333 --> 00:32:32,667 Grab your things and go. 534 00:32:38,400 --> 00:32:39,367 Thanks. 535 00:32:40,133 --> 00:32:41,367 I'll see you at work. 536 00:32:52,367 --> 00:32:53,834 Do you have something to say? 537 00:32:56,333 --> 00:32:59,200 Yes. I did have something to tell you. 538 00:32:59,266 --> 00:33:00,400 But I think... 539 00:33:01,800 --> 00:33:03,100 that you're not an idiot. 540 00:33:03,166 --> 00:33:05,033 You should understand. I don't have to say it. 541 00:33:05,467 --> 00:33:07,333 But I have something to tell you. 542 00:33:07,433 --> 00:33:10,667 -Brother-in-law and I-- -I know nothing's going. 543 00:33:10,867 --> 00:33:12,500 You don't have to emphasize it, really. 544 00:33:13,900 --> 00:33:15,567 You know everything. 545 00:33:17,233 --> 00:33:19,266 You know that we're in love with each other, don't you? 546 00:33:20,500 --> 00:33:23,266 That's why you said those things to me the last time. Am I right? 547 00:33:24,300 --> 00:33:25,967 And that's why you're here today. Am I right? 548 00:33:26,133 --> 00:33:27,266 So what the hell? 549 00:33:28,100 --> 00:33:29,467 Why are you acting this way? 550 00:33:29,834 --> 00:33:31,834 I was kind enough to save your face, but you refused. 551 00:33:31,900 --> 00:33:33,867 I wanted to save your reputation, but you rejected. 552 00:33:34,834 --> 00:33:36,967 I advised you with good intentions, but you won't listen. 553 00:33:37,066 --> 00:33:38,500 What do you want now? 554 00:33:38,767 --> 00:33:40,700 Do you know how miserable Brother-in-law is? 555 00:33:41,133 --> 00:33:42,867 You don't know anything at all. 556 00:33:44,500 --> 00:33:46,600 I won't watch as he continues to sink. 557 00:33:47,133 --> 00:33:48,867 I've decided to love him! 558 00:33:48,934 --> 00:33:50,400 Then you should stop hurting him. 559 00:33:59,934 --> 00:34:00,867 Brother-in-law. 560 00:34:01,900 --> 00:34:05,166 If you have no guts to save yourself, then I'll save you. 561 00:34:18,934 --> 00:34:20,567 Please don't put that face on. 562 00:34:20,633 --> 00:34:23,533 I was at her place, but we didn't do anything. 563 00:34:24,100 --> 00:34:26,066 Besides, I made up my mind to really break up with her. 564 00:34:28,400 --> 00:34:29,967 You better do so. 565 00:34:46,767 --> 00:34:48,500 Honey, are you okay? 566 00:34:49,533 --> 00:34:51,100 -I'm fine. -Then why... 567 00:34:53,567 --> 00:34:54,633 Hey. 568 00:34:56,533 --> 00:34:57,500 -Hey. -Yeah? 569 00:34:57,700 --> 00:34:58,767 Where did you find him? 570 00:35:02,400 --> 00:35:04,533 I was just driving around. 571 00:35:04,600 --> 00:35:07,700 And I saw him out cold by the bus stop. 572 00:35:07,767 --> 00:35:09,767 I thought he was a homeless person at first. 573 00:35:10,033 --> 00:35:12,400 Don't make fun of him with this. He told me to keep it a secret. 574 00:35:12,900 --> 00:35:18,734 An Zhen, Rui Fan is fighting for the VP position. 575 00:35:19,000 --> 00:35:20,667 So he's under a lot of pressure. 576 00:35:21,467 --> 00:35:25,266 I think he'll be fine if you gave him some time. 577 00:35:25,333 --> 00:35:26,433 Don't think too much about it. 578 00:35:27,266 --> 00:35:31,066 Okay, I got it. Thanks. We're always bothering you. 579 00:35:31,133 --> 00:35:32,633 I'll take a look at him. 580 00:35:38,467 --> 00:35:39,567 Hey. 581 00:35:39,734 --> 00:35:41,800 Didn't you say that Rui Fan was at Wei En's place? 582 00:35:42,033 --> 00:35:45,100 Why are you saying that you found him at the bus stop now? 583 00:35:45,367 --> 00:35:46,467 Where was he exactly? 584 00:35:48,033 --> 00:35:49,233 Did I say that? 585 00:35:49,300 --> 00:35:52,767 Did I say he's surely at Wei En's place? 586 00:35:52,934 --> 00:35:56,900 I said that maybe he's at Wei En's place. 587 00:35:56,967 --> 00:35:58,967 Maybe. Maybe, you know? 588 00:36:01,200 --> 00:36:02,233 Let's go home! 589 00:36:34,900 --> 00:36:36,266 That's weird. 590 00:36:37,200 --> 00:36:40,100 I cleaned the house so many times but there's still Oliver's hair. 591 00:36:41,100 --> 00:36:42,500 I'll clean the house again tomorrow. 592 00:37:30,700 --> 00:37:32,367 What am I thinking? 593 00:37:32,467 --> 00:37:36,100 Why would Rui Fan be at Wei En's place? There's no reason for him to be there. 594 00:38:20,934 --> 00:38:22,500 Were you looking for me, An Zhen? 595 00:38:24,667 --> 00:38:25,533 Yes. 596 00:38:27,400 --> 00:38:31,533 Did you know Rui Fan got drunk last night? 597 00:38:32,633 --> 00:38:35,033 Yes, I was next to him. 598 00:38:37,700 --> 00:38:41,467 I saw a lot of cat hair on his coat. 599 00:38:42,900 --> 00:38:44,600 It looked like Oliver's. 600 00:38:46,500 --> 00:38:47,967 I came here to ask 601 00:38:49,567 --> 00:38:52,066 if it was me who didn't clean the house thoroughly, 602 00:38:53,300 --> 00:38:54,767 or did Rui Fan go to your place? 603 00:39:00,133 --> 00:39:01,700 I don't mean anything else. 604 00:39:02,200 --> 00:39:04,367 I just want to make things clear. 605 00:39:04,433 --> 00:39:06,200 -Are you mad that I-- -An Zhen. 606 00:39:16,033 --> 00:39:18,133 It's really bad talking like this. 607 00:39:19,734 --> 00:39:22,133 We should have talked about this long ago. 608 00:39:23,467 --> 00:39:25,133 I would have told you honestly. 609 00:39:26,800 --> 00:39:27,967 -Actually I-- -I get it. 610 00:39:28,133 --> 00:39:29,734 I get it! 611 00:39:29,934 --> 00:39:32,233 How can there be anything else? I just didn't clean it properly. 612 00:39:32,467 --> 00:39:34,967 -I'll go home and clean. -An Zhen! 613 00:39:35,133 --> 00:39:36,567 I'm going to clean thoroughly. 614 00:39:37,166 --> 00:39:38,033 An Zhen! 615 00:39:39,433 --> 00:39:40,300 An Zhen! 616 00:39:42,467 --> 00:39:43,367 An Zhen! 617 00:40:29,266 --> 00:40:30,567 This car is really convenient. 618 00:40:30,633 --> 00:40:32,934 Regardless of you being single, or married with wife and kids, 619 00:40:33,000 --> 00:40:35,400 or maybe you want a second wife! This car is good at dodging. 620 00:40:35,500 --> 00:40:37,600 Your wife will never catch you with this. 621 00:40:48,200 --> 00:40:50,133 That's right. We have many choices. 622 00:40:50,200 --> 00:40:52,467 You can customize everything inside. There are many choices. 623 00:41:00,767 --> 00:41:02,600 It's really bad talking like this. 624 00:41:04,834 --> 00:41:06,967 We should have talked about this long ago. 625 00:41:08,100 --> 00:41:10,100 I would have told you honestly. 626 00:41:10,400 --> 00:41:12,900 -Actually I-- -I get it. I get it! 45477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.